Plurilingual and Intercultural Education

advertisement
Plurilingual and Intercultural
Education
Michael Byram
m.s.byram@dur.ac.uk
My task …
'it would be important for us if you
could illustrate the intercultural approach of
the Council of Europe with a particular focus
on the interaction between plurilingual and
intercultural competence.'
Language and/in/ with/ without … culture
• From the psychological point of view language
and culture have always developed together in
the individual subject in a unique blend
→ ‘languaculture’ [or ‘linguaculture’]
(Risager 2007- chap 7 www.multilingual-matters.com
BUT ….
3
Language and/in/ with/ without … culture
• From the sociological point of view:
linguistic practice spreads over the whole world across
cultural contexts and that linguistic practice can express
discourses and subjects of every kind – even references and
representations that are external to the target language(…)
(Risager 2007- chap 7)
→ lexical, syntactic, discourse…
– Lexical borrowings – ‘internet’
– Cultural and lexical borrowings
– Neologisms - German ‘Handy’
• Language and culture are thus both inseparable and separable
at one and the same time
4
Defining ‘culture’
• ‘One of the two or three most complex words
in English’ - Raymond Williams
• ‘Culture is a verb’ – Brian Street
–what people do
5
Rules/norms of behaviour as a way of knowing ‘culture’
Watching the English – K. Fox 2004
• English [and other?] weather speak:
– ‘Ooh, isn’t it cold?’ ‘Mm, yes, isn’t it?’
– NOT QUESTIONS BUT GREETINGS
• ‘I’d like to talk to you – will you talk to me?’
• RULES:
• Reciprocity rule – respond!
• Context rule – use as greeting, as ice-breaker for further talk, as
‘default’ to fill gap
• Agreement rule – Agree or risk complexity
• Working definition for FLT:
– Culture is the set of values, beliefs and behaviours shared by a
social group.
• IMPLICATIONS FOR FL/SL
– learn rules of behaviour and how to observe/discover them
– and what lies beneath: beliefs and values
6
Implications for FLT
- Sociological : which variety of language and which
‘native society’ to choose (or societies) and which
shared psychological unity of languaculture
- Usual answer = the dominant (found in schools and
national curricula)
- English – a special case
- Standard variety of English in one (or more) Englishspeaking countries
OR
- English as lingua franca and no society?
Implications for FLT
- Psychological : linguistic practice in a foreign
language will typically show a blend of
languaculture from both the target language
and the learner’s first language. (Risager 2007chap 7)
Foreign language as ‘code’ OR as ‘language’
8
Examples
Example 1 – French as FL – lower secondary
• Merci – Il n’y a pas de quoi
• That’s all right/You’re welcome/ It’s a pleasure
• “But which bit means ‘welcome’?”
Example 2 – French as FL – lower secondary
‘Saucisson sec’
• ‘It’s a kind of salami’
9
Implications for FL Teaching
• Focus on ‘key words’ / ‘rich points’ / contrasts
• e.g. : ‘fruit’
The Development of
Intercultural Citizenship
in the Elementary School
Spanish Classroom
Michael Byram, Dorie Conlon Perugini,
Manuela Wagner
Learning Languages Contents 2013, 18,
1, 16-32
11
• ‘Fruits from around the World’ Unit
– Usually done as information from teacher:
“Pineapples are tropical and are grown in warm
places”.
• 5 lessons (15 minutes) - introduce fruit related
vocabulary and new grammar,
• knowledge about own cultural environment by
doing survey
12
13
• subtleties of the responses might be missed by
her students unless they were able to discuss
the results in English - partnered with the
classroom teachers.
14
• To ensure understanding of subtleties of responses
→ cross-curricular:
– 45 minute math lesson, Spanish teacher asks, in
Spanish, questions from survey – pupils read answers
aloud.
– Classroom/maths teacher records answers and
transfers into excel
– Classroom/maths teacher creates two graphs per
question: a pie chart and a bar graph.
– Pupils discuss in English which graph better
representation AND reflect on own cultural
environment while interpreting data.
15
16
Pupil observations from co-taught maths lesson:
• Related to Fruit:
–
–
–
–
Little kids probably try to eat as much fruit as their parents.
Most people think they are eating the right amount of fruit.
Do Fruit Snacks count as fruit?
I think it’s interesting that some people’s favorite fruit is someone else’s least
favorite fruit.
– We all have very different tastes.
– One class has favorite fruits we have never heard of. I think it’s because those
students lived in different countries.
– We made a graph of our favorite fruits in the beginning of the year, but now
our favorite fruits have changed. I wonder why.
• Student responded: Maybe it’s because the seasons have changed.
• Another student responded: sometimes our tastes change as we grow up.
– Does everyone have money to buy fruit?
– There are some fruits I want to try, but my mom won’t let me buy them
because they are too expensive.
• Related to graphing:
–
–
–
–
The pie chart is prettier.
The pie chart makes it easier to see the percent.
The pie chart is less easier [sic] to tell how many people voted for each thing.
The bar graph makes it easier to see the numbers of people voting.
17
• Next step - pupils survey people from other countries in
local community.
• Spanish teacher creates Google Map showing which fruits
most and least popular in different countries
• Pupils given one Spanish class to explore the map in the
computer lab.
• To avoid over-generalizing / stereotyping, teacher discusses
‘sample size’ in Spanish - students already familiar from
maths lesson.
– e.g. teacher points to one pin on the Google map and asks in
Spanish “How many people does this pin represent? Does it
represent the entire country? Would the answer be the same
or different if we asked every person in the country”?
18
19
20
21
Conclusion
• No conclusion!
GRAZIE
Download