HMM词性标注 - 中国语用学研究会China Pragmatics Association

第12届国际语用学大会
Special theme: Pragmatics and its interfaces
Panels directly related to identity









Constructing collectivity: ‘we’ in interaction
Identity & relationship construction with and among the elderly
Identity as Resources in Chinese Discourse
Language and identity in transnational marriages
Linguistic Identity Constructions in the Japanese Workplace
Making Citizens: Discursive Practices at the Boundary of
Nationhood
The Obamas and an American Identity Dilemma
Femininity and masculinity in Japan: Pragmatic analyses of their
representations in discourse
Gendering discourses at the private-public sphere interface





PANEL: Charles Coleman, The Obamas and an American
Identity Dilemma
2-1-15-1 - Halima Touré, President Barack Obama and the Social
Construction of Racial Identities
2-1-15-2 - Jon A. Yasin, President Barack Obama’s Public Identity
2-1-15-3 - Cynthia McCollie-Lewis, Michelle Obama and the
(Re)construction of First Lady Behavior, Beauty, and Sexuality
2-1-15-4 - Charles Coleman, Assumptive and Situational
Language Behavior in Humor Used by and about President Barack
Obama
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
2





PANEL: Haruko Minegishi Cook, Junko Saito, Linguistic
Identity Constructions in the Japanese Workplace
3-2-11-1 - Andrew Barke, Constructing identity through reference
and address in the Japanese workplace
3-2-11-2 - Junko Saito, Construction of Institutional Identities in
Superior-Subordinate Interactions: The Case of Individuals in
Subordinate Positions in the Japanese Workplace
3-2-11-3 - Haruko Minegishi Cook, Male employees'' use of
referent honorifics in Japanese workplace: Construction of a
professional self
3-2-11-4 - Kazuyo Murata, “I’m not in a position to instigate
humour”: humour as an identity marker in Japanese business
meetings
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
3




PANEL: Petra Heyse, Ekaterina Protassova, Language
and identity in transnational marriages
3-3-11-1 - Liliane Meyer Pitton, "Being a good mother in
the right language" – Linking motherhood with language
representations and practices in binational families
3-3-11-2 - Kirsten Kolstrup, “I have to feel like I’m part of
this family too.” Negotiating identity as a stepmother in a
second language
3-3-11-3 - Ekaterina Protassova, Anita Novitsky, Arto
Mustajoki, Overcoming conflicts: Misunderstandings and
building of a common ground in mixed Finnish-Russian
marriages
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
4
 PANEL:
Xinren Chen, Dániel Z. Kádár, Identity as Resources in
Chinese Discourse
 3-4-11-1 - Gang He, Hearer-identity Sensitivity in Chinese Social
Interaction
 3-4-11-2 - Yun He, Constructing group identity through politeness
strategies in dinner party conversations
 3-4-11-3 - Xiao Ma, Self-Identity Representation in Curriculum Vitaes in
Chinese Cultural Context
 3-5-11-1 - Yantao Zeng, A social-pragmatic approach to the power of
identity in Chinese communication
 3-5-11-2 - Daniel Zoltan Kadar, Michael Haugh, Wei-lin Melody Chang,
Discourse and Identity in Cross-Strait (Taiwanese-Chinese) CMC Boards
 3-5-11-3 - Xinren Chen, Strategic Use of Identity-Laden Words in
Chinese Conversation: A Lexical-Pragmatic Account
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
5





LECTURE SESSION: Gender, age, identity 1
Chair: Erik Schleef
3-1-03-1 - Luisa Martín Rojo, The construction of ethnicity in the
Spanish second language classroom: mobilizing pragmatic
resources
3-1-03-2 - Ji-Young Jung, Constructing Minority Identities: The
Case of Yu-Na Kim in Post-Performance Interviews
3-1-09-1 - Yuki Arita, Japanese single women’s identity dilemma in
their ideal marriage life
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
6





LECTURE SESSION: Gender, age, identity 2
Chair: Kate Beeching
3-2-03-1 - Ayumi Miyazaki, Weaving Metapragmatic Meanings of
Gendered First-Person Pronouns: Japanese Girls’ Contextual and
Cultural Enactment of Agency
3-2-03-2 - Caroline L. Rieger, Queer Laughter or Queering Laughter?
The performance of gender and sexual orientation in American
situation comedies
3-2-03-3 - Vittorina Cecchetto, Magda Stroinska, Keep the
conversation going! gricean maxims in old age
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
7
LECTURE
SESSION: Identity 1
Chair: Iris Bachmann
4-1-01-1 - Julia Bamford, Margaret Rasulo, The pragmatic
construction of personal and professional identity in face to face and
online learning environments.
4-1-01-2 - Maria José R. Faria Coracini, (In)famous Voices: exclusion
and identity of Brazilian Homeless People
4-1-01-3 - Luisa Granato de Grasso, Alejandro Parini, Casting
identities in casual conversation: an interpretation from the interface
between Pragmatics and Grammar
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
8






LECTURE SESSION: Identity 2
Chair: Ulrich Detges
4-2-01-1 - Masataka Yamaguchi, Finding (sub)cultural knowledge in
discourse: The cases of a ‘racially-mixed’ Japanese/ New Zealander
4-2-01-2 - Liliana Cabral Bastos, Identity, violence and gender:
narratives of adolescents in an urban conflict zone
4-2-09-1 - Najma Al Zidjaly, What Do Discourses In Place Tell Us
About Face, Arab National Identity and Multimodality?
5-2-11-1 - Lisa McEntee-Atalianis, The Role of Metaphor in Shaping
the Organisational Identity and Work-place Agenda of the United
Nations
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
9
散见于其它panel或lecture session中的相关文章




2-5-13-2 - Blanca Kraljevic, Begoña Núñez Perucha, Laura
Hidalgo Downing, Metaphor and identity change in ICT advertising
discourse: A discourse-pragmatic study of advertisements from
1999-2000 and 2009-2010
3-2-02-3 - Anthony Fisher, “They remind me of my two young boys
squabbling at bath time”: Identity and face concerns in the UK’s
First Televised Prime Ministerial Debates.
3-3-10-3 - Kassandra Muniz, The identity as strategic politics: the
“black” nomination in the violent debate on affirmative actions in
Brazil
4-1-09-3 - Yuling Pan, Suzanne Scollon, Unfolding the tension of
language and identity in social action
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
10





5-2-16-2 - Jennifer Dailey-O'Cain, Grit Liebscher, Language
alternation in repair in the construction of identity and language
ideology
5-3-03-2 - Helge Daniëls, The soap war at Al-Jazeera: the debate
concerning Arab soap operas and national identity
5-4 - Akemi Fu, Identity construction through teaching practicum in
an EFL context
5-4 - Chie Fukuda, Identity and linguistic varieties in Japanese:
Analysis of language ideologies as participants’ accomplishments
5-4 - Rebecca McPhillips, Susan Speer, Discussing ‘delicate’ topics:
How do doctors introduce topics related to sex during consultations
at the Gender Identity Clinic?
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
11






6-1-07-3 - Mamadou Bassene, Polly Szatrowski, Food and identity in
Eegimaa and Wolof: We eat what we are
6-1-07-4 - Polly Szatrowski, Food and identity in Japanese and
American English: What it means to eat
6-2-07-3 - Matthew Burdelski, Early experiences with food: socializing
affect, identity, and taste in Japanese
6-1-12-2 - Didar Akar, Moral stance as a means of creating causality
and identity in life stories
6-2-04-2 - Jan Zienkowski, Rearticulating everyday discourse in
interviews on political engagement: interpretive logics and the
metapragmatics of identity
6-2-08-2 - Sergio Pasquandrea, “They might read a fly speck”: Musical
literacy and discursive construction of the jazzman''s identity in Louis
Armstrong''s autobiographies
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
12
PANEL:
Elwys De Stefani, Anna Claudia Ticca, Names in Interaction
6-1-09-1 - Celia Kitzinger, Which Michelle? When persons'' names are not
unique reference or address terms
6-1-09-2 - Shuya Kushida, Uses of name-quoting descriptors in referring to
persons (and other objects) in Japanese talk-in-interaction
6-1-09-3 - Natalia La Valle, “I fill the tub, Jacques and Chloé?”. Addressing
practices in adult-children interactions and the organization of everyday life
6-2-09-1 - Anna Claudia Ticca, Elwys De Stefani, Introducing the ''reason
for the visit'': place names in the opening sequences of travel agency service
encounters
6-2-09-2 - Inke Du Bois, What’s in a name? Orientation, Identification and
Membership in Talk
6-2-09-3 - Carmen Konzett, Name-dropping as a specific academic practice
to construct identity
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
13
被“含意”:现象与启示
南京大学外国语学院
陈新仁
cxr3354182@163.com
语言学之家:www.cxrlinguistics.com
摘 要
研究说话人意义的表达和理解是语用学主要理论的基本目
标,然而相关理论研究对言语交际中有时会出现的一种意义现
象——听话人强加给说话人某一特定的意义——缺乏充分的解
释。本研究将这种现象称为说话人的“被含意”。如果说以往
文献中的会话含意是说话人在遵守合作原则的基础上故意、公
开触犯某个或多个准则来传达的隐含意义,可以通过一些步骤
加以推导,那么上述听话人强加给说话人的含意又该如何确定
呢?如何产生的呢?对于这些问题,本研究拟在关联理论的指
导下,借鉴现有研究,在一手真实数据的基础上对这种类型的
误解现象加以较为系统的探讨,进一步论证话语理解的听话人
主体性(体现为话语解读的建构性和倾向性),探究听话人心
理因素在话语理解过程中对于基于最佳关联假定的语境建构的
作用。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
15
目录






引言
现象
根源
阐释
启示
结语
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
16
1、引言


语用学研究交际中的意义,文献中所说的这一
“意义”所指的一般都是说话人(借助特定话语
方式有意传达)的意义。
正因为研究说话人意义的表达和理解是语用学主
要理论的基本目标,所以有学者径直将语用学定
义为“关于说话人意义的研究”(Yule 1996:1)。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
17



听话人如何理解说话人意义是认知语用学的关注焦点。听
话人对于说话人意义的理解选择既可能是正确的,也可能
是有偏差或错误的。对于前者,人们似乎更多地想当然,
较少加以验证。关于后者,学者们主要是在误解的名义下
开展研究的(如赵毅1995;Yus 1998, 1999a, 1999b;宗
世海2000a, 2000b, 2003a, 2003b, 2005)。
被听话人误解的可能是字面意义,也可能是会话含意。
误解可能是无意的,也可以是有意的,后者称为刻意曲解
(如 何自然、申智奇 2004;孙亚 2005;刘艳秋 2006) 。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
18
何自然、申智奇 (2004)

《刻意曲解的语用研究》 文明确定义了刻意曲解,
即 “在会话交际中 ,语言使用者为了达到某种交际
目的 ,有意利用某种特殊的语境和对方话语中含糊
的、 不确定的表达方式 ,歪曲对方的话语意图 ,以
便达到某种交际效果。这种语言现象就叫做刻意曲
解”。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
19
孙亚 (2005)
刻意性是区分二者的重要标准 。
 判断 H 理解的刻意性主要有两条标准: (1) H 的理
解明显违背常识;(2) H 的理解明显与语境不符。


刻意曲解是误解的一种 ,如果用标记论的观点来看 ,
刻意曲解是误解的有标记形式而无意误解是无标记
形式或默认形式。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
20
刘艳秋 (2006)


刻意曲解就是交际者根据特定的需求和心理活动
常用的一种语用策略,以达到制造幽默、 抵御侮
辱、 维护面子、 打破僵局、 建立和谐的人际关
系、 调和冲突、 摆脱困境、 避免不利后果等语
用功能。
一位妻子抱怨她的丈夫说: “你看邻居 W先生,每
次出门都要吻他的妻子,你就不能做到这一点吗?
丈夫说: “当然可以,不过我目前跟 W 太太还不太
熟。”
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
21
刘艳秋 (2006)
A. 你以为你是什么人?
B. 明摆着嘛,中国人! 你呢? 难道不是吗?


A 其实在说 “你有什么了不起!” “你算不了什么!” 面
对这样的刁难,B 刻意曲解了 A 问话的含意,既维护
了自己的面子,又把对方置于尴尬之中。
刻意曲解是在正确理解对方话语的基础上进行的。
刻意曲解是说话人对语言调控的过程,为了达到自己
的语言目的,说话人刻意把曲解作为一种交际策略,
强调了说话人的意向性。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
22


现有研究主要关注:1)对指称意义、命题意义及含意
的(有意或无意)误解;2)误解、故意曲解的类型;
3)误解产生的原因或刻意曲解赖以产生的条件;4)
刻意曲解的语用功能;等等。
本研究关注另一种误解情形,即对说话人发出特定话
语背后的用意或用心产生的误解。这种误解可以是领
会说话人用心不当而发生的,也可以是刻意曲解说话
人用心而产生的。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
23
本文旨在通过对该类误解的解读,进一步寻找话语
理解的根本属性,关注用意或用心解读的机制,探
讨社会心理如何纳入到关联理论的总体框架中。
 探讨相关现象的研究对于语用学界定及一些基本主
张的启示。

2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
24
2. 现象
在言语交际中,有时听话人对说话人的误解不是发生在说
话人的字面意义层次上,也不涉及说话人试图间接传递的信息
或会话含意,而是涉及说话人发出特定话语背后的用意或“用
心”。例如:
(语境:日本特种部队要来袭击赵庄)
周卫国:赵老伯,这里不安全,赵庄您也回不去了,您赶
紧带着乡亲转移吧。
→ 赵老伯:周团长,我们马上就转移,绝不会给八路军
添麻烦。
周卫国:赵老伯,我不是这个意思。您别误会。我们八路
军撇下老百姓不管的。
(《雪豹》)
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
25



周卫国所说的“意思”与一般所说的会话含意不同,指的
其话语背后的用意或用心。
“用意”或“用心” 涉及隐含传递某一信息背后的深层
意图或企图,这种意图在听话人来说往往是不友好的甚至
是敌意的。
“用心”与一般的意图或含意不同,涉及说话人发出特定
话语所持有的立场、利益诉求等,根据《辞海》,指“居
心”、“存心”,多指带有贬义的某种念头。对于用心,
说话人在交际中可加以取消,如使用“我不是说”、“我
可没有这个意思”来加以取消,也可以强化,如“你难道
不是这个意思吗?”
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
26



出于描写需要,或许可以扩大会话含意的范围,将说话人可
能持有的、间接传递的这种用意或用心也归于其中;抑或引
入不同于会话含意的另一种隐含信息,不妨称之为“社会心
理效应”(见陈新仁2004)。这种涉及用心或企图色彩的会
话含意在文献中较少有人研究。
说话人(周卫国)在第一次发出话语(“赵老伯,这里不安
全,赵庄您也回不去了,您赶紧带着乡亲转移吧”)时并不
持有在赵老伯所认定的那一用意或用心(怕老百姓给八路军
填麻烦)。
为此,本研究将这种言语交际中有时会出现的一种意义现象
——听话人强加给说话人某一特定的意义或用心——称为说
话人的“被含意”或“被用心”。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
27
“被含意”或“被用心”显然属于误解的一种类型,然而这
种误解由于涉及对说话人的立场、态度等的误读,往往会
产生人际后果(如导致双方的关系紧张或疏远),而非一
般的交际或会话后果(即影响当前交际的顺利进行,一个
经常观察到的会话表现是会话的修正)。
 也正因为如此,如果周卫国不立即加以澄清(“赵老伯,
我不是这个意思。您别误会。我们八路军撇下老百姓不管
的”),赵老伯心中有可能从此会对八路军产生不友好甚
至是敌意的看法。

2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
28
毛人凤:总裁。
蒋介石:这么早就来了。说吧。是为了抓人的事还是杀人的事?杀了一茬又
长了一茬。这天堂里都住满了共产党,我上哪?
毛人凤:不,共党他只能下地狱。
蒋介石:那也不一定。共产党的能人多得很,你想啊,连我们的身边他们都
能派进人来,这万一他们要是买通了天堂看大门的只放共党,哪儿还有
我们的位置呢?
毛人凤:总裁说话真是耐人寻味啊。您是伟人,您一定是上天堂的。
→ 蒋介石:你是盼着我死呢是吧?
毛人凤:啊,不不不不不不,总,总裁,您不会上天堂的。
蒋介石:哦,下地狱。
毛人凤:总,总,总,我不会说话了。
(《东方》)
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
29
孙亚(2005)
T1 贵: 大少爷 , 您是明天起身吗 ?
T2 萍: 嗯。
T3 贵: 让我送送您。
T4 萍: 不用 ,谢谢你。
T5 贵: 不时总是您心好 ,照顾着我们。您这一走,我同我这丫
头都得惦记着您了。
T6 萍: (笑)你又没钱了吧?
T7 贵: 大少爷, 您这可是开玩笑了。— — — 我说的是实话,四
凤知道, 我总是背后说大少爷好的。
(曹禺 《雷雨》 )
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
30
3. 根源
宗世海(2000a, 200b, 2003a, 2003b, 2005)较为
系统地探讨了误解发生的类型、社会心理根源,指出话
语因素(说听者语言知识差异、词句歧义、句义含糊)
和心理因素(常规心理、先入为主心理等普通心理以及
自我价值观心理、自我利益心理、自我防卫心理、乐观
心理等社会心理)的相互作用是误解产生的机制:话语
因素提供了误解的可能,听话人心理因素促成了误解的
实现。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
31

宗世海对于误解的发生机制可以总体上用来解释“被含
意”现象:一方面,说话人所发出的话语本身给听话人
强加涉及用意或用心的解读留下了空间或可能,甚至是
提供了引线或触发器(trigger);另一方面,听话人的特定
社会心理会诱导其作出有关说话人发出某话语可能带有
特定用意或用心的解释。

不过,有必要对宗世海的解读做进一步的拓展:我们认
为,在“被含意”现象中,不是说话人话语的语言本身
会触发相关推理,而是该话语引发的(语境)假定会触
发相关推理。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
32
周卫国的第一番话语“赵老伯,这里不安全,赵庄您也回不去了,您
赶紧带着乡亲转移吧”涉及下列假定:
周卫国让赵老伯等乡亲转移,但不是让他们与八路军一起转移。
然而,周卫国的话语在传递这样的假定时只讲了让他们转移的原因但
并没有交代为什么不让乡亲们与八路军一起转移的原因。这就为赵老伯关
于周卫国发出该话语的原因的理解留下了多种可能性:
周卫国怕老百姓会连累八路军;
周卫国怕八路军会连累老百姓;
……
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
33
对于间接话语的理解,往往牵涉溯因分析或动机推理
(attribution),如对拒绝、请求等话语的理解。在日本特种兵
来犯的宏观语境下,赵老伯很自然会受到自我利益心理或自
我防卫心理的影响,一方面,他会从老百姓的安全角度考虑,
另一方面也会猜测周卫国可能会从八路军(以及一百多个箱
子)的安全角度发出该话语。在上述社会心理的驱动下,赵
老伯才会认为周卫国可能是怕老百姓会连累八路军才那样说
的。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
34
如此看来,在对说话人的用意或用心的理解方面,话语
本身和社会心理都是重要的影响因素(+语境因素?)。
问题是,如何将它们纳入统一的理解框架中?
 对于上述话语因素和社会心理因素相互作用的机制与关
联理论解释模式的联系,宗世海认为该机制总体上符合
关联理论。不过可惜的是,他没有同时指出上述机制如
何符合关联理论,或者说两个因素如何纳入到关联理论
的解释框架中。
 对此,我们拟在上述语料分析的基础上做一补充,同时
为关联理论的完善提出一些建议。

2015/4/13
35
4. 阐释

按照关联理论,听话人的理解过程是一个积极的选择过
程:在最佳关联假定(即处理话语所得到的认知效果与
付出的加工代价之间的平衡)的制约和引导下形成理解
假设并确认该假设。

对于直接、直显的话语来讲,关联理论的解读可以在字
面意义上完成(除非涉及显义的推理)。

对于间接的言语,关联理论的解读假定话语传达自身的
最佳关联在先,然后在最佳关联假定的引导下寻找合适
的语境来处理当前话语。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
36
John: Have you finished your homework?
Mary: My computer has gone wrong.
John听了Mary说讲的话(特别是其中电脑出故障的明示或刺激),
理论上讲可能会激活很多假定(未必按如下排列顺序):
假定一:电脑出故障了会影响做作业;
假定二:电脑出故障需要拿去修理。
假定三:电脑出故障可能有某人搞破坏。
假定四:电脑出故障要向电脑公司索赔。
……
考虑到自己的问话(Have you finished your homework?),John会觉
得假定一最适合充当处理自己话语的语境,因为这样会产生一个符合最佳
关联假定的语境隐含:Mary还没有完成家庭作业。相反,其它假定与自己
的话语则很难产生符合最佳关联假定的认知效果(如强化、取消、隐含等
)。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
37
赵老伯完全可以就周卫国的字面意义进行理解,却
没有这样做。可见,对于某一话语是作字面解释还是决定
更进一步地做含意或用心的理解,取决于听话人的愿望或
意志。也正因为如此,说者无意、听者有心的现象才会时
有发生。所谓“听者有心”,“心”实则映射了对说话人
发出特定话语的用意或用心的一种考量或揣摩。
那么,在“被含意”现象中,听话人对于说话人用
心的强加是否符合最佳关联假定呢?其理解过程又是如何
呢?
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
38

赵老伯付出了更多的加工努力:在处理周卫国话语的字面意义之外还
对其用心加以了揣摩;另一方面,赵老伯这样做似乎也得到了回报:
认为周卫国发出该话语具有某一用心(尽管这是一种误解)。

换言之,赵老伯其实还是在最佳关联假定下处理该话语的,其理解的
结果似乎也符合最佳关联假定的,只不过在更多加工努力与更多认知
效果之间取得平衡罢了(见陈新仁,2008)(可见误解也是在最佳关
联假定基础上发生的)。

赵老伯之所以会如此理解,而不是在字面意义上加以理解(加工努力
和认知效果都很低),与周卫国的话语因素和赵老伯当前语境中的
(社会)心理因素有关。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
39
就过程而言,赵老伯首先假定周卫国的话语传递了自身具有最佳
关联的假定。然后,该话语由于没有涉及对不让老百姓与八路军一
起转移原因的交代而具有理解的开放性;基于特定社会心理(如自
我防卫心理)的归因分析为赵老伯寻找、确定用来处理周卫国话语
的语境假定确定了方向,即没有战斗力的人会连累有战斗力的人,
而一旦将这一语境假定充当处理周卫国话语的隐含前提是可以得出
周卫国担心老百姓会连累八路军这一符合最佳关联假定的隐含结论
的(尽管这是一个误解)。
如此看来,(特定语境中的)话语因素、心理因素就明确地纳入
到话语理解(或误解)中了:前者为语境假定的寻找提供了契机,
后者为语境假定的寻找提供了方向,二者在最佳关联假定的制约或
引导下的共同参与才是误解发生的完整机制,而不是二者的简单“
相互作用”。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
40


将心理因素,包括这里所讲的社会心理,融入到关
联理论框架下,可以在一定程度或以相关方式弥补
关联理论过于笼统的局限性,为语境建构及隐含的
推导确定方向,增强了关联理论的解释性。
语用充实
语境建构
话语字面意义 ---------→明说 -----------→暗含
社会心理导向
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
41
妻子:你昨晚几点回来的啊?
丈夫:十二点。几个朋友打了一会儿牌。
本来打两局就算了,非要决个胜负。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
42
5. 启示

启示一:关于语用学研究的范围
Yule (1996)在界定语用学时指出:
Pragmatics is concerned with the study of meaning as communicated
by a speaker (or writer) and interpreted by a listener (or reader). It has,
consequently, more to do with the analysis of what people mean by
their utterances than what the words or phrases in those utterances
might mean by themselves. Pragmatics is the study of speaker
meaning. (Yule 1996:1)
我们认为,Yule所说的第一句还是比较完备的,第二句也是基本中
肯的,第三句话则有点偏颇了。就语用学研究而言,意义是其研究对象
,然而,意义有其发出者,也有其理解者,发出的意义和理解的意义有
时未必是同一的。对于这样的情况,语用学应该予以同样的关注,或许
那样能从反面角度更好地揭示话语理解的机制。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
43

启示二:关于意义的类别
意义的表达和理解是语用学研究的中心话题。然而,意义
是什么,包括什么?对于这样的问题除了一些学者区分规
约含意与会话含意以及区分一般会话含意和特殊会话含意
外就鲜有语用学家加以系统的探讨。
Levinson指出,语用学研究触及语义学理论所不能捕捉的所有意义:
Pragmatics is the study of all those aspects of meaning not captured
in a semantic theory. (Levinson 1983:12)。
问题是,这“所有意义”都包括什么,对此Levinson却语焉不详。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
44
同样,Vershueren 也认为需要全面考虑意义:
...... there is a need for a pragmatic return to meaning in
its full complexity, allowing for interacting forces of
language production and interpretation, doing full
justice to the central role of meaning in human reality,
whether cognitive, social or cultural. (Verschueren
1999:48)
本研究所涉及的用意或用心,或笔者在其它地方所讲的
社会心理效应,则应该也是一一点一种类型,值得我们
开展系统的语用考察。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
45
启示三:关于意图或意向性在话语理解理论建构中的作用
在Yule看来,语用学研究的说话人意义是说话人有意传达
的。他说:
This approach also necessarliy explores how listeners
can make inferences about what is said in order to arrive at
an interpretation of the speaker’s intended meaning. This
type of study explores how a great deal of what is unsaid is
recognized as part of what is communicated. We might say
that it is the investigation of invisible meaning. Pragmatics is
the study of how more gets communicated than is said.
(Yule 1996:1)

2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
46



Grice的理论解释了说话人意思(speaker meaning)和
句子意思(sentence meaning)之间如何可能存在
有趣的裂隙。
Levinson(Levinson 1983:17)也曾指出,对于说话人
意思的理解,难处在于听话人如何才能识别到说话
人的复杂交际意图。
我们认为,对于语用学来说,所研究的意义未必都
是说话有意传达的,毕竟影响交际的未必都是说话
人意图这的意义。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
47
Verschueren (1999:46)指出,意向性(intentionality)是语
用学中最具争议的概念之一(p. 46)。他认为,在这一争议
上的立场对于语用学理论构建至关重要(p. 47)。
It would be unwarranted to downplay the role which intentions also
play. An important philosophical correlate of intentionality is
‘directedness’. Being directed at certain goals is no doubt an aspect of
what goes on in language use. But it would be equally unwise to claim
that every type of communicated meaning is directly dependent on a
definable individual intention on the part of the utterer. Such a claim
would be patently false. (Verschueren 1999:48)
Verschueren (1999:48)提及一位部长因为说了一句愚蠢
的话而不得不辞职,尽管许多人都不认为他说这句话是要故
意地得罪某些人。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
48
何自然、申智奇 (2004)


某主教听说到纽约后 ,很可能被报界拖入预设的
陷阱 ,所以格外小心。在机场上 ,有位记者一见面
就问他: “你想上夜总会吗 ?” 主教想支开这个问
题 ,就笑着反问道: “纽约有夜总会吗 ?”
没想到 ,第二天纽约各大报纸报道会见的大标题
竟是: “主教走下飞机的第一个问题: ‘纽约有夜总
会吗 ?’ ”
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
49

Verschueren (1999:48)还指出,言语行为理论
过于强调意义取决于说话人的意图,因此主要关
注illocution,缺乏对perlocution即言语行为的后
果的系统关注(Verschueren 1999:47-48),这不
能不说是一个缺憾。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
50
6. 结语



本研究在一手真实数据的基础上对说话人无意传递而听话人
强加的意义——用意或用心——加以较为系统的探讨,从负
面证据角度透析了话语表达的开放性、非完备性,揭示了话
语理解的主体性(表现为建构性和倾向性),前者体现为话
语表达会触发各种语境假定,后者体现为特定社会心理会引
导听话人在最佳关联假定的前提下从特定方向寻找、确定相
关的语境假定,充当理解说话人话语的隐含前提。
社会心理可以也应该能够整合到关联理论的总体框架中,为
听话人建构语境提供必要的方向,为确定话语的最佳关联提
供认知基础。
此外,话语理解不完全受制于说话人的意图,这对于语用学
关于意义的研究来说是一个非常重要的认识。
2015/4/13
Dept. of English
Nanjing University
51
敬请大家指正
谢谢!