a
0
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the
views of the Iranian Ministry of Petroleum and are
intended for use in the oil and gas production
facilities,
oil
refineries,
chemical
and
petrochemical plants, gas handling and processing
installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and the
local market availability. The options which are
not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can select
his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS
shall form the job specification for the specific
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the relevant
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the
standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ‬
،‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫و ﮔﺎز‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و‬،‫ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻣﻮاردي از‬.‫ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در‬
‫داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص آﻧﻬﺎ‬.‫ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬.‫را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
Standards@nioc.org
0
:‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
GENERAL DEFINITIONS:
Throughout this Standard the following definitions
shall apply.
:‫ﺷﺮﻛﺖ‬
COMPANY:
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And
Distribution Company.
‫ ﻣﺜﻞ‬،‫ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬،‫ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
PURCHASER:
Means the "Company" where this standard is a
part of direct purchaser order by the "Company",
and the "Contractor" where this Standard is a part
of contract document
‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
VENDOR AND SUPPLIER:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
.‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
CONTRACTOR:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company.
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬،‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﻣﺠﺮي‬
EXECUTOR:
Executor is the party which carries out all or part
of construction and/or commissioning for the
project.
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي‬
.‫اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
INSPECTOR:
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
‫ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق‬/‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
SHALL:
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ‬
Is used where a provision is mandatory.
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
SHOULD:
Is used where a provision is advisory only.
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
WILL:
Is normally used in connection with the action by
the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
MAY:
Is used where
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
a
provision
is
completely
.‫ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود‬،‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
ENGINEERING STANDARD
FOR
PROTECTIVE COATINGS
FOR
BURIED AND SUBMERGED STEEL STRUCTURES
FIRST REVISION
MARCH 2009
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك و ﻏﻮﻃﻪ ور درآب‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither
whole nor any part of this document maybe disclosed to any
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬،‫از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
0
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ج‬
CONTENTS:
Page
No
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
0. INTRODUCTION ............................................. 3
3 ............................................................. ‫ – ﻣﻘﺪﻣﻪ‬0
1. SCOPE ................................................................ 4
4 ...................................................... ‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
2. REFERENCES .................................................. 5
5 ............................................................. ‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ......... 11
11 ................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
4. UNITS ................................................................. 13
13 ........................................................... ‫ واﺣﺪ ﻫﺎ‬-4
5. FIELD OF APPLICATION ............................. 13
13 ..................................................... ‫ زﻣﻴﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-5
6. PURPOSE OF COATING ................................ 14
14 .................................................. ‫ ﻫﺪف از ﭘﻮﺷﺶ‬-6
7. COATINGS AND CATHODIC PROTECTION
(SEE ALSO IPS-E-TP-820) .............................. 14
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬-7
14...............(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-820 ‫)ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
8. COATING DESIGN .......................................... 16
16 .................................................. ‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬-8
9. COATING SCHEDULE ................................... 24
24 ....................................................‫ ﺟﺪول ﭘﻮﺷﺶ‬-9
10. COATING APPLICATION ........................... 37
37 ................................................... ‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ‬-10
11. DESCRIPTION OF COATING SYSTEMS . 39
39 .................................. ‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬-11
11.1 Bituminous and Coal Tar Coatings ....... 39
39 .............................‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻗﻴﺮي و ﻗﻄﺮان‬1-11
11.2 Three Layer Polyethylene and
Polypropylene (PE/PP)Coatings ..…... 48
48 .... ‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬2-11
11.3 Fusion Bonded Epoxy Coating (FBE)..... 51
51 ......... (FBE) ‫ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬3-11
11.4 Plastic Tape Coating System ................... 54
54 ........................‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬4-11
11.5 Polyurethane Solvent free Coating
Systems …………………………………..57
57 ....... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻓﺎﻗﺪ ﺣﻼل‬5-11
11.6 Petrolatum or Wax Coating System ....... 58
58 ........................ ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺘﺮوﻟﺘﻢ ﻳﺎ ﻣﻮم‬6-11
11.7 Concrete .................................................... 60
60 ..........................................................‫ ﺑﺘﻦ‬7-11
1
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
12. COATING OF SUBSEA PIPELINES ........... 61
61 .......................... ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ‬-12
APPENDICES:
APPENDIX A ...................................................... 64
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
64 ......................................................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
2
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ – ﻣﻘﺪﻣﻪ‬0
0. INTRODUCTION
‫ﻛﺎرﺑﺮد اﺻﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي در زﻳﺮ ﺧﺎك ﻳﺎ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻓﻠﺰ از ﺗﻤﺎس‬.‫ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻫﺮ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬،‫ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف ﺧﻮد ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻟﺬا ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮع‬،‫ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺎﺑﻞ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ‬.‫آن ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ داراي اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ‬
‫ درﺻﺪ از ﺣﻔﺎﻇﺖ را‬99 ‫اﻧﺘﺨﺎب و ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ آﮔﺎﻫﻲ از ﻣﺰاﻳﺎ و ﻣﻌﺎﻳﺐ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد‬،‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺻﺤﻴﺢ از‬.‫از اﻫﻤﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدهاي ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻮاد ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ در ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻮارد ﺧﻮردﮔﻲ را ﻛﻨﺘﺮل‬
‫ ﺿﺮورت ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﺤﻠﻴﻞ‬،‫ ﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﺟﻮد‬.‫ﻛﻨﺪ‬
‫دﻗﻴﻖ ﺧﻮاص ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺮاي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﺛﺮ ﻟﻮﻟﻪ را اﻳﺠﺎب‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻬﻴﻨﻪ و ﻛﺎرﺑﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ داراي اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ‬
‫در ﻃﻮل ﮔﺬﺷﺖ زﻣﺎن ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در اﺛﺮ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ‬
،‫ ﺗﻐﻴﻴﺮات درﺟﻪ ﺣﺮارت‬،‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬،‫ اﻛﺴﻴﮋن‬،‫رﻃﻮﺑﺖ‬
‫ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺷﺪه ﻻزم اﺳﺖ‬،‫ ﻓﺸﺎر و دﻳﮕﺮ ﻋﻮاﻣﻞ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ‬،‫ﺳﺎﻳﺶ‬
‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ و اﺻﻮﻟﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدد ﺗﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻬﻴﻨﻪ از ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬
The main task of protective coatings is to prevent
or control external corrosion of buried or
submerged steel structures. The coating isolates
metal
from
contact
with
surrounding
environments. Since a perfect coating cannot be
assured, cathodic protection is used in conjunction
with the coating system to provide the first line of
defense against corrosion. And since a properly
selected and applied coating should provide 99%
of the protection required, it is of utmost
importance to know the advantages and
disadvantages of available coatings. The right
coating material properly used will make all other
aspects of corrosion control relatively easy. The
number of coating systems available necessitates
careful analysis of the many desired properties for
an effective pipe coating. Therefore optimum
selection and proper application of protective
coatings is of engineering importance.
During extended period of time a protective
coating deteriorates as a result of contact with
moisture,
oxygen,
chemicals
fluctuating
temperatures, abrasion, pressure and many other
possible factors proper and timely maintenance is
required to get the optimum performance from a
protective coating.
Meanwhile, selection and application of
maintenance coating is more complicated than for
initial construction.
‫ اﻧﺘﺨﺎب و اﺟﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺴﻴﺎر ﭘﻴﭽﻴﺪهﺗﺮ از‬،‫ﺿﻤﻦ آﻧﻜﻪ‬
. ‫ﻧﺼﺐ ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ اﺳﺖ‬
Climatic conditions, chemical exposure, available
time, budget, health and safety, grade of surface
preparation have serious influence on the planning
of optimum design coating. To select the best
coating system to fit the environment or oil
condition. Knowledge of operating and installation
conditions is the beginning of the process. Steel
source and job location may limit the coatings
available to each project. Selection of a quality
applicator is the most important consideration and
frequently is the most neglected. Following
coating and applicator selection, inspection at the
coating mill and especially on the job site during
construction will go far in assuring that a high
quality pipe coating system has been installed.
،‫ ﺑﻮدﺟﻪ‬،‫ زﻣﺎن ﻛﺎﻓﻲ‬،‫ ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬،‫ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮا‬
‫ داراي‬،‫ درﺟﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬،‫اﻳﻤﻨﻲ و ﺑﻬﺪاﺷﺖ ﻣﺤﻴﻂ ﻛﺎر‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬.‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺟﺪي ﺑﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶ دارﻧﺪ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮔﺮدد‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻂ ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻔﺘﻲ‬
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬.‫ ﺷﺮوع ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺖ‬،‫آﮔﺎﻫﻲ از ﺷﺮاﻳﻂ اﺟﺮا و ﻧﺼﺐ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻓﻮﻻد و ﻣﺤﻞ ﻛﺎر ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي‬
،‫ اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ‬.‫اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺮ ﭘﺮوژه اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
‫ ﭘﺲ از اﻧﺘﺨﺎب‬.‫اﻫﻤﻴﺖ دارد ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺒﺎً از آن ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ از ﭘﻮﺷﺶ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﻪ وﻳﮋه در‬،‫ﭘﻮﺷﺶ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
‫ﻣﺤﻞ و در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ اﻳﻦ اﻃﻤﻴﻨﺎن را ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲدﻫﺪ ﻛﻪ‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﻮﺑﻲ اﺟﺮا ﺷﺪه اﺳﺖ‬
3
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
1.1 This Engineering Standard covers the
minimum requirements for the design and
selection of coating systems for external protection
of pipes, storage tanks and piling systems to be
buried or submerged in water.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﻃﺮاﺣﻲ و‬1-1
1.2 The contents of this Standard define the
essential requirements for surface preparation,
selection of coating systems and repair of coating
defects.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺿﺮوري ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي‬2-1
1.3 The standard is intended for corrosion
protection of steel structures of oil and gas and
petrochemical industries including refineries,
chemical and petrochemical plants, gas plants, oil
exploration and production units.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي در‬3-1
‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه و‬،‫اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬
‫ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎده در زﻳﺮ ﺧﺎك و ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪور در آب‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻋﻴﻮب ﭘﻮﺷﺶ را‬،‫ﺳﻄﺢ‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت‬،‫ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎهﻫﺎ‬،‫ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ‬
‫ اﺳﺘﺨﺮاج ﻧﻔﺖ‬،‫ ﻛﺎرﺧﺎﻧﺠﺎت ﮔﺎز‬،‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
.‫و واﺣﺪﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪي اﺧﺘﺼﺎص داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
1.4 It does not cover pipelines requiring thermal
insulation and casing protection.
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻋﺎﻳﻖ‬4-1
1.5 Coating of stainless steel, galvanized steel and
non-ferrous alloys under external corrosive
condition is subject to approval of company design
engineer.
‫ ﻓﻮﻻد ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه و آﻟﻴﺎژﻫﺎي‬،‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ‬5-1
1.6 In addition, the internal protection of piping
systems for water supply and internal protection of
water or chemical storage-tanks are excluded from
this standard, and the reference is made to
IPS-E-TP-350.
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ داﺧﻠﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺖ‬،‫ ﺑﻪ ﻋﻼوه‬6-1
.‫ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺣﺮارﺗﻲ و ﻏﻼف ﻣﺤﺎﻓﻆ را دارﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ﻏﻴﺮآﻫﻨﻲ ﻛﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻬﻨﺪس ﻃﺮاح ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ‬
‫داﺧﻠﻲ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه آب ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﺸﻤﻮل اﻳﻦ‬
‫ ارﺟﺎع داده‬IPS-E-TP-350 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻛﻪ ﻛﺎرﺑﺮد آن‬7-1
1.7 This Engineering Standard does not supersede
cathodic protection application for piping systems
and steel structures at burial or submersible
conditions.
‫ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻮﻻدي در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺪﻓﻮن در‬
.‫ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬،‫ﺧﺎك و ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
‫ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎت اﺟﺮاي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎص‬8-1
1.8 Detailed instructions for applying a specific
coating are not included, since they are furnished
by IPS-C-TP-274.
IPS-C-TP-274 ‫ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻮارد از اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ اﮔﺮ ﭼﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ رﻫﻨﻤﻮدﻫﺎي ﺻﺤﻴﺢ را‬9-1
1.9 Although this Engineering Standard shall
submit proper guidelines for selection of proper
materials, but decisions on coatings shall not be
left to the casual attention of inexperienced
personnel.
‫ اﻣﺎ ﺗﺼﻤﻴﻢﮔﻴﺮي در ﻣﻮرد‬،‫ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮاد اﺳﺘﺎﻧﺪارد اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ‬
.‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﻛﻢ دﻗﺖ و ﺑﻲ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1383 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در اردﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬232 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1 ‫اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
May 2004, as amendment No. 1 by circular No.
232.
4
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬1387‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0)
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on (March 2009), which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦدار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا‬،‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent specified
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies, the
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
undated references, the latest edition of the
referenced documents (including any supplements
and amendments) applies.
ASTM
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎ‬ASTM
(AMERICAN
SOCIETY
FOR
TESTING AND MATERIALS)
ASTM D5
"Test Method for Penetration
of Bituminous Materials"
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﻣﻮاد‬
"‫ﻗﻴﺮي‬
ASTM D5
ASTM D149
"Standard Test Method for
Dialer Break Down Voltage
and
Dielectric
Strength
Materials Commercial Power
Frequencies"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻧﺎﺷﻲ از وﻟﺘﺎژ و ﻗﺪرت ﻋﺎﻳﻖ‬
‫ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻮاد در ﻓﺮﻛﺎﻧﺲ ﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ‬
"‫ﺗﺠﺎري‬
ASTM D149
ASTM D257
"Standard Test Method for
DC
Resistance
or
Conductance of Insulating
Materials"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻫﺪاﻳﺖ‬
"‫ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻘﻲ‬
ASTM D257
ASTM D427
"Test Method for Shrinkage
Factors of Soils by the
Mercury Method"
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻣﻞ‬
"‫اﻧﻘﺒﺎض ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺑﻪ روش ﺟﻴﻮه‬
ASTM D427
ASTM D785
"Test Method for Rockwell
Hardness of Plastic and
Electrical Insulating"
‫"آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ و ﻋﺎﻳﻘﻬﺎي‬
"‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ راك ول‬
ASTM D785
ASTM D2240
"Test Method for Rubber
Property-Durometer
Hardness"
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﺨﺘﻲ ﺳﻨﺠﻲ‬
Property- ‫ﻻﺳﺘﻴﻚ ﺑﻪ روش‬
"Durometer
ASTM D2240
5
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺪاﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي‬
"‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
ASTM G8
"Test Method for Impact
Resistance
of
Pipeline
Coating (Limestone Drop
Test)"
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ )آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﻪ‬
"(‫وﺳﻴﻠﻪ ﺳﻨﮓ آﻫﻚ‬
ASTM G13
"Test Method for Disbonding
Characteristics of Pipeline
Coatings by Direct Soil
Burial"
‫"روش اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺟﺪاﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ‬
"‫ﺑﺎ دﻓﻦ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ زﻳﺮ ﺧﺎك‬
ASTM G19
ASTM G8
"Test Method for Cathodic
Disbonding
of
Pipeline
Coatings"
ASTM G13
ASTM G19
AWWA
(AMERICAN WATER
ASSOCIATION)
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ اﻣﻮر آب آﻣﺮﻳﻜﺎ‬AWWA
WORKS
AWWA C 203
"Coal-tar Protective Coatings
and Linings for Steel Water
Pipelines-Enamel and TapeHot-Applied"
AWWA C205
"Cement-Mortar Protective
Lining and Coating for Steel
Water Pipe 4 Inch and
Larger-Shop Applied"
AWWA C213
"Fusion-Bonded
Epoxy
Coating for the Interior and
Exterior of Steel Water
Pipelines"
AWWA C215
"Extruded
Polyolefin
Coatings for the Exterior of
Steel Water Pipelines"
AWWA C 217
"Petrolatum and Petroleum
Wax Tape Coating for the
Exterior of Connections and
Fitting for Steel Water
Pipelines"
AWWA C 222
"Polyurethane Coatings for
the Interior and Exterior of
Steel Water Pipe and
Fittings"
‫"ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻗﻄﺮان و‬
‫آﺳﺘﺮيﻫﺎ ﺑﺮاي ﻟﻌﺎب و ﻧﻮار ﺧﻄﻮط‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ ﺑﻪ روش ﮔﺮم‬
"‫اﺟﺮاء‬
‫"آﺳﺘﺮي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن و‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي آبرﺳﺎﻧﻲ‬
‫ اﻳﻨﭻ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻪ در‬4 ‫ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
"‫ﻛﺎرﮔﺎه اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد‬
‫"ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫ﺑﺮاي ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ‬
"‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
AWWA C 203
‫"ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻠﻲ اﻟﻔﻴﻦ اﻛﺴﺘﺮود ﺷﺪه‬
‫ﺑﺮاي ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
"‫ﻓﻮﻻدي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
‫"ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻮاري ﭘﺘﺮوﻻﺗﻮم و ﻣﻮم‬
‫ﻧﻔﺘﻲ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت و ﻟﻮازم ﺧﺎرﺟﻲ‬
"‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
AWWA C215
‫"ﭘﻮﺷﺶﻫــﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﺑﺮاي‬
‫ﺑﺨﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬
"‫ﻓﻮﻻدي آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ و اﺗﺼﺎﻻت‬
AWWA C 205
AWWA C213
AWWA C 217
AWWA C 222
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI
BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION)
BS EN 1426
IPS-E-TP-270(1)
‫و‬
"Methods of Test for
Petroleum and its Products"
6
‫ﻧﻔﺖ‬
‫"روشﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬
"‫ﻓﺮآوردهﻫﺎي آن‬
BS EN 1426
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
BSI 4147
DIN
"Bitumen-Based
HotApplied Coating Materials
for Protecting Iron and Steel,
Including Suitable Primers
Where Required"
(DEUTSCHES
NORMUNG)
INSTITUTE
‫"ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي ﺑﺮاي‬
BSI 4147
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ آﻫﻦ و ﻓﻮﻻد ﺑﺎ آﺳﺘﺮيﻫﺎي‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﻣﺤﻞﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬
"‫روش ﮔﺮم‬
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي آﻟﻤﺎن‬DIN
FÜR
DIN 30670
"Polyethylene Coatings for
Steel Pipes and Fittings"
DIN 30672
"Tape
and
Shrinkable
Materials the Production of
Buried or under Water
Pipelines without Cathodic
Protection for Use at
Operating Temperatures up
to 50 °C "
IPS-E-TP-270(1)
‫"ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬
"‫ﻓﻮﻻدي و اﺗﺼﺎﻻت‬
DIN 30670
‫"ﻧﻮار و ﻣﻮاد اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺧﻄﻮط‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﻳﺎ زﻳﺮ آب ﺑﺪون ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
‫ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺎ دﻣﺎي‬
"‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬50
DIN30672
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد اروﭘﺎ‬EN
EN (EUROPEAN STANDARD)
En 10300
‫"ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻓﻮﻻدي ﺑﺮاي‬
- ‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺧﺸﻜﻲ و ﻓﺮا ﺳﺎﺣﻠﻲ‬
‫ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﻴﺮي ﮔﺮم‬
"‫اﺟﺮا‬
"Steel Tubes and Fittings for
Onshore
and
Offshore
Pipelines Bituminous hot
Applied
Materials
for
External Coating"
En 10300
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
"‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬
IPS-E-GN-100
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
"‫آﺳﺘﺮيﻫﺎ‬
IPS-E-TP-350
"Engineering Standard for
Cathodic Protection"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
" ‫ﻛﺎﺗﺪي‬
IPS-E-TP-820
IPS-C-TP-101
"Construction standard for
Surface Preparation"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي‬
"‫ﺳﻄﺢ‬
IPS-C-TP-101
IPS-C-TP-274
"Construction Standard for
Protective Coatings"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬
"‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
IPS-C-TP-274
IPS-G-TP-335
"Material and Construction
Standard for Three Layer
Polyethylene
Coating
Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
"‫ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬
IPS-G-TP-335
IPS-M-TP-105
"Material and Equipment
Standard
for
Asphalt
Mastic (Cold Applied)"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
"(‫ﻣﻼت آﺳﻔﺎﻟﺖ ﻗﻴﺮي )ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
IPS-M-TP-105
IPS-E-GN-100
"Engineering Standard for
Units"
IPS-E-TP-350
"Engineering Standard for
Linings"
‫ﺑﺮاي‬
IPS-E-TP-820
7
‫ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ‬
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
IPS-M-TP-275
"Material and Equipment
Standard for Fast Drying
Synthetic Primer for Use
with Hot Applied Coal Tar
or
Bitumen
(Asphalt)
Enamels"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﻧﺪه‬
‫ﺳﺮﻳﻊ )ﮔﺮم اﺟﺮاء( ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬
"(‫ﻟﻌﺎبﻫﺎي ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻗﻴﺮ )آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
IPS-M-TP-275
IPS-M-TP-280
"Material and Equipment
Standard for Coal Tar
Primer (Cold Applied) for
Use with Hot Applied Coal
Tar Enamel (IPS-M-TP290)"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫آﺳﺘﺮي ﻗﻄﺮان )ﺳﺮد اﺟﺮاء( ﺑﺮاي‬
(IPS-M- ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان‬
IPS-M-TP-280
IPS-M-TP-285
"Material and Equipment
Standard
for
Bitumen
Primer (Cold Applied) for
Use with Hot Applied
Bitumen Enamel (IPS-MTP-295)"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫آﺳﺘﺮي ﻗﻴﺮي )ﺳﺮد اﺟﺮاء( ﺑﺮاي‬
(IPS- ‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﻧﻔﺘﻲ‬
"‫ ﮔﺮم اﺟﺮاء‬M-TP-295)
IPS-M-TP-285
IPS-M-TP-290
"Material and Equipment
Standard for Coal Tar
Enamel (Hot Applied)"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
"(‫ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان )ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
IPS-M-TP-290
IPS-M-TP-295
"Material
Bitumen
Applied)"
Standard
for
Enamel
(Hot
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي‬
"(‫)ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
IPS-M-TP-295
IPS-M-TP-300
"Material and Equipment
Standard for Glass Fiber
Mat for Inner Wrap"
IPS-M-TP-300
IPS-M-TP-305
"Material and Equipment
Standard for Coal Tar
Impregnated Glass Fiber
Mat for Outer Wrap"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫ﺣﺼﻴﺮ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي ﺑﺮاي ﻟﻔﺎف‬
"‫داﺧﻠﻲ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫آﻏﺸﺘﻪ ﻛﺮدن ﺣﺼﻴﺮ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺎ‬
"‫ﻗﻄﺮان ﺑﺮاي ﻟﻔﺎف ﺧﺎرﺟﻲ‬
IPS-M-TP-306
"Material and Equipment
Standard
for
Bitumen
Impregnated Glass Fiber
Mat for Outer Wrap"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﻮاد ﺑﺮاي‬
‫آﻏﺸﺘﻪ ﻛﺮدن ﺣﺼﻴﺮ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﺑﺎ‬
"‫ﻗﻴﺮ ﺑﺮاي ﻟﻔﺎف ﺧﺎرﺟﻲ‬
IPS-M-TP-306
IPS-M-TP-310
"Material Standard for Cold
Applied Laminated Plastic
Tape as Inner Layer Tape
for Tape Coating System of
Buried Steel Pipes"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﺳﺮد‬
‫ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻻﻳﻪاي ﺑﺮاي ﻻﻳﻪ‬
‫داﺧﻠﻲ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮاري ﺑﺮاي‬
"‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن‬
IPS-M-TP-310
IPS-M-TP-311
"Material Standard for Cold
Applied Laminated Plastic
Tape as Outer Layer Tape
for Tape Coating System of
Buried Steel Pipes"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﺳﺮد‬
‫ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻻﻳﻪاي ﺑﺮاي ﻻﻳﻪ‬
‫ﺑﻴﺮوﻧﻲ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮاري ﺑﺮاي‬
"‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن‬
IPS-M-TP-311
"‫ ﮔﺮم اﺟﺮاء‬TP-290)
8
IPS-M-TP-305
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد دﺳﺘﻲ‬
‫ﻧﻮار ﻻﻳﻪاي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
"‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
IPS-M-TP-313
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد دﺳﺘﻲ‬
‫ﻧﻮار ﻻﻳﻪاي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
"‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ روش ﮔﺮم‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻧﻮار ﺳﻮراخ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺤﺎﻓﻆ در‬
"‫ﻣﻘﺎﺑﻞ )ﺳﻨﮓ( ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ‬
IPS-M-TP-314
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﻣﺸﺒﻚ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺤﺎﻓﻆ در‬
"‫ﻣﻘﺎﺑﻞ )ﺳﻨﮓ( ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑــﺮاي اﻋﻤﺎل ﻧﻮار‬
"‫ﭘﺘﺮوﻻﺗﻮم و آﺳﺘﺮي ﺑﻪ روش دﺳﺘﻲ‬
IPS-M-TP-316
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ )دوﻻﻳﻪ( اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬
"‫ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ‬
IPS-M-TP-318
IPS-M-TP-321
"Material
Standard
for
Primer for Use with Hand
Applied Laminated Tape
Suitable for Cold Applied
Tape Coating System"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي آﺳﺘﺮيﻫﺎ در‬
‫ﻛﻨﺎر )ﻛﺎﻧﺎلﻫﺎ و در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ( ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮار ﻻﻳﻪاي‬
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﻪ روش ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
‫( ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬IPS-M-T-310)
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن‬
"‫در ﺧﺎك‬
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي آﺳﺘﺮي ﺑﺮاي‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد دﺳﺘﻲ ﻧﻮار ﻻﻳﻪاي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ روش ﻧﻮار‬
"‫ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
"Material
Standard
for
Primer for Use with Hand
Applied Laminated Tape
Suitable for Hot-applied
Tape Coating Systems"
‫"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮاد ﺑﺮاي آﺳﺘﺮي ﺑﺮاي‬
‫ﻛﺎرﺑﺮد دﺳﺘﻲ ﻧﻮار ﻻﻳﻪاي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ‬
"‫روش ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
IPS-M-TP-323
IPS-M-TP-313
"Material Standard for Hand
Applied Laminated Tape
Suitable for Cold Applied
Tape Coating System"
IPS-M-TP-314
"Material Standard for Hand
Applied Laminated Tape
(Suitable for Hot Applied
Coating Systems)"
IPS-M-TP-315
"Material
Standard
for
Perforated Plastic Tape (as
Rockshield)
for
Pipe
Coating"
IPS-M-TP-316
"Material
Standard
for
Plastic Grid (as RockShield)
for Pipe Coating"
IPS-M-TP-317
"Material
Standard
for
Hand- Applied Petrolatum
Tape & Primer"
IPS-M-TP-318
"Material Standard for Heat
Shrinkable
Cross-Linked
Polyethylene Coatings (Two
Layers)"
IPS-M-TP-321
"Material
standard
for
Primers (Ditch and Yard)
for Use with Cold- Applied
Laminated Plastic Tape
(IPS-M-T-310) for Tape
Coating System of Buried
Steel Pipes"
IPS-M-TP-322
IPS-M-TP-323
9
IPS-M-TP-315
IPS-M-TP-317
IPS-M-TP-322
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
[[
(‫ )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO
ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION
FOR STANDARDIZATION)
ISO 8501/1
‫"آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﻗﺒﻞ از‬
"Preparation
of
Steel
Substrates
before
Application of Paints and
Related
Products-visual
Assessment of Surface
Cleanliness-Part
1:Rust
Grades and Preparation
Grades of Uncoated Steel
Substrates and of Steel
Substrates after overall
Removal
of
Previous
Coatings"
ISO 2592
"Petroleum
ProductDetermination of Flash and
Fire Points"
ISO 2431
"Paint and Varnishes –
Determination of Flow
Time by Use of
Flow
Cups"
ISO 8501/1
‫اﻋﻤﺎل رﻧﮕﻬﺎ و ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
– ‫– ارزﻳﺎﺑﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﭘﺎﻛﻴﺰﮔﻲ ﺳﻄﺢ‬
‫ درﺟﺎت زﻧﮓ و درﺟﺎت‬:‫ﺑﺨﺶ اول‬
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﺑﺪون‬
‫ﭘﻮﺷﺶ و ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي ﺑﻌﺪ از‬
"‫ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ‬
‫"ﻓﺮآوردهﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ – ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻘﺎط‬
"‫اﺷﺘﻌﺎل و ﺳﻮﺧﺘﻦ‬
ISO 2592
‫ رﻧﮓ و روﻏﻦ‬،‫"ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎن ﺟﺮﻳﺎن‬
Flow ) ‫ﺟﻼ ﺑﺎ روش ﻓﻠﻮﻛﺎپ‬
ISO 2431
"(Cups
ISO 13436
"Petroleum Products and
other Liquids Determination
of Flash Point – ABEL
Closed Cup Method"
‫"ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘـﻌﺎل ﻓﺮآوردهﻫـﺎي‬
‫ﻧﻔﺘﻲ و دﻳﮕﺮ ﻣﺎﻳـﻌﺎت ﺑﺎ روش‬
"(Abel Closed) Cup
ISO 13436
ISO 3251
"Paints, Varnishes and
Plastics Determination of
Non – Volatile Matter
Contents"
،‫رﻧﮕﻬﺎ‬
،‫"ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮاد ﻏﻴﺮﻓﺮار‬
"‫روﻏﻦﻫﺎي ﺟﻼ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻬﺎ‬
ISO 3251
ISO 21809-1
"Petroleum and National
Gas industries – External
Coatings for Buried or
Submerged Pipe Line Used
in Pipe Line Transportation
Systems-part1: Polyolefin
Coatings (3-Layer PE and 3Layer PP)"
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬- ‫"ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﻳﺎ‬
‫ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺨﺶ اول‬
PE ‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاوﻟﻔﻴﻦ )ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
"(PP ‫و ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
ISO 21809-1
ISO 2591-1
"Test
Sieving-part
1:
Methods Using Test Sieves
of Woven Wire Cloth and
Perforated Metal Plate"
ISO 2591-1
ISO 5256
"Steel Pipes and Fittings for
Buried or Submerged"
‫ روﺷﻬﺎي‬:‫"آزﻣﺎﻳﺶ اﻟﻚ – ﺑﺨﺶ اول‬
‫ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي آزﻣﺎﻳﺶ اﻟﻜﻬﺎي ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬
‫از ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻴﻤﻲ و ورق ﻓﻠﺰي‬
"‫ﺳﻮراخدار‬
‫"ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي و اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪﻓﻮن‬
"‫ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب‬
10
ISO 5256
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
[
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﻣﻬﻨﺪﺳﻴﻦ ﺧﻮردﮔﻲ‬NACE
NACE (NATIONAL ASSOCIATION
CORROSION ENGINEERS)
NACE RP-0169
"Standard Recommended
Practice Control of External
Corrosion on Underground
or Submerged Metallic
Piping Systems"
NACE RP-0375
"Field-Applied
Underground Wax Coating
Systems for Underground
Pipe Lines: Application,
Performance, and Quality
Control"
NACE RP-0188
"Discontinuity
Testing
of
Coatings"
‫ ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮد ﻣﻘﺮرات‬NACE RP-0169
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ‬
"‫ﻛﺸﻲ ﻓﻠﺰي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪور‬
‫ "ﻛﺎرﺑﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم در‬NACE RP-0375
‫ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در‬،‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫ ﻛﺎرآﻳﻲ و ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ اﺟﺮا‬:‫زﻳﺮزﻣﻴﻦ‬
"‫ﻛﻴﻔﻴﺖ‬
‫ "آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ )از ﺟﻤﻠﻪ‬NACE RP-0188
"‫ﻣﻨﻔﺬ( ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
(Holiday)
Protective
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
:‫ﺑﺮاي اﻫﺪاف اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
For the purposes of this Standard the following
definitions apply:
‫ﻗﻴﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
Bitumen
A very viscous liquid or solid, consisting of
hydrocarbons and their derivatives, which is
soluble in carbon disulphide or trichloroethylene.
It is substantially non-volatile and softens
gradually when heated. It is black or brown in
color and possesses waterproofing and adhesive
properties. It is obtained by refinery processes
from petroleum.
‫ ﻣﺘﺸﻜﻞ از ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ و‬،‫ﻳﻚ ﻣﺎده ﺑﺴﻴﺎر ﻏﻠﻴﻆ ﻳﺎ ﺟﺎﻣﺪ‬
‫ ﻣﺤﻠﻮل در دي ﺳﻮﻟﻔﻴﺪ ﻛﺮﺑﻦ ﻳﺎ ﺗﺮي ﻛﻠﺮواﺗﻴﻠﻦ‬،‫ﻣﺸﺘﻘﺎت آﻧﻬﺎ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺎده ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻏﻴﺮ ﻓﺮار و در اﺛﺮ ﺣﺮارت ﺑﻪ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ داراي ﺧﻮاص‬،‫ رﻧﮓ آن ﺳﻴﺎه ﻳﺎ ﻗﻬﻮه اي ﺑﻮده‬.‫ﺗﺪرﻳﺞ ﻧﺮم ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺎده از‬.‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ و ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ در ﺑﺮاﺑﺮ آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ از ﻧﻔﺖ اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻲﮔﺮدد‬،‫ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬
‫اﺳﺘﺤﻜﺎم ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬
Bond Strength
‫ﻗﺪرت ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻋﺒﺎرت از ﻧﻴﺮوي ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺟﺪا ﻛﺮدن‬
.‫ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺶ از ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص اﺳﺖ‬
For the purposes of this standard, the bond
strength is the force required to peel a strip of
coating from the pipe under specified conditions.
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
Cathodic Protection
‫روش ﻛﺎﻫﺶ ﺷﺪت ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﺎ ﻗﺮار دادن آن ﺑﻪ‬
.‫ﻋﻨﻮان ﻛﺎﺗﺪ در ﻳﻚ ﭘﻴﻞ اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
A technique to reduce the corrosion rate of a metal
surface by making it a cathode of an
electrochemical cell.
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬
Coating Resistivity
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﺮ واﺣﺪ ﺳﻄﺢ را‬،‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
The coating resistivity is the electrical resistance
of coatings per unit area
11
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
‫ﺗﺤﻜﻴﻢ ﺧﺎك‬
Consolidate Soil
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎك ﺗﺤﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻓﺸﺎر ﺣﺎﺻﻞ از ﺑﺎرﮔﺬاري در ﺳﻄﺢ‬
.‫ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺧﺎك ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ آن ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬،‫زﻣﻴﻦ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﺑﻴﻦ ذرات ﺧﺎك ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺧﺎك ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ‬
.‫ﻧﺸﺴﺖ ﻛﺮده ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﺮور زﻣﺎن ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
When a soil is subjected to an increase in pressure
due to loading at the ground surface, a readjustment in the soil structure occurs. The volume
of space between the soil particles decreases and
the soil tends to settle or consolidate over time.
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ‬
Corrosion Protection
‫اﺻﻼح ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ آﺳﻴﺐ ﻧﺎﺷﻲ از ﺧﻮردﮔﻲ‬
.‫ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬
Modification of corrosion system so that corrosion
damage is mitigated.
‫ﺟﺪاﺷﺪﮔﻲ‬
Disbondment
.‫از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻴﻦ روﻛﺶ و ﺳﻄﺢ روﻛﺶ ﺷﺪه‬
The loss of the bond between a coating and the
surface coated.
‫ﻟﻌﺎب‬
Enamel
‫ﻟﻌﺎب ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان ﺣﺎﺻﻞ از ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ وﻳﮋه ﻳﺎ ﻗﻴﺮ‬
.‫ﻧﻔﺘﻲ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎده ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﻲ اﺛﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The enamel is composed of a specially processed
coal tar pitch or bitumen combined with an inert
mineral filler.
‫ﻣﻬﻨﺪس‬
Engineer
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻳﺎ ﻛﺎرﻣﻨﺪي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺻﺤﺖ ﻃﺮاﺣﻲ و‬،‫ﺷﺨﺺ‬
.‫اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻛﻴﻔﻴﺖ اﺟﺮا را ﺗﺎﻳﻴﺪ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
The person, firm, or employee representing the
purchaser for adequacy of design and quality
assurance.
‫ﻣﺤﻴﻂ‬
Environment
‫ ﻛﻨﺶ ﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ آن‬،‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ‬
.‫ﻣﻮاﺟﻪ اﺳﺖ‬
The circumstances, acts, or conditions to which a
steel pipeline is subjected.
‫ﺟﻮش ﻗﻄﻌﺎت در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
Field Joint
،‫ﻳﻚ اﺗﺼﺎل ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻳﻚ ﺟﻮش ﺑﻴﻦ دو ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺠﺎور ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ‬
. ‫ﻛﻪ در زﻣﺎن ﻧﺼﺐ در ﻣﻨﻄﻘﻪ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
A connection, usually a weldment, between two
adjoining members or parts, made on-site at the
time of installation.
‫ﻛﺎرﺑﺮد ﮔﺮم‬
Hot Applied
‫در درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ داراي ﭼﻨﺎن ﻏﻠﻈﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از‬
.‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﺮارت دارد‬، ‫اﺳﺘﻔﺎده‬
Of such a consistency at ambient temperature that
heating is required before application.
‫ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﻲ اﺛﺮ‬
Inert Filler
Finely divided mineral powder or inorganic
which is not substantially hygroscopic,
electrically conducting and does not react
other ingredients of the coating material or
the environment in which it will be used.
IPS-E-TP-270(1)
‫ذرات رﻳﺰ ﭘﻮدر ﻳﺎ اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺟﺎذب آب و‬
‫رﺳﺎﻧﺎ ﻧﺒﻮده و ﺑﺎ دﻳﮕﺮ اﺟﺰاء ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻛﻪ در‬
.‫ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬،‫آن ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
fiber
not
with
with
‫ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻮ رﻓﺘﮕﻲ‬
Indentation Hardness
‫ﻣﻴﺰان ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻔﻮذ ﺳﻴﻠﻨﺪر آزﻣﺎﻳﺶ در ﺷﺮاﻳﻂ‬
.‫ﺧﺎص‬
The indentation hardness is a measure of the
resistance of coating to the penetration of a test
cylinder under specified conditions.
12
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ﻏﻮﻃﻪ ور‬
Immersed
‫ دﻛﻞﻫﺎي‬،‫داﺧﻞ ﺑﻮدن ﺳﺎزه در آب ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎزهﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪ ور‬
.‫ﺣﻔﺎري در درﻳﺎ و ﻏﻴﺮه‬
Is defined as permanent immersion such as
submerged structures, offshore drilling rigs, etc.
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
Impact Strength
.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋه را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
The impact strength is defined as the impact energy
coating can withstand under specified conditions
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻳﻮﻧﻲ‬
Ionic Transport
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﻚ ﻓﻠﺰ ﻧﺎﺷﻲ از واﻛﻨﺶ اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺑﻴﻦ ﻓﻠﺰ و‬
.‫ﻣﺤﻴﻂ اﻃﺮاف اﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ آن از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ ﻓﻠﺰ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از اﺛﺮ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﻮﻧﻬﺎي ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه‬
‫ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ اﻧﺮژي اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ )ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﺧﻮردﮔﻲ( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Corrosion of a metal is an electrochemical reaction
between the metal and its environment, which
results in wastage of metal. Thus corrosion is a
combination of chemical effect of transported ions
of corrosive environment to the metal surface with
an associated of electrical energy (corrosion
current).
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬
Minimum Coating Thickness
.‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﭘﻮﺷﺶ در ﻫﺮ ﻧﻘﻄﻪ را ﮔﻮﻳﻨﺪ‬
The minimum coating thickness is the required
thickness of coating at any point
(‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ )ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
Top Coat (Finish)
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﻳﻲ در ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ دوام و ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﺳﺖ‬،‫داراي ﺧﻮاص ﺗﺰﺋﻴﻨﻲ‬
The final or finish coat of any paint system. This
coat provides decoration, durability and
resistance properties.
‫ واﺣﺪ ﻫﺎ‬-4
4. UNITS
‫ ﻣﻨﻄﺒﻖ‬،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where
otherwise specified.
‫ زﻣﻴﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-5
5. FIELD OF APPLICATION
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺳﺎزهﻫﺎي‬
‫ ﺑﻪ وﻳﮋه ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣﺪﻓﻮن در زﻣﻴﻦ و ﻳﺎ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬
.‫ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
This Engineering Standard deals generally with the
following structures to be coated and mainly with
buried and submerged steel pipes.
‫ اﻧﻮاع ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬1-5
5.1 Types of Pipes to be Coated
،‫اﻧﻮاع ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﻮرد آﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا اﺳﺖ‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه و ﺑﺪون درز ﻏﻴﺮآﻟﻴﺎژي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ﻛﻪ ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺎز و ﺳﻴﺎﻻت ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲروﻧﺪ‬
The types of pipe to which this Standard is
applicable, include both welded and seamless
pipes of non-alloy steel used for the conveyance of
gas and fluids.
‫ اﻧﻮاع اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬2-5
5.2 Types of Fittings to be Coated
،‫اﻧﻮاع اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺷﺎﻣﻞ آﻧﻬﺎ اﺳﺖ‬
.‫ ﺗﺒﺪﻳﻞﻫﺎي ﺳﻪ راﻫﻲ و ﺑﺴﺖﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫زاﻧﻮﻳﻲﻫﺎ‬
The types of fittings to which this Standard is
applicable are mainly Bends, Tees Reducers and
Collars.
‫ ﺷﻴﺮآﻻت و اﺗﺼﺎﻻت ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري‬3-5
5.3 Valves and Insulating Joints
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﻛﻠﻴﻪ ﺷﻴﺮآﻻت ﻣﺪﻓﻮن در زﻣﻴﻦ و اﺗﺼﺎﻻت‬
.‫ﻋﺎﻳﻖ ﻛﺎري ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The standard is applicable to all buried valves and
insulating joints.
13
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
‫ ﻣﺨﺎزن ذﺧﻴﺮه‬4-5
5.4 Storage Tanks
‫ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﻛﻪ ﺑﺨﺶ ﺧﺎرﺟﻲ آن ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه و در زﻳﺮ‬
.‫ﺧﺎك ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻳﻚ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ دو ﺳﺮ‬
‫ و ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ آن ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫آن ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
.‫ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ در ﺗﻤﺎم ﻧﻘﺎط دارد‬
Any storage tank which shall be externally coated
and to be buried underground or submerged in
water.
In all cases the storage tank shall considered as a
pipe which is closed at both ends, requiring
external protective coating at overall surfaces.
‫ ﻫﺪف از ﭘﻮﺷﺶ‬-6
6. PURPOSE OF COATING
Coatings prevent corrosion of buried
submerged structures ways, as follows:
IPS-E-TP-270(1)
‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺳﺎزهﻫﺎي زﻳﺮ ﺧﺎك و آب ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي‬
: ‫ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺷﺎﻣﻞ‬
and
a) They inhibit corrosion by providing an
adhesive film with a high resistance to ionic
transport.
‫اﻟﻒ( ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻻﻳﻪ ﭼﺴﺒﻨﺪه و ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺎده ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻘﺎوم در‬
b) They reduce the current requirements for
cathodic protection by providing an electrically
insulating film
‫ب( ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻋﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد‬
c) They assist in the uniform distribution of
cathodic protection current.
‫ج( ﺗﻮزﻳﻊ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي را ﻓﺮاﻫﻢ‬
.‫ از ﺧﻮردﮔﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬،‫ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﻮﻧﻲ‬
.‫ﻧﻴﺎز ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي را ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده‬،‫اﮔﺮﭼﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ اوﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰم ﻫﺰﻳﻨﻪ زﻳﺎدي اﺳﺖ‬
‫از ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﺼﺮف ﺑﺮق ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
.‫ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺶ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﻨﻨﺪه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﻋﺎﻣﻞ اﺻﻠﻲ‬،‫ در اﻛﺜﺮ ﺷﺮاﻳﻂ‬.‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ از‬،‫ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﻧﻘﺎﻃﻲ از ﺳﺎزه ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻌﻴﻮب و ﻳﺎ‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
.‫ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه دارد ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻲﺷﻮد‬
Although high costs are involved with the initial
coating procedure, the application of coatings will
lead to a considerable reduction in cathodic
protection power consumption.
Coatings are considered to be an integral part of
any cathodic protection system. In most situations,
coatings provide the main thrust of any corrosion
protection system, with cathodic protection
providing back-up corrosion protection of the
structure at points where failure of the coating, or
damage to the coating, has occurred.
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
In compact structures, many combinations of
coating systems are used. In-situ repairability
should be a significant factor in the selection of the
coating system.
‫در ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﺸﺮده از اﻧﻮاع ﺗﺮﻛﻴﺐﻫﺎي زﻳﺎد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮات درﺟﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ‬.‫ﭘﻮﺷﺸﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﻋﺎﻣﻞ ﻣﻬﻢ در اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
7. COATINGS AND CATHODIC PROTECTION
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي )ﺑــﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-7
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-E-TP-820
(See also IPS-E-TP-820)
14
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
7.1 Influence of Coatings on
Protection Current Requirements
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺣﻔﺎﻇﺖ‬1-7
Cathodic
‫ﻛﺎﺗﺪي‬
Although it is technically possible to protect bare
(buried or immersed) steel structures and pipelines
by applying cathodic protection only, it is seldom
desirable to do so because of the cost of providing
the large current required and, often the difficulty
of arranging anodes so as to give, a uniform
current distribution. A good coating of high
insulating value greatly reduces the current
required to maintain the steel at the required steelto-soil potential and also provides a more uniform
spread of current from the anodes. A protective
coating should therefore always be applied to any
buried and immersed structure or pipeline which is
to be cathodically protected.
‫از ﻧﻈﺮ ﻓﻨﻲ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ )ﻣﺪﻓﻮن ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪور‬
‫در آب( و ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ را ﻣﻲﺗﻮان ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
‫ اﻣﺎ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺪت‬،‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺮد‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ﺟﺮﻳﺎن ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و ﻣﺸﻜﻞ آراﻳﺶ آﻧﺪﻫﺎ اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ‬
‫ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻮب ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ‬.‫ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي از ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﻻزم‬
‫در ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻤﺎس ﻓﻮﻻد ﺑﺎ ﺧﺎك و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع‬.‫ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺟﺮﻳﺎن از آﻧﺪﻫﺎ ﺑﺮاي ﺣﻔﻆ ﻓﻮﻻد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ در ﻣﻮرد ﻫﺮ ﺳﺎزه ﻣﺪﻓﻮن و ﻏﻮﻃﻪور ﻳﺎ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ‬
.‫ رﻋﺎﻳﺖ ﮔﺮدد‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺷﻮد‬
on
‫ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ‬2-7
7.2.1 The current required to protect a structure or
pipeline is approximately proportional to the area
of bare steel (see Table 1). Theoretically,
therefore, cathodic protection should be
unnecessary when the steelwork is perfectly
coated. In practice, coatings are often damaged in
transport or during laying, or may contain
imperfections such as pinholes. Even in lowcorrosivity soils the slightest discontinuity in the
protective coating may result in severe local
corrosion, so that when corrosive conditions exist
even coated structures or pipelines shall be given
cathodic protection.
ً‫ ﺟﺮﻳﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻳﻚ ﺳﺎزه ﻳﺎ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬1-2-7
7.2 Influence
Coatings
of
Cathodic
Protection
‫ )ﺟﺪول‬.‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫( از ﻧﻈﺮ ﺗﺌﻮري اﺳﺘﻔﺎده از ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺮاي‬1 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ در‬.‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺿﺮوري ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ در اﺛﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و ﻳﺎ ﻛﺎرﮔﺬاري ﺻﺪﻣﻪ‬،‫ﻋﻤﻞ‬
‫دﻳﺪه ﻳﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ داراي ﻧﻘﺺﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻮراخﻫﺎي رﻳﺰ‬
‫ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻋﺪم‬،‫ ﺣﺘﻲ در ﺧﺎكﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺧﻮردﮔﻲ ﻛﻢ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮردﮔﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻮﺿﻌﻲ‬
،‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺧﻮردﮔﻲ وﺟﻮد دارد‬،‫ﮔﺮدد‬
‫ﺣﺘﻲ ﺳﺎزهﻫﺎ و ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻗﻴﺮ و ﻗﻄﺮان ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺑﻪ‬2-2-7
7.2.2 Pipeline coatings of bitumen, coal tar type are
never much affected by properly applied cathodic
protection. However, a potential more negative than
-2.0 V with reference to a copper/copper sulphate
electrode may damage the coating by causing
hydrogen evolution on the steel surface.
‫ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ‬.‫ﻛﺎرﮔﻴﺮي ﺻﺤﻴﺢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻮﺛﺮ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ وﻟﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻟﻜﺘﺮود ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺲ و ﺳﻮﻟﻔﺎت‬-2/0 ‫ﻣﻨﻔﻲﺗﺮ از‬
‫ﻣﺲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﻫﻴﺪروژن در ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ ﺑﺎﻋﺚ‬
.‫ﺗﺨﺮﻳﺐ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺳﺎزهﻫﺎي رﻧﮓ ﺷﺪه و ﻳﺎ داراي ﭘﻮﺷﺶ‬3-2-7
7.2.3 Cathodic protection of painted or metal
sprayed and painted structures should be
considered carefully because oil-based paints may
be saponified by the alkalinity developing at the
cathodically protected surface; sprayed aluminum
or zinc may be attacked in a similar way. The
surface potential shall therefore be maintained as
closely as possible to the value needed for
protection, and over-protection avoided.
‫ﻓﻠﺰي ﺑﻪ روش ﭘﺎﺷﺶ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ وﺟﻮد رﻧﮕﻬﺎي ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ روﻏﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ زﻳﺮا ﻣﻮاد ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺎﺑﻮﻧﻲ ﺷﺪن‬،‫ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﺎﺷﺶ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﻳﺎ روي ﻫﻢ‬.‫ﺳﻄﺢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪﻳﻚ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻮرد ﺣﻤﻠﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﺳﻄﺢ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻲ در ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻧﮕﻬﺪاري ﺷﻮد ﺗﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪﻳﻚ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺮده و‬
.‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
15
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﺤﺪوده اﺧﺘﻼف ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه در زﻣﺎن ﻗﻄﻊ‬4-2-7
7.2.4 Recommended ’off ’- potential limits for
underground coatings (to Cu/CuSO4 half-cell) are:
‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ )در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻴﻢ ﭘﻴﻞ‬
:‫ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ( ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬/‫ﻣﺲ‬
Recommended
Off-Potential
Limits
Type of Coatings
‫ﻣﺤﺪوده ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬
‫ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻗﻄﻊ‬
‫ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ‬
‫ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬
Fusion-bonded Epoxy
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
- 1.1 V
(‫ ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ و ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬،‫ﻟﻌﺎب ) ﻗﻴﺮ ﻗﻄﺮان‬
‫ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
- 2.0 V
‫ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮاء‬3 ‫ﻧﻮارﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬
-1.1 V
Polyethylene (2 layers)
(‫ ﻻﻳﻪ‬2) ‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
- 1.0 V
Polyethylene (3 layers )
(‫ ﻻﻳﻪ‬3) ‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
-1.1 V
(‫ ﻻﻳﻪ‬3) ‫ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬
-1.1 V
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن‬
-1.1 V
Hot applied enamel (coal tar, bitumen and
modified bitumen enamel)
3 Ply cold applied plastic tape
Polypropylene (3 layers ) pp
Polyurethane pu
Cold and hot applied petrolatum and
petroleum wax tape
‫ﻧﻮار ﭘﺘﺮوﻻﺗﻮم و ﻣﻮم ﻧﻔﺘﻲ ﺳﺮد و ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
-1.1 V
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬-8
8. COATING DESIGN
‫ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻣﻄﻠﻮب ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬1-8
8.1 Desirable Characteristics of a Coating
‫ ﻋﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻮﺛﺮ‬1-1-8
8.1.1 Effective electrical insulator
‫از آﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎك و ﻧﻤﻚ ﻳﻚ ﻓﺮآﻳﻨﺪ اﻟﻜﺘﺮوﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮﻳﺎن را ﺑﺎ ﺟﺪاﻛﺮدن ﺳﺎﺧﺘﺎر‬،‫اﺳﺖ‬
.‫ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﺪ‬،‫از ﻣﺤﻴﻂ‬
Since soil and salt corrosion is an electrochemical
process, a pipe coating has to stop the current by
isolating the structure from the environment.
‫ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد‬2-1-8
8.1.2 Ease of application
The coating material must be suitable and properly
applied to be effective. Many excellent pipe
coatings require exacting application procedures
that are difficult to maintain. Consistent quality
may be obtained with a coating system that is least
affected by variables. Coating application
specifications and good construction practice
combined with proper inspection contribute to the
quality of the finished coating system.
‫ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻪ ﻛﺎر رود ﺗﺎ‬
‫ اﻛﺜﺮ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻮب ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده از‬.‫ﻣﻮﺛﺮ واﻗﻊ ﺷﻮد‬
‫ ﺣﻔﻆ‬.‫روﺷﻬﺎي دﻗﻴﻖ داﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﻧﮕﻬﺪاري آﻧﻬﺎ ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ‬
‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺗﺤﺖ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ اﺟﺮاي‬.‫ ﺑﻪ دﺳﺖ آﻳﺪ‬،‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺮ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﻧﻬﺎﻳﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮ دارد‬
8.1.3 Applicable to piping with a minimum of
coating defects
‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻧﻘﺺ‬3-1-8
This characteristic correlates with ease of
application. No coating is perfect, and that is why
cathodic protection is required.
‫ ﻫﻴﭻ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﺎﻣﻞ‬.‫اﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬
.‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻻزم ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﻴﺴﺖ‬
16
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ‬4-1-8
8.1.4 Adhesion to metal surface
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﺗﺎ از ﺣﺮﻛﺖ آب ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ و‬
‫ ﭘﺎﻳﺪاري و ﺗﻮان‬،‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ را در زﻣﺎن ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻮﺛﺮ ﻧﺸﺎن‬
.‫ﻣﻲدﻫﺪ‬
Coating adhesion is important to eliminate water
migration between the metal substrate and the pipe
coating. The coating adhesion assures permanence
and ability to withstand handling during
installation without losing effectiveness.
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺪم ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ‬5-1-8
8.1.5 Resist development of holidays
‫ دو ﻧﺎﺣﻴﻪ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬،‫ﺑﻌﺪ از ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ در زﻳﺮزﻣﻴﻦ‬
،‫ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻓﺸﺎر ﺧﺎك‬،‫اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ را ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻳﺎ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ در ﺧﺎكﻫﺎي ﺧﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺘﻨﺎوب‬.‫آﻟﻮدﮔﻲ ﻣﺤﻴﻂ‬
‫ ﻓﺸﺎرﻫﺎﺋﻲ اﻳﺠﺎد ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻪ‬،‫ﻣﺮﻃﻮب و ﺧﺸﻚ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫وﺟﻮد آﻣﺪن ﻧﻴﺮوي ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺷﺪه و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﺪاﻳﻲ و ﻳﺎ‬
‫ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺧﻮاص ﻣﻬﻢ‬.‫ﻧﺎزك ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻪ وﺟﻮد آورد‬
‫ اﻧﺴﺠﺎم و ﻗﺪرت ﻛﺸﺶ ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬
‫ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮاد‬،‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫اﻳﻦ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‬
‫ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻬﺎ و ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﻴﺪي و ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬،‫ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ارزﻳﺎﺑﻲ ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﺧﺎكﻫﺎي آﻟﻮده و ﻏﻴﺮه ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Once the coating is buried, two areas that may
destroy or degrade coatings are soil stress and
environmental contaminants. Soil stress, brought
about in certain soils that are alternately wet and
dry, creates tremendous forces that may split or
cause thin areas. Adhesion, cohesion, and tensile
strength are important properties to evaluate in
order to minimize this problem. The coating’s
resistance to chemicals, hydrocarbons, and acidic
or alkaline conditions has to be known in order to
evaluate performance in known contaminated soils
and etc.
‫ اﻧﺒﺎرش و ﻧﺼﺐ‬،‫ ﺣﻤﻞ‬6-1-8
8.1.6 Handling, storage and installation
،‫ﺗﻮان ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﻣﺎت ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده‬.‫ﺳﺎﻳﺶ و ﺷﻜﻞ ﭘﺬﻳﺮي آن دارد‬
‫در ﻣﻌﺮض ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺧﺎك رﻳﺰي‬
‫ ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎرش ﻛﺮدن‬،‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ دﻗﺖ ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺗﻮاﻧﺸﺎن‬.‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﻴﺢ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ در ﺿﻤﻦ ﻧﮕﻬﺪاري در ﻓﻀﺎي ﺑﺎز ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬.‫آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺗﻤﺎم‬.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺷﻌﻪ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ و ﺗﻐﻴﻴﺮات دﻣﺎ دارد‬
.‫اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﻳﺪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮد‬
The ability of a coating to withstand damage is a
function of its impact, abrasion, and ductile
properties. Pipe coatings are subjected to a great
deal of handling from application to backfill.
While precautionary measures of proper handling,
shipping, and stockpiling are recommended,
coatings vary in their ability to resist damage.
Outside storage requires resistance to ultraviolet
rays and temperature changes. These properties
must be evaluated to assure proper performance.
‫ ﺿﺮﻳﺐ ﻣﻘﺎوﻣﺖ وﻳﮋه اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬7-1-8
8.1.7 Constant electrical resistivity
‫ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫از آﻧﺠﺎﺋﻴﻜﻪ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﻚ واﻛﻨﺶ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﻣﻴﺰان‬.‫ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻻ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‬
‫ ﺷﺎﺧﺺ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ اﻧﺪازه‬،‫درﺻﺪ اﻓﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اوﻟﻴﻪ‬
.‫ﻣﻴﺰان ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﻄﺢ ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻴﺴﺖ‬
Since corrosion is an electrochemical reaction, a
coating with a high electrical resistance over the
life of the system is important. The percentage of
initial resistance drop is not as indicative of the
pipe coating quality as the overall level of
electrical resistivity.
‫ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺪا ﺷﺪن‬8-1-8
8.1.8 Resistant to disbonding
‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ ﻻزم اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي‬،‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﻴﺰان ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ و‬.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﺪ‬
Since most pipelines are eventually cathodically
protected, it is necessary for the coating to
withstand cathodic disbondment. The amount of
17
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﻜﻼت ﺗﺪاﺧﻞ‬.‫ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﺪم رﻋﺎﻳﺖ‬.‫ از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻮارد اﺳﺖ‬،‫ﺟﺮﻳﺎن ﻫﺎي ﺳﺮﮔﺮدان‬
:‫ ﺑﺎﻋﺚ دو ﭘﺪﻳﺪه زﻳﺮ ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﻣﻮارد ﺑﺎﻻ‬
‫ آب را ﺑﺪرون ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ‬،‫اول‬
‫ ﻫﺪاﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در‬،‫آب ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ در ﺳﻄﺢ ﻓﻠﺰ ﻫﻴﺪروژن‬،‫ﻣﺤﻞﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﻪ آن ﻣﻲرﺳﺪ‬
‫ و ﻫﻴﺪروژن آزاد ﺷﺪه ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺪا ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ از ﺳﻄﺢ‬،‫آزاد ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻫﻴﭻ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ‬.‫ﻓﻠﺰ ﮔﺮدد‬
‫ اﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ اﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ‬،‫از ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻘﺎوم ﻧﻴﺴﺖ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد ﻛﻪ اﻳﻦ اﺛﺮﻫﺎ را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ ﺑﺮاي آزﻣﺎﻳﺶ ﺟﺪا ﺷﺪن ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻛﺎﺗﺪي ﺧﻂ‬ASTMG8
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻮده و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻜﺴﺖ ﻧﻤﻜﻲ‬
.‫در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
cathodic protection is directly proportional to the
quality and integrity of the coating. Considering
interference and stray current problems, this
becomes a most important requirement. Cathodic
protection does two things.
First, it drives water through a coating that would
ordinarily resist penetration. It also may produce
hydrogen at the metal surface where current
reaches it, and the hydrogen breaks the bond
between the coating and metal surface. No coating
is completely resistant to damage by cathodic
protection, but it is very important to choose a
coating that minimizes these effects. The ASTM
G8 test for cathodic disbonding of pipeline
coatings, commonly known as the salt crack test,
measured a coating’s resistance to damage by
cathodic protection.
‫ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ‬9-1-8
8.1.9 Ease of repair
Recognizing that some damage may occur and that
the weld area must be field coated, compatible
field materials are required to make repairs and
complete
the
coating
after
welding.
Manufacturers’ recommendations should be
followed. Variables in conditions influence
selection of materials.
‫ﻣﺤﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪهاﻧﺪ و ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
،‫ ﺑﺮاي ﻣﻮاردي ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري‬.‫ ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬،‫در ﻣﺤﻞ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ‬
‫ ﻣﺘﻐﻴﻴﺮ‬.‫ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺑﻮدن ﺷﺮاﻳﻂ در اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻮاد ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ‬
All nine of these characteristics are important
when evaluating the selection of a pipe coating.
The following factors should also be considered
when selecting a pipe coating:
‫ﻫﻤﻪ ﻣﻮارد ﻧﻪ ﮔﺎﻧﻪ ﻣﺸﺮوح در ﻓﻮق در زﻣﺎن ارزﻳﺎﺑﻲ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ در زﻣﺎن‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻧﻮع ﺧﺎك و ﺧﺎك رﻳﺰي‬10-1-8
8.1.10 Type of soil or backfill
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎك و ﺧﺎكرﻳﺰي در اﻧﺘﺨﺎب ﺳﻴﺴﺘﻢ ﭘﻮﺷﺶ و‬
‫ ﺧﺎﻛﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﻋﺎﻣﻞ اﻧﻘﺒﺎض و ﺗﻮرم‬.‫ﺿﺨﺎﻣﺖ آن ﻣﻮﺛﺮ اﺳﺖ‬
‫ ﺧﺎﻛﻬﺎي ﺑﺎ اﻧﻘﺒﺎض و‬.‫آﻧﻬﺎ )ﺗﻨﺶ ﺧﺎك( ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺗﻮرم ﺑﺎﻻ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ آﺳﻴﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‬
‫در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻄﻠﻮب ﮔﻮداﻟﻬﺎي ﻣﺴﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﺑﺮآﻣﺪﮔﻲ و‬
‫ﺻﺨﺮه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﺻﺎف و ﻧﺮم ﻗﺮار‬
‫ ﺻﺨﺮهﻫﺎ و ﻧﺨﺎﻟﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ‬،‫ در زﻣﺎن ﺧﺎكرﻳﺰي‬.‫ﮔﻴﺮد‬
‫ زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي‬ASTM ‫ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي‬.‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮﺧﻮرد ﻛﻨﺪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻔﻮذ ﺑﺮاي وﻗﺘﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﮔﺮدد ﻛﻪ‬
ASTM D785 .‫ﻟﻮﻟﻪ در ﮔﻮدال روي ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫"روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﺨﺘﻲ راك ول ﺑﺮاي ﭘﻼﺳﺘﻴﻚﻫﺎ و ﻣﻮاد ﻋﺎﻳﻖ‬
Soil conditions and backfill influence the coating
system selected and thickness specified. Soils are
rated by their shrink-swell factor (soil stress). High
shrink-swell soils can damage conventional
coatings.
Ideally, trenches should be free of projections and
rocks, permitting the coating to bear on a smooth
surface. When backfilling, rocks and debris should
not strike the pipe coating. The following ASTM
tests are recommended to measure resistance to
penetration of the pipe coating if set on stones in
the trench: ASTM D 785, "Method of Test for
Rockwell Hardness of Plastics and Electrical
Insulating Materials", ASTM D 5, "Method of
18
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ "روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ASTM D5 "‫اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
‫ " آزﻣﺎﻳﺶ‬ASTM D2240 ‫ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي در ﻣﻮاد اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ" و‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻮرﻓﺘﮕﻲﻫﺎي ﻻﺳﺘﻴﻚ و ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫" آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺮاي اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ در‬Durometer
.‫ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ ﺻﺨﺮه و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Test for Penetration of Bituminous Materials", and
ASTM D 2240, "Method of Test for Indentation
Hardness of Rubber and Plastics by Means of a
Durometer".
The following ASTM tests are recommended to
measure the resistance against damage by rock in
back fill: ASTM G 13, "Limestone Drop Test" and
ASTM G 19, "Test Method for Disbonding
Characteristics of Pipe Line Coatings By Direct
Soil Burial". Soil stresses on pipe coatings may be
evaluated by ASTM D 427, "Method of Test for
Shrinkage Factors of Soils".
ASTM G19 "‫ "آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﻘﻮط ﺑﺎ ﺳﻨﮓ آﻫﻚ‬ASTM G13
‫"روش آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺟﺪاﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺪﻓﻮن‬
‫" اﺛﺮ ﻓﺸﺎر ﺧﺎك ﺑﺮ روي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫در ﺧﺎك‬
‫ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان روش آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي"ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ASTM D427 ‫ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﻓﺎﻛﺘﻮر اﻧﻘﺒﺎض ﺧﺎك" ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮد‬
‫ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬11-1-8
8.1.11 Accessibility of pipeline
‫زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ در‬
‫ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺪون ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ‬،‫ﻣﺤﻴﻂ درﻳﺎﻳﻲ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬.‫ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
‫ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﺎ ﻃﺮاﺣﻲﻫﺎي درﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي‬
‫آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ روي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺟﺪﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﻌﻴﺎر‬
.‫ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
When a pipeline is inaccessible or in a marine
environment, the best system should be selected
with less emphasis on initial cost. Experience
under similar conditions for at least five years or
well-designed laboratory tests on new products are
the best criteria for coating selection.
‫ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬12-1-8
8.1.12 Operating temperature of piping
،‫دﻣﺎي ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب و ﮔﺮم ﻗﺮار‬،‫زﻳﺮا ﺑﻌﺪ از دﻓﻦ‬
‫ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮ را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﮔﺮم و ﺧﺸﻚ‬،‫ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫ آزﻣﺎﻳﺶ‬.‫داﺷﺘﻪ و ﺑﻪ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﻮدن ﭘﻮﺷﺶ ﺻﺪﻣﻪ وارد ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
‫ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان ﺟﺪا‬،ASTM G8 ‫اﺻﻼح ﺷﺪه ﺟﺪاﺷﺪن از ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻓﺰاﻳﺶ‬
.‫دﻣﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Surface temperature and environmental conditions
must be considered, because, once buried, a
coating experiences a wet heat condition, which is
more detrimental than dry heat and harms coating
effectiveness. A modified disbondment test,
ASTM G 8 Cathodic Disbonding of Pipeline
Coatings, determines resistance to elevated
temperatures.
during
‫ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ در زﻣﺎن ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬13-1-8
Temperatures during construction and installation
are often more critical than operating
temperatures.
‫درﺟﻪ ﺣﺮارتﻫﺎي ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺣﺴﺎسﺗﺮ از درﺟﻪ ﺣﺮارت‬
.‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
For instance, some thermoplastic systems such as
mastics, tapes, or enamels may become brittle in
freezing temperatures (Polyethylene coating
systems, however, have been field bent at -40°C).
Above recommended operating temperatures,
thermoplastic systems may cold flow. Extra care in
handling, transport and storage is needed under
extreme conditions.
‫ ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻴﺴﺘﻢﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻼت‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
،‫ ﻧﻮارﻫﺎ ﻳﺎ ﻟﻌﺎبﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﺷﺮاﻳﻂ دﻣﺎي اﻧﺠﻤﺎد‬،‫ﻗﻴﺮي‬
‫ درﺟﻪ‬-40‫ در‬،‫ﺗﺮد و ﺷﻜﻨﻨﺪه ﺷﻮﻧﺪ )ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ ﺑﺎﻻﺗﺮ از دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬.(‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺧﻢﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
.‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﺮم ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي‬
‫ اﻧﺘﻘﺎل و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن در ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋه‬،‫دﻗﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده در ﺣﻤﻞ‬
.‫ﻻزم اﺳﺖ‬
8.1.13 Ambient
temperatures
construction and installation
19
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ‬14-1-8
8.1.14 Geographical and physical location
‫اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺤﻞ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻛﺎرﮔﺎه ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ در‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬،‫ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي دﺷﻮار‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﺎﻣﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻘﺶ دارﻧﺪ‬
‫ ﺧﺎكﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه‬،‫ ﻟﻮﻟﻪ در داﺧﻞ ﻛﻴﺴﻴﻨﮓ‬،‫ﻋﺒﻮر از رودﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻓﺸﺎر زﻳﺎد ﺧﺎك و ﺷﺮاﻳﻂ ﺻﺨﺮهاي‬،‫اﺳﺘﺜﻨﺎﻳﻲ‬
‫ در ﭘﺮوژهﻫﺎي ﺑﺰرگ در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي‬.‫ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ ﺧﺎص دارﻧﺪ‬
‫دوراﻓﺘﺎده اﻳﺠﺎد اﻳﺴﺘﮕﺎه رﻳﻠﻲ و ﻳﺎ ﻛﺎرﮔﺎه اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻤﻜﻦ‬
.‫اﺳﺖ از ﻧﻈﺮ اﻗﺘﺼﺎدي ﻣﻄﻠﻮب ﺑﺎﺷﺪ‬
Pipe source and coating plant location often
determine the coating or are a cost factor in
selection. Severe environments, such as river
crossings, pipe inside casings, exceptionally
corrosive soils, high soil stress areas and rocky
conditions require special consideration. On large
projects in remote areas, the economics may favor
a railhead or field coating site.
‫ ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ دار‬15-1-8
8.1.15 Handling and storage of coated pipe
‫ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ روي ﻫﻢ در اﻧﺘﺨﺎب ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻣﻬﻢ‬
‫ ﺑﻌﻀﻲ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص و‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬.‫ ﺗﻤﺎم ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲﻫﺎ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ دارد‬.‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻻﻳﻲ دارﻧﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده روي زﻣﻴﻦ ﻃﺮاﺣﻲ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ‬
.‫و در اﻧﺒﺎر ﺷﺪن ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﺮ روي زﻣﻴﻦ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫ﻗﻄﺮان و ﻟﻌﺎب آﺳﻔﺎﻟﺖ و ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻼت ﻗﻴﺮ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺷﻌﻪ‬
‫ﻣﺨﺮب ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه )ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ‬
‫ در ﭘﻠﻲ‬.‫( ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬1-5-2-1-11
‫ درﺻﺪ دوده ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺑﺎزدارﻧﺪه‬2/5 ‫ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن‬،‫اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ اول‬،‫ در ﭼﺮﺧﻪ اﻧﺒﺎرداري اﻗﻼﻣﻲ ﻛﻪ اول وارد ﺷﺪهاﻧﺪ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﻧﺒﺎرش‬.‫ ﺗﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ‬،‫ﻫﻢ ﺧﺎرج ﮔﺮدﻧﺪ‬
.‫ﻃﻮﻻﻧﻲ ﻣﺪت در اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﻟﺤﺎظ ﮔﺮدد‬
Handling, shipping and stockpiling are important
in the selection process. Some coatings require
special handling and padding. All require careful
handling. Most underground coatings are not
designed for above ground use and are affected by
excessive above-ground storage. Coal tar and
asphalt enamel and mastic coatings are protected
from ultraviolet deterioration by whitewash (see
11.1.2.5.1) or craft paper. In polyethylene, the
addition of 2.5 percent carbon black is the most
satisfactory deterrent. Stock should be rotated,
first-in, first-out, to minimize the potential
problem. Long-term storage requirements could
determine coating selection.
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎ‬16-1-8
8.1.16 Costs
‫ارزﻳﺎﺑﻲ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﺎت ﻓﻮق ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ و ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻋﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎ‬.‫آن ﻛﻤﻚ ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
.‫ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ در ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺿﺎﻓﻲ ﭘﻮﺷﺶ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ واﻗﻌﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬.‫ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻋﻤﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﺒﺮان ﺷﻮد‬
‫ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﭘﻮﺷﺶ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت و ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻧﻴﺰ‬،‫ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺼﺐ‬،‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﺮاي اﺻﻼح‬.‫اﺳﺖ‬
‫ﺻﺪﻣﺎت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ دﻳﮕﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي اوﻟﻴﻪ‬،‫ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎ ﺷﺪه‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ را ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻌﻤﻮل اﻓﺰاﻳﺶ دﻫﺪ‬
‫ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز‬17-1-8
Evaluation of pipe coating properties with the
above considerations assists in selection. The most
misunderstood factor is "costs". In pipe coating
economics the end has to justify the means. The
added cost of coatings and cathodic protection has
to pay for itself through reduced operating costs
and longer life. "True" protection costs include not
only initial costs of coating and cathodic
protection but also installation, joint coatings and
repairs. Field engineering and facilities to correct
possible damage to other underground facilities
may add costs, possibly outweighing initial costs
of the pipe coating.
8.1.17 Current density requirements
‫ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻳﻚ ﺳﺎزه‬1-17-1-8
8.1.17.1 The current density required to protect a
buried structure is depend on the type and
performance of the coating used. Table 1 gives a
minimum design value for new construction
projects. The current density values in Table 1 are
.‫زﻳﺮﺧﺎك ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻧﻮع و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﻛﺎر رﻓﺘﻪ دارد‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﺰان آن را ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﭘﺮوژهﻫﺎي‬1 ‫ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ ﻣﻘﺪار ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن در ﺟﺪول ﺷﻤـــــﺎره‬.‫ﺟﺪﻳﺪ ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫﺪ‬
20
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﻞ ﻣﺴﺎﺣﺖ ﺳﻄﺢ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و در ﻧﻈﺮ‬1
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﭘﻮﺷﺶ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺧﻂ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺖ‬
‫ﻓﺮض ﺑﺮ اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﺣﺪاث ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﺪه‬
‫ﻛﻪ در زﻣﺎن ﻧﺼﺐ و ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺻﺪﻣﻪ وارد ﻧﺸﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
to be related to the total pipeline surface area and
take into account coating deterioration during the
refereed life of the pipeline.
It is assumed that pipeline construction is carried
out in a manner to avoid coating damage during
construction and operation.
TABLE 1 - DESIGN CURRENT DENSITIES FOR DIFFERENT PIPELINE COATINGS
(OPERATING TEMPERATURE UP TO 30°C)
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬-1 ‫ﺟﺪول‬
(30°C ‫)دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺗﺎ‬
Pipeline Life (Years)
(‫ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ )ﺳﺎل‬
0–5
Coating Type
5 - 15
15 – 30
Current Density
‫ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺟﺮﻳﺎن‬
(mA/m²)
Asphalt bitumen, coal tar, 6 mm
Asphalt mastic and Modified
Bitumen Enamel
6 ‫ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬،‫ ﻗﻄﺮان‬،‫ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ‬
‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﻼت ﻗﻴﺮي و ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح‬
‫ﺷﺪه‬
0/040
0/100
0/200
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن‬
0/010
0/020
0/05
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬
0/002
0/005
0/010
‫ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮا‬
0/040
0/100
0/200
Fusion bonded epoxy
Liquid epoxy
Polyurethane
Polyethylene
Polypropylene
3 ply cold applied Plastic tape
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
The current densities given in Table 1 already
include the current requirements due to the
expected coating breakdown during the pipeline
life.
‫ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮرد‬1 ‫ﺷﺪتﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ﻧﻴﺎز ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
8.1.17.2 For protection of pipelines with elevated
operating temperatures the minimum design
current densities given in Table 1 shall be
increased by 25% per 10°C rise in temperature
above 30°C.
‫ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎي‬2-17-1-8
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺪتﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ داده ﺷﺪه در ﺟﺪول‬،‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ درﺟﻪ‬10 ‫ درﺻﺪ ﺑﻪ ازاي ﻫﺮ‬25 ‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان‬1 ‫ﺷﻤﺎره‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬30 ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺿﺎﻓﻪ دﻣﺎي ﺑﺎﻻي‬
‫ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻋﻤﻮﻣﻲ‬2-8
8.2 General Requirements
‫ ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬1-2-8
8.2.1 Table 2 gives Some typical properties of
known coating systems.
.‫ اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬2 ‫در ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
21
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
TABLE 2 - TYPICAL PROPERTIES OF REPRESENTATIVE COATING SYSTEMS FOR COMPACT
STRUCTURES
‫ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻌﺮف ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺘﺮاﻛﻢ‬-2 ‫ﺟﺪول‬
COATING
SYSTEM*
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
COATING
SITE
‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
EASE OF
ON-SITE
APPLICATION
‫ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد در‬
‫ﻣﺤﻞ‬
Field
Coal tar
Enamel
Extruded
Polyethylene/
polypropylene
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
(over-the‫ ﻟﻌﺎب‬ditch) yard
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ )روي‬
‫ﻛﺎﻧﺎل( و ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻗﻄﺮان‬
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
Shop/factory
‫اﻛﺴﺘﺮود‬
‫ﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ﺷﺪه‬
Fusion
Bonded
polyethylene
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ﭘﻴﻮﻧﺪ‬
‫ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
Fusion
bonded
Epoxy
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
‫ﭘﻴﻮﻧﺪ‬
‫ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
Asphalt
Enamel
Modified
Bitumen
Enamel
PVC, polyethylene
Backed
laminated
tape
Petrolatum or
wax
Tapes
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻟﻌﺎب‬
‫آﺳﻔﺎﻟﺖ‬
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
‫اﺻﻼح‬
‫ﺷﺪه‬
‫ﻧﻮار ﭘﻲ‬
،‫وي ﺳﻲ‬
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ﭼﻨﺪﻻﻳﻪ‬
‫ﺑﺎ ﭘﺸﺖ‬
‫ﺑﻨﺪ‬
‫ﻧﻮارﻫﺎي‬
‫ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮﻣﻲ‬
Shop
‫ﻛﺎرﮔﺎه‬
Difficult
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
---
---
STRUCTURE
PRETREATMENT
(FOR
STEEL)
COATING
THICKNESS
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اوﻟﻴﻪ‬
‫روي ﺳﺎزه )ﺑﺮاي‬
(‫ﻓﻮﻻد‬
mm
Wire brush or
blast 
‫ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ ﺑﻪ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Blast
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Blast
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Shop
Difficult
Blast
‫ﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Field and
Yard
Difficult
Wire brush or
blast 
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ وﻣﺤﻮﻃﻪ‬
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
‫ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ ﻳﺎ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Shop
Difficult
Blast
‫ﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Field
Easy
Wire brush or
blast 
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫راﺣﺖ‬
Field and
shop
Easy highly
Confortable
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ﺑﺴﻴﺎر ﺳﻬﻞ و راﺣﺖ‬
‫ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ ﻳﺎ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Wire brush

‫ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ‬
22
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
3 to 6
**
2.5 to 3.5
0.5 to 0.76
3 to 6
4
1.5 to 3.0
3 to 6
SUSCEPTIBILITY TO DAMAGE
FROM
‫ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮي در اﺛﺮ‬
SOIL
STRESSES
CATHODIC
DISBONDMENT
IMPACT
‫ﺟﺪاﻳﺶ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫اﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
Medium
Medium
Medium
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Low
Low
Medium
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Low
Low
Low
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
Low
Low
Low
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
Medium
Medium
Medium
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
Medium
Medium
Medium
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
High
Medium
High
‫زﻳﺎد‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫زﻳﺎد‬
High
Not applicable
Medium
‫زﻳﺎد‬
‫ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﻲ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺗﻨﺶﻫﺎي‬
‫ﺧﺎك‬
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
Table 2 (continued)
COATING
SITE
COATING
SYSTEM*
‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
3 Ply Cold
Applied
Plastic Tape
Heat shrink
Sleeves
Polyurethane
Coal Tar
Epoxy
(‫ )اداﻣﻪ‬2 ‫ﺟﺪول‬
‫اﻋﻤﺎل ﻧﻮار‬
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬
‫ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
‫ﺑﻪ روش‬
‫ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
‫ﻏﻼﻓﻬﺎي‬
‫اﻧﻘﺒﺎض‬
‫ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ‬
‫ﭘﻠﻲ‬
‫اورﺗﺎن‬
‫ﻗﻴﺮ‬
‫ﻗﻄﺮان‬
EASE OF
ON-SITE
APPLICATION
‫ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻛﺎرﺑﺮد در‬
‫ﻣﺤﻞ‬
Field
Easy
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫راﺣﺖ‬
STRUCTURE
PRETREATMENT
(FOR
STEEL)
‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اوﻟﻴﻪ‬
‫روي ﺳﺎزه )ﺑﺮاي‬
(‫ﻓﻮﻻد‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ‬
mm
Wire
‫ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ‬
Field
Medium
Blast
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Field and
shop
Difficult
Blast
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ وﻛﺎرﮔﺎه‬
‫ﻣﺸﻜﻞ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
Field and
Yard
Medium
Blast
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫روش ﺑﻼﺳﺖ‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻛﺎرﮔﺎه‬
COATING
THICKNESS
0.8 ± 0.05
1.0 to 3.0
1.0 to 1.5
0.3 to 0.6
SUSCEPTIBILITY TO DAMAGE
FROM
‫ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮي در اﺛﺮ‬
SOIL
STRESSES
CATHODIC
DISBONDMENT
IMPACT
‫ﺟﺪاﻳﺶ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫اﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
Low
Low
Low
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
‫ﻛﻢ‬
Low
Medium
Medium
‫ﻛﻢ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
High
Medium
High
‫زﻳﺎد‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫زﻳﺎد‬
Low
Medium
Medium
‫ﻛﻢ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫ﺗﻨﺶﻫﺎي‬
‫ﺧﺎك‬
‫* آﺳﺘﺮيﻫﺎي داراي ﻓﻠﺰ آﻫﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫـﺎي ﭘﻮﺷـﺶ‬
.‫ﺳﺎزهﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي دارﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
* Metalliferous primers should not be used in
coating systems for structures requiring cathodic
protection.
‫♣ ﺧــﻮاص ﺣﺎﺻــﻞ از ﺧــﺎكﻫــﺎﻳﻲ ﻛــﻪ ﺗــﻨﺶﻫــﺎﻳﻲ اﻳﺠــﺎد‬
.‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺧﺎك رس‬، ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺳـﻄﻮح را ﺑـﻪ‬،‫ ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻮﺷﺶ‬γ
‫ﻣﻨﻈﻮر اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑـﺎ روش ﺑﻼﺳـﺖ اﻧﺠـﺎم‬
‫ روي ﺳﻄﺢ‬،‫ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻋﻤﻠﻴﺎت اوﻟﻴﻪ ﺑﺎ ﺑﺮس ﺳﻴﻤﻲ‬.‫داد‬
‫ ذرات رﻳــﺰ ﻓﻠــﺰ ﺑــﻪ ﺟــﺎي ﮔــﺬارد و در اﻳــﻦ ﺷــﺮاﻳﻂ ﺑــﻪ‬،‫ﻓــﻮﻻد‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﺮكﻫﺎي ﺗﻨﺸﻲ ﺣﺴﺎس ﺷﻮد و ﻧﺴﺒﺖ ﺑـﻪ ﺗﻤﻴﺰﻛـﺎري‬
.‫ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ در ﺳﻄﺢ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮي ﻗﺮار دارد‬
‫ ﺗﻌﻤﻴـﺮ‬.‫§ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ ﺑﻜﺎر ﻣـﻲرود‬
.‫آن ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ‬
( ‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬7 ‫** )ﺑﻪ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
♣ Properties resulting from soils which produce
stresses, e.g. clay.
γ It is good practice to blast clean surfaces prior to
coating application to ensure maximum adhesion.
Wire brush pretreatment, which may leave mill
scale on a steel surface, may leave the structure in
a condition susceptible to stress-corrosion
cracking, and is inferior to blast-cleaned surfaces.
§ Used on site welded joints. Difficult to repair.
** (see table 7)
: ‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻓﻮق ﻓﻘﻂ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اوﻟﻴـﻪ‬
‫ ﻋﻤﻠﻜـﺮد ﭘﻮﺷـﺶ ﻣـﻲﺗﻮاﻧـﺪ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ‬
‫ﻧﺴــﺒﺖ ﺑــﻪ ﻣﻘــﺎدﻳﺮ ﺗﻌﻴــﻴﻦ ﺷــﺪه ﻣﺘﻐﻴﻴــﺮ ﺑــﻮده و ﺑﺴــﺘﮕﻲ ﺑــﻪ‬
.‫وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي واﻗﻌﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺼﺮﻓﻲ دارد‬
The properties tabulated above relate only to the
basic standard coating for each system. Coating
performance can vary substantially from these
values, and is dependent on the characteristics of
the actual system used.
23
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
9. COATING SCHEDULE
‫ ﺟﺪول ﭘﻮﺷﺶ‬-9
9.1 Type of Coatings
‫ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ‬1-9
With reference to previous considerations only the
following types of coatings have been selected for
the purpose of this engineering standard. Among
which the desired coating system(s) shall be
selected in accordance with the following sections
for a particular underground and/or submerged
structures including offshore risers and piling
systems.
‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻗﺒﻞ ﻓﻘﻂ اﻧﻮاع ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي زﻳﺮ در اﻳﻦ‬
‫ در اﻳﻦ ﻣﻴﺎن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﺑﺨﺸﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﻪ وﻳﮋه ﺑﺮاي‬
‫ﺳﺎزهﻫﺎي واﻗﻊ در زﻳﺮزﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﺷﺎﻣﻞ راﻫﮕﺎهﻫﺎ‬
.‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬،‫( درﻳﺎﻳﻲ و ﭘﺎﻳﻪ ﺳﻜﻮﻫﺎ‬risers)
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-11 ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻗﻴﺮي )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬1-1-9
9.1.1 Bituminous coatings (see 11.1)
Bituminous coatings include of coal tar and
bitumen (asphalt) enamels which are applied in the
molten state. These coatings are applied in field or
in site.
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﻴﺮي ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻄﺮان و ﻟﻌﺎبﻫﺎي ﻗﻴﺮ )آﺳﻔﺎﻟﺖ( ﺑﻪ‬
‫ اﻋﻤﺎل اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﻳﺎ در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬.‫ﺻﻮرت ﻣﺬاب اﻋﻤﺎل ﻣﻲﮔﺮدد‬
.‫ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
9.1.2
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﺳﻪ ﻻﻳﻪاي ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬2-1-9
Three
layer
polyethylene
polypropylene coatings (see 11.2)
and
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2-11 ‫)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
The coating system shall consist of three layers:
1 st layer
fusion bonded epoxy primer.
2 nd layer
adhesive (powder
extruded)
3 rd Layer
PE/PP top layer (applied by
extrusion)
sprayed
or
‫آﺳﺘﺮي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
(‫ﭼﺴﺐ )اﻛﺴﺘﺮود ﻳﺎ ﭘﻮدر ﭘﺎﺷﻴﺪه ﺷﺪه‬
‫اوﻟﻴﻦ ﻻﻳﻪ‬
‫دوﻣﻴﻦ ﻻﻳﻪ‬
‫ )اﻋﻤﺎل ﺗﻮﺳﻂ‬PE/PP ‫ﻻﻳﻪ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ‬
(‫اﻛﺴﺘﺮوژن‬
‫ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻻﻳﻪ‬
9.1.3 Fusion bonded epoxy powder coatings (see
11.3)
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ )ﺑﻪ‬3-1-9
Fusion bonded epoxy coatings are applied to
preheated pipe surfaces of 220 to 260°C with or
without primers. These coating shall be applied in
factory.
‫ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ در ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﻮح ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ و ﻳﺎ‬260 ‫ ﺗﺎ‬220 ‫ﺑﻴﻦ‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬.‫ﺑﺪون آﺳﺘﺮيﻫﺎ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ‬
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬3-11 ‫ﺑﻨﺪ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4-11 ‫ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬4-1-9
9.1.4 Plastic tape (see 11.4)
‫ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﺮد ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ ﻧﻮار ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬،‫ )ﻣﺎﻳﻊ ﭼﺴﺒﻨﺪه آﺳﺘﺮي‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺷﺎﻣﻞ‬
(‫ﺧﻮردﮔﻲ )ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ( و ﻧﻮار ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ اﻧﺠﺎم‬.‫اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
Prefabricated, cold applied plastic tapes are
normally applied as a three-layer system consisting
of liquid adhesive primer, corrosion preventive
tape (inner layer), and a mechanical protective tape
(outer layer). These coating are generally applied
in field.
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن‬5-1-9
9.1.5 Polyurethane coatings
‫ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه و‬
‫ﺿﺨـﺎﻣﺖ ﻣـﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺎﻳﺪ اﺟــﺮا ﺷﻮد )ﺑﻪ اﺳﺘـﺎﻧﺪارد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬AWWA C222, BSEN-10290
Polyurethane coatings shall be applied according
to the coating manufacturer’s instruction to the
required thickness (See BS-EN-10290 AWWA
C222 Standard).
24
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
9.1.6 Petrolatum or wax coating tape (See
NACE RP 0375)
NACE RP ‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺶ ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻮﻣﻲ)ﺑﻪ‬6-1-9
These coatings covers hot- and cold applied –
tapes systems. Traveling machine and hand
applied are suggested for hot –applied coating
system while cold– applied shall be made by hand
or brush with an additional buildup of coating. The
tape coating shall be applied after the primer has
been applied.
‫اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻮاري ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺳﺮد و ﮔﺮم اﺟﺮاء‬
‫ ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺮم روﺷﻬﺎي ﻣﺎﺷﻴﻨﻲ و‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮد ﺑﺎﻳﺪ از‬،‫دﺳﺘﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﮔﺮدﻳﺪه‬
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ‬.‫روش دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺮس ﺑﺎ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از آﺳﺘﺮي اﺟﺮا ﺷﻮد‬
‫ﻫــﺮ ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺮﺑــﻮط ﺑﻪ ﻧــﻮار و آﺳــﺘﺮي ﻣﻮﻣــﻲ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻧﻮار و آﺳﺘﺮي ﭘﺘﺮوﻟﺘﻢ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‬،NACE
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬0375
Any reference to wax tape and wax primer in
NACE standard also applies to petrolatum tape
and petrolatum primer.
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5-11 ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬7-1-9
9.1.7 Concrete coating (see 11.5)
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻼت ﺳﻴﻤﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭼﺪﻧﻲ و ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ‬
‫ﻣﻮاﻧﻊ در راه رﺳﻴﺪن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻣﻮﺛﺮ وﺟﻮد دارد ﺑﻪ ﻛﺎر‬
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﮔﺮان اﺳﺖ اﻣﺎ ﻗﺪرﺗﻤﻨﺪ ﺑﺎ‬.‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﻪ‬.‫ﻋﻤﺮ زﻳﺎد ﺑﻮده و ﺑﺮاي ﻛﺎرﻫﺎي وﻳﮋه ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬
‫ﻋﻨﻮان ﻋﺪم ﺷﻨﺎوري و زره ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ روي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ‬
‫ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت در‬.‫در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ روﻧﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4-4-9 ‫ﻣﻨﻄﻘﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
Cement mortar coatings are usually used for castiron pipes and for shielded areas where cathodic
protection can not be used effectively. It is
relatively expensive but results in a strong, longlived coating for specialty applications. Concrete
coating are used as negative buoyancy and armor
protection over ordinary coatings in marine
environments. For field joint coating (see 9.4.4).
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬2-9
9.2 Characteristics of Specified Coatings
Followings are the main characteristics of desired
coatings special characteristics of these coatings
are described in each individual section.
‫در زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺻﻠﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ و ﻣﺸﺨﺼﺎت وﻳﮋه‬
.‫اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The conventional coating to be used on a line pipe
shall be determined regarding the following
coating properties.
‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺘﺪاول ﺑﺮ روي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺧﻮاص‬
: ‫ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻪ در زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺮد‬
(‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي )آﺳﻔﺎﻟﺖ و ﻗﻄﺮان‬1-2-9
9.2.1 Bituminous enamel (asphalt and coal tar)
‫اﻟﻒ( ﺑﻲ اﺛﺮ ﺑﻮدن ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
a) Chemically inert.
‫ب( ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻘﺎوم ﺑﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﺑﺮاي ﻗﻄﺮان اﻣﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﻗﻴﺮ‬
b) Highly moisture resistant for coal tar but less
for bitumen.
‫ج( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺧﻮب اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬
c) Very good electrical resistivity.
d) Brittle at low temperatures; sags at high
temperatures.
‫ ﺷﻞ ﺷﺪن در درﺟﺎت‬،‫د( ﺗﺮد و ﺷﻜﻨﻨﺪه در درﺟﺎت ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
e) Both yard and over the ditch coating
possible.
‫ﻫ( اﻣﻜﺎن ﭘﻮﺷﺶ در ﺑﺎﻻي ﻛﺎﻧﺎل در ﻣﺤﻮﻃﻪ‬
f) Dangerous fumes result from necessary high
application temperatures of coal tar.
‫و( ﺑﺨﺎرات ﺧﻄﺮﻧﺎك ﺣﺎﺻﻞ از دﻣﺎي ﺑﺎﻻي اﻋﻤﺎل ﻗﻄﺮان‬
‫ﺑﺎﻻ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ‬70 ‫ ﺗﺎ‬-10 ‫ز( دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت از‬
g) Service temperature range from -10 to 70°C
depending on type (see 11.1.4.2).
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2-4-1-11 ‫ﻧﻮع آن دارد )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
25
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
9.2.2
Three
layer
polyethylene
polypropylene coatings
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺳﻪ ﻻﻳﻪاي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬2-2-9
and
.‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﻮب‬
.‫ب( ﺟﺬب آب ﻛﻢ‬
.‫ج( ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺧﻮب‬
.‫د( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ‬
a) Good chemical resistance.
b) Low water absorption.
c) Extremely good electrical resistivity.
d) Flexible.
e) Shope and factory application only.
. ‫ﻫ( ﻓﻘﻂ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا در ﻛﺎرﮔﺎه و ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
6 ‫و( ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول‬
f) Service temperature range in accordance with
Table 6.
‫ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮاء‬3-2-9
9.2.3 Three layer cold applied fusion bonded
epoxy
a) Extremely good chemical resistance.
‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺧﻮب‬
b) Polyamide-catalyzed epoxies have better
water resistance than amide or amine-adduct
cured epoxy.
‫ب( اﭘﻮﻛﺴﻲﻫﺎي ﭘﻠﻲ آﻣﻴﺪ ﻛﺎﺗﺎﻟﻴﺰ ﺷﺪه داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ‬
‫ آﻣﻴﺪ‬،‫ﺑﻬﺘﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ آب ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ اﭘﻮﻛﺴﻲﻫﺎي ﺳﺨﺖ ﺷﺪه‬
.‫ﻳﺎ آﻣﻴﻦ آداﻛﺖ دارﻧﺪ‬
‫ج( ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺧﻮب‬
c) Extremely good electrical resistivity.
‫د( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ‬
d) Flexible.
e) Plant application only.
‫ﻫ( ﻓﻘﻂ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪاي‬
f) low impact and abrasion strength.
‫و( اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻛﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ و ﺿﺮﺑﻪ‬
g) Excellent adhesion to steel.
‫ز( ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻓﻮﻻد‬
h) Electrical deposition method of application.
Only sure prevention of pinholes and voids in
coating.
‫ح( روش رﺳﻮب ﮔﺬاري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ )از ﻋﺪم ﺗﺸﻜﻴﻞ‬
i) Service temperature range from -70 to 120°C.
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬120 ‫ ﺗﺎ‬-70 ‫ط( ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت از‬
(‫ﺳﻮراخﻫﺎي رﻳﺰ و ﺣﻔﺮهﻫﺎ در ﭘﻮﺷﺶ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد‬
‫ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮا‬4-2-9
9.2.4 Three layer cold applied plastic tape
a) Good chemical resistance.
‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﻮب‬
b) Good electrical resistivity.
‫ب( ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺧﻮب‬
‫ج( اﻣﻜﺎن اﺟﺮا در ﺑﺎﻻي ﻛﺎﻧﺎل و ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎرﮔﺎه‬
c) Both yard and over the ditch application
possible.
d) Low impact and abrasion strength.
‫د( اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻛﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ و ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ و ﺻﺪﻣﻪ‬،‫ﻫ( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ در اﺛﺮ ﻓﺸﺎر ﺧﺎﻛﺮﻳﺰ ﺻﺨﺮهاي‬
e) Subject to pressure deformation from rocky
backfill, and damage during transportation from
plant to field.
‫دﻳﺪن در ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺘﻘﺎل از ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر‬
f) Poor resistance to aromatic hydrocarbons.
‫و( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺿﻌﻴﻒ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎي آروﻣﺎﺗﻴﻚ‬
g) Service temperature range from -20 to 60°C
depending on type.
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ ﺗﺎ‬-20 ‫ز( ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت از‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮع آن‬
26
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
AWWAC-214 ‫ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮاء )ﺑﻪ‬
3 Ply cold applied plastic tape (See AWWA C214) and field joints shall be coated with products
as described in AWWA C 203,209 and 216.
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( و ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت‬
AWWA C 203,209,216 ‫ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
AWWA- ‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬5-2-9
9.2.5 Polyurethane coatings (see AWWA-C 222)
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬C222
ANSI/ASTM D ‫اﻟﻒ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
a) Abrasion resistance. (ANSI/ASTM D4060)
d) Chemical resistance and high tensile strength
(ANSI/ASTM D5430 )
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4060
ASTM D- ‫ب( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮش و ﭘﺎره ﺷﺪن )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬624
‫ج( اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮل و ﺑﺎزﮔﺸﺖ آن ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اوﻟﻴﻪ )ﺑﻪ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬ISO 37 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫د( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻗﺪرت ﻛﺸﺸﻲ )ﺑﻪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬ANSI/ASTM D5430 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
e) Impact resistance ( ANSI/ASTM D2794)
ANSI/ASTM D2794 ‫ﻫ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺿﺮﺑﻪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
b) Cut and tear resistance. (ASTMD-624)
c) Excellent elongation and rebound (ISO 37)
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬ISO 8295 ‫و( اﺻﻄﻜﺎك ﻛﻢ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ‬،‫ز( ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﻓﻮﻻدي‬
‫ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ و ﺑﺘﻦ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف )ﺑﻪ‬،‫ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬ANSI / ASTM D4541 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ح( ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻋﺎﻟﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺪاﻳﺶ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي در دﻣﺎي‬
ANSI / ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻋﺎﻟﻲ اﺳﺖ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬65 ‫ﺗﺎ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬ASTM G95
f ) Low friction ( ISO 8295 )
g) Excellent adhesion to steel surfaces, fusion
bonded epoxy, fiber reinforced
plastic and
concrete. ( ANSI / ASTM D4541 ).
h) Excellent cathodic disbondment resistant at
temperature up to 65°C. ( ANSI / ASTM G95).
9.2.6 Petrolatum or wax coatings (see NACE
standard RP 0375)
NACE RP 0375 ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬6-2-9
9.2.6.1 Microcrystalline wax shall be as follows
‫ ﭘﺘﺮوﻟﺘﻢ ﻳﺎ ﻣﻮم رﻳﺰ ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ‬1-6-2-9
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
:‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺿﺪ آب و ﭼﺴﺒﻨﺪه‬،‫ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﻌﻄﺎف‬،‫اﻟﻒ( ﺧﻨﺜﻲ‬
a) Inert , flexible, waterproof and adhesive.
‫ب( ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪن ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺮﻃﻮب ﻛﻨﻨﺪه و‬
b) Capable of being blended with suitable wetting
agents and rust inhibitors.
.‫ﺑﺎزدارﻧﺪهﻫﺎي زﻧﮓ‬
c) Heated in a clean kettle.
.‫ج( در ﻳﻚ ﻇﺮف ﺗﻤﻴﺰ ﮔﺮم ﺷﻮد‬
27
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
:‫ ﻟﻔﺎفﻫﺎي ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2-6-2-9
9.2.6.2 Component wrappers shall be as follows
a) Plastic film (Supported or unsupported) that
is compatible with the microcrystalline wax
coating
‫اﻟﻒ( ﻓﻴﻠﻢ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ )ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﻳﺎ ﻧﺸﺪه( ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ‬
b) Wax over fittings and valves and have the
ability to conform to the contours of the
surface.
‫ب( ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﻣﻲ اﺗﺼﺎﻻت و ﺷﻴﺮآﻻت ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ ﺑﺎ‬
.‫ﻣﻮم ﻣﻴﻜﺮوﻛﺮﻳﺴﺘﺎﻟﻲ ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺳﻄﺢ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
c) Normally applied using a spiral wrap.
.‫ج( ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻟﻔﺎف ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ اﺟﺮا ﻣﻲﺷﻮد‬
9.3 Factors Affecting the Design of Pipeline
Coating
‫ ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻮﺛﺮ در ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬3-9
Main factors influencing the design of pipeline
coatings are as follows:
:‫ﻋﻮاﻣﻞ اﺻﻠﻲ در ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
.‫ ﻗﻄﺮ و ﻃﻮل ﻟﻮﻟﻪ‬1-3-9
9.3.1 Diameter and length of pipe
9.3.2 Service temperature of the pipe internal
media.
.‫ درﺟﻪ ﺣﺮارت داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻬﺮه ﺑﺮداري‬2-3-9
9.3.3 Pressure and frequency of expansions
contractions.
.‫ ﻓﺸﺎر و ﺗﻮاﺗﺮ اﻧﺒﺴﺎط ﻫﺎ و اﻧﻘﺒﺎض ﻫﺎ‬3-3-9
9.3.4 Soil resistivity, soil analysis and soil stress
potential.
. ‫ اﺟﺰاء ﺧﺎك و ﺗﻮان ﺗﻨﺸﻲ ﺧﺎك‬،‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك‬4-3-9
9.3.5 Statistical condition of pipeline route and
right of way.
.‫ وﺿﻌﻴﺖ آﻣﺎري ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ و ﺣﺮﻳﻢ آن‬5-3-9
.‫ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن ﻛﺎﻻﻫﺎ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﻫﺰﻳﻨﻪ‬6-3-9
9.3.6 Availability of materials and cost.
.‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎر‬7-3-9
9.3.7 Limitation of access to work.
‫ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻛﺜﺮت اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ‬8-3-9
9.3.8 Repair access and frequency of prospected
repair.
.‫ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
.‫ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻴﺮوي ﻛﺎر ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز در ﻣﺤﻞ‬9-3-9
9.3.9 Condition of manpower requirement at site.
9.3.10 Transport and handling of the pipe sections.
.‫ اﻧﺘﻘﺎل و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬10-3-9
9.3.11 Availability of electricity beside the
pipeline for permanent impressed current-cathodic
protection installation.
‫ در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن ﺑﺮق در ﻛﻨﺎر ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل‬11-3-9
.‫ﺟﺮﻳﺎن ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
.‫ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬12-3-9
9.3.12 Provision of access equipment.
‫ ﻣﻘﺮرات ﺧﺎص اﻳﻤﻨﻲ و ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺤﺪودﻳﺖ‬13-3-9
9.3.13 Special safety and security regulation which
limit the coating design.
.‫در ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ وﺿﻌﻴﺖ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﻤﺠﻮار‬14-3-9
9.3.14 Protection condition of adjacent pipeline.
28
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺼﺮﻓﻲ‬4-9
9.4 Selection of Coating to be Used
9.4.1 The coating selected for a specific
application ideally shall be that coating which will
still have the lowest applied cost per meter of pipe
and have the desirable characteristics of good
electrical and mechanical strength and long term
stability under the environmental conditions and
cathodic protection. In order to select optimum
coating system following factors shall be
considered.
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻮب ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎص ﻗﺎﻋﺪﺗﺎً ﺑﺎﻳﺪ‬1-4-9
‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻟﻮﻟﻪ را‬
‫داﺷﺘﻪ و از ﻟﺤﺎظ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ و ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ و‬
‫ ﺑﻪ‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي در دراز ﻣﺪت ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻮب داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺮ را ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ‬
. ‫ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد‬1-1-4-9
9.4.1.1 Function
a) What is the main function of the structure?
‫اﻟﻒ( ﻋﻤﻠﻜﺮد اﺻﻠﻲ ﺳﺎزه ﭼﻴﺴﺖ ؟‬
b) What are the second functions of the
structure?
‫ب( ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺳﺎزه ﭼﻴﺴﺖ ؟‬
‫ ﻋﻤﺮ‬2-1-4-9
9.4.1.2 Life
a) For how long is it required to fulfill this
function?
‫اﻟﻒ( ﭼﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻻزم اﺳﺖ؟‬
b) What is the life to first maintenance? (It may
not be possible to decide these until further
questions have been answered?)
‫ب( ﻋﻤﺮ ﻻزم ﺗﺎ اوﻟﻴﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭼﻘﺪر اﺳﺖ؟ )ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻦ‬
‫ ﻣﻤﻜﻦ‬،‫زﻣﺎن ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻮاب داده ﻧﺸﻮد‬
‫ﻧﻴﺴﺖ(؟‬
‫ ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎ‬3-1-4-9
9.4.1.3 Environments
a) What is the general environment at the site
of the structure?
‫اﻟﻒ( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﺳﺎزه در ﻣﺤﻞ ﭼﮕﻮﻧﻪ اﺳﺖ؟‬
b) What localized effects exist or are to be
expected?
‫ب( ﻛﺪام ﭘﻴﺎﻣﺪﻫﺎي ﻣﺤﻠﻲ اﺛﺮﮔﺬار ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ وﺟﻮد‬
‫دارﻧﺪ؟‬
c) Is the structure buried or immersed?
‫ج( آﻳﺎ ﺳﺎزه زﻳﺮﺧﺎك ﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪ ور در آب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ؟‬
d) Is the structure immersed in sea water or
buried in sea bed?
‫د( آﻳﺎ ﺳﺎزه در آب درﻳﺎ ﻏﻮﻃﻪور ﻳﺎ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﻣﺪﻓﻮن‬
‫اﺳﺖ؟‬
e) Is sulfate reducing bacteria present?
‫ﻫ( آﻳﺎ ﺑﺎﻛﺘﺮي اﺣﻴﺎء ﻛﻨﻨﺪه ﺳﻮﻟﻔﺎت وﺟﻮد دارد؟‬
f) Is other type of bacteria present?
‫و( آﻳﺎ ﺑﺎﻛﺘﺮﻳﻬﺎي ﻧﻮع دﻳﮕﺮي وﺟﻮد دارﻧﺪ؟‬
g) Is existing soil stress probable?
‫ز( آﻳﺎ اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻨﺶ ﺧﺎك وﺟﻮد دارد ؟‬
h) What other factors may affect the structure
(e.g. surface temperature and abrasion, service
temperature and fluctuation, service pressure
and fluctuation)?
‫ح( ﭼﻪ ﻋﺎﻣﻞﻫﺎي دﻳﮕﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ روي ﺳﺎزه ﻣﻮﺛﺮ‬
‫ و دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت و‬،‫ﺑﺎﺷﺪ؟ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل دﻣﺎي ﺳﻄﺢ و ﺳﺎﻳﺶ‬
‫ و ﻓﺸﺎر ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﻧﻮﺳﺎن(؟‬،‫ﻧﻮﺳﺎن‬
‫ ﺧﻮاص وﻳﮋه‬4-1-4-9
9.4.1.4 Special properties
‫ﭼﻪ ﺧﻮاص وﻳﮋهاي از ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
‫ﺿﺮﻳﺐ اﺻﻄﻜﺎك(؟‬
What special properties are required of the coating
(e.g. coefficient of friction)?
29
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺑﻬﺪاﺷﺖ و اﻳﻤﻨﻲ‬5-1-4-9
9.4.1.5 Health and safety
a) Are any problems to be taken into account
during initial treatment?
‫اﻟﻒ( آﻳﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﺧﺎﺻﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
b) Are any problems to be taken into account
during maintenance treatment?
‫ب( آﻳﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﺧﺎﺻﻲ وﺟﻮد دارد ﻛﻪ در ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫اوﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ؟‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ ؟‬
‫ رواداري‬6-1-4-9
9.4.1.6 Tolerance
‫آﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻴﺰان رواداري در ﻣﻮارد زﻳﺮ دارد ؟‬
Does the coating need to be tolerant of?
a) Indifferent surface preparation.
‫اﻟﻒ( آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻳﻜﺴﺎن‬
b) Departures from specification.
‫ب( رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻜﺮدن ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ‬
‫ج( ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي ﺗﻜﻨﻴﻚﻫﺎي ﻳﻜﺴﺎن‬
c) Indifferent application techniques
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬7-1-4-9
9.4.1.7 Coating systems
‫اﻟﻒ( ﭼﻪ ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬
a) What coating systems are suitable?
‫ب( آﻳﺎ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬
b) Are these systems readily available?
c) Are the
compatible?
system
elements
‫ج( آﻳﺎ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺘﻘﺎﺑﻼً ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺳﺎزﮔﺎر‬
mutually
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬
d) Which facilities shall be required?
‫د( ﻛﺪام ﺗﺴﻬﻴﻼت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد؟‬
‫ وﺳﺎﻳﻞ ﭘﻮﺷﺶ‬8-1-4-9
9.4.1.8 Coating facilities
‫اﻟﻒ( آﻳﺎ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ راﺣﺘﻲ در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬
a) Are the coating facilities readily available?
‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ؟‬‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻣﺤﻞ؟‬‫ ﺑﺮاي ﻛﺎرﺑﺮد در ﻣﻨﻄﻘﻪ؟‬-
- for factory application?
- for site application?
- for field application?
‫ب( اﻳﻦ وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻠﻴﻪ اﺑﻌﺎد و ﺷﻜﻞﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﻻزم اﺳﺖ‬
b) Do they cover all sizes and shapes of
fabrication?
‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ؟‬
c) Do they permit speedy application?
‫ج( آﻳﺎ آﻧﻬﺎ اﺟﺎزه اﺟﺮاي ﺳﺮﻳﻊ را ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ؟‬
d) Do the facilities permit work to adequate
standards?
‫د( آﻳﺎ ﻛﺎرﺑﺮي وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬
‫ ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﺎ ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻣﺘﺎﻟﻮرژﻳﻜﻲ‬9-1-4-9
9.4.1.9 Compatibility with engineering and
metallurgical features
a) Is the design and jointing of the structure
compatible with the preferred coating
technique?
‫اﻟﻒ( آﻳﺎ ﻃﺮاﺣﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﺳﺎزه ﺑﺎ ﺗﻜﻨﻴﻚﻫﺎي روز‬
b) Does surface preparation (blasting) or
application of coating affect the mechanical
properties of the steel in any way that matters?
‫ب( آﻳﺎ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ )ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده( ﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﭘﻮﺷﺶ‬
c) Is the system compatible with cathodic
protection?
‫ج( آﻳﺎ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺳﺎزﮔﺎر اﺳﺖ؟‬
‫ﺳﺎزﮔﺎري دارد؟‬
‫ﺑﺮ روي ﺧﻮاص ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻮﻻد ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺛﺮ‬
‫اﺳﺖ؟‬
30
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ دﻳﺮﻛﺮدﻫﺎ‬10-1-4-9
9.4.1.10 Delays
‫ﭼﻪ دﻳﺮﻛﺮدﻫﺎﻳﻲ ﻣﺠﺎز ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد؟‬
What delays should be allowed between?
‫اﻟﻒ( ﺳﺎﺧﺖ و اوﻟﻴﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
a) Fabrication and first protective coating;
‫ب( اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي و ﭘﻮﺷﺶ‬
b) Application of primer and coating;
‫ج( ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻮﺷﺶ و ﻧﺼﺐ‬
c) Application of coating and installation;
‫د( ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ و ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
d) Final coating and repair.
‫ اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬، ‫ ﺣﻤﻞ‬11-1-4-9
9.4.1.11 Transport, storage and handling
‫ﺗﺤﺖ ﭼﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ؟‬
How well does the coating withstand?
‫اﻟﻒ( دﻗﺖ زﻳﺎد ﻳﺎ ﺑﻲ دﻗﺘﻲ در ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ؛‬
a) Excessive or careless handling;
‫ب( ﺳﺎﻳﺶ و ﺿﺮﺑﻪ؛‬
b) Abrasion and impact;
‫ج( اﻧﺒﺎرش اوﻟﻴﻪ ؛‬
c) Early stacking;
‫د( در زﻣﺎن اﻧﺘﻘﺎل در ﻣﻌﺮض آب درﻳﺎ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ؛‬
d) Exposure to sea water during transit;
.‫ﻫ( در ﻣﻌﺮض ﭘﺮﺗﻮ ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ ﻗﺮار دادن‬
e) Exposure to sunlight.
‫ ﺗﺠﺮﺑﻪ‬12-1-4-9
9.4.1.12 Experience
a) What is known of
performance of the coating?
the
consistent
‫اﻟﻒ( ﭼﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻲ از ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﭘﻮﺷﺶ وﺟﻮد دارد؟‬
‫واردات‬/‫ ﺻﺎدرات‬13-1-4-9
9.4.1.13 Export/Import
‫اﻟﻒ( ﭼﻪ اﺣﺘﻴﺎطﻫﺎي ﺧﺎﺻﻲ ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن واردات و‬
a) What special precautions should be taken
when the steelwork is exported or imported?
‫ﺻﺎدرات ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻮﻻدي رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد؟‬
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري‬14-1-4-9
9.4.1.14 Maintenance
a) Is the deterioration of the coating rapid and
serious if maintenance is delayed?
‫اﻟﻒ( اﮔﺮ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻓﺘﺪ آﻳﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ‬
b) What access is there going to be for effective
maintenance?
‫ب( ﭼﻪ ﻧﻮع دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮﺛﺮ وﺟﻮد دارد؟‬
c) What is the possibility
maintenance?
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮﻳﻊ و ﺟﺪي اﺳﺖ ؟‬
of effective
‫ج( اﻣﻜﺎن ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري ﻣﻮﺛﺮ ﭼﻴﺴﺖ ؟‬
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎ‬15-1-4-9
9.4.1.15 Costs
‫اﻟﻒ( ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﭼﻘﺪر اﺳﺖ ؟‬
a) What are the approximate costs of?
‫( ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﺎﻳﻪ؛‬1
1) The basic system;
‫( ﻫﺮ ﻧﻮع اﻗﻼم اﺿﺎﻓﻲ؛‬2
2) Any additional items;
‫( ﺣﻤﻞ؛‬3
3) Transport;
‫( دﺳﺘﺮﺳﻲ؛‬4
4) Access.
b)What are
maintenance?
the
approximate
costs
of
‫ب( ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري ﭼﻘﺪر اﺳﺖ ؟‬
31
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬16-1-4-9
9.4.1.16 Cathodic protection
‫اﻟﻒ( آﻳﺎ ﺿﺮورت دارد ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ‬
a) Is there specific need for restricting cathodic
protection current to absolute minimum? For
example, locations where cathodic protection
current sources can be installed may be limited
and widely spaced necessitating the best
practicable current distribution.
‫ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺮﺳﺪ؟ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻜﺎنﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬
‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻤﻜﻦ‬
‫اﺳﺖ ﻣﺤﺪود ﺑﻮده و ﻓﻀﺎي ﮔﺴﺘﺮدهﺗﺮ ﺿﺮورت ﺗﻮزﻳﻊ ﻋﻤﻠﻲ‬
.‫ﺑﻬﺘﺮي از ﺟﺮﻳﺎن را اﻳﺠﺎب ﻛﻨﺪ‬
b) Is the electricity available beside the
structure for impressed current cathodic
protection systems to be installed?
‫ب( آﻳﺎ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﺳﺎزه ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ‬
c) Is there any restrictions for impressed current
systems (e.g. lack of electricity, location, etc.)?
‫ج( آﻳﺎ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻮﺛﺮ وﺟﻮد دارد‬
d) Is there any restrictions regarding soil
resistivity availability of galvanic anodes, etc.?
‫ آﻧﺪﻫﺎي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻚ و‬،‫د( آﻳﺎ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﺎك‬
‫ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺎروش اﻋﻤﺎل ﺟﺮﻳﺎن ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺑﺮق وﺟﻮد دارد؟‬
‫ ﻣﻜﺎن و ﻏﻴﺮه(؟‬،‫ ﻛﻤﺒﻮد ﺑﺮق‬،‫)ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
‫ﻏﻴﺮه وﺟﻮد دارد؟‬
‫ دﺳﺘﺮﺳﻲ‬17-1-4-9
9.4.1.17 Access
Will all or part of the structure be installed where
not readily accessible (such as river crossings,
swampland installations, submarine locations and
other similar situations)?
‫آﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺳﺎزه ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ در ﻣﺤﻠﻲ )ﻧﻈﻴﺮ‬
‫ ﻣﺤﻞﻫﺎي زﻳﺮ درﻳﺎ‬،‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت واﻗﻊ در ﺑﺎﺗﻼق‬،‫ﺗﻘﺎﻃﻊ ﺑﺎ رودﺧﺎﻧﻪ‬
‫و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ دﻳﮕﺮ( ﻧﺼﺐ ﺷﻮد دﺳﺘﺮﺳﻲ آﺳﺎن وﺟﻮد ﻧﺪارد ؟‬
9.4.2 Each coating system considered shall be
evaluated carefully in terms of the preceding
items. All application and performance
characteristics of each coating must be determined,
particularly with respect to limitations beyond
which good performance cannot be expected.
‫ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋه ﺧﻮد‬2-4-9
‫ ﺗﻤﺎم وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي اﺟﺮاي ﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ‬.‫ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﻪ وﻳﮋه ﺑﺎ ﻣﺤﺪودﻳﺖﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﺟﺮاي ﺧﻮب را از آن‬،‫ﺷﻮد‬
.‫ﻧﻤﻲﺗﻮان اﻧﺘﻈﺎر داﺷﺖ‬
A relatively simple coating system may be fully
adequate if, for instance, a pipeline is to be
installed in a rock-free soil not subject so soil
stress; if application and installation conditions are
to be reasonably dry and not subject to extremes of
temperature; if pipeline operating temperature is
not to be appreciably above soil temperature; and
if pipeline accessibility is reasonable with no
unusual limitations on cathodic protection
installations. Typically, a single layer standard
pipeline enamel with felt wrapper or pipeline
plastic tapes could do an excellent job.
‫ ﻛﻪ‬،‫ﻳﻚ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺳﺎده وﻗﺘﻲ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺻﺨﺮهاي ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﺗﻨﺶ ﺧﺎك ﺑﻪ آن آﺳﻴﺐ‬
‫ ﺷﺮاﻳﻂ اﺟﺮا و ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺻﻮﻟﻲ ﺧﺸﻚ و ﺑﺎ دﻣﺎي‬،‫ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ‬
‫ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﺴﻮس ﺑﺎﻻﺗﺮ‬،‫ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﻣﻮاﺟﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮده و‬،‫از دﻣﺎي ﺧﺎك ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻏﻴﺮﻋﺎدي ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ ﺑﺮاي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻌﺎب اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎ ﻧﻮار‬.‫وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﻤﺪي ﻳﺎ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬
On the other hand, a coating as mentioned above
might not be satisfactory under adverse conditions.
Under rocky conditions, a coating system that will
resist impact damage and penetration by steady
pressure should be specified. If soil stress is a
problem, materials that will resist distortion and
"plucking-off" under such conditions should be
used. If ambient temperatures are extreme,
materials that will not become embrittle and crack
‫ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ در ﺑﺎﻻ ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﺷﺪ ﻧﻤﻲﺗﻮاﻧﺪ در‬
‫ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺻﺨﺮهاي ﻳﻚ‬.‫ﺷﺮاﻳﻂ دﻳﮕﺮ رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ آﺳﻴﺐ و ﻧﻔﻮذ ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﻪ و‬
‫ اﮔﺮ ﻓﺸﺎر ﺧﺎك ﻳﻚ ﻣﺸﻜﻞ‬.‫ﻓﺸﺎر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮادي ﻛﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻴﭽﺶ و ﻛﺸﺶ ﻣﻘﺎوم ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ اﮔﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ از ﻣﻮادي ﻛﻪ در دﻣﺎي‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
‫ اﮔﺮ ﺣﺮارتﻫﺎي‬.‫ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮد و ﺷﻜﻨﻨﺪه ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
32
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫زﻳﺎد ﻳﻚ ﻣﺸﻜﻞ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب آﻳﺪ ﻣﺎدهاي ﻛﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ اﮔﺮ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﻳﻜﺒﺎر‬.‫ﻧﺮم و ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ آﺳﻴﺐﭘﺬﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
،‫ﻧﺼﺐ ﺷﺪه و ﺿﺮورﺗﺎً ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﺟﻮد ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
‫اﻧﺘﺨﺎب اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ در ﻛﺎرﮔﺎه و ﻳﺎ در‬
،‫ ﻋﻮاﻣﻞ دﻳﮕﺮ‬.‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار زﻳﺎدي ﺟﻨﺒﻪ اﻗﺘﺼﺎدي دارد‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺟﺎده دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻂ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ )ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ( و ﻳﺎ اﻳﻨﻜﻪ‬
‫ﭘﺮوژه ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺰرگ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ‬.‫اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ روي ﻛﺎﻧﺎل را ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬
‫اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي ﺑﺎ ﻧﻮع‬
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺼﺮف ﺷﺪه ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺑﻮده و ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﻮاد‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻴﺸﺘﺮ و ﻛﺎرﻛﻨﺎن زﻳﺎدﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ‬
‫ اﻳﺠﺎد اﻳﺴﺘﮕﺎه رﻳﻠﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬،‫ ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ‬.‫دارد‬
‫ در ﻫﺮ ﺣﺎل‬.‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﭘﺮوژهﻫﺎي ﺑﺰرگ ﺗﻮﺟﻴﻪﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺰﻳﻪ و ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻧﻮع ﭘﺮوژهاي‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
at low temperature should be used. If high
temperatures are the problem, a material should be
selected that will not soften and be easily damaged
during handling. If the pipeline, once installed,
will be essentially inaccessible for maintenance
work, the best coating available may be essential.
The choice between the use of yard coated pipe
and over-the-ditch coating procedures is largely
economic. Factors involved include location of the
coating plant with respect to the pipeline right-ofway (which will influence shipping costs and
whether the pipeline project is large enough to
justify the cost of using over-the-ditch coating
equipment. The cost of over-the-ditch coating can
vary considerably with the type of coating being
used as some materials require more equipment
and larger crews than others. With some coating
materials, establishment of centrally-located
"railhead" field coating plants may be justified on
large Projects. In any event, the choice is best
based on a cost analysis for the particular type of
project being planned.
‫ ﻣﻌﻴﺎر اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ‬3-4-9
9.4.3 Coating selection criteria
In summing up this subject the following criteria
shall be used in selecting the coating system as a
minimum:
‫در ﺟﻤﻊ ﺑﻨﺪي اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي زﻳﺮ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
:‫ﺣﺪاﻗﻞ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ‬
9.4.3.1 Resistance to deterioration when exposed
to corrosive media.
.‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻧﺎﺷﻲ از ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه‬1-3-4-9
9.4.3.2 High dielectric resistance.
.‫ ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺨﻠﻴﻪ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬2-3-4-9
9.4.3.3 Resistance to moisture transfer and
penetration.
.‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل و ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ‬3-3-4-9
.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻋﻴﺐ‬4-3-4-9
9.4.3.4 Applicable with a minimum of defects.
‫ رﺷﺪ ﻣﻴﻜﺮوﺑﻲ و‬،‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎﻛﺘﺮي‬5-3-4-9
9.4.3.5 Resistant to bacteria, microbial growth and
vegetable roots.
.‫رﻳﺸﻪﻫﺎي ﮔﻴﺎه‬
.‫ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﻓﻠﺰي‬6-3-4-9
9.4.3.6 Good adhesion to metallic surfaces.
‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺳﻴﺐ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ در ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬7-3-4-9
9.4.3.7 Resistance to mechanical damage during
handling, storage, and installation.
.‫و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن و ﻧﺼﺐ‬
.‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي‬8-3-4-9
9.4.3.8 Resistance to cathodic disbonding.
.‫ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ‬9-3-4-9
9.4.3.9 Ease of repair.
.‫ ﭘﺎﻳﺪار ﺑﻮدن وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺑﺎ زﻣﺎن‬10-3-4-9
9.4.3.10 Retention of physical properties with time.
33
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
9.4.3.11 Conditions during shipping, storage
construction, and installation.
،‫ اﻧﺒﺎر‬،‫ داﺷﺘﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺣﻴﻦ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬11-3-4-9
9.4.3.12 State of the art in the application of
coatings.
.‫ ﺟﺪﻳﺪﺗﺮﻳﻦ ﻓﻨﺎوري ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ‬12-3-4-9
9.4.3.13 The level of inspection and quality control
during coating application.
‫ ﺳﻄﺢ ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ در ﺣﻴﻦ اﺟﺮاي‬13-3-4-9
.‫ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ و در دﺳﺘﺮس ﺑﻮدن‬14-3-4-9
9.4.3.14 Cost and availability.
.‫ ﺧﺪﻣﺎت و ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه‬15-3-4-9
9.4.3.15 Service-proven experience.
.‫ ﺟﺬب ﻛﻢ آب‬16-3-4-9
9.4.3.16 Low water-absorption.
9.4.3.17 Compatibility with the type of cathodic
protection to be applied to the system in case of
submarine pipes.
‫ ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﺎ ﻧﻮع ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬17-3-4-9
9.4.3.18 Compatibility with the system operating
temperature.
.‫ ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﺎ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ‬18-3-4-9
.‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي زﻳﺮ درﻳﺎ‬
minimize
.‫ داﺷﺘﻦ ﻧﺮﻣﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻛﺎﻫﺶ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ‬19-3-4-9
9.4.3.20 Resistance to future deterioration in
submerged environment.
‫ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺨﺮﻳﺐ در آﻳﻨﺪه در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي‬20-3-4-9
9.4.3.19 Sufficient
detrimental cracking.
ductility
to
.‫داﺧﻞ آب‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬4-4-9
‫ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻮش و اﺗﺼﺎل‬1-4-4-9
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﻫﻢ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫وﺻﻞ ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺎوي ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ از ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻮده‬
.‫و ﺑﺎ آن ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
9.4.4 Field joint coatings
9.4.4.1 Coated pipe sections connected by welding
and/or mechanical coupling by means of valves or
other underground appurtenances will be considered
field joints. Coating of field joints must be equal to
or better than the coating on the pipeline and shall
be compatible with main coating.
‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ آﺳﺘﺮي دارﻧﺪ آﺳﺘﺮي ﻣﻤﻜﻦ‬،‫ ﺟﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﻣﻮاد‬2-4-4-9
9.4.4.2 Where materials requiring primer are used,
the primer may be hand applied in a uniform coat.
Curing or drying time must be in accordance with
manufacturer’s specification.
‫ زﻣﺎن ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻣﺪن و‬.‫اﺳﺖ ﺑﺎ دﺳﺖ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ زده ﺷﻮد‬
.‫ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
9.4.4.3 Coating materials must be applied
substantially free of voids, wrinkles, and air or gas
entrapment. This may require the use of materials
that will conform to the shape or irregular
appurtenances, such as valves. Petrolatum tape
coating (IPS-M-TP-317) shall be used for irregular
shapes such as bare valves and fittings when
applicable.
‫ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري اﺟﺮا ﺷﻮد ﻛﻪ ﻋﺎري از‬3-4-4-9
‫ ﻣﻤﻜﻦ‬.‫ ﺣﺒﺎبﻫﺎي ﻫﻮا و ﮔﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻓﻀﺎي ﺧﺎﻟﻲ ﭼﻴﻦ و ﭼﺮوك‬
‫اﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻮادي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻜﻞ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺶ ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ در‬.‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﻈﻴﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-317 ‫ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﻧﻈﻴﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻟﺨﺖ و اﺗﺼﺎﻻت‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
9.4.4.4 A new coating must overlap and adhere to
existing material. The overlap must be sufficient to
allow for shrinkage of both new and existing
coating (e.g. 10 cm on each side).
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﺟﻮد ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ‬4-4-4-9
‫ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫و ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺎ ﻫﺮ دو ﭘﻮﺷﺶ ﺟﺪﻳﺪ و ﻗﺪﻳﻢ اﺟﺎزه ﺟﻤﻊ ﺷﺪن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.(‫ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ روي ﻫﺮ ﻃﺮف‬10 ‫)ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬
34
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
9.4.4.5 When hand applied tape (IPS-M-TP-314 or
IPS-M-TP-313 as with which is compatible) is
selected for field joints it shall be used with 50
percent overlap on its own.
‫ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ دﺳﺖ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬5-4-4-9
9.4.4.6 Field joints coating systems selected shall
be suitable for field application. It shall be fast and
easily applicable and shall not require special
attention for application and field storage.
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬6-4-4-9
‫ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺳﺎزﮔﺎر‬IPS-M-TP-313 ‫ و‬IPS-M-TP-314
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت در ﻛﺎرﮔﺎه اﻧﺘﺨﺎب‬
.‫ درﺻﺪ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬50 ‫ﻣﻲﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮﻳﻊ و ﺳﺎده ﻗﺎﺑﻞ‬.‫ﺑﺮاي اﺟﺮا در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮده و ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎص ﺑﺮاي ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي و اﻧﺒﺎر‬
.‫ﻛﺮدن در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ اﻧﻮاع ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي اﺗﺼﺎل در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬7-4-4-9
9.4.4.7 Types of field joint coatings
With yard-applied coatings, the coating of many
field joints has to be carefully selected and applied
with sufficient overlap to ensure that the whole
length of the pipeline is correctly protected. For
the protection of the joint a variety of suitable joint
coverings is available. The recommend systems
are as in Table 3.
،‫ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎرﮔﺎه اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ اﻧﺘﺨﺎب و ﺑﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ‬
‫ﻛﺎﻓﻲ اﺟﺮا ﺷﻮد ﺗﺎ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻛﻞ ﻃﻮل ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي‬،‫ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎل‬.‫ﺻﺤﻴﺢ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﻣﻄﺎﺑﻖ‬.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﺘﻨﻮﻋﻲ وﺟﻮد دارد‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ﺟﺪول‬
9.4.4.8 Below ground unburied valves shall be
coated with asphalt mastic (IPS-M-TP-105) to a
minimum thickness of 3.5 mm.
‫ ﺷﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ و‬8-4-4-9
‫دﻓﻦ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻼت ﻗﻴﺮي )ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬3/5 ‫( ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬IPS-M-TP-105
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
35
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
TABLE 3 - LIST OF PREFERRED MATERIALS FOR COATING WELDED JOINTS
‫ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻮاد ﺗﺮﺟﻴﺤﻲ ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه‬-3 ‫ﺟﺪول‬
TYPE
‫ﻧﻮع‬
A
B
POSSIBLE COMBINATIONS OF DIFFERENT
TYPES OF COATING EACH SIDE OF WELD
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﺎي ﻣﻤﻜﻦ از اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﭘﻮﺷﺶ در ﻫﺮ ﻃﺮف ﺟﻮش‬
Fusion bonded epoxy
Fusion bonded epoxy
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
Two-component
liquid epoxy (if any)
Two-component
liquid epoxy (if any)
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ‬
(‫)درﺻﻮرت وﺟﻮد‬
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ )در ﺻﻮرت‬
(‫وﺟﻮد‬
Fusion bonded epoxy
C
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
Coal tar or bitumen enamel
D
‫ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
Coal tar or bitumen enamel
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
CHOICE OF COATING
‫اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ‬
1st Choice
2nd Choice
‫اوﻟﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫دوﻣﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎب‬
Fusion bonded epoxy
Two component
liquid epoxy
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
(see IPS-G-TP-335)
Two-component
liquid epoxy (if any)
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ )در ﺻﻮرت‬
(‫وﺟﻮد‬
Two-component
liquid epoxy
Two-component liquid
Epoxy
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ‬
Two-component liquid
epoxy
Overlap sealed with hand
applied laminated tape
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ‬
Two-component
liquid epoxy (if any)
‫ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ )در ﺻﻮرت‬
(‫وﺟﻮد‬
Coal tar or bitumen enamel
Coal tar or bitumen enamel
‫ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
‫ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
Polyethylene plastic tape
Fusion bonded epoxy
‫ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
Coal tar or bitumen enamel
Polyethylene
‫ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
Polyethylene
Multi-component liquid
(if any)
‫ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎ‬
‫ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮار ﻻﻳﻪ اي ﺑﻪ روش دﺳﺘﻲ‬
‫آب ﺑﻨﺪي ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﻣﺎﻳﻊ اﭘﻮﻛﺴﻲ دو ﺟﺰﺋﻲ‬
Hand applied laminated
tape with 50% overlap
(IPS-M-TP-314)
(First choice for types
F and H)
‫روﻳﻬﻢ ﻗﺮار دادن ﻧﻮار ﻻﻳﻪ اي ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬%50 ‫دﺳﺘﻲ ﺑﺎ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-314
(‫ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬H ‫ و‬F ‫)اوﻟﻴﻦ اﻧﺘﺨﺎب اﻧﻮاع‬
(IPS-M-TP-314)
Heat shrinkable tape
‫ﻧﻮار اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﮔﺮم‬
IPS-M-TP-318
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
(‫ﻣﺎﻳﻊ ﭼﻨﺪ ﺟﺰﺋﻲ )در ﺻﻮرت وﺟﻮد‬
Polyethylene
Polyethylene
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
‫ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬
Modified Bitumen Enamel
Modified Bitumen Enamel
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫ﻧﻮار ﻏﺸﺎﻳﻲ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﻗﻴﺮي اﺻﻼح ﺷﺪه‬
Petrolatum Tape
Petrolatum Tape
Petrolatum Tape
‫ﻧﻮار ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
‫ﻧﻮار ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
‫ﻧﻮار ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
3 Ply Cold Applied plastic
tape
3 Ply Cold Applied plastic
tape
3 Ply Cold Applied tape
‫ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮاء‬3 ‫ﻧﻮار‬
‫ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮا‬3 ‫ﻧﻮار‬
hot applied laminated tape
with self-adhesive tape over
wrap
‫ﻧﻮار ﻻﻳﻪ اي ﮔﺮم اﺟﺮاء ﺑﺎ ﻧﻮار‬
‫ﺧﻮدﭼﺴﺐ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ‬
IPS-M-TP-314
Polymer Modified Bitumen
Membrane Tape
-
‫ ﻻﻳﻪ ﺳﺮد اﺟﺮا‬3 ‫ﻧﻮار‬
-
AWWA-C-214
Polyurethane
AWWA-C-214
Modified Polyurethane
Modified polyurethane
Liquid Epoxy Coating
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن‬
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬
BS EN 10290
BS EN 10290
AWWA-C-210
BS EN 10290
AWWA-C-209
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫( ﻟﻮﻟﻪ و اﺗﺼﺎﻻت رﻧﮓ ﺷﺪه و ﻧﺸﺪه را ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﭘﻮﺷﺶ‬1
1) Bare or painted pipe or fittings shall be
coated with hand applied tape (IPS-M-TP-313)
before the relevant butt joint coating is
applied)
‫ﺟﻮش ﻟﺐ ﺑــﻪ ﻟﺐ ﺑــﺎ دﺳﺖ ﻧﻮار ﭘﻴﭽـﻲ ﻛﺮد‬
.(IPS-M-TP-313)
36
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
2) When the butt weld to be coated is on a
pipeline that will operate at less than 30%
SMYS (specified minimum yield strength) and
less than 20°C, the use of joint coatings other
than those detailed in this Table may be
considered.
‫( وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻮش ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ روي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻛﻤﺘﺮ از‬2
3) Polyethylene is referred to both 2 and 3
layers polyethylene coatings.
‫( ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي دو و ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﻫﺮ‬3
4) The special heat shrinkable tape the multi
component liquid epoxy primer shall be used.
Materials specification shall be approved by
company and the field application of materials
shall be in accordance with manufacturer
instructions.
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺎﻳﻊ آﺳﺘﺮي‬،‫( ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﻧﻮار اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﮔﺮﻣﺎﺋﻲ‬4
‫ )ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺮوي ﺗﺴﻠﻴﻢ( و دﻣﺎي‬SMYS ‫ درﺻﺪ‬30
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬20 ‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي اﺗﺼﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از آن‬،‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫دﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺟﺰﺋﻴﺎت آن در اﻳﻦ ﺟﺪول آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﻤﻜﻦ‬
.‫اﺳﺖ ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫دو ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﻮاد‬.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭼﻨﺪ ﺟﺰﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ‬
.‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ‬-10
10. COATING APPLICATION
IPS-C-TP-274 ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-10
10.1 The external coating shall be applied
according to IPS-C-TP-274.
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
:‫اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The procedure is normally to include:
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و آﻣﺎده ﺳﺎزي ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ‬-
- Handling and treatment of coating materials.
‫ آﻣﺎده ﻧﻤﻮدن ﺳﻄﺢ‬-
- Surface preparation.
- Temperatures, air humidity and time lags
between steps in the coating process.
‫ رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا و زﻣﺎن ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺑﻴﻦ ﻣﺮاﺣﻞ‬،‫ درﺟﺎت ﺣﺮارت‬‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ‬
- Testing methods,
IPS-C-TP-274.
IPS-C-TP-274 ‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ ﺑﺮاي روﺷﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ‬-
with
reference
to
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻌﻴﺎر ﻗﺒﻮﻟﻲ‬-
- Acceptance criteria.
‫ ﻻﺋﻲ‬،‫ روش ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺪﻧﺒﺎل ﻧﺼﺐ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬‫و ﻏﻴﺮه‬
- Repair procedure following attachment of
cathodic protection cables, pad eye. etc.
‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬،‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬-
- Handling, transport of coated pipes.
- Quality control and inspection.
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ‬-
- Coating repair.
‫ روش ﺗﻌﻤﻴﺮات ﭘﻮﺷﺶ‬-
- Reporting procedure.
‫ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﮔﺰارش ﻧﻮﻳﺴﻲ‬-
37
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ وﺿﻌﻴﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬2-10
10.2 Status of Coating
The quality control reports shall include the
followings:
:‫ﮔﺰارﺷﻬﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
- Acceptance criteria according to the coating
specification.
‫ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي ﻗﺒﻮﻟﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﭘﻮﺷﺶ‬‫ دادهﻫﺎي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬-
- Surface preparation data.
- Temperature and humidity measurements.
‫ اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي درﺟﻪ ﺣﺮارت و رﻃﻮﺑﺖ‬‫ ﺗﻌﺪاد ﻻﻳﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬‫ داده ﻫﺎي ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬‫ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺣﻔﺮه ﻫﺎي رﻳﺰ‬‫ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬-
- Number of coats and total dry film thickness.
- Adhesion data.
- Holiday detection.
- Information on the location of reinforcement
in the coating.
A preproduction test is to be carried out at the
coating yard in order to demonstrate that the
coating can be adequately applied under the
prevailing conditions.
‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ در ﻣﺤﻞ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ‬
.‫اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎل در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬3-10
10.3 Field Joint Coating
‫ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎل در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه‬
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪه‬IPS-C-TP-274 ‫ﻣﺸﺎﺑﻪ آﻧﭽﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺎﺣﻴﻪ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-4-4-9 ‫)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
Field joint coating should be applied according to
an approved procedure of similar nature as
described in IPS-C-TP-274.
The field joint coating should be compatible with
the pipe coating. (See 9.4.4.1).
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و رد ﭘﻮﺷﺶ‬4-10
10.4 Repair & Rejection
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و رد ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺒﻞ از دﻓﻦ در زﻳﺮزﻣﻴﻦ و ﻳﺎ‬،‫ﻣﻌﻴﺎر ﻗﺒﻮﻟﻲ‬
‫ روشﻫﺎي ﺗﻌﻤﻴﺮ‬.‫ﻏﻮﻃﻪ ور ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ در آب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﻄﻘﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬IPS-C-TP-274
Criteria for acceptance, repair and rejection of
coating before burial or submersion of pipe are to
be stated. Repair methods for damaged coating
under field conditions are described in
IPS C-TP-274.
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬5-10
10.5 Surface Preparation
‫ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻدي ﻛﻪ ﻗﺮار اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن اﺟﺮاي‬
،‫ ﺧﺸﻚ و از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﻲ )ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ ﻧﻤﻚ و ﻏﻴﺮه( ﻛﻪ‬،‫ روﻏﻦ‬،‫ ﮔﺮﻳﺲ‬،‫ ﭘﻮﺳﺘﻪﻫﺎي ﺷﻞ‬،‫رﻧﮓ‬
‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ و ﻳﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ‬
.‫ ﻋﺎري ﮔﺮدد‬،‫ﻓﻮﻻد ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد‬IPS-C-TP-101 ‫ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻻد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫درﺟــﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳـــﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧــﺪارد‬
‫ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ‬Sa 2½ ‫ ﺗﺎ‬ISO 8501/1
.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
The steel surface to be coated shall, at the time of
application of the coating, be dry and free from all
contaminants (such as previous coatings, paint,
loose dirt, grease, oil, salt, etc.) which could be
harmful to the surface preparation or to the
adhesion of the coating to the steel.
The surface of steel shall be prepared in
accordance with IPS-C-TP-101. The prepared
surface shall be Sa 2½ to ISO 8501/1 for all the
coating systems specified in this Engineering
Standard.
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺮاي اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Surface preparation for coating of field joints and
repair
shall
be
in
accordance
with
IPS-C-TP-274.
38
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11. DESCRIPTION OF COATING SYSTEMS
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬-11
11.1 Bituminous and Coal Tar Coatings
‫ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎي ﻗﻴﺮي و ﻗﻄﺮان‬1-11
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-1-11
11.1.1 General
‫ ﻟﻌﺎبﻫﺎ از ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻗﻴﺮﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ )ﻗﻴﺮ دﻣﻴﺪه( ﮔﺮم‬1-1-1-11
11.1.1.1 Enamels are formulated from coal tar
pitches or petroleum asphalts hot applied (blown
bitumen) and have been widely used as protective
coatings for many years. Coal tar and asphalt
enamels are available in various grades. These
enamels are the corrosion coating, combined with
glass wool to obtain mechanical strength for
handling. These materials shall meet requirements
of relevant IPS-M-TP-290 and 295 Enamel
Coatings have been the workhorse coatings of the
industry and provide efficient long life corrosion
protection.
‫اﺟﺮا ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﻨﺪ و ﺳﺎﻟﻬﺎ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻄﻮر ﮔﺴﺘﺮده ﻋﻨﻮان‬
‫ ﻗﻄﺮان و‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻟﻌﺎبﻫﺎ ﭘﻮﺷﺸﻲ‬.‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي در درﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ وﺟﻮد دارد‬
،‫ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺧﻮردﮔﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ‬
‫ اﻳـﻦ ﻣﻮاد‬.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ را ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﭘﻴﺪا ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
‫ ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ‬295 ‫ و‬IPS-M-TP-290 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫داﺷﺘﻪ و ﺗﻮان ﺻﻨﻌﺘﻲ و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺑﺎﻻ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻃﻮﻻﻧﻲ‬
.‫ﻣﺪت از ﺧﻮردﮔﻲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در درﺟﺎت‬2-1-1-11
11.1.1.2 Bituminous coating systems may be used
within a service temperature range of -10 to 70°C
(see 11.1.1.8). When temperatures fall below 4°C,
precautions should be taken to prevent cracking
and disbonding during field installation. Enamels
are affected by ultraviolet rays and should be
protected by craft paper or whitewash (see
11.1.2.5.1). Enamels also are affected by
hydrocarbons. A barrier coat is recommended
when contamination exists. This coating can be
used on all sizes of pipe.
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬70 ‫ – درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺎ‬10 ‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺣﺪود‬
‫ وﻗﺘﻲ دﻣﺎ ﺑﻪ‬.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﻪ ﻛﺎر روﻧﺪ‬8-1-1-11 ‫)ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻲرﺳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ در ﺳﺎﻳﺖ‬4 ‫زﻳﺮ‬
‫ ﻟﻌﺎب ﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﭘﺮﺗﻮ‬.‫دﻗﺖ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺗﺮك ﻧﺨﻮرد و ﺟﺪا ﻧﺸﻮد‬
‫ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻟﺬا ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﺎﻏﺬ‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬1-5-2-1-11 ‫روﻏﻨﻲ و ﻳﺎ ﺑﺎ دوﻏﺎب آﻫﻚ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ ﻟﻌﺎبﻫﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ ﻗﺮار‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎزدارﻧﺪه‬،‫ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ و در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ آﻟﻮدﮔﻲ وﺟﻮد دارد‬
‫ از اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ‬.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ﻣﻲﺗﻮان اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد‬
11.1.1.3 Enamel coatings are low-cost coatings
whose protective properties depend on film
thickness.
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻟﻌﺎﺑﻲ ﻛﻢ و ﺧﻮاص ﭘﻮﺷﺸﻲ آن‬3-1-1-11
11.1.1.4 Enamel coatings have good resistance to
dilute acids and alkalis, salt solutions and water,
but are not resistant to vegetable oils,
hydrocarbons and other solvents. They may
become brittle in cold weather and soften in hot
weather. Enamel coated articles shall not be
stacked (see also Table 4).
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻟﻌﺎﺑﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻮﺑﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺳﻴﺪﻫﺎ‬4-1-1-11
.‫ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ آن دارد‬
‫ اﻣﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ‬،‫و ﺑﺎزﻫﺎي رﻗﻴﻖ و ﻣﺤﻠﻮل ﻫﺎي ﻧﻤﻚ و آب دارﻧﺪ‬
.‫ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ و دﻳﮕﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎ ﻣﻘﺎوم ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‬،‫روﻏﻦ ﻫﺎي ﻧﺒﺎﺗﻲ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ‬.‫در ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺷﻜﻨﻨﺪه و در ﻫﻮاي ﮔﺮم ﻧﺮم ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
4 ‫ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎﺑﻲ دارﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ )ﺑﻪ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻟﻌﺎﺑﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي روي زﻣﻴﻦ و‬5-1-1-11
11.1.1.5 Enamel coatings are not suitable for
above ground structure and piping and shall only
be used for underground and subsea structures and
pipelines.
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ و ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﺳﺎزه ﻫﺎ و ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‬
39
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ‬،‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﺤﻮﻃﻪ‬6-1-1-11
11.1.1.6 The coatings may be applied in a coating
yard or over-the-ditch as appropriate by the job.
The designer shall specify the method of
application. Coating at a yard is likely to produce
the best results, assuming that proper control is
exercised and that subsequent transport, handling
and joint coating are carried out with care.
‫ ﻃﺮاح روش ﻛﺎرﺑﺮد را ﺗﻌﻴﻴﻦ‬.‫ﻧﺼﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ را داﺷﺘﻪ و ﻓﺮض ﺑﺮ‬.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
،‫اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺻﺤﻴﺢ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
.‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎل ﺑﺎ دﻗﺖ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
11.1.1.7 The cost of materials for hot-applied
coatings is usually relatively low, whereas the
cost of application is relatively high.
‫ ﻫﺰﻳﻨﻪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﮔﺮم اﺟﺮا ﻧﺴﺒﺘﺎً ﭘﺎﻳﻴﻦ‬7-1-1-11
11.1.1.8 These coatings should in general not be
used for buried pipelines and structures if the
operating temperature is above 60°C, or above
70°C in case of subsea pipeline unless special
enamel coating is specified (see 11.1.4).
‫ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و‬8-1-1-11
.‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻫﺰﻳﻨﻪ اﺟﺮاي آن ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎﻻ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺑﻮده‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن اﮔﺮ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻴﺶ از‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻜﺎر ﻧﻤﻲرود و در ﻣﻮرد ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ از‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻋﻤﻠﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد اﮔﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب‬70
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4-1-11 ‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬،‫ﻣﺨﺼﻮص‬
11.1.1.9 Recently modified bitumen enamel used
for buried pipes which is suitable for service
temperature of -30 to +90 ْ C. This specification is
based on the EN 10300.
‫ اﺧﻴﺮاً ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن‬9-1-1-11
11.1.1.10 Enamel coatings are widely used for
submarine pipelines alone or under the concrete
weight coating. (enamel coating thickness shall be
6 mm minimum).
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻟﻌﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﮔﺴﺘﺮده ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط‬10-1-1-11
11.1.1.11 Bituminous enamel glass fiber
reinforced coatings shall be used for coating line
pipes and networks buried in normal soil, except
when the soil is contaminated with hydrocarbons
or other solvents (see Table 4), or when the
temperature of the pipeline contents exceeds 50°C
when the pipeline is buried in consolidated fill.
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﻛﻪ ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي‬11-1-1-11
‫ درﺟﻪ‬+ 90 ‫ ﺗﺎ‬-30 ‫ ﻛﻪ ﺑﺮاي دﻣﺎي ﻛﺎرﺑﺮد‬،‫ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ‬.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬EN 10300 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻟﻮﻟﻪ زﻳﺮدرﻳﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﺋﻲ ﻳﺎ زﻳﺮ ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر‬
.(‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬6 ‫ )ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ‬.‫ﻣﻲروﻧﺪ‬
‫ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ و ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي‬
‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء وﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬،‫ﻣﺪﻓﻮن در ﺧﺎك ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬4 ‫ﺧﺎك ﺑﺎ ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦﻫﺎ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ ﺣﻼﻟﻬﺎ )ﺑﻪ ﺟﺪول‬
‫ ﻳﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺮارت ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬،‫ﺷﻮد( آﻟﻮده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در ﺧﺎك در‬50 ‫ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﻣﻌﺮض ﻓﺸﺎر دﻓﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺧﻴﺮاً ﻣﺼﺮف ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و‬12-1-1-11
11.1.1.12 Recently, coal tar enamel use for buried
pipes and structures has declined for the following
reasons:
:‫ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﺑﻪ دﻻﻳﻞ زﻳﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
- Reduced suppliers.
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﻌﺪاد ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن‬‫ ﻣﻘﺮرات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮه اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺴﺖ و‬‫ﺑﻬﺪاﺷﺖ‬
‫ اﻓﺰاﻳﺶ ﻗﺒﻮل دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ اﻛﺴﺘﺮود‬.‫ﺷﺪه و ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
- Environmental and health hazard regulations.
- Increased acceptance of other coatings such
as extruded polyethylene and fusion bonded
epoxy coatings.
11.1.2 Description
system
of
bituminous
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي‬2-1-11
coating
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮي ﺷﺎﻣﻞ‬
The bituminous coating system consists of:
40
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.1.2.1 A cold applied primer coat which shall be
selected in conjunction with the bitumen or coal
tar derived coating material with which it shall be
compatible. Coal tar primer (IPS-M-TP-280) or
bitumen primer (IPS-M-TP-285) shall be used
with coal tar enamel or bitumen enamel
respectively and is only suitable for site or yard
application. Fast-drying synthetic primer (IPS-MTP-275) can be used both with coat tar and
bitumen enamel and is suitable for site application
as well as for field or ditch application. The
primer shall apply at the thickness specified by
the manufacturer with reference to relevant IPS
standard for each primer.
‫ ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي ﺳﺮد اﺟﺮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻣﺸﺘﻘﺎت‬1-2-1-11
11.1.2.2 One or more coats of bituminous coal tar
enamel (IPS-M-TP-290) or bitumen enamel (IPSM-TP-295) build up to form the thickness
required for the type of protection. (see
11.1.2.7.2)*.
‫ ﻳﻚ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ از ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﻗﻴﺮي‬2-2-1-11
.‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﻳﺎ ﻗﻄﺮان ﻛﻪ ﺑﺎ آن ﺳﺎزﮔﺎري دارد اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
‫( ﻳﺎ آﺳﺘﺮي‬IPS-M-TP-280 ‫آﺳﺘﺮي از ﻧﻮع ﻗﻄﺮان )اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫( ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان‬IPS-M-TP-285 ‫ﻗﻴﺮي )اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود و ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ‬
‫ آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ‬.‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫( را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ‬IPS-M-TP-275 ‫ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮد )اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻗﻄﺮان و ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮد و اﻋﻤﺎل آن در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬.‫ﻋﻤﻠﻴﺎت و در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه و اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮاي ﻫﺮ آﺳﺘﺮي اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬IPS
‫( ﺑﻜﺎر‬IPS-M-TP-295) ‫( ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي‬IPS-M-TP-290)
‫ﻣﻲرود ﺗﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺑﺪﺳﺖ‬
*(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬2-7-2-1-11 ‫آﻳﺪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
11.1.2.3 One or more reinforcements of glass
fiber mat (IPS-M-TP-300) as inner wrap,
embedded in each protective layer.
‫ ﺑﺮاي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ داﺧﻠﻲ از ﻳﻚ ﻳﺎ‬3-2-1-11
11.1.2.4 One protective layer of coal tar or
bitumen saturated fiber glass mat (IPS-M-TP-305
or M-TP-306 with which it is compatible) as outer
wrap.
‫ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻗﻄﺮان ﻳﺎ ﻗﻴﺮ اﺷﺒﺎع ﺷﺪه ﺑﺎ‬4-2-1-11
11.1.2.5 One solar protective layer, in case of coal
tar enamel, with following formula as white wash
to prevent excessive heating of the coating by
solar radiation:
‫ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از اﻓﺰاﻳﺶ ﺣﺮارت ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮﺳﻂ‬5-2-1-11
‫ )ﺑﻪ‬.‫ﭼﻨﺪ ﺷﺒﻜﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﻫﺮ ﻻﻳﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-300 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IPS-M-TP- ‫ ﻳﺎ‬IPS-M-TP-305) ‫ﺷﺒﻜﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪاي‬
.‫ ﻛﻪ ﺑﺎ آن ﺳﺎزﮔﺎري دارد( ﻧﻮار ﺧﺎرﺟﻲ را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻴﺪﻫﺪ‬306
‫ﭘﺮﺗﻮ ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ از ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﺑﺎ‬
.‫ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ دوﻏﺎب ﮔﭻ ﻳﺎ آﻫﻚ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ دوﻏﺎب آﻫﻚ‬1 -5-2-1-11
11.1.2.5.1 White wash formula
:‫دوﻏﺎب ﮔﭻ ﻳﺎ آﻫﻚ ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﻮد‬
All white wash to be used shall be mixed as
follows:
‫ ﻣﻮاد ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه‬-
- Ingredients
‫ ﻟﻴﺘﺮ روﻏﻦ‬3/8 ،‫ ﻟﻴﺘﺮ آب‬190 ‫دوﻏﺎب ﮔﭻ ﻳﺎ آﻫﻚ ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ ﻛﻴﻠﻮ ﻧﻤﻚ‬4/5 ‫ ﻛﻴﻠﻮ آﻫﻚ زﻧﺪه و‬68 ،‫ﺑﺰرك‬
White wash ingredients shall include 190 liters
water, 3.8 liters boiled linseed oil, 68 kg
processed quicklime, and 4.5 kg salt.
‫ ﻃﺮز ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن‬-
- Mixture
‫ ﺳﭙﺲ آﻫﻚ زﻧﺪه و روﻏﻦ ﺑﺰرگ را‬،‫ﻧﻤﻚ را ﺑﻪ آب اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮده‬
‫ﺑﻪ آﻫﺴﺘﮕﻲ و ﻫﻤﺰﻣﺎن اﺿﺎﻓﻪ و ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و‬
‫ﻣﺨﻠﻮط ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺎل ﻧﮕﻬﺪاري و ﭘﺲ از ﺳﻪ روز ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
Add salt to water, then add quicklime and linseed
oil slowly and simultaneously, and mix
thoroughly, allow mixture to stand for not less
than three days before it is used.
41
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
،‫ در ﺣﺎﻻت ﺧﺎص )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻧﻮع ﺧﺎﻛﺮﻳﺰي‬6-2-1-11
11.1.2.6 In certain special cases (for example,
nature of backfill, rocky area, environmental
temperature or working temperature (about
+50°C) an additional mechanical protections as
rockshield (IPS-M-TP-316 or IPS-M-TP-315)
under the concrete weight coating and concrete
slabs or rockshield may be specified by the
designer with reference to the job requirements.
‫ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﻳﺎ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت )ﺣﺪود‬،‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺻﺨﺮهاي‬
‫ ﺑﻌﻨﻮان‬،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺣﻔﺎﻇﺖﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﺿﺎﻓﻲ‬+50
IPS-M-TP-315, IPS- ‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬rockshield ‫راك ﺷﻴﻠﺪ‬
‫( در زﻳﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ وزﻧﻲ ﻳﺎ دال ﺑﺘﻨﻲ ﻳﺎ راك‬M-TP-316
.‫ﺷﻴﻠﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻛﺎر ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮاح ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬7-2-1-11
11.1.2.7 Type of coating system
Two types of coating system are generally
specified for Bituminous coating as follows:
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ دو ﻧﻮع ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﺎﻳﻪ ﻗﻴﺮي ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
:‫زﻳﺮ ﻛﺎرﺑﺮد دارد‬
* For each 4 mm enamel thickness only one layer
of inner wrap shall be specified.
‫ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻮار داﺧﻠﻲ‬،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻌﺎب‬4 ‫* ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
:‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻚﭘﻮﺷﺸﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي زﻳﺮ اﺳﺖ‬1-7-2-1-11
11.1.2.7.1 Single coat system consists of:
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي‬
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي‬
‫ﻳﻚ دور اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻞ‬
‫ﻳﻚ دور اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎرج‬
- One coat of primer.
- One coat of Bituminous enamel.
- One wrap of glass fiber inner wrap.
- One wrap of glass fiber outer wrap.
-
:‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دوﭘﻮﺷﺸﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ اﺳﺖ‬2-7-2-1-11
11.1.2.7.2 Double coat system consists of:
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ آﺳﺘﺮي‬
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي‬
‫ﻳﻚ دور اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﻗﺴﻤﺖ داﺧﻞ‬
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي‬
‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي در ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺎرج‬
- One coat of primer.
- One coat of Bituminous enamel.
- One wrap of glass fiber inner wrap.
- One coat of Bituminous enamel.
- One wrap of glass fiber outer wrap.
-
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻚ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻞ‬8-2-1-11
11.1.2.8 Single coat system usually used for field
(over-the-ditch) coating application and double
coat system for yard application.
‫ﻧﺼﺐ و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ دوﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻮﻃﻪ اﺳﺘﻔﺎده‬
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
11.1.3 Characteristic of coal tar and bitumen
enamels
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻟﻌﺎب ﻫﺎي ﻗﻄﺮان و ﻗﻴﺮ‬3-1-11
11.1.3.1 Table 4 gives a comparison of Bitumen
Enamel (Asphalt) characteristics with coal tar
Enamel.
‫ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ )آﺳﻔﺎﻟﺖ( را‬4‫ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬1-3-1-11
.‫ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ‬
42
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
TABLE 4 - COMPARISON OF BITUMEN ENAMEL (ASPHALT)
CHARACTERISTICS WITH COAL TAR ENAMEL
‫ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ )آﺳﻔﺎﻟﺖ( ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان‬-4 ‫ﺟﺪول‬
Bitumen Enamel
(Hot Applied)
Coal Tar Enamel
(Hot Applied)
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ‬
(‫)ﮔﺮم اﺟﺮا‬
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان‬
(‫)ﮔﺮم اﺟﺮا‬
Use Of Resistant
Coatings
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻣﻘﺎوم‬
Poor
‫ﺿﻌﻴﻒ‬
Poor
‫ﺿﻌﻴﻒ‬
Temperature resistance
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺮارت‬
Fair
‫ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺧﻮب‬
Fair
‫ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺧﻮب‬
Abrasion resistance
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﺎﻳﺶ‬
Poor
‫ﺿﻌﻴﻒ‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Bacteria & fungus
resistance
Good
‫ﺧﻮب‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Chemical resistance
Poor
‫ﺿﻌﻴﻒ‬
Fair
‫ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺧﻮب‬
Hardness
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Acid-oxidizing
‫اﺳﻴﺪ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Nonoxidizing
‫ﻏﻴﺮ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Good
‫ﺧﻮب‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Sea water OK
‫آب درﻳﺎ ﺑﻼﻣﺎﻧﻊ‬
Sea water OK
‫آب درﻳﺎ ﺑﻼﻣﺎﻧﻊ‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Solvent: Aliphatic
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Aromatic
‫ ﺣﻠﻘﻮي‬-
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Oxygenated
‫ اﻛﺴﻴﮋﻧﻪ‬-
Good
‫ﺧﻮب‬
Excellent
‫ﻋﺎﻟﻲ‬
water:
Fair
‫ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺧﻮب‬
Low
‫ﻛﻢ‬
Moisture permeability
‫ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Petroleum products
‫ﻣﺸﺘﻘﺎت ﻧﻔﺘﻲ‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Flexibility
Poor
‫ﺿﻌﻴﻒ‬
Good
‫ﺧﻮب‬
Root penetration
Excellent
‫ﻋﺎﻟﻲ‬
Excellent
‫ﻋﺎﻟﻲ‬
Soil resistance
Good
‫ﺧﻮب‬
NR
‫ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺎوم‬
Weather & UV light resistant
--
--
Coal tar
fumes
‫ﺑﺨﺎرات ﻗﻄﺮان‬
Principal hazard-application
Organic
Alkali
Salts: Oxidizing
Nonoxidizing
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﻛﺘﺮي و ﻗﺎرﭼﻬﺎ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬
‫ﺳﺨﺘﻲ‬
‫آﻟﻲ‬
‫ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ‬
‫ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬:‫ﻧﻤﻜﻬﺎ‬
‫ﻏﻴﺮ اﻛﺴﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ‬
‫ ﺧﻄﻲ‬:‫ﺣﻼل‬
:‫ آب‬-
‫اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ‬
‫ﻧﻔﻮذ رﻳﺸﻪ‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﺎك‬
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻮا و ﭘﺮﺗﻮ ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ‬
‫ﻣﻮارد ﺧﻄﺮﻧﺎك ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ = ﻏﻴﺮﻣﻘﺎوم‬NR
NR = NOT RESISTANT
‫ اﻣﺎ‬،‫ ﺳﺨﺘﻲ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﺑﻬﺘﺮ از ﻟﻌﺎب آﺳﻔﺎﻟﺖ اﺳﺖ‬2-3-1-11
11.1.3.2 The hardness of the coal tar is better than
asphalt enamel, but weather- ability of the asphalt
is better than the coal tar, however, proper asphalt
enamel can be used for underground waterlines
and gas pipelines, but coal tar for oil processing
areas and oil and gas pipelines.
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻟﻌﺎب آﺳﻔﺎﻟﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاﻳﻲ ﺑﻬﺘﺮ از‬
‫ ﺑﻪ ﻫﺮﺣﺎل ﻟﻌﺎب آﺳﻔﺎﻟﺖ ﺳﺎﻟﻢ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺮاي‬،‫ﻗﻄﺮان ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻣﺎ ﻟﻌﺎب‬،‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺘﻘﺎل آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ و ﮔﺎز ﺑﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬
‫ﻗﻄﺮان ﺑﺮاي ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﻔﺘﻲ و ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
.‫ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود‬
43
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.1.3.3 Despite of bitumen, coal tar enamel due to
poly- nuclear carcinogen hydrocarbon compound
is toxic to vegetable and sea animals therefore, it is
good coating for pipelines in seabed and forest
environment and wooden right of way.
‫ ﻟﻌﺎبﻫﺎي ﻗﻄﺮان ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ داﺷﺘﻦ‬،‫ ﺑﺮﺧﻼف ﻗﻴﺮ‬3-3-1-11
11.1.4 Temperature limitation (the application
and service temperatures)
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ درﺟﻪ ﺣﺮارت )درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺟﺮا و‬4-1-11
‫ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﺑﺎ ﻫﺴﺘﻪ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﺳﺮﻃﺎنزا ﺑﺮاي ﮔﻴﺎﻫﺎن‬
‫و آب زﻳﺎن ﺳﻤﻲ ﺑﻮده وﻟﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻮﺑﻲ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در‬
.‫ﻛﻒ درﻳﺎ و ﻣﺤﻴﻂ ﺟﻨﮕﻠﻲ و ﺣﺮﻳﻢ درﺧﺖ ﻛﺎري ﺷﺪه ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
(‫ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
11.1.4.1 Application temperature
‫ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺟﺮا‬1-4-1-11
For application of enamel coatings by flooding or
other means, the temperature of the coating
material shall be such that the viscosity is
controlled to give the thickness of coating
required, and not so high as to cause excessive
fuming. No grade of material should be heated
above the maximum application temperature given
in Table 5.
،‫ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻟﻌﺎﺑﻲ ﺑﻪ روش ﻏﻮﻃﻪ ور ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮ‬
‫درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻏﻠﻈﺖ آن‬
‫ و درﺟﻪ ﺣﺮارت‬،‫ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ‬.‫آﻧﻘﺪر ﺑﺎﻻ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﺑﺨﺎرات اﺿﺎﻓﻲ ﮔﺮدد‬
‫از ﻣﻮاد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ ﮔﺮم ﺷﻮد‬5 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
‫ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت‬2-4-1-11
11.1.4.2 Service temperature
In general, materials of higher softening point or
lower penetration are intended for use under
higher temperature conditions coal tar service
(operating) temperature requirements are achieved
by modifying the combined materials with various
plasticizers. Grade 105/15 or bitumen grade a at
normal and lower than normal ambient
temperatures in temperature climates. Coal tar
grade 105/8 and bitumen grade b are suitable at
ambient temperatures in both low temperate and
hotter climates coal tar grade 120/5 shall be
designed for use at elevated service temperatures
up to 70°C, or up to 115°C in the case of off-shore
pipelines when an additional concrete antibuoyancy coating material is used. Under these
conditions a degree of hardening will occur early
in use. The manufacturer of the product should be
consulted as to its suitability under particular
conditions.
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻮادي ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺮﻣﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻳﺎ درﺟﻪ ﻧﻔﻮذ آﻧﻬﺎ‬
‫ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﺮار اﺳﺖ ﺗﺤﺖ دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ﻗﻄﺮان ﺑﻪ ﻛﺎر روﻧﺪ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ در ﺗﺮﻛﻴﺐ آﻧﻬﺎ‬
105/15 ‫ ﻗﻄﺮان درﺟﻪ‬.‫ﺑﺎ ﻧﺮم ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻬﻴﻨﻪ ﺳﺎﺧﺖ‬
‫ ﻗﻄﺮان‬،‫ در ﺷﺮاﻳﻂ آب و ﻫﻮاي ﻣﺤﻴﻂ و ﻛﻤﺘﺮ از آن‬a ‫ﻳﺎ ﻗﻴﺮ ﻧﻮع‬
‫ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎ آب و ﻫﻮاي‬b ‫ و ﻗﻴﺮ ﻧﻮع‬105/8 ‫درﺟﻪ‬
‫ ﺑﺮاي دﻣﺎي‬120/5 ‫ ﻗﻄﺮان درﺟﻪ‬،‫ﻣﻌﺘﺪل و ﮔﺮم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي‬115 ‫ و اﻓﺰاﻳﺶ آن ﺑﻪ‬70 ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺎ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮدن ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫ ﺗﺤﺖ اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﻚ درﺟﻪ‬.‫ﻋﺪم ﺷﻨﺎور ﺷﺪن ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬
‫ﺳﺨﺘﻲ در اﺑﺘﺪاي ﻛﺎرﺑﺮي اﺗﻔﺎق ﻣﻲاﻓﺘﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص ﻣﺸﻮرت‬
.‫ﺷﻮد‬
TABLE 5 - APPLICATION TEMPERATURE
‫ دﻣﺎي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ‬-5 ‫ﺟﺪول‬
Grade Of Coating Material
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ‬
Coal Tar
Bitumen
‫ﻗﻄﺮان‬
‫ﻗﻴﺮ‬
Maximum Application
Temperature
Service
Temperature
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ دﻣﺎي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ‬
‫دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
°C
°C
35 See Note (1)
To IPS-M-TP-290
To IPS-M-TP-295
‫ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
105/15
a
250
105/8
b
250
60
60 See Note (2)
120/5
c
260
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60
44
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬35
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
:‫ﻳﺎدآوريﻫﺎ‬
Notes:
1) For service temperature-higher and lower
than normal (0-35°C) only synthetic primer
(IPS-M-TP-275) shall be used.
‫( ﺑﺮاي درﺟــﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤــﻠﻴﺎت ﺑﺎﻻﺗﺮ و ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗــﺮ از‬1
2) Bitumen enamel grade C can be used for
service temperature zero to 60°C and coal tar
enamel grade 120/5 can be used for service
temperature zero up to 70°C for buried
structures or up to 115°C in the case of offshore pipelines when an additional concrete
weigh coating is used.
‫ را ﻣﻲ ﺗﻮان ﺑﺮاي دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻔﺮ‬C ‫( ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﻧﻮع‬2
‫( درﺟــﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻓﻘﻂ آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨــﻮﻋﻲ‬0 – 35)
.‫( ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬IPS-M-TP-275)
120/5 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﺑﺎ درﺟﻪﺑﻨﺪي‬60 ‫ﺗﺎ‬
،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬70 ‫را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺮاي دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺻﻔﺮ ﺗﺎ‬
‫ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﻣﺪﻓﻮن ﻳﺎ ﺟﺎﻳﻲﻛﻪ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ درﻳﺎﻳﻲ داراي‬
‫ ﺗﺎ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻨﺎور ﺷﺪن دارد‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮد‬115
‫ روش اﺟﺮا و ﺑﺎزرﺳﻲ‬5-1-11
11.1.5 Application and inspection procedure
‫ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ‬Sa 2½ ‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ درﺟﻪ‬1-5-1-11
11.1.5.1 Surface preparation shall be blast cleaned
to ISO 8501/1 grade Sa 2½ near white metal
proceeds by removal of surface contamination.
The surface preparation shall be in accordance
with IPS-C-TP-101.
‫ﺳﻔﻴﺪي ﻓﻠﺰ ﺑﺎ روش ﺑﻼﺳﺖ ﺟﻬﺖ از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن آﻟﻮدﮔﻲ روي‬
‫ و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ISO8501/1 ‫ﺳﻄﺢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-C-TP-101
11.1.5.2 The prepared surface shall be primed with
appropriate primer (for field coating application
only synthetic primers shall be used). The primer
shall be applied at the rate recommended by the
manufacturer, with reference to relevant IPS
standard for specified primer, and shall be subject
to his recommended maximum and minimum
rates. It shall be allowed to dry to a uniform film
free from bubbles and discontinuities.
‫ ﺳﻄﺢ آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ آﺳﺘﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻮﺷﺶ‬2-5-1-11
11.1.5.3 The primed surface shall be enamel coated
only within the time limits recommended by the
manufacturer and shall be free from dust, moisture
and other contaminants before flood coating.
‫ ﺳﻄﺢ آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن ﻣﺤﺪود و ﻣﺸﺨﺺ‬3-5-1-11
11.1.5.4 The flood coating of enamel shall be
applied in an approved machine, also equipped for
spiral wrapping of the inner and outer wrap.
‫ ﻟﻌﺎب آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪوﺳﻴﻠﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬4-5-1-11
11.1.5.5 The first flood coat of enamel shall have
the inner wrap pulled in so that it does not touch
the surface of the steel pipe and is embedded in the
middle 50% of the enamel thickness; the second
flood coat shall have the outer wrap pulled on and
securely bonded, without wrinkles, to the enamel.
The two flood coats may be combined if approved
by the Company. Each wrap shall overlap by not
less than 25 mm (1 inch).
‫ اوﻟﻴﻦ ﻟﻌﺎب آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻻﻳﻪ‬5-5-1-11
‫ﺷﻮد )ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻓﻘﻂ از آﺳﺘﺮي‬
‫ ﻣﻴﺰان آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬.(‫ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ‬IPS ‫ﺳﺎزﻧﺪه و اﺳﺘﻨﺎد ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ در ﺿﻤﻦ‬.‫اﻧﺪازهﻫﺎي ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺧﺸﻚ ﺷﺪن و اﻳﺠﺎد ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺪون ﺣﺒﺎب و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬
.‫ﻓﺮﺻﺖ داده ﺷﻮد‬
‫ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد و ﻗﺒﻞ از اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ‬
.‫ رﻃﻮﺑﺖ و آﻻﻳﻨﺪه ﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از ﮔﺮد و ﺧﺎك‬
‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻧﻮارﭘﻴﭽﻲ داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻛﻪ‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد‬،‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫داﺧﻠﻲ ﺑﻮده ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي در ﺗﻤﺎس ﻧﺒﺎﺷﺪ و‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب دوم‬.‫ درﺻﺪ( ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻟﻌﺎب ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬50) ‫در وﺳﻂ‬
‫آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي اﻋﻤﺎل ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ در‬.‫ﻃﻮر ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﺑﺪون ﭼﻴﻦ و ﭼﺮوك ﺑﻪ آن ﭼﺴﺒﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺻﻮرت ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻳﻦ دو ﭘﻮﺷﺶ وﺟﻮد دارد‬
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻳﻚ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ‬25 ‫ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
45
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ دﻣﺎي ﻟﻌﺎب در زﻣﺎن اﻋﻤﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬6-5-1-11
11.1.5.6 The enamel shall be applied at a
temperature not exceeding that specified in 11.1.4.
It shall be melted in a boiler fitted with mechanical
agitators and shall be continuously stirred. All
other aspects of enamel handling, melting and
application shall be as specified in IPS-C-TP-274.
‫ اﻳﻦ ﻟﻌﺎب ﺑﺎﻳﺪ در‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬4-1-11 ‫ﻣﺸﺨﺼﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬
‫دﻳﮓ ﺑﺨﺎر ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺰن ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ذوب و ﺑﻪ ﻃﻮر ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻬﻢ‬
‫ ذوب و ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﻌﺎب‬.‫زده ﺷﻮد‬
.‫ اﻧﺠﺎم داده ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274 ‫ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
11.1.5.7 The coating shall terminate 250 mm (10
inch) or cut back 100 mm up to size DN 500 mm
and 150 mm for sizes over DN 500 mm from each
end of each length of pipe and be neatly trimmed
to a 45° bevel.
10) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬250 ‫ اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ‬7-5-1-11
11.1.5.8 The finished thickness of the coating shall
average 5 mm (3/16 inch) with a minimum of 4
mm (5/32 inch) and a maximum of 6 mm (¼ inch).
The minimum thickness over seam or spiral welds
may be relaxed to 3 mm (1/8 inch) provided that
the
coating
satisfies
holiday
detection
requirements.
5 ‫ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ‬8-5-1-11
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬500 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از اﻧﺘﻬﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﻗﻄﺮﻫﺎي‬100 ‫اﻳﻨﭻ( ﻳﺎ در‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در ﻫﺮ ﻃﺮف‬500 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺮاي ﻗﻄﺮﻫﺎي ﺑﻴﺶ از‬150 ‫و‬
.‫ درﺟﻪ ﭘﺦ ﺷﻮد‬45 ‫ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺮﺗﺐ و ﺗﺤﺖ زاوﻳﻪ‬
‫ اﻳﻨﭻ( و‬5/32) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬4 ‫ ﺣﺪاﻗﻞ آن‬،(‫ اﻳﻨﭻ‬3/16) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬.‫ اﻳﻨﭻ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬1/4) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬6 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ آن‬
3 ‫ﭘﻮﺷﺶ روي درز ﺟﻮش ﻳﺎ ﺟﻮش ﻣﺎرﭘﻴﭽﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺎ‬
‫ اﻳﻨﭻ( ﻣﺠﺎز ﺑﻮده ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬1/8) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
.‫آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻨﻔﺬ ﻳﺎﺑﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬
11.1.5.9 After inspection and repair of defects, the
coating shall be covered with weather-resistant
whitewash (11.1.2.5.1) or similar approved solar
protection coating if the coating is applied at site.
‫ ﺑﻌﺪ از ﺑﺎزرﺳﻲ و‬،‫ اﮔﺮ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ اﺟﺮا ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬9-5-1-11
11.1.5.10 Coated pipe shall be suitably marked to
identify the grade of enamel employed.
،‫ ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ درﺟﻪ ﻟﻌﺎب ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬10-5-1-11
11.1.5.11 For either field or yard application of
coating the procedures outlined in 11.4.4 shall be
followed.
4-4-11 ‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎي ﺧﻼﺻﻪ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ‬11-5-1-11
11.1.5.12 Inspection shall include the following
points (see also IPS-C-TP-274):
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ )ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ‬12-5-1-11
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دوﻏﺎب آﻫﻚ و ﻳﺎ ﮔﭻ )ﺑﻨﺪ‬،‫رﻓﻊ ﻧﻮاﻗﺺ‬
،‫( ﻳﺎ از ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه‬1-5-2-1-11
.‫ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاري ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺮاي اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻳﺎ ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻲﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺗﻤﻴﺰي و ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻮاد ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري‬،‫اﻟﻒ( ﭘﺎﻳﺶ اﻧﺪازه ذرات‬
‫ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ‬
a) Monitoring the particle size, cleanliness and
mix of the blast cleaning media.
‫ب( ﺑﺎزدﻳﺪ ﭼﺸﻤﻲ و ﻛﻨﺘﺮل در ﻧﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻌﺪ از‬
b) Visual checks in good light, after blast
cleaning, of the pipe surface for steel defects
and occluded grit.
‫ﺗﻤﻴﺰﻛﺮدن ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺑﺮاي دﻳﺪن ﻣﻌﺎﻳﺐ‬
‫ﻓﻮﻻد و ﺗﺠﻤﻊ ﺑﺮاده‬
‫ج( ﻛﻨﺘﺮل درﺟﻪ ﺣﺮارت و از ﺑﻴﻦ ﺑﺮدن رﻃﻮﺑﺖ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ‬
c) Control of temperature and freedom from
moisture of the pipe surface before priming and
before flood coating.
d) The enamel
temperatures.
‫ﻗﺒﻞ از آﺳﺘﺮي و ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ آﻣﺎده ﺷﺪه ﺑﺮاي‬
‫اﻋﻤﺎل‬
melting and application
‫د( ﻟﻌﺎب ﻣﺬاب و دﻣﺎﻫﺎي اﺟﺮا‬
46
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
e) The location of the inner wrap in the
thickness of the enamel.
f) The adhesion of the coating to the pipe and to
the outer wrap.
IPS-E-TP-270(1)
‫ﻫ( ﻣﺤﻞ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻮار داﺧﻠﻲ در ﻟﻌﺎب‬
‫و( ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ و ﻧﻮار ﺧﺎرﺟﻲ‬
g) Overall holiday detection, including testing
of repairs, as required in IPS-C-TP-274.
‫( در ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ‬holiday) ‫ز( ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﺎﺳﺘﻲﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬
IPS-C-TP-274 ‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫ﺷﺎﻣﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬
h) The adhesion or bond test shall be as
required in IPS-C-TP-274.
‫ح( آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻧﺒﺎرش‬6-1-11
11.1.6 Handling and stacking
11.1.6.1 All coated pipe shall be handled and
transported according to IPS-C-TP-274. The
contractor shall ensure that pipe is not handled
under unsuitable temperature conditions.
‫ ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬1-6-1-11
11.1.6.2 Stacking of coated pipe shall be limited to
such a height that neither flattening nor indentation
of the coating occurs (see IPS-C-TP-274).
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺗﺎ ارﺗﻔﺎﻋﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺒﺎر ﺷﻮد‬2-6-1-11
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬IPS-C-TP-274
‫اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ دﻣﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎ‬
.‫ﻧﺸﻮد‬
‫ )ﺑـــﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﻛــﻪ ﭘﻮﺷﺶ آﻧﻬــﺎ ﺻﺎف و ﻛﻨﮕﺮهاي ﻧﺸﻮد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274
‫ ﺳﺮﺟﻮشﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬،‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬7-1-11
11.1.7 Field repair, joints and fittings
- Field coating repair and coating of joints,
fittings and specials sections shall be performed
by using hand applied laminated tape IPS-MTP-314 and it’s primer IPS-M-TP-323. The
tape shall be wrapped with 50% overlap.
،‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻲ‬‫اﺗﺼﺎﻻت و ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي وﻳﮋه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻧﻮاري‬
IPS-M-TP-314 ‫و ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘــﺎﻧــﺪارد‬
‫ ﻧﻮار‬.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-M-TP-323‫و آﺳﺘـــﺮي آن ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
.‫ درﺻﺪ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬50 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬
‫ ﺑﺮاي ﺷﻜﻞ ﻫﺎي ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﻧﻈﻴﺮ ﺷﻴﺮﻫــﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺪﻓﻮن‬‫در ﺧـﺎك ﺑﺎﻳﺪ از ﻧــﻮار ژﻟـــﻪ ﻧﻔﺘﻲ اﺳﺘﻔـــﺎده ﺷﻮد‬
( IPS-M-TP-317‫)اﺳﺘــــﺎﻧﺪارد‬
‫ﺷﻴﺮﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮ از زﻣﻴﻦ ﻛﻪ دﻓﻦ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻼت ﻗﻴﺮي‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬3/5 ‫( و ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬IPS-M-TP-105) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬
- For irregular shapes such as valves and
fittings which are buried petrolatum tape
(IPS-M-TP-317) shall be used.
For below ground unburied valves shall be coated
with asphalt mastic (IPS-M-TP-105) to a minimum
thickness of 3.5 mm.
‫ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬8-1-11
11.1.8 Standard coating materials
: ‫ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ زﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
The standard coating materials used shall be as
follows:
‫ آﺳﺘﺮي‬1-8-1-11
11.1.8.1 Primer
- Synthetic primer IPS-M-TP-275.
IPS-M-TP-275 ‫ آﺳﺘﺮي ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Bitumen primer IPS-M-TP-285.
IPS-M-TP-285 ‫ آﺳﺘﺮي ﻗﻴﺮي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Coal tar primer IPS-M-TP-280.
IPS-M-TP-280 ‫ آﺳﺘﺮي ﻗﻄﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
‫ ﻟﻌﺎب‬2-8-1-11
11.1.8.2 Enamel
- Hot-applied bitumen enamel IPS-M-TP-295.
IPS-M-TP-295 ‫ اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﮔﺮم اﺟﺮا اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Hot-applied coal tar enamel IPS-M-TP-290.
IPS-M-TP-290 ‫ اﻋﻤﺎل ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﮔﺮم اﺟﺮا اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬47
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.1.8.3 Inner wrap IPS-M-TP-300
IPS-M-TP-300 ‫ ﻧﻮار داﺧﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬3-8-1-11
11.1.8.4 Outer wrap IPS-M-TP-305
IPS-M-TP-305 ‫ ﻧﻮار ﺧﺎرﺟﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-8-1-11
11.1.8.5 Rock shield IPS-M-TP-316
IPS-M-TP-316 ‫ راك ﺷﻴﻠﺪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬5-8-1-11
.‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻧـﻮاري ﻛﻪ ﺑﺎ دﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬6-8-1-11
11.1.8.6 Hand applied tape coating:
‫ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ دﺳﺖ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬IPS-M-TP-314
IPS-M-TP-323 ‫ آﺳﺘﺮي اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬-
- Hand applied plastic tape IPS-M-TP-314.
- Primer IPS-M-TP-323.
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت وﻳﮋه ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬9-1-11
11.1.9 Cathodic protection characteristics
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻗﻴﺮي ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺧﻮﺑﻲ داﺷﺘﻪ‬1-9-1-11
11.1.9.1 Bituminous coatings have good electrical
resistance and need rather low cathodic protection
current (see Table 1). Recommend design current
density for 15-30 years service life is 200 micro
amperes per square meter of external pipe surface.
1 ‫و ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺎز دارد )ﺑﻪ ﺟﺪول‬
30 ‫ ﺗﺎ‬15 ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي‬
‫ ﻣﻴﻜﺮوآﻣﭙﺮ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ از‬200 ‫ﺳﺎل ﻋﻤﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
11.1.9.2 These coatings are more resistance to
cathodic disbonding than other coatings.
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﺪاﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬2-9-1-11
11.1.9.3 Recommended "off" potential limits for
underground coating (to Cu/CuSO4 half-cell) is
-2 volts.
‫ ﻣﻴﺰان ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺳﻔﺎرش ﺷﺪه در ﻟﺤﻈﻪ ﻗﻄﻊ ﺑﺮاي‬3-9-1-11
11.2
Three
Layer
Polyethylene
Polypropylene (PE/PP) Coatings
.‫دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﻣﻘﺎوم ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
-2 (‫ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ‬/‫ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ )ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ ﭘﻴﻞ ﻣﺲ‬
.‫وﻟﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺳﻪ ﻻﻳﻪاي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬2-11
and
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-2-11
11.2.1 General
11.2.1.1 There are two systems available for
coating of line pipes. One is an extruded
polyethylene or Polypropylene sleeve, shrunk over
a primed pipe by cross head extruded method. The
other is a dual extrusion (side extrusion method)
where a butyl adhesive (soft primer) or
polyethylene copolymer (hard primer) is extruded
onto the blast-cleaned pipe followed by multiple
fused layers of polyethylene or Polypropylene.
The later utilizes multiple extruders in a
proprietary method, which obtains maximum bond
with minimum stress.
‫ ﻳﻚ روش‬.‫ دو ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ وﺟﻮد دارد‬1-1-2-11
‫ﻏﻼف ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻳﺎ ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ اﻛﺴﺘﺮود ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ روي‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﺑﺮوش اﻛﺴﺘﺮود ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ ﻣﻨﻘﺒﺾ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫روش دﻳﮕﺮ اﻛﺴﺘﺮوژن دوﺗﺎﻳﻲ اﺳﺖ )اﻛﺴﺘﺮوژن از ﭘﻬﻠﻮ( ﺟﺎﺋﻴﻜﻪ‬
‫ﭼﺴﺐ ﺑﻮﺗﻴﻞ )آﺳﺘﺮي ﻧﺮم( ﻳﺎ ﻛﻮﭘﻠﻴﻤﺮ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ )آﺳﺘﺮي‬
‫ﺳﺨﺖ( ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ اﻛﺴﺘﺮود‬
‫ﺷﺪه و ﺑﺪﻧﺒﺎل آن ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻻﻳﻪ ذوب ﺷﺪه ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ ﻳﺎ‬
‫ در ﻳﻚ روش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭼﻨﺪﻳﻦ‬.‫ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫اﻛﺴﺘﺮود ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻲ ﮔﻴﺮد ﺗﺎ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎ‬
.‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﻨﺶ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬
11.2.1.2 In both methods the pipe shall be
uniformly heated in accordance with the
manufactureُs Specified temperature limits but
shall not exceed 270°C.
‫ ﻟﻮﻟﻪ در ﻫﺮ دو روش ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي ﺗﻌﻴﻴﻦ‬2-1-2-11
‫ﺷﺪه از ﻃﺮف ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﮔﺮم ﺷﺪه و ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬
. ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‬270
48
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.2.1.3 The sleeve type is available on 130 mm
through 610 mm (5 inch through 24 inch) pipe,
while the dual extrusion is presently available on
63.5 mm through 260 mm (2½ inch through 10.3
inch) pipe. The accepted standard to which pipe is
coated with these types of polyethylene coatings is
DIN 30670.
610 ‫ ﺗﺎ‬130 ‫ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻼﻓﻲ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬3-1-2-11
‫ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ‬،‫ اﻳﻨﭻ( در دﺳﺘﺮس ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬24 ‫ ﺗﺎ‬5) ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
‫ ﺗﺎ‬63/5 ‫( ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬Extrusion) ‫اﻛﺴﺘﺮوژن دوﺗﺎﻳﻲ‬
‫ اﻳﻨﭻ( اﺧﻴﺮاً در دﺳﺘﺮس‬10/3 ‫ ﺗﺎ‬2 12 ) ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘــﺮ‬260
‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﺑﺮاي اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ اﺳﺖ‬DIN 30670
11.2.1.4
Coatings
system
(amendments IPS-G-TP-335).
‫)اﺻﻼﺣﻴﻪ‬
qualification.
‫ﭘﻮﺷﺸﻲ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ‬
4-1-2-11
(IPS-G-TP-335 ‫اﺳﺘﺎﻧـــﺪارد‬
- Each coating system shall be qualified by the
applicator to meet the requirements of table 5.
‫ ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬. ‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺷﻮد‬5 ‫داﺷﺘﻦ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺪول‬
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺸﻲ را اﻋﻤﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ‬‫ )ﺟﺪول‬.‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬2-1 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪ‬
.(‫ اﺷﺎره ﺑﻪ اﺻﻼﺣﻴﻪ ﻓﻮق دارد‬2-1 ‫ و ﺑﻨﺪ‬5
- The applicator shall apply coating materials
qualified in accordance with the requirements
of 1.2. (table 5 and item 1.2 referece to the
above amendments)
and
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬2-2-11
11.2.2.1 Polyethylene and Polypropylene coatings
are durable and their penetration and impact
resistance are better than the resistance of hot
applied (asphalt or coal tar enamel) coatings are
therefore less prone to mechanical damage during
transport, handling, storage and laying. They also
exhibit a high electrical resistance which allows of
low cathodic protection current requirements
throughout long years of service (see Table 1).
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ در‬1-2-2-11
11.2.2 Characteristic of
polypropylene coatings
polyethylene
‫ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ و ﻧﻔﻮذ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﮔﺮم )آﺳﻔﺎﻟﺖ ﻳﺎ ﻟﻌﺎب و‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺻﺪﻣﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻫﻨﮕﺎم‬،‫ﻗﻄﺮان( ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮده‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن و ﻗﺮار دادن روي زﻣﻴﻦ‬،‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬.‫ﻛﻤﺘﺮ آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻻ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻛﻤﺘﺮي در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻛﺎري ﻧﻴﺎز‬
.(1 ‫ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ )ﺟﺪول ﺷﻤﺎره‬
11.2.2.2 Pigmenting the material with carbon
black has eliminated earlier ultra-violet
degradation problems resulting from long
exposure to sunlight.
‫ رﻧﮓ ﻛﺮدن ﻣﻮاد ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دوده ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺬف‬2-2-2-11
11.2.2.3 The coating classes shall be capable of
withstanding the service temperature range
required As shown in table 6.
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در‬3-2-2-11
‫ﺷﺪت ﺗﺨﺮﻳﺐ آن در ﻣﻘﺎﺑﻞ اﺷﻌﻪ ﻣﺎوراء ﺑﻨﻔﺶ ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻤﺎس‬
.‫ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﺎ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﻴﺪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬6 ‫ﺑﺮاﺑﺮ داﻣﻨﻪ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻃﺒﻖ ﺟﺪول‬
TABLE 6- COATING CLASSES AND DESIGN TEMPERATURES
‫ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ و دﻣﺎﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬-6 ‫ﺟﺪول‬
Coating class
‫دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﭘﻮﺷﺶ‬
Top layer material
‫ﻣﻮاد ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﻲ‬
A
B
MDPE/HDPE
PP
-20 to +80
-30 to +110
Design temperature
‫دﻣﺎي ﻃﺮاﺣﻲ‬
(ْ C)
49
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.2.2.4 Polyethylene and Polypropylene coatings
are not recommended for pipelines operating
above 80°C and 110°C respectively.
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﺑﺮاي‬4-2-2-11
11.2.2.5 Polyethylene and polypropylene coatings
have a field’s good bend ability (1.9° per pipe
diameter length at -40°C).*
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺧﻤﺶ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ و ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ‬5-2-2-11
‫ درﺟﻪ‬110 ‫ و‬80 ‫ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺑﻴﺶ از‬
.‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
‫ درﺟﻪ ﺑﺮ ﻃﻮل ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬1/9) ‫در ﻣﺤﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﻮب ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد(٭‬-40 ‫در‬
‫ ﻃﻮﻟﻲ از اﻣﺘﺪاد ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه‬:‫* ﻃﻮل ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺴﺎوي ﺑﺎﺷﺪ‬
* Pipe diameter length: any length along the pipe
access equal to the specified outside diameter of
the pipe.
11.2.2.6 Swelling may occur in hydrocarbon
environments.
.‫ در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي ﻧﻔﺘﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎد ﻛﻨﺪ‬6-2-2-11
11.2.2.7 These coatings are applied only in the
shop or factory at a thickness which depends on
nominal pipe diameter as specified in tables 4 and
7 Amendment.
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ ﻓﻘﻂ در ﻛﺎرﮔﺎه ﻳﺎ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﺑﺎ‬7-2-2-11
‫ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﻟﻮﻟﻪ دارد ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در‬
.‫ اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد‬7 ‫ و‬4 ‫ﺟﺪاول‬
TABLE 7- MINIMUM TOTAL COATING THICKNESS
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ ﭘﻮﺷﺶ‬-7 ‫ﺟﺪول‬
Pipe Diameter
mm (in)
‫ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬
(‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )اﻳﻨﭻ‬
Total Thickness, mm
Powder Epoxy Resin
(1st layer)
mm (μm)
Adhesive
(2nd layer)
mm (μm)
‫رزﻳﻦ ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ‬
(‫)اوﻟﻴﻦ ﻻﻳﻪ‬
(‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻣﻴﻜﺮون‬
‫ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ‬
(‫)دوﻣﻴﻦ ﻻﻳﻪ‬
(‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻣﻴﻜﺮون‬
3LPE
3LPP
‫ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
‫ﭘﻠﻲﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬
0.2(200)
0.15(200)
2.5
2.5
0.2(200)
0.15(200)
3.0
2.5
0.2(200)
0.15(200)
3.5
3
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬،‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻞ‬
Up to DN
‫ﺗﺎ ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ‬
500 (20)
DN 500 (20) up to
‫ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺗﺎ‬
DN 900 (36)
> DN 900 (36)
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻞ ﻓﻨﻲ اﺟﺮا روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل و آزﻣﺎﻳﺸﺎت )ﺑﻪ‬3-2-11
11.2.3 Application procedure Specification
application methods and tests (see IPS-G-TP-335,
Amendments, Attachment No.3 Item 1.2 ,2 and 4)
‫ اﻗﻼم‬3 ‫ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺷﻤﺎره‬،‫ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ‬IPS-G-TP-335 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4 ‫ و‬2 ،1/2
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻧﺒﺎﺷﺖ‬4-2-11
11.2.4 Handling and stacking
‫ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻧﺒﺎر ﻛﺮدن ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬
‫ ﺣﻤﻞ و‬،‫ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬IPS-G-TP-335 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻧﻴﺰ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ اﻧﺠﺎم داده ﺷﻮد‬IPS-G-TP-335 ‫ و‬IPS-C-TP-274
All coated pipes shall be handled and stored at
coating factory in accordance with IPS-G-TP-335
and handled, transported and stored for installation
according to IPS-C-TP-274 and IPS-G-TP-335.
50
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻣﻮارد ﺧﺎص‬5-2-11
11.2.5 Field joints and specials
‫ اﺗﺼﺎﻻت در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮار‬1-5-2-11
11.2.5.1 Field joints and specials shall be coated
either by polyethylene shrink tape or sleeve
(IPS-M-TP-318) with own epoxy primer according
to the vendor specification or cold applied tape
(IPS-M-TP-313) to be applied with 50% overlap
over it’s primer (IPS-M-TP-322).
‫( ﺑﺎ آﺳﺘﺮي‬IPS-M-TP-318) ‫و ﻳﺎ ﻏﻼف ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻳﺎ ﻧﻮار ﺳﺮد‬
‫ درﺻﺪ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ روي آﺳﺘﺮي‬50 ‫( ﺑﺎ‬IPS-M-TP-313) ‫اﺟﺮا‬
.‫( ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-M-TP-322) ‫آن‬
‫ ﻧﻮارﻫﺎ و ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻼف ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ داراي‬2-5-2-11
11.2.5.2 Polyethylene shrink tapes and sleeves
have the advantages and disadvantages over
conventional cold-applied tape. Their advantages
are self-tensioning, and resistant to direct sunlight.
Their disadvantages are:
‫ ﻣﺤﺎﺳﻦ آﻧﻬﺎ‬،‫ﻣﺤﺎﺳﻦ و ﻣﻌﺎﻳﺒﻲ ﺑﻴﺶ از ﻧﻮارﻫﺎي ﺳﺮد اﺟﺮا دارﻧﺪ‬
.‫ﺧﻮد ﻛﺸﺸﻲ و ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﻌﺎﻳﺐ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ‬
- They require a source of heat (a flame torch)
for application which is major disadvantage.
‫ ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺣﺮارﺗﻲ )ﻣﺸﻌﻞ( ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ ﻛﻪ‬،‫ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺟﺮا‬.‫ﻋﻴﺐ ﺑﺰرﮔﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﮔﺮوه ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﻧﻮار اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬.‫ﮔﺮﻣﺎﻳﻲ و ﻏﻼف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻬﺎرت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻛﻨﺪ و زﻣﺎن ﺑﺮ اﺳﺖ‬‫ ﺑﺴﻴﺎر ﮔﺮان ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬-
- Field construction crews must be skilled to
apply the heat shrink tape and sleeve properly.
- Their application is slow and time consuming.
- They are more expensive.
‫ ﺷﻜﻞﻫﺎي ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﻧﻈﻴﺮ ﺷﻴﺮﻫﺎ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺪﻓﻮن‬3-5-2-11
11.2.5.3 For irregular shapes such as valves and
fittings which are buried petrolatum tape
(IPS-M-TP-317) shall be used.
‫در ﺧﺎك ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮار ﭘﺘﺮوﻻﺗﻮم اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد )اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(IPS-M-TP-317
‫ وﻳﮋﮔﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬6-2-11
11.2.6 Cathodic protection characteristic
11.2.6.1 Due to high electrical resistance the
coatings need low cathodic protection current
throughout long years of service.
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ‬1-6-2-11
11.2.6.2 Recommended design current density for
15-30 years service life is 10 micro amperes per
square meter of external pipe surface.
‫ ﺗﺎ‬15 ‫ ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺮاي‬2-6-2-11
‫اﺣﺘﻴﺎج ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻛﻤﻲ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻛﺎري آﻧﻬﺎ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻴﻜﺮوآﻣﭙﺮ ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ از ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ‬10 ‫ ﺳﺎل ﻋﻤﺮ ﻛﺎري‬30
.‫ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺖ‬
‫ ﺣﺪ وﻟﺘﺎژ در ﻟﺤﻈﻪ ﻗﻄﻊ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻦ‬3-6-2-11
11.2.6.3 Recommended "off"-potential limits for
underground coatings (to Cu/CuSO4 half-cell) is 1.1 Volt.
.‫ وﻟﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬-1/1 ‫ ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ‬/ ‫در ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺼﻒ ﭘﻴﻞ ﻣﺲ‬
(FBE) ‫ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬3-11
11.3 Fusion Bonded Epoxy Coating (FBE)
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-3-11
11.3.1 General
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ از ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﻧﺎزك درﺳﺖ ﺷﺪه ﻛﻪ‬1-1-3-11
11.3.1.1 This coating is a thin-film coating and can
be applied on various type of diameter pipes.
.‫ﻣﻲﺗﻮان روي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ داراي ﺧﻮاص‬2-1-3-11
‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ ﺧﻮب ﺑﻮده و در ﺑﺎﻻ و زﻳﺮ زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻛﺎر‬
‫ ﺑﺮاي ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺑﺎﻻي زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺬف ﭘﺪﻳﺪه ﮔﭽﻲ‬.‫ﻣﻲرود‬
‫ از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رﻧﮓ اورﺗﺎن ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬،‫ﺷﺪن و اﻓﺰاﻳﺶ ﻋﻤﺮ ﻛﺎري‬
‫ از ﺗﻤﺎم ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻬﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻧﺴﺒﺖ‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
.‫ اﺳﻴﺪﻫﺎ و ﻣﻮاد ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ دارد‬،‫ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ‬
11.3.1.2 The fusion-bonded powder epoxy coating
has good mechanical and physical properties and
may be used above or below ground. On aboveground installations, to eliminate chalking and to
maximize service life, topcoat with a urethane
paint system. Of all the pipe coating systems the
fusion-bonded epoxy resin system is the most
resistant to hydrocarbons, acids, and alkalis.
51
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.3.1.3 The number of holidays that occur is a
function of the surface condition and thickness of
the coating increasing the thickness of the applied
coating will minimize the holidays.
‫ ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺎﻓﺬ اﻳﺠﺎد ﺷﺪه در ﭘﻮﺷﺶ ﺗﺎﺑﻌﻲ از‬3-1-3-11
11.3.1.4 This coating is widely used for land-based
pipelines operating at elevated temperatures.
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﻃﻮر وﺳﻴﻌﻲ ﺑﺮاي ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺧﻄﻮط‬4-1-3-11
‫وﺿﻌﻴﺖ ﺳﻄﺢ و ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
.‫ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ در ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺎ دﻣﺎي ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
‫ وﻳﮋﮔﻴﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ‬2-3-11
11.3.2 Characteristic of coating
(‫ ﻣﻴﻜﺮون‬500-760) ‫ ﻋﻠﻲ اﻟﺮﻏﻢ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻢ‬1-2-3-11
11.3.2.1 Despite its low film thickness (500-760
µm) the fusion-bonded epoxy coating displays
many desirable characteristics or properties not
fully found in any of the traditional pipe coating
systems. For example, this system is tough, has
great flexibility and provides good adhesion to the
steel pipe along with extremely good chemical
resistance.
‫ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﻧﻘﺶ اﻳﺪه آل زﻳﺎدي دارد ﻛﻪ‬
‫اﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ در ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺳﻮم ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﻄﻮر‬
‫ اﻧﻌﻄﺎف‬،‫ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺳﺨﺖ ﺑﻮده‬.‫ﻛﺎﻣﻞ دﻳﺪه ﻧﻤﻲﺷﻮد‬
‫ﭘﺬﻳﺮي زﻳﺎد ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب روي ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي و‬
.‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده زﻳﺎد ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ دارد‬
11.3.2.2 In view of its high dielectric strength,
very small quantities of current for complete
cathodic protection are required (see 11.3.7.2).
‫ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻤﻲ‬،‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻋﺎﻳﻖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺧﻮب‬2-2-3-11
11.3.2.3 An extra benefit from epoxy pipe coating
not easily achieved with other coating systems is
the ability to withstand a relatively high
temperature of approximately 100°C for an
extended length of time without damage, provided
the environment is dry. Some epoxy thin-film
systems can even withstand wet environments at
this elevated temperature.
‫ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﺰﻳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﻟﻮﻟﻪ در‬3-2-3-11
2-7-3-11‫ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬.‫ﺑــﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻘﺎوﻣﺖ آﻧﻬﺎ در ﺣﺮارت ﻧﺴﺒﺘﺎً ﺑﺎﻻ‬،‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ‬
،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و ﺗﺪاوم ﻋﻤﺮ ﺑﺪون ﻋﻴﺐ آﻧﻬﺎ‬100 ‫ﺣﺪود‬
‫ ﺑﺮﺧﻲ‬.‫ﻣﻨﻮط ﺑﻪ ﻗﺮار داﺷﺘﻦ در ﻣﺤﻴﻂ ﺧﺸﻚ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻓﻴﻠﻢ ﻧﺎزك اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺣﺘﻲ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ در ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي‬
.‫ﻣﺮﻃﻮب و ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻧﻴﺰ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫در ﻋﻤﻞ اﻳﻦ ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺎ درﺟﻪ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺘﺪاول ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬65 ‫ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
It is current group practice to specify this type of
coating for land-based pipelines operating at
temperatures 65°C.
‫ ﻧﻘﻄﻪ ﺿﻌﻒ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ زﻳﺎد ﺑﻪ‬4-2-3-11
11.3.2.4 A short coming of the coating system is
its increased sensitivity to sharp impact damage,
which requires careful attention during
transportation, field handling and pipe laying.
Fortunately, impact damage does not normally
cause disbonding outside of the damage area and
can be readily repaired by hot-melt or with liquid
epoxy resins.
‫ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ‬.‫ﺿﺮﺑﻪ اﺟﺴﺎم ﺗﻴﺰ و ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از آن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ و ﻟﻮﻟﻪﮔﺬاري‬،‫ﺟﻬﺖ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬
‫ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ ﺻﺪﻣﺎت ﻧﺎﺷﻲ از ﺿﺮﺑﻪ‬.‫ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ دﻗﺖ زﻳﺎد دارد‬،‫ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﻣﻮﺟﺐ ﺟﺪاﺷﺪن ﭘﻮﺷﺶ از ﻟﻮﻟﻪ در ﺳﻄﺢ ﺻﺪﻣﻪ‬
‫دﻳﺪه ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﻗﺴﻤﺖ ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ راﺣﺘﻲ ﺑﺎ‬
.‫ذوب ﮔﺮم ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺮد‬
‫ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ ﻛﻪ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺻﺤﻴﺢ‬5-2-3-11
11.3.2.5 Experience has shown that proper surface
preparation prior to the application of the epoxy
resin powder is of extreme importance with this
coating. To obtain a satisfactory coating it is
furthermore absolutely necessary that good quality
control during the application process is strictly
adhered to.
‫ﺳﻄﺢ ﻗﺒﻞ از ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﭘﻮدر رزﻳﻦ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﺑﺎ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ از‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﻪ دﺳﺖ آوردن ﻳﻚ‬.‫اﻫﻤﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﻌﺎدهاي ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ در زﻣﺎن اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ رﺿﺎﻳﺖ ﺑﺨﺶ‬
.‫ﻃﻮر ﺧﻴﻠﻲ دﻗﻴﻖ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
52
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.3.2.6 Fusion bonded epoxy coating should only
be ordered against detailed specifications covering
both the epoxy resin materials and their
application.
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻘﻂ‬6-2-3-11
11.3.2.7 Fusion bonded epoxy coating shall be in
accordance with NACE RP 0394, 0402.
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬7-2-3-11
11.3.2.8 The coating shall be applied with in
temperature range (65°C to 95°C) to a minimum
thickness of 500 microns and a maximum of 760
microns. Coating applied outside these limits shall
be rejected and reprocessed.
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ داﻣﻨﻪ دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬8-2-3-11
‫ﺑﮕﻮﻧﻪاي ﺳﻔﺎرش داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻮاد رزﻳﻦ‬
.‫اﭘﻮﻛﺴﻲ و ﻧﺤﻮه ﻛﺎرﺑﺮد آﻧﻬﺎ را ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮدد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬NACE RP 0394, 0402 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ و‬500 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﺮﺗﻴﺐ ﺣﺪاﻗﻞ‬95 ‫ اﻟﻲ‬65)
‫ ﺧﺎرج اﻳﻦ ﻣﻘﺪار‬.‫ ﻣﻴﻜﺮون ﺿﺨﺎﻣﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬760 ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ‬/‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ﻣﺤﺪوده ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﻣﺸﻮرت ﺷﻮد‬
‫ ﺑﺮاي آﮔﺎﻫﻲ از دﻳﮕﺮ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬9-2-3-11
11.3.2.9 For other characteristics of this coating
system see 9.2.3.
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬3-2-9 ‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ روش اﻋﻤﺎل و ﺑﺎزرﺳﻲ‬3-3-11
11.3.3 Application and inspection procedure
‫ ﺑﻪ ﻛﺎرﮔﻴﺮي اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ‬1-3-3-11
11.3.3.1 The coating is plant-applied by applying
epoxy resin powder by means of multiple
electrostatics guns on to a blast cleaned (ISO
8501-1 grade to Sa 2½). The preheated pipe shall
be in accordance with the coating manufactures
recommendations (Approximately 220-240°C) but
not exceed 260 °C.
‫ﺗﻔﻨﮕﻬﺎي ﭼﻨﺪﮔﺎﻧﻪ اﻟﻜﺘﺮواﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﻪ‬
‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬Sa 2½ ‫روش ﺑﻼﺳﺖ )ﺗﺎ درﺟﻪ‬
‫ ﭘﻴﺸﮕﺮم ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬.‫( ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬ISO 8501-1
‫( درﺟﻪ‬220-240 ً‫ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻮده )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﺒﺎﺷﺪ‬260 ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮاز‬
11.3.3.2 The pipe surface shall be free from
protective oil, lacquer or mill primer. The pipe
surface shall also be as free as possible from scab,
silvers, laminations and similar defects.
‫ روﻏﻦ ﺟﻼ ﻳﺎ‬،‫ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ از روﻏﻦ ﻣﺤﺎﻓﻆ‬2-3-3-11
11.3.3.3 The pipe surface shall be blast cleaned.
The cleaning media shall be selected to achieve a
surface profile of 40-80 microns. The appropriate
blend of shot and grit to achieve this profile is
necessary. The surface preparation shall be in
accordance with IPS-C-TP-101.
‫ اﻧﺘﺨﺎب‬.‫ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد‬3-3-3-11
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺎ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮﻗﺖ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪاي ﻋﺎري ﺷﻮد‬
.‫ ﺗﻮرق و دﻳﮕﺮ ﻧﻮاﻗﺺ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ ﺗﺮاﺷﻪﻫﺎ‬،‫ﺑﺎﻗﻲ ﻋﺎري از ﭘﻮﺳﺘﻪ‬
40-80 ‫وﺳﺎﻳﻞ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪﮔﻮﻧﻪاي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ زﺑﺮي آن‬
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺳﺎﭼﻤﻪ و ﮔﺮﻳﺖ ﺑﺮاي اﻳﺠﺎد ﭼﻨﻴﻦ‬.‫ﻣﻴﻜﺮون ﺷﻮد‬
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-C-TP-101
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺟﺮا و ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬4-3-3-11
11.3.3.4 The application and inspection procedure
shall be according to IPS-C-TP-274.
.‫ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ‬4-3-11
11.3.4 Coating materials
‫ﭘﻮدر اﭘﻮﻛــﺴﻲ ﻣﺼﺮﻓــﻲ ﺑﺎﻳــﺪ ﻣﻄــﺎﺑﻖ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد‬
The powder epoxy used shall be in accordance
with NACE RP 0394.
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬NACE RP 0394
‫ ﺣﻤﻞ و اﻧﺒﺎﺷﺖ‬5-3-11
11.3.5 Handling and stacking
‫ ﺗﻤﺎم ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬1-5-3-11
11.3.5.1 All coated pipes shall be handled and
stored of coating factory in accordance with IPSC-TP-274 and NACE RP 0185.
.‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ و اﻧﺒﺎر ﺷﻮﻧﺪ‬NACE RP 0185 ‫ و‬IPS-C-TP-274
53
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺻﺪﻣﻪ‬2-5-3-11
11.3.5.2 A short coming of the coating system is
its increased sensitivity to sharp impact damage,
which requires careful attention during
transportation , field handling and pipe laying.
‫ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ اﺟﺴﺎم ﺗﻴﺰ ﺑﻮده ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ دﻗﻴﻘﻲ را در ﻫﻨﮕﺎم‬
.‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻟﻮﻟﻪﮔﺬاري ﻟﻮﻟﻪ ﻧﻴﺎز دارد‬،‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و اﻧﺒﺎﺷﺖ ﺑﺮاي‬،‫ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬3-5-3-11
11.3.5.3 Transportation, field handling and storing
for installation shall be in accordance with
IPS-C-TP-274 , NACE RP 0185.
NACE RP ‫ و‬IPS-C-TP-274 ‫ﻧﺼﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬0185
‫ ﺟﻮش ﻗﻄﻌﺎت در ﻣﻨﻄﻘﻪ و اﺗﺼﺎﻻت‬6-3-11
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻣﺬاب ﻳﺎ ﻣﺎﻳﻊ رزﻳﻨﻬﺎي اﭘﻮﻛﺴﻲ‬1-6-3-11
AWWA C213 ‫ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
11.3.6 Field joints and fittings
11.3.6.1 Pipe joints and fittings shall be coated by
hot-melt or with liquid epoxy resins. The materials
shall be in accordance with AWWA C213.
‫ ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎل ﺟﻮﺷﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ‬2-6-3-11
11.3.6.2 Field joint coating and repair shall be in
accordance with IPS-C-TP-274.
.‫ اﻧﺠﺎم داده ﺷﻮد‬IPS-C-TP-274 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬7-3-11
11.3.7 Cathodic protection characteristics
11.3.7.1 Due to high electrical resistance the
coating needs rather low cathodic protection
current throughout long years of service.
‫ ﺑﻪﻋﻠﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﻮدن ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺟﺮﻳﺎن‬1-7-3-11
11.3.7.2 Recommended design current density for
15-30 years service life is 50 µA/m² of external
pipe surface.
15-30 ‫ ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي‬2-7-3-11
‫ ﻣﻴﻜﺮوآﻣﭙﺮ ﺑﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ‬50 ‫ﺳﺎل ﻋﻤﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
11.3.7.3 Recommended "off"-potential limits for
underground coating (to Cu/CuSO4 half-cell) is
-1.1 Volts.
‫ ﺣﺪود اﺧﺘﻼف ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه در ﻣﻮﻗﻊ ﻗﻄﻊ‬3-7-3-11
.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻧﺴﺒﺘﺎَ ﻛﻢ در ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬
-‫ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ ﭘﻴﻞ ﻣﺲ‬
.‫ وﻟﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬-1/1 ‫ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬4-11
11.4 Plastic Tape Coating System
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-4-11
11.4.1 General
11.4.1.1 Cold-applied plastic tape coating system
are applied as a three-layer system consisting of
primer liquid adhesive, corrosion preventive tape
(inner layer) and a mechanical protective tape
(outer layer). This system is recommended for
maximum service of potable water temperatures.
The coating systems will perform at higher
temperatures which are not covered in this
Standard. The manufacturer should be consulted
for recommendations suitable to the purchaserś
needs.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺳﺮد اﺟﺮا از ﺳﻪ ﻻﻳﻪ‬1-1-4-11
11.4.1.2 The primer’s function is to provide a
bonding medium between the pipe surface and the
adhesive or sealant on the inner layer. For standard
specification of primer see IPS-M-TP-321-322
‫ اﻳﺠﺎد ﻣﺤﻴﻂ ﭼﺴﺒﻨﺪه ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ‬،‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد آﺳﺘﺮي‬2-1-4-11
‫ ﻧﻮار ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ‬،‫ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ آﺳﺘﺮي ﻣﺎﻳﻊ ﭼﺴﺒﻨﺪه‬
.‫)ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ( و ﻧﻮار ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻛﺜﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت آب ﺷﺮب‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ‬.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ در راﺑﻄﻪ‬.‫ ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬.‫اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺑﺎ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺮاي ﺗﻮﺻﻴﻪﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﻣﺸﻮرت ﺷﻮد‬
‫ ﺑــﺮاي‬.‫ﻟﻮﻟﻪ و ﭼﺴﺐ ﻳﺎ آﺑﺒﻨﺪي روي ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫آﮔﺎﻫـــﻲ از ﻣﺸﺨﺼـــﺎت آﺳﺘﺮي ﺑــــﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-321-322
54
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.4.1.3 The inner layer tape consists of a plastic
backing and adhesive. This layer protect against
corrosion, so it has to provide a high electrical
resistivity and low moisture absorption and
permeability, along with an effective bond to the
primed steel. For standard specification see
IPS-M-TP-310-313.
‫ ﻧﻮار ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و‬3-1-4-11
11.4.1.4 The outer layer tape consists of a plastic
film and an adhesive of the same types of
materials used in the inner layer tape.
‫ ﻧﻮار ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﻣﺎده‬4-1-4-11
‫ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ اﻳﻦ ﻻﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮردﮔﻲ اﺳﺖ‬.‫ﻣﺎده ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
،‫ ﺟﺬب رﻃﻮﺑﺖ و ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﻛﻢ‬،‫داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎﻻ‬
‫ ﺑﻪ‬.‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﺎ ﻓﻮﻻد آﺳﺘﺮي ﺷﺪه را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-310-313 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ‬
.‫ﭼﺴﺒﻨﺪه ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻮاد ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
The purpose of the outer layer tape is to provide
mechanical protection to the inner layer tape, and
also to be resistant to the elements during outdoor
storage. For standard specification see IPS-M-TP311.
‫ اﻳﺠﺎد ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮاي ﻧﻮار ﻻﻳﻪ‬،‫ﻫﺪف از ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ‬
‫داﺧﻠﻲ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﻮاﻣﻞ ﺧﺎرﺟﻲ در ﻫﻨﮕﺎم‬
‫ ﺑﺮاي اﻃﻼع از ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت اﻳﻦ‬.‫ﻧﮕﻬﺪاري در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬IPS-M-TP-311 ‫ﻻﻳﻪ ﺑـــﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ‬2-4-11
11.4.2 Characteristic of coating system
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻪ ﻻﻳﻪ ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺎﺧﺖ ﻋﺎدي‬1-2-4-11
11.4.2.1 Three-layer coating system is applied for
normal construction conditions. This coating
system is applied cold to a prepared pipe surface.
‫ اﻋﻤﺎل اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺮ روي ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ‬.‫ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
.‫آﻣﺎده ﺷﺪه ﺳﺮد اﺟﺮا ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
11.4.2.2 The coating can be applied by hand to
small diameter pipes and small pipe sections, but it
shall normally be applied by machine.
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻢ و ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻛﻮﭼﻚ را ﻣﻲﺗﻮان ﺑﺎ‬2-2-4-11
11.4.2.3 The coating can be easily applied in field.
‫ اﺟﺮاي اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ اﻧﺠﺎم‬3-2-4-11
‫ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﺷﻴﻦ‬،‫دﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ داد‬
.‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
11.4.2.4 The coating is suitable for operation
temperature from -20 to 60 °C
‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻋﻤﻠﻴﺎت از‬4-2-4-11
11.4.2.5 For other characteristic of the coating
systems see 9.2.4.
‫ ﺑﺮاي دﻳﮕﺮ وﻳﮋﮔﻲ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬5-2-4-11
.‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬60 ‫ ﺗﺎ‬-20
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬4-2-9
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ‬3-4-11
11.4.3 Description of coating system
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ اﺳﺖ‬
The coating system consists of:
11.4.3.1 One primer coat which shall be properly
applied. The material specification shall be in
accordance with IPS-M-TP-321-322.
‫ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺻﺤﻴﺢ اﻋﻤﺎل‬1-3-4-11
11.4.3.2 One protective layer (inner wrap) which
shall be applied to the primed steel pipe. Material
specification shall be in accordance with IPS-MTP-310,313
‫ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ )ﻻﻳﻪ داﺧﻠﻲ( ﺑﺎﻳﺪ روي ﻟﻮﻟﻪ‬2-3-4-11
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣــﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-M-TP-321-322
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬.‫آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﻓﻮﻻدي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-M-TP-310-313 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
55
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ )ﻻﻳﻪ ﺧﺎرﺟﻲ( روي ﻻﻳﻪ‬3-3-4-11
11.4.3.3 One mechanical protective layer (outer
wrap) to be applied over protective layer. Material
specification shall be in accordance with IPS-MTP-311. The spiral overlap of each layer shall be
one inch (See Table 8)
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬.‫ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬
‫ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻫﺮ ﻻﻳﻪ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-M-TP-311 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬8 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻳﻚ اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺟﺪول‬25 ‫ﺑﺎﻳﺪ‬
TABLE 8: THE MINIMUM OVERLAP OF COATINGS ON PIPES AND PIPEJOINTS
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ روي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت‬: 8 ‫ﺟﺪول‬
No
Type of coating tapes
‫ردﻳﻒ‬
‫ﻧﻮع ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻮاري‬
2
3
4
On itself
Overlap on pipes
On main coating
Overlap at joints
‫ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ در اﺗﺼﺎﻻت‬
‫روي ﺧﻮدش‬
‫روي ﭘﻮﺷﺶ اﺻﻠﻲ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﺳﺮد اﺟﺮاء‬
1˝
3˝
50%
‫ﭘﻮﺷﺶ ﻗﻴﺮ ﻧﻔﺘﻲ‬
½˝
*
50%
‫اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬
2˝
*
*
‫ژﻟﻪ ﻧﻔﺘﻲ‬
1˝
*
*
‫ﭘﻠﻲاورﺗﺎن‬
*
*
*
Cold applied plastic
1
‫ﻫﻢﭘﻮﺷﺎﻧﻲ روي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬
AWWA C 214
Bituminous coating
BS EN 10300
Fusion bonded epoxy
NACE RP 0402
Petrolatum
Polyurethane
5
AWWA C222
* RECOMMENDED BY MANUFACTURES
‫* ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن‬
11.4.4 Application and inspection procedure
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اﺟﺮا و ﺑﺎزرﺳﻲ‬4-4-11
‫ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬1-4-4-11
‫ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬Sa 2½ ‫ﻗﺒﻞ از اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ درﺟﻪ‬
‫ و ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روش ﺑﻼﺳﺖ ﺗﻤﻴﺰ‬ISO8501/1 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
IPS-C-TP-101‫ آﻣﺎدهﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺷﻮد‬
.‫اﻧﺠﺎم داده ﺷﻮد‬
‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻨﻄﻘﻪ‬2-4-4-11
11.4.4.1 Surface preparation
Prior to application of primer the pipe shall be
prepared to Sa 2½ according to ISO8501/1 by
blast cleaning. Surface preparation shall be in
accordance with IPS-C-TP-101.
11.4.4.2 Field application of coating
‫در اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮدر ﻛﻨﺎر ﻛﺎﻧﺎل ﺟﻮﺷﻜﺎري‬
‫ اﻋﻤﺎل آﺳﺘﺮي و ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ ﻃﻮر‬،‫ ﺳﭙﺲ آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬،‫ﺷﺪه‬
‫ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ و‬.‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ روي ﮔﻮدال اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ در زﻳﺮزﻣﻴﻦ دﻓﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬،‫ﺗﺄﻳﻴﺪ آن‬
In this procedure the pipe is welded together
beside the canal then the surface preparation,
priming and wrapping is performed continuously
over the ditch. The coating is inspected
simultaneously and the approved coated pipeline
will be buried.
‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﻣﺤﻮﻃﻪ‬3-4-4-11
11.4.4.3 Yard and field application of coating
‫در اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺗﻤﻴﺰ و آﺳﺘﺮي‬
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي آﺳﺘﺮي ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ و ﺑﻬﻢ وﺻﻞ‬.‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
،‫ ﻧﻮار ﭘﻴﭽﻲ‬،‫ ﻣﺠﺪداًٌ آﺳﺘﺮي ﺷﺪه‬،‫ آﻟﻮدﮔﻲﻫﺎ را ﺗﻤﻴﺰ‬،‫ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ روشﻫﺎي‬.‫ دﻓﻦ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬2-4-4-11 ‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﺪه و ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ‬
‫ﺑﺎزرﺳـﻲ و اﺟﺮاي ﭘﻮﺷــﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣــﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘــﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-C-TP-274
In this procedure the pipes are surface cleaned and
primed at yard. The primed pipes are transported
to the field, jointed, cleaned from contaminations,
reprimed wrapped, inspected and buried as in
11.4.4.2. The application and inspection
procedures of coating shall be in accordance with
IPS-C-TP-274.
56
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و اﺗﺼﺎﻻت‬4-4-4-11
11.4.4.4 Field repair and fittings
Field coating repairs and coating of fittings and
special sections shall be performed using hand
applied laminated tape IPS-M-TP-313 and its
primer IPS-M-TP-322. The tape shall be wrapped
with 50% overlap.
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻨﻄﻘﻪ و ﭘﻮﺷﺶ اﺗﺼﺎﻻت و ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺧﺎص را ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ و‬IPS-M-TP-313 ‫ﺑﺎ دﺳﺖ و اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻮار ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ ﻧﻮار‬.‫ اﻧﺠﺎم داد‬IPS-M-TP-322 ‫آﺳﺘﺮي آن را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ درﺻﺪ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﭘﻴﭽﻴﺪه ﺷﻮد‬50 ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬
11.4.5 Chathodic protection characteristics
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬5-4-11
‫ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﺧﻮب اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻪ‬1-5-4-11
1 ‫ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺎز دارد )ﺑﻪ ﺟﺪول‬
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﺎل ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬30 ‫ ﺗﺎ‬15 ‫ﭼﮕﺎﻟﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﻃﺮاﺣــﻲ ﺑﺮاي‬
‫ ﻣﻴﻜﺮو آﻣﭙﺮ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻣﺘﺮﻣﺮﺑﻊ ﺳﻄﺢ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد‬200
.‫ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ اﮔﺮﭼﻪ ﻧﻮارﻫﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺰاﻳﺎي ﻣﺸﺨﺼﻲ داﺷﺘﻪ و‬2-5-4-11
‫ ﻳﻜﻲ‬.‫ اﻣﺎ در ﻋﻤﻞ ﻣﺸﻜﻼت زﻳﺎدي دارﻧﺪ‬،‫ﻛﺎرﺑﺮي آﻧﻬﺎ راﺣﺖ اﺳﺖ‬
‫از ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ آﻧﻬﺎ ﺣﺴﺎﺳﻴﺖ ﺑﻪ ﭘﺲ ﻛﺸﻴﺪن ﻧﻮارﻫﺎ و ﺟﺪاﺷﺪن ﻧﻮار‬
‫ اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه ﻣﺎﻧﻊ ﺟﺮﻳﺎن‬.‫ﺑﻪ وﻳﮋه در ﻗﺴﻤﺖ ﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺳﻄﺢ ﺷﺪه‬
.‫ﻛﺎﺗﺪي ﻏﻴﺮﻣﻮﺛﺮ ﺑﻮده و ﺧﻮردﮔﻲ اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا ﻛﻨﺪ‬
‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑﺮدن ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻧﻮاري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ وﻳﮋهاي‬
1-1-4-11 ‫ﻛﻪ دﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎ را ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﺑﻨﺪ‬
.‫ ﻣﺤﺪود ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻧﺘﻮان اﻧﺘﺨﺎب ﻛﺮد‬
11.4.5.1 Due to good electrical resistance the
coating needs rather low cathodic protection
current (see Table 1).
Recommended design current density for 15-30
years service life is 200 micro amperes per square
meter of external pipe surface.
11.4.5.2 Although plastic tape coatings have
certain advantages and are relatively easy to apply,
many problems have arisen with this system in
practice. One major drawback of tapes is their
sensitivity to disbonding, particularly at the
overlaps. as a result of which cathodic protection
currents are easily shielded, rendering the cathodic
protection system ineffective so that corrosion can
proceed unabated. As a consequence, the use of
tape coatings shall be limited to the special cases
where other coatings can not be selected for the
reason(s) stated in (11.4.1.1).
‫ ﻣﺤﺪوده اﺧﺘﻼف ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه در ﻣﻮﻗﻊ‬3-5-4-11
11.4.5.3 Recommended "off "-potential limits for
underground coating (to Cu/CuSO4 half-cell) is
/1.1 Volts.
11.5 Polyurethane Coating Systems
Free
‫ﻗﻄﻊ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ ﭘﻴﻞ ﻣﺲ‬
.‫ وﻟﺖ اﺳﺖ‬-1/1 ‫ ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻣﺲ‬‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن ﻓﺎﻗﺪ ﺣﻼل‬5-11
Solvent
11.5.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-5-11
Polyurethane coating is recommended for shopand close - applied and used for onshore and
offshore structures, buried and submerged steel
pipelines. Special section, welded joints,
connections and fittings. The coating system shall
consist of thermoset, aromatic polyurethane plastic
polymer that is the reaction product of biphenyl –
methane diisocyanate (MDI) resin and polyol resin
as polyamine resin as a mixture of polyol and
polyamine resins. Typically, these systems are
solvent free. Unless recommended by the product
manufacturer.
‫ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻠﻲاورﺗﺎن ﺑﺮاي اﺟﺮا در ﻛﺎرﮔﺎه و ﻳﺎ ﻓﻀﺎي ﺑﺴﺘﻪ و‬
‫ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻓﻮﻻدي‬،‫اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺧﺸﻜﻲ و درﻳﺎ‬
‫ در ﺿﻤﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﺴﻤﺖ‬.‫دﻓﻦ ﺷﺪه و ﻏﻮﻃﻪور ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬.‫ ﺑﺴﺖﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮش‬،‫ﺧﺎص‬
‫ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﭘﻠﻲاورﺗﺎن‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻣﻮﺳﺖ‬
‫ دي‬-‫آروﻣﺎﺗﻴﻚ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻓﻌﻞ و اﻧﻔﻌﺎل رزﻳﻦ ﺑﻲ ﻓﻨﻴﻞ‬
‫( و رزﻳﻦ ﭘﻠﻲاُل ﺑﻪ ﻋﻨﻮان رزﻳﻦ‬MD1) ‫اﻳﺰوﺳﻴﻨﺎت ﻣﺘﺎن‬
.‫ﭘﻠﻲآﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﺨﻠﻮﻃﻲ از رزﻳﻦﻫﺎي ﭘﻠﻲاُل و ﭘﻠﻲآﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ اﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎ ﻓﺎﻗﺪ ﺣﻼل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺤﺼﻮل ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5-2-9 ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﻠﻲ اورﺗﺎن )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬2-5-11
11.5.2 Characteristic of polyurethane (See 9.2.5)
57
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
11.5.3 Application and inspection procedure (see
BS EN 10290 )
BS EN 10290 ‫ روش اﺟﺮا و ﺑﺎزرﺳﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬3-5-11
11.5.3.1 Coatings shall be applied according to the
coating manufacturer’s instruction to the required
thickness. Surface profile 50-100 µm. (See
AWWA – C – 222 and BS EN 10290)
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﺎ‬1-3-5-11
11.5.3.2 Prior to abrasive blast cleaning surface to
be coated shall be inspected and , if required,
cleared in accordance to SSPC-SP-1 to remove
any oil, grease, or other soluble contaminants. For
coated inspection requirements following points
shall be considered.
‫ ﻗﺒﻞ از ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮوش ﺑﻼﺳﺖ از ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﻗﺮار‬2-3-5-11
.(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.‫ ﻣﻴﻜﺮون‬50-100 ‫ زﺑﺮي ﺳﻄﺢ‬.‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬BS EN 10290 ‫ و‬AWWA-C-222 ‫)ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(.‫ﺷﻮد‬
،‫اﺳﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ و ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﮔﺮﻳﺲ ﻳﺎ دﻳﮕﺮ آﻻﻳﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺤﻠﻮل‬،‫ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﻫﺮﻧﻮع ﭼﺮﺑﻲ‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ‬.‫ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮﻧﺪ‬SSPC-SP-1 ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻜﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
(‫ )ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪه‬،‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﺨﺖ ﺷﺪن‬(‫ ﻇﺎﻫﺮ ﭘﻮﺷﺶ )ﭼﺸﻤﻲ‬(SSPC-PA 2) ‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ‬* (NACE RP – 0188) ‫ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ‬-
- Cure , test (manufacturer’s recommendation)
- Coating appearance (visual)
- Dry film thickness ( SSPC-PA 2 )
- Electrical continuity (NACE RP – 0188 )*
- V- cut Adhesion
V ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮوش‬*(ASTM D 4541) ‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮوش ﻛﻨﺪن‬-
- Pull-off adhesion (ASTM D 4541)*
* Tests marked to be performed at the option of
the purchaser.
. ‫* آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻧﻈﺮ ﺧﺮﻳﺪار اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻧﺒﺎﺷﺖ‬3-3-5-11
11.5.3.3 Handling and stacking
All coated pipe shall be packed, handled and
stored in a manner that will minimize damage.
(See AWWA- C-222)
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ و ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻲ اﻧﺒﺎر‬،‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﺪﻣﻪ وارده ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ‬
(.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬AWWA- C-222 ‫)ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
11.5.3.4 Field repair, joints and fittings
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻲ و‬،‫ ﺗﻌﻤﻴﺮات در ﻣﻨﻄﻘﻪ‬4-3-5-11
‫اﺗﺼﺎﻻت‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻲ و اﺗﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺧﺎص اﺗﺼﺎل ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﺤﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬.‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﺳﺎزﻧﺪه‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬،‫ﻓﻴﻠﻢ ﺧﺸﻚ آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻴﺰان ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ دوﺑﺎره ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬AWWA - C - 222 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
Pipe joints and Fitting shall be coated by joint
material as approved by manufacturer. Areas that
are less than the specified minimum dry film
thickness shall be recoated as specified by
(AWWA - C - 222).
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺘﺮوﻟﺘﻢ ﻳﺎ ﻣﻮم‬6-11
11.6 Petrolatum or Wax Coating System
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-6-11
11.6.1 General
‫ﻣﻮم و اﺟﺰاء ﻟﻔﺎف ﻫﺎ و ﻧﻮار ﻣﻮﻣﻲ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺳﺮد و ﮔﺮم‬
‫ اﺗﺼﺎﻻت و ﺷﻴﺮآﻻت‬،‫اﺟﺮا ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﻟﻮﻟﻪ زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ‬
‫ ﺑﻄﻮر ﺧﻼﺻﻪ ﻣﺎده ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻣﻮمﻫﺎي ﮔﺮم و ﺳﺮد‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﺟﺰاء ﻟﻔﺎف و ﻧﻮارﻫﺎي ﻣﻮﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺧﻮﺑﻲ روﺷﻬﺎي‬،‫اﺟﺮا‬
‫ اﺟﺮاي ﭘﻮﺷﺶ و ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬،‫آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
Wax and component wrappers and wax-tape
covers hot-and cold-applied coating systems for
the protection of underground pipe, fittings , and
valves. It outlines material requirement for hotapplied waxes, cold-applied waxes, component
wrappers, and wax tapes as well as proper methods
of surface preparation, coating application, and
handling of the coated pipe.
58
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬2-6-11
11.6.2 Characteristic of coating system
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم ﮔﺮم اﺟﺮا ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮم‬1-2-6-11
11.6.2.1 Hot applied wax coating systems consist
of microcrystalline wax and component wrappers
with specific characteristics in accordance with
standard NACE RP 0375.
‫ﻣﻴﻜﺮوﻛﺮﻳﺴﺘﺎل و اﺟﺰاء ﻟﻔﺎفﻫﺎ ﺑﺎ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬
.‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬NACE RP 0375 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم ﺳﺮد اﺟﺮا ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ روي‬2-2-6-11
11.6.2.2 Cold applied wax coating consist of wax
coating that is hand applied to the surface with and
without primer and over wrapped with a
component wrapper , characteristics are in
accordance standards IPS-M-TP-317, AWWA-C217 And NACE RP 0375.
‫ﺳﻄﺢ ﻳﺎ ﺑﺪون آﺳﺘﺮي و روي آن ﺑﺎ اﺟﺰاء ﻟﻔﺎف ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﻣﻲﺷﻮد و ﻣﺸﺨﺼﺎت آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
NACE RP ‫ و‬AWWA-C-217 ‫ و‬IPS-M-TP-317
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬0375
‫ روش اﺟﺮا و ﺑﺎزرﺳﻲ‬3-2-6-11
11.6.2.3 Application and inspection procedure.
‫ اﺟﺮا ﺑﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﺘﺤﺮك‬1-3-2-6-11
11.6.2.3.1 Traveling machine application
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم ﺑﻪ روش ﮔﺮم اﺟﺮا‬
a) One coat of hot-applied wax coating
‫ و‬:‫ب( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻔﺎف‬
b) One wrap of component wrapper: and
‫ج( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻟﻔﺎف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻟﻔﺎف ﺧﺎرﺟﻲ )در‬
c)One wrap of suitable outer wrap (if specified)
(‫ﺻﻮرت ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
‫ اﺟﺮاي دﺳﺘﻲ‬2-3-2-6-11
11.6.2.3.2 Hand application
‫اﻟﻒ( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮم ﮔﺮم اﺟﺮا‬
a) One coat of hot-applied wax coating
‫ و‬:‫ب( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ اﺟﺰاء ﻟﻔﺎف‬
b) One wrap of component wrapper: and
(‫ج( ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﭘﻮﺷﺶ اﺿﺎﻓﻲ ﻣﻮم ﮔﺮم اﺟﺮا )در ﺻﻮرت ﺗﺄﻳﻴﺪ‬
c) An additional over coat of hot-applied wax
(if specified)
11.6.2.3.3 Surface shall be cleaned for hot and
cold applied in accordance SSPC ( SP-1& SP-2
RESPECTIVELY)
‫ ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ‬،‫ ﺑﺮاي ﺳﺮد و ﮔﺮم اﺟﺮا‬3-3-2-6-11
11.6.2.3.4 Handling and Stacking (See NACE RP
0375)
NACE RP ‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ و اﻧﺒﺎﺷﺖ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-3-2-6-11
11.6.2.3.5 Inspection and Repair (See NACE RP
0375)
NACE RP ‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﺑﺎزرﺳﻲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬5-3-2-6-11
.‫ ﺗﻤﻴﺰ ﺷﻮد‬SSPC ( SP-1& SP-2 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ) ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬0375
.(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬0375
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬6-3-2-6-11
11.6.2.3.6 Cathodic protection
‫ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي ﺑﺎﻳــﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑـــﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬،‫در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‬
.‫ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد‬NACE RP 0169
If required, cathodic protection shall be installed in
accordance with NACE standard RP 0169.
59
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺑﺘﻦ‬7-11
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-7-11
‫ ﺗﺎرﻳﺨﭽﻪ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬،‫ آﺳﺘﺮي ﻣﻼت و ﭘﻮﺷﺶ‬1-1-7-11
.‫ آﻫﻦ ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ و ﭼﺪن در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ دارد‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﻮﻻد‬
‫ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻢ ﻣﺤﺎﻓﻆ از‬،‫وﻗﺘﻲ ﻓﻮﻻد در ﺑﺘﻦ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد‬
‫ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﻴﻂ ﻗﻠﻴﺎﻳﻲ اﺳﺖ و‬.‫اﻛﺴﻴﺪآﻫﻦ ﺑﻪ وﺟﻮد ﻣﻲآﻳﺪ‬
،‫ﺑﺘﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻛﻠﺮورﻫﺎ و اﻛﺴﻴﮋن ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻧﻔﻮذ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
IPS-C-TP-274 ‫ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ وﺟﻮد دارد‬
‫ ﺑﺮاي دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ و‬AWWA C205 ‫و ﻳﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﺟﺰﺋﻴﺎت ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ اﻣﺮوزه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ‬2-1-7-11
11.7 Concrete
11.7.1 General
11.7.1.1 Mortar lining and coating has the longest
history of protecting steel or wrought iron coating
and cast iron from corrosion. When steel is
encased in concrete, a protective iron oxide film
forms. As long as the alkalinity is maintained and
the concrete is impermeable to chlorides and
oxygen, corrosion protection is obtained. See IPSC-TP-274 and/or AWWA C205 for a detailed
reference on concrete coatings.
11.7.1.2 Today, concrete as corrosion coating is
limited to internal lining (see IPS-E-TP-350). The
external application is applied over a corrosion
coating for armor protection and negative
buoyancy in marine environments. It has proved
that a continuous reinforced concrete coating is the
most effectively controlled method.
IPS-E-TP-350 ‫ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﻛﺎرﺑﺮد ﺧﺎرﺟﻲ ﺟﻬﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻦ روي ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺘﻦ ﻣﺴﻠﺢ و ﻋﺪم ﺷﻨﺎوري در‬
‫ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ‬.‫ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي درﻳﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه و ﻣﻨﺴﺠﻢ ﺑﺘﻦ ﻣﻮﺛﺮﺗﺮﻳﻦ روش ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﺎﺳﻪ و ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﻨﮓ داﻧﻪ و ﺳﻴﻤﺎن در‬،‫ آب‬3-1-7-11
11.7.1.3 Materials including water, sand, and/or
heavy aggregate and cement are mixed in the
application plant. The materials are conveyed by
belt to the throwing heads where controlled-speed
belt/brushes throw the mixture on-to the coated
pipe surface. The rotating pipe is moved past the
throwing heads to receive the specified thickness
of concrete. Simultaneously, the galvanized wire
reinforcement is applied with an overlap. To
increase tensile strength and to improve impact
resistance, additional layers of wire of steel fibers
may be specified. Welded wire cages are another
alternate method of reinforcement. Other
application methods include forming or molding of
concrete in place or applying it to the pipe by
means of a plastic film.
‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ‬
‫ ﺑﺮس ﻫﺎي ﻣﺨﻠﻮط‬/‫ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺮﺗﺎب ﻣﻨﺘﻘﻞ و ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺴﻤﻪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪ در ﺣﺎل‬.‫روي ﺳﻄﺢ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﭘﺮﺗﺎب ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺘﻦ‬،‫ﭼﺮﺧﺶ ﺿﻤﻦ ﻋﺒﻮر از ﻣﻘﺎﺑﻞ راس ﻧﻘﻄﻪ رﻳﺰش‬
‫ ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺷﺒﻜﻪ ﺗﻮري ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺗﻘﻮﻳﺖ‬.‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه را ﺑﺪﺳﺖ آورد‬
‫ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﺸﺸﻲ و‬.‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻻﻳﻪﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﺗﻮري اﻟﻴﺎف‬،‫اﺻﻼح ﺿﺮﺑــﻪ ﭘﺬﻳــﺮي‬
‫ ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﺗﻮري ﺟﻮﺷﻜﺎري‬.‫ﻓﻮﻻدي ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﻮد‬
،‫ روشﻫﺎي دﻳﮕﺮ‬.‫ ﮔﺰﻳﻨﻪ دﻳﮕﺮي ﺑﺮاي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺑﺘﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬،‫ﺷﺪه‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻜﻞ دادن و ﻳﺎ ﻗﺎﻟﺐ ﮔﻴﺮي ﺑﺘﻦ در ﻣﺤﻞ ﻳﺎ اﻋﻤﺎل آن‬
.‫روي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻴﻠﻢ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي وزﻧﻲ ﺑﺘﻦ‬2-7-11
11.7.2 Concrete weight coatings
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي وزﻧﻲ ﺑﺘﻦ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬1-2-7-11
11.7.2.1 Concrete weight coatings are normally
applied to offshore pipelines, river crossings and
marsh lines to maintain the lateral and vertical
stability of the pipeline. The amount of concrete is
determined by the calculated required submerged
weight of the pipeline, also called negative
buoyancy.
‫ ﺗﻘﺎﻃﻊ رودﺧﺎﻧﻪ و ﻧﻘﺎط ﺑﺎﺗﻼﻗﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﮕﻬﺪاري ﺧﻂ‬،‫درﻳﺎﻳﻲ‬
‫ ﻣﻘﺪار ﺑﺘﻦ ﺑﺎ‬.‫ﻟﻮﻟﻪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ و ﻋﻤﻮدي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ وزن ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﻏﻮﻃﻪور ﺷﺪن و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﺪم ﺷﻨﺎوري‬
.‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ ﻏﺎﻟﺒﺎً ﺑﺘﻦ ﺑﺎ روش ﭘﺎﺷﺶ روي ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ‬2-2-7-11
11.7.2.2 Most frequently the concrete is applied by
the impingement method over an anti-corrosion
coating of asphalt or coal-tar enamel. This design
has demonstrated good short and long-term
characteristics. Combined with properly selected
tensioners on a lay barge this design has also been
successfully installed offshore in many areas.
‫ اﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬. ‫ﺧﻮردﮔﻲ از ﻧﻮع آﺳﻔﺎﻟﺖ ﻳﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان اﺟﺮا ﻣﻲﺷﻮد‬
.‫در ﻛﻮﺗﺎه و ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺪت ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻮﺑﻲ را از ﺧﻮد ﻧﺸﺎن داده اﺳﺖ‬
‫ اﻳﻦ‬،‫ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب ﺻﺤﻴﺢ ﻛﺸﻨﺪهﻫﺎي روي ﻳﻚ ﻳﺪك ﻛﺶ‬
.‫ﻃﺮاﺣﻲ در ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻮاﺣﻲ درﻳﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
60
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺑﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ و ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﺒﺎﻳﺪ اﺗﺼﺎل اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ وﺟﻮد‬3-2-7-11
11.7.2.3 There must not be any electrical contact
between the pipe and the reinforcement, as this
may make subsequent cathodic protection of the
pipe difficult or even impossible.
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻮد ﺑﺎﻋﺚ اﺧﺘﻼل در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﺗﺪي‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ و ﺣﺘﻲ ﻏﻴﺮﻣﻤﻜﻦ ﺳﺎﺧﺘﻦ آن ﻣﻲ ﺷﻮد‬
‫ روﺷﻬﺎي اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ ﻏﻴﺮ از ﻧﻮع ﭘﺎﺷﺸﻲ‬4-2-7-11
11.7.2.4 Application methods for concrete coatings
other than by impingement are being developed to
resolve problems resulting from weight coating
application over FBE anticorrosion coating.
Current experience with these applications is
limited.
‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ﭘﻴﺪا ﻛﺮده ﺗﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﻧﺎﺷﻲ از اﻋﻤﺎل ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﺮ‬
.‫روي اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ را ﺣﻞ ﻛﻨﺪ‬
.‫ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه ﺑﺎ اﻳﻦ ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ ﻣﺤﺪود اﺳﺖ‬
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ‬-12
12. COATING OF SUBSEA PIPELINES
‫ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﺑﻪ آن دﺳﺘﻪ از ﺧﻄﻮﻃﻲ ﮔﻔﺘﻪ‬1-12
12.1 Subsea pipelines are defined as those lines
which are laid in or on the seabed. It covers
requirements for coating against corrosion the
external surfaces of pipelines that are welded and
joint coated on a lay barge, followed by pipe
laying over the stringer.
‫ اﻳﻦ ﺷﺎﻣﻞ‬.‫ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ در درﻳﺎ و ﻳﺎ ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﻗﺮار داده ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ ﺧﻄﻮط‬،‫ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺧﻮردﮔﻲ‬
‫ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه و اﺗﺼﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ روي ﻳﺪك ﻛﺶ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪهاﻧﺪ و ﺳﭙﺲ روي ﺗﺮاورس ﻗﺮار دارﻧﺪ‬
.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﭼﺮخ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻳﺪك ﻛﺶ‬
‫ رودﺧﺎﻧﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﻧﺎﻟﻬﺎ ﻛﺸﻴﺪه‬،‫ ﺧﻮرﻫﺎ‬،‫ﺑﻪ داﺧﻞ درﻳﺎ ﻳﺎ ﻣﺮدابﻫﺎ‬
.‫ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺷﻮد‬،‫ﻣﻲﺷﻮد‬
It also covers pipelines laid by reel barge or by
pulling into the sea or across creeks, estuaries,
rivers or canals.
‫ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ‬2-12
12.2 The coatings that may be used on subsea
pipelines are specified in Section 11.0. All
coatings on such subsea pipelines shall be
compatible with concrete or bituminous weight
coating and with normal levels of cathodic
protection, with the protective potential no more
negative than minus 1.30 Volts measured against a
silver/silver chloride half cell.
.‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪه اﺳﺖ‬11-0 ‫ در ﻗﺴﻤﺖ‬،‫درﻳﺎ ﺑﻜﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﺗﻤﺎم ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﻳﺎ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﻗﻴﺮي و ﺳﻄﺢ ﻧﺮﻣﺎل ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﺎﺗﺪي‬
‫ وﻟﺖ‬-1/30‫ﻛﻠﺮور ﻧﻘﺮه ﻧﻪ ﻣﻨﻔﻲ ﺗﺮ از‬/‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ ﭘﻴﻞ ﻧﻘﺮه‬
.‫ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬5-12 ‫ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬3-12
12.3 For weight coating see 12.5.
‫ آﺳﺘﺮي از ﻧﻮع ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﮔﺮم اﺟﺮا ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﻴﺎف‬4-12
12.4 Hot-applied coal tar enamel glass fiber
reinforced (see 11.1) shall be used for coating
subsea pipelines which may or may not be weight
coated. It shall not be used when:
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط‬1-11 ‫ﺷﻴﺸﻪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ و ﻳﺎ ﺑﺪون آن‬
:‫ اﻳﻦ ﭘﻮﺷﺶ در ﻣﻮارد زﻳﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر رود‬.‫اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
a) The temperature of the pipeline contents
exceeds 70°C (160°F) (see 12.5).
‫ درﺟﻪ‬70 ‫اﻟﻒ( درﺟﻪ ﺣﺮارت ﻣﻮاد داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻴﺶ از‬
b) The pipeline is to be laid from a reel (see
12.5).
‫ب( ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭼﺮخ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻛﺎرﮔﺬارده ﺷﻮد )ﺑﻨﺪ‬
c) The pipeline is to be laid by pulling or
placing and is not to be concrete weight coated.
See 13.6.
‫ج( ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪاي ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺸﻴﺪن ﻳﺎ ﻗﺮار دادن ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد‬
5-12 ‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬160) ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻳﺎ‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
.(5-12
‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬6-13 ‫ ﺑﻪ ﺑﻨﺪ‬.‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﺘﻨﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
61
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ وﻗﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎر رود ﻛﻪ ﻳﻚ ﻳﺎ دو‬5-12
12.5 Epoxy powder coating shall be used when
one or both of the following conditions apply:
:‫ﺷﺮط زﻳﺮ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
a) The temperature of the pipeline contents is
too high for coal tar enamel but does not
exceed 95°C (200°F).
‫اﻟﻒ( دﻣﺎي ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﻟﻌﺎب ﻗﻄﺮان ﺑﺴﻴﺎر‬
(‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ‬200) ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬95 ‫زﻳﺎد ﺑﻮده اﻣﺎ از‬
.‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
(Risers) ‫اﻳﻦ ﺷﺎﻣﻞ راه ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻋﻤﻮدي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫ﻣﻲﺷﻮد‬
This includes pipeline risers.
b) The pipeline is to be laid from a reel.
.‫ب( ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮخ ﻧﻘﺎﻟﻪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺸﻴﺪن و ﻳﺎ ﻗﺮار دادن ﻧﺼﺐ‬6-12
12.6 Pipelines which are laid by pulling or placing
and are not concrete weight coated (this includes
prefabricated spool pieces), shall be coated with
epoxy powder.
‫ و ﭘﻮﺷﺶ وزﻧﻲ ﺑﺘﻦ ﻧﺸﺪهاﻧﺪ )ﻗﻄﻌﺎت ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‬.‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﻟﻮﻟﻪ را ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻲﺷﻮد( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ‬
12.7 Plastic tape coating shall not be used for
subsea pipelines.
‫ ﭘﻮﺷﺶ ﻧﻮار ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ﺑﺴﺘﺮ‬7-12
12.8 When designing coating for subsea pipelines
the following important factors shall be
considered:
‫ ﻫﻨﮕﺎم ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ واﻗﻊ در ﺑﺴﺘﺮ درﻳﺎ‬8-12
.‫درﻳﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬
.‫ﻓﺎﻛﺘﻮرﻫﺎي ﻣﻬﻢ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد‬
‫ ﻟﻐﺰش ﺑﺘﻦ‬1-8-12
12.8.1 Concrete slippage
‫ ﺑﺮاي‬.‫ﺑﺮﺧﻲ از ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي زﻳﺮ درﻳﺎ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
،‫ ﭘﻠﻲ اﺗﻴﻠﻦ‬،‫ ﻧﻈﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮدر اﭘﻮﻛﺴﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻫﻤﺠﻮﺷﻲ‬،‫ﻣﺜﺎل‬
‫ﭘﻠﻲ ﭘﺮوﭘﻴﻠﻦ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﺎدي ﺑﻪ ﻳﻚ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد‬
‫اﺻﻄﻜﺎك و اﺟﺘﻨﺎب از ﻟﻐﺰش ﺑﻴﻦ ﺑﺘﻦ و ﭘﻮﺷﺶ در ﻫﻨﮕﺎم ﻟﻮﻟﻪ‬
،‫ ﺑﺮاي ﻳﺪك ﻛﺶ ﻧﺼﺎب ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎ ﻛﺸﻨﺪه ﻣﺠﺰا‬.‫ﮔﺬاري ﻧﻴﺎز دارﻧﺪ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻳﺎ ﻟﻐﺰش ﺑﺘﻦ در دوﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻮرد را ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ‬.‫اﺳﺖ ﺑﻪ دﻗﺖ زﻳﺎدي ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﭘﺮﻛﺮدن ﻣﻮﻗﺖ ﺑﻠﻮكﻫﺎ و ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺷﺪه ﻃﻮﻟﻲ‬
‫ )وﺟﻮد اﺑﻌﺎد ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ در اﻧﺘﻬﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‬.‫اﻧﺠﺎم داد‬
‫“ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ را‬bell ends” ‫اﻧﺘﻬﺎي ﻧﺎﻗﻮﺳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ ﺑﺨﺶ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ در‬،‫( در ﺻﻮرﺗﻲﻛﻪ ﻟﻐﺰش اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺪ‬.‫ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻛﻨﺪ‬
‫ﻣﻌﺮض ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻮﺗﺎه ﺷﺪه و ﻳﺎ‬
.‫ﺣﺘﻲ دﻳﺪه ﻧﺸﻮد‬
For submarine applications some coatings, e.g.
fusion bonded epoxy, polyethylene, polypropylene
will normally need an intermediate coating to
provide increased friction to avoid slippage
between concrete and coating during pipe laying.
For lay barges with a single tensioner, precautions
may be needed to avoid breakage and slippage of
the concrete at the ends of the pipe. This might be
achieved with temporary infill blocks or could
involve stronger longitudinal reinforcing wire.
(Any dimensional irregularities at the end of the
coating, e.g. "bell ends", will exacerbate this
problem.) The exposed end portion of anticorrosion coating may become too short or even
disappear if slippage does occur.
‫ آﺳﻴﺐ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ‬2-8-12
12.8.2 Anti-corrosion coating damage
‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از آﺳﻴﺐ ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺑﺘﻦ ﭘﺎﺷﺸﻲ ﺑﻪ‬
.‫ﻳﻚ ﻻﻳﻪ "ﺑﺎزدارﻧﺪه" ﻣﻴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ‬
An intermediate "barrier" layer may be needed to
prevent damage from the concrete impingement
process.
‫ اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ‬3-8-12
12.8.3 Choice of anti-corrosion coating
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻋﻮاﻣﻞ زﻳﺎدي در اﻧﺘﺨﺎب ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ دو ﻧﺎﺣﻴﻪ ﺑﺎﻟﻘﻮه ﻣﺸﻜﻞدار ﻓﻮق ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﺧﺎص وﺟﻮد دارد‬
.‫در اﻳﻦ اﻧﺘﺨﺎب ﺑﻪ ﺣﺴﺎب آورده ﺷﻮﻧﺪ‬
There are normally many factors involved in the
choice of coating for a particular pipeline. The
above two potential problem areas may need to be
taken into account in this choice.
62
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﺳﺨﺘﻲ و اﺑﻌﺎد ﻟﻮﻟﻪ‬4-8-12
12.8.4 Pipe dimensions and stiffness
‫( وﻗﺘﻲ از‬D/t) ‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﻗﻄﺮ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ دﻳﻮاره زﻳﺎد‬
‫ﺧﺎرج ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻤﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﻴﻀﻲ ﺷﺪن دارﻧﺪ و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﻧﺼﺐ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻨﻲ از ﻧﺎﺣﻴﻪ اﺗﺼﺎل ﻛﻤﺎﻧﺶ‬
.‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ زﻳﺎد ﺑﺘﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻋﺎﻣﻞ ﺑﻴﻀﻲ ﺷﺪن ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻮد‬.‫ﻛﻨﻨﺪ‬
Pipes with large diameter/wall thickness (D/t)
ratios have a tendency to become oval when
loaded externally and may also buckle at the field
joint area when the concrete coated pipes are
installed. Large concrete thicknesses can be the
cause of ovalization.
63
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
APPENDICES
‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
A.1 Technical Specification of Modified
Bitumen Enamel Coating System for Line Pipe
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح‬1-‫اﻟﻒ‬
‫ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺧﻂ ﻟﻮﻟﻪ‬
A.1.1 Scope
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬1- 1-‫اﻟﻒ‬
This specification covers the minimum equipments
for the materials, performance, properties,
application, inspection and testing, repair, handling
and storage of modified bitumen enamel coating
system for corrosion protection of external surface
of buried steel pipes. Modified bitumen enamel
shall be suitable for service temperature of -29 to
+60ْ C.
،‫ ﻛـﺎرآﻳﻲ‬،‫اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣـﻮاد‬
‫ ﺟﺎﺑﺠـﺎﻳﻲ و ذﺧﻴـﺮه‬،‫ ﺗﻌﻤﻴـﺮ‬،‫ ﺑﺎزرﺳـﻲ و آزﻣـﺎﻳﺶ‬،‫ اﺟﺮا‬،‫ﺧﻮاص‬
‫ﺳﺎزي ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷـﺶ ﺑـﺮاي ﺣﻔﺎﻇـﺖ از‬
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺧﺎرﺟﻲ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﻣـﺪﻓﻮن در ﺧـﺎك ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ‬
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي دﻣـﺎي ﺑﻬـﺮهﺑـﺮداري از‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ‬60 ‫ ﺗﺎ‬-29
‫ ﺗﻨﻈـﻴﻢ ﺷـﺪه‬EN 10300 ‫اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺑﺮﭘﺎﻳﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(NOV. 2005) .‫اﺳﺖ‬
This specification is based on the EN 10300
(NOV. 2005)
‫ اﻟﺰاﻣﺎت‬2-1‫اﻟﻒ‬
A.1.2 Requirements
‫ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬1-2-1 ‫اﻟﻒ‬
A.1.2.1 Coating system description
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮاد و ﻛﺎرﺑﺮد‬
:‫زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آﺳﺘﺮي ﻣﻌﻴﻦ‬‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬‫ ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬(U.V.)‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ‬-
The modified bitumen enamel coating system shall
consist of following materials and application :
- Specific primer.
- Modified bitumen enamel.
- Outer wrap.
- Anti u.v. coating.
‫ ﻣﻮاد‬2-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.2 Materials
‫ آﺳﺘﺮي‬1-2-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.2.1 Primer
The primer shall be fast drying. It shall be
compatible with the modified bitumen enamel and
to be supplied by the same manufacturer of
modified bitumen enamel.
‫ ﺳﺎزﮔﺎري ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح‬،‫آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
.‫ﺷﺪه داﺷﺘﻪ و ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
The primer shall comply with the requirements in
table 1 when tested by the methods specified and,
when dry , shall provide a suitable bond between
the metal and subsequent coating .
‫آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ زﻣﺎن آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ روشﻫﺎي ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫ ﭘﺲ از ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﻧﺪ‬،‫ ﺳﺎزﮔﺎري داﺷﺘﻪ‬1 ‫ﺟﺪول‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺒﻲ ﺑﻴﻦ ﻓﻠﺰ و ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻌﺪي اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ‬
Note : The primer shall be supplied in bulk or in
sealed new steel containers
‫ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻧﺒﻮه ﻳﺎ در ﻇﺮوف ﺟﺪﻳﺪ‬:‫ﻳﺎدآوري‬
.‫ﻓﻮﻻدي آﺑﺒﻨﺪي ﺷﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
64
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬2-2-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.2.2 Modified bitumen enamel
‫ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه‬
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ‬.‫ﺑﻲاﺛﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫روشﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت داده ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه در ارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻳﻚ آﺳﺘﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬2
‫ﺑﻌﺪ از آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎ روشﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫داده ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
The modified bitumen enamel shall consist of
modified bitumen with inert filler. The modified
bitumen enamel shall comply with the
requirements give in table 2 when tested by the
methods specified. The modified bitumen enamel
in conjunction with an appropriate primer shall
comply with the requirements give in table 3 when
tested by the methods specified.
‫ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﻲ اﺛﺮ‬
Inert filler
‫ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻲ اﺛﺮ از ﻟﺤﺎظ ﻓﻴﺰﻳﻜﻲ و ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫ ﭘﻮدر ﺳﻨﮓ و ﺗﺎﻟﻚ‬.‫دﻣﺎي اﺟﺮاي ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ ﭘﺎﻳﺪار ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
ISO 2591-1 ‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑــﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از اﻟﺰاﻣﺎت زﻳﺮ ﭘﻴﺮوي ﻛﻨﻨﺪ‬3-7 ‫زﻳﺮ ﺑﻨﺪ‬
The inert filler shall be physically and chemically
stable at the maximum application temperature of
the coating material. Powdered slate and talc are
typical examples of suitable filler types.
The fillers graded in accordance with ISO 2591-1 ,
sub clause 7.3 , shall meet the following
requirements :
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ‬93 ‫ ﺑﻴﺶ از‬:‫ ﻣﻴﻜﺮون‬90 ‫ﻋﺒﻮر ذرات ﺗﺎ‬
‫ درﺻﺪ وزﻧﻲ‬99 ‫ ﺑﻴﺶ از‬:‫ ﻣﻴﻜﺮون‬250 ‫ﻋﺒﻮر ذرات ﺗﺎ‬
Passing 90 µm : more than 93% by weight
Passing 250 µm : more than 99% by weight
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﺪه و ﮔﺮم‬:‫ﻳﺎدآوري‬
Note: The modified bitumen enamel shall be
supplied hot in bulk.
.‫ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﻣﻌﺮﻓﻲ‬،‫ﻣﻮاد ﻋﻤﺪه و ﮔﺮم ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﺎدآوري ﻧﺎم ﺳﺎزﻧﺪه‬
.‫ ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ و ﺷﻤﺎره ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮد‬،‫ﻣﻮاد‬
The hot bulk shall be accompanied by a delivery
note clearly marked with the manufacture΄s name,
material designation, date of manufacture and
batch number .
(‫ ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ )ورق‬3-2-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.2.3 Outerwrap (sheet)
The outer wrap shall comply with the requirements
given in table 4.
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‬/‫ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ورق ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ اي‬
‫اﻟﻴﺎف ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺮ آﻏﺸﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ ﻣﻮاد ﻗﻴﺮي اﺻﻼح ﺷﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺨﻠﺨﻞ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺮاي ﻓﺮار ﻫﻮا و ﮔﺎزﻫﺎ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫ ﻋﺎري از ﺣﻔﺮهﻫﺎ‬،‫ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻇﺎﻫﺮي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ‬
.‫ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ ﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ روﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎزﮔﺎري‬4 ‫ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت داده ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
A.1.2.2.4 Anti U.V. coating (solar protection)
‫ )ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ‬U.V. ‫ ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ‬4-2-2-1-‫اﻟﻒ‬
The anti U.V. coating shall be whitewash or water
emulsion latex paint or Kraft paper as described in
AWWA C 203-97
(‫ﻓﺮاﺑﻨﻔﺶ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ دوﻏﺎب آﻫﻚ ﻳﺎ رﻧﮓ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺤﻠﻮل‬U.V. ‫ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ‬
‫در آب ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬AWWA C 203-97
The outer wrap shall consist of a continuous sheet
of glass fiber / polyester composite fabric
impregnated by a suitable bituminous material.
The outer wrap shall have a uniform porosity to
allow air and fumes to escape.
The outer wrap shall have a uniform appearance,
free from holes, slits and other visible faults.
‫ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ‬3-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.3 Coating thickness
4 ‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺮ روي درز ﺟﻮش و ﺑﺪﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
The minimum thickness of the coating system over
the weld seam and pipe body shall be 4 mm.
65
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻓﺎﻗﺪ ﭘﻮﺷﺶ‬4-2-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.2.4 Cut back
Each pipe end shall be left uncoated over a length
of (150 ± 15 mm) unless otherwise specified by
applicant.
‫( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮﻟﻲ ﺑﺪون‬150± 15) ‫اﻧﺘﻬﺎي ﻫﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان‬
‫ ﻣﮕﺮ آن ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﻘﺎﺿﻲ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
A.1.3 Manufacturing procedure specification
(M.P.S)
(M.P.S.) ‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ روش ﺳﺎﺧﺖ‬3-1-‫اﻟﻒ‬
The coating applicator shall submit his M.P.S to
company for review and approval.
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻣﻠﻲ روش ﺳﺎﺧﺖ ﺧﻮد را ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ و‬
.‫ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ‬
(Q.C.P.) ‫ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ‬4-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.4 Quality control plan (Q.C.P):
A.1.4.1 The coating applicator shall submit his
quality control plan to company for review and
approval.
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﻮد را‬1-4-1-‫اﻟﻒ‬
.‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻨﺎد زﻳﺮ را از ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮاد‬2-4-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.4.2 The coating applicator shall obtain the
following documents from coating materials
manufacturer and submit them to company.
:‫ﭘﻮﺷﺶ درﻳﺎﻓﺖ و ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اراﺋﻪ ﻛﻨﺪ‬
- The guarantee that the primer, modified
bitumen enamel and outer wrap delivered shall
meet the required characteristics as set forth in
this specification according to the specified
methods.
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه و ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻣﻨﺪرج در اﺳﻨﺎد و روش ﻫﺎي ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه‬
.‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه و ﻟﻔﺎف‬،‫ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻮﻟﻴﺪ آﺳﺘﺮي‬
.‫ﺑﻴﺮون ﻃﺒﻖ روش ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
The production test certificates for primer,
modified bitumen enamel and outer wrap,
according to the specified test methods.
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ‬5-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.5 Inspection and testing:
A.1.5.1 Coating inspection shall be carried out by
coating applicator in the presence of inspector
‫ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ در‬1-5-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.5.2 The inspector shall have free access to the
workshops, storage yards and laboratory of the
coating applicator that shall provide him with all
the facilities necessary for the proper execution of
the mission.
‫ ﺑﺎزرس ﻓﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر آزاد دﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻪ‬2-5-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.5.3 Upon attendance in the coating plants, the
coating applicator shall submit the Documents
supplied by coating manufacturer as specified in
this specification.
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ ﺑﻤﺤﺾ ﺣﻀﻮر در ﻛﺎرﮔﺎه‬3-5-1-‫اﻟﻒ‬
. ‫ﺣﻀﻮر ﺑﺎزرس ﻓﻨﻲ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺤﻮﻃﻪﻫﺎي اﻧﺒﺎر و آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ را‬،‫ﻛﺎرﮔﺎهﻫﺎ‬
‫داﺷﺘﻪ و اﻣﻜﺎﻧﺎت ﻻزم ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﺻﺤﻴﺢ اﻳﻦ ﻣﺎﻣﻮرﻳﺖ ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺮاي ﺑﺎزرس ﻓﻨﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد‬
‫اﺳﻨﺎد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه ﭘﻮﺷﺶ را ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ‬
.‫ﻣﻨﺪرج در اﻳﻦ اﺳﻨﺎد ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﺎزرس ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ اﻧﻄﺒﺎق ﻣﺪارك ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ‬
.‫ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
Inspector may check the conformity of coating
material with this specification.
‫ ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺘﺮﻛﺎً ﺑﺎ ﺑﺎزرس ﻓﻨﻲ اﻣﻀﺎء‬4-5-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.5.4 Inspection certificate shall co-sign of with
inspector, the coated pipe inspection certificate
including the results of tests and inspection as set
forth in this specification.
‫ ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎ و‬،‫ﺷﻮد‬
.‫ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻨﺪرج در اﻳﻦ اﺳﻨﺎد ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
66
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ‬6-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.6 Coating repair instruction
The coating applicator shall submit detailed
procedures for coating repairs to the company, for
review and approval.
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰﺋﻴﺎت دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻮﺷﺶ را‬
. ‫ﺑﺮاي ﺑﺮرﺳﻲ و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‬
These procedures shall contain:
- Repair of surface damage.
- Repair of holidays and small damage.
- Repair of damage due to site quality check.
- Removal of rejected coating and cleaning the
pipe to the required standard for recoating.
- Testing to prove the effectiveness of the
repairs.
:‫اﻳﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞﻫﺎ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
.‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺳﻄﺢ آﺳﻴﺐ دﻳﺪه‬.‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺣﻔﺮهﻫﺎ و ﺻﺪﻣﺎت ﻛﻮﭼﻚ‬.‫ ﺗﻌﻤﻴﺮ آﺳﻴﺐ در اﺛﺮ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ در ﻣﺤﻞ‬‫ ﺟﺪاﺳﺎزي ﭘﻮﺷﺶ رد ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰ ﻛﺎري ﻟﻮﻟﻪ ﻃﺒﻖ‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز و ﭘﻮﺷﺶ دوﺑﺎره‬
.‫ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺮاي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻮﺛﺮ ﺑﻮدن ﺗﻌﻤﻴﺮات‬‫ ﻣﺪارك‬7-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.7 Documentation
‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد و ارﻗﺎم ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
.‫ ﻣﻮاد و ﻛﺎرآﻳﻲ ﭘﻮﺷﺶ را ﻧﮕﻬﺪاري ﻛﻨﺪ‬،‫ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﭘﻮﺷﺶ‬
The coating applicator shall keep accurate records
of all relevant data of the coating process, materials
and coating performance.
:‫اﻳﻦ ﻣﺪارك ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‬
This documentation shall include :
- Copies of the coating materials 'data including
manufacturer's name, material designation, date
of manufacture and batch number.
‫ از ﺟﻤﻠﻪ ﻧﺎم‬،‫ ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دادهﻫﺎي ﻣﻮاد ﭘﻮﺷﺶ‬‫ ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ و ﺷﻤﺎره ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ‬،‫ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﻮاد‬،‫ﺳﺎزﻧﺪه‬
- Serial numbers of works rejected pipes and
the reason for rejection.
‫ ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل ﻛﺎرﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي رد ﺷﺪه و دﻻﻳﻞ‬‫رد آﻧﻬﺎ‬
‫ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻛﻠﻴﻪ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻴﻔﻴﺖ‬‫ اﺳﻨﺎد ﺛﺒﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮات‬-
- The results of all quality control testing.
- Repair records.
This documentation shall be submitted to the
company after completion of the each individual
order together with the calibration certificates of
the testing and inspection instruments.
‫اﻳﻦ ﻣﺪارك ﭘﺲ از ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻫﺮ ﺗﻘﺎﺿﺎي ﻣﺠﺰا ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ‬
‫ﮔﻮاﻫﻲ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎي ﺗﻨﻈﻴﻢ آزﻣﺎﻳﺶ و اﺑﺰارآﻻت دﻗﻴﻖ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اراﺋﻪ ﺷﻮد‬
A.1.8 Handling, storage and transport of bare
and coated pipe
‫ اﻧﺒﺎﺷﺖ و اﻧﺘﻘﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺪون روﻛﺶ و‬،‫ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ‬8-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.8.1 The coating applicator shall take receipt of
the pipes, and keep a record of the serial numbers
of the delivered pipes. Upon receipt, the pipes
shall be inspected for transport damage or other
defects. Damaged pipes shall be separately stored
and reported to the company.
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﺾ رﺳﻴﺪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ را‬1-8-1-‫اﻟﻒ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬
‫ در راﺑﻄﻪ‬.‫درﻳﺎﻓﺖ و ﺷﻤﺎره ﺳﺮﻳﺎل ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺗﺤﻮﻳﻠﻲ را ﺛﺒﺖ ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي آﺳﻴﺐﻫﺎي اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺻﺪﻣﺎت‬،‫ﺑﺎ ﻗﺒﺾ رﺳﻴﺪ‬
‫ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬.‫دﻳﮕﺮ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫اﻧﺒﺎر و ﺑﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﮔﺰارش ﺷﻮد‬
‫ ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي‬2-8-1-‫اﻟﻒ‬
A.1.8.2 The coating applicator shall ensure that
coated pipes are handled without causing damage
to the ends of the pipes or to the coating. The use
of steel ropes, steel slings or any lifting equipment,
which could damage the coating and the pipe ends,
shall be prohibited.
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﺑﺪون ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن دوﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺣﻤﻞ‬
‫ ﺗﺴﻤﻪ ﻓﻮﻻدي ﻳﺎ ﻫﺮ ﻧﻮع‬،‫ اﺳﺘﻔﺎده از ﻃﻨﺎبﻫﺎي ﻓﻮﻻدي‬.‫ﺷﺪه اﻧﺪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ زدن ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﺎ دو ﺳﺮ ﻟﻮﻟﻪ‬
.‫ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدداري ﻛﺮد‬
67
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻼﺑﻬﺎي دوﺳﺮ ﻳﺎ ﺗﺴﻤﻪﻫﺎي ﺻﺎف ﻛﻪ ﻟﻮﻟﻪ را‬
‫ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻛﻨﺪ و دﻳﮕﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻧﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي‬
.‫ ﻧﺒﺸﻲ و ﺟﺮﺛﻘﻴﻞﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮﻧﺪه ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﻮد‬،‫ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻳﺮاق‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦﻫﺎي ﺑﺎﻻﺑﺮ ﻳﺎ ﻟﻮدر ﻛﻪ از ﺟﻠﻮ ﺑﺎر را ﺣﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫داراي ﭼﻨﮕﻚﻫﺎي ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﻳﺎ ﮔﻴﺮهﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از‬
.‫ﺻﺪﻣﻪ زدن ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Pipes shall be handled by means of end hooks or
by flat slings, which cradle the pipe, and other
lifting equipment such as spreader bars, beams,
hoists and cranes.
Lifting trucks or front-end loader shall have soft
padded forks or grips to prevent
TABLE A-1-9-1- PROPERTIES OF PRIMER
‫ﺧﻮاص آﺳﺘﺮي‬-1-9-1-‫ﺟﺪول اﻟﻒ‬
Characteristics
Unit
Requirement
Test Method
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﺣﺪ ﻧﻴﺎز‬
‫روش آزﻣﺎﻳﺶ‬
35-60
EN-lSO 2431
23
EN-ISO 13736
25
ISO 3251
Flow time (flow cup No :4 at 23°C)
Second
(‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬23 ‫ در‬4 ‫زﻣﺎن ﺟﺮﻳﺎن )ﻓﻠﻮ ﻛﺎپ ﺷﻤﺎره‬
Flash point (Abel close cup ),(min)
(‫ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل )اﺑﻞ ﻛﻠﻮز ﻛﺎپ( )ﺣﺪاﻗﻞ‬
Residual non-volatile matter
At 105-110ْC for 3 hours (min.)
‫ﺛﺎﻧﻴﻪ‬
°c
%mass
3 ‫ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺮاي‬110-105 ‫ﻣﻮاد ﻏﻴﺮ ﻓﺮار ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه در دﻣﺎي‬
(‫ﺳﺎﻋﺖ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫درﺻﺪ ﺟﺮم‬
TABLE A-1-9-2- PROPERTIES OF MODIFIED BITUMEN ENAMEL
‫ ﺧﻮاص ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬-2-9-1-‫ﺟﺪول اﻟﻒ‬
Characteristics
Unit
Requirement
Test Method
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﺣﺪ ﻧﻴﺎز‬
‫روش آزﻣﺎﻳﺶ‬
25-35
BS EN 10300
g/cm3
1.2-1.4
BS EN 10300
°c
130-160
EN 1426
0.1 mm
5-15
EN 1426
°c
260
ISO 2592
Filler content by ignition
%by wt
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮاد ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺗﻮﺳﻂ اﺣﺘﺮاق‬
Density at 25° C
25 ° C ‫وزن ﻣﺨﺼﻮص در‬
Softening point (Ring & Ball)
(‫ﻧﻘﻄﻪ ﻧﺮم ﺷﺪن )ﺣﻠﻘﻪ و ﺳﺎﭼﻤﻪ‬
Penetration at 25°C
25 ° C ‫ﻧﻔﻮذ در‬
Flash point (Cleveland open cup) ,min.
‫ ﺣﺪاﻗﻞ‬، (‫ﻧﻘﻄﻪ اﺷﺘﻌﺎل )ﻛﻠﻴﻮﻟﻨﺪ اوﭘﻦ ﻛﺎپ‬
‫درﺻﺪ وزﻧﻲ‬
68
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
TABLE A. 1-9-3- PROPERTIES OF MODIFIED BITUMEN ENAMEL COATING
SYSTEM
‫ ﺧﻮاص ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬-3-9-1‫ﺟﺪول اﻟﻒ‬
Characteristics
Unit
Requirement
Test Method
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
Sag test 90ْ C, 24hr , (Max)
‫ ﺳﺎﻋﺖ‬24 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در‬90 ‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻜﻢ دادن‬
(‫)ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﺣﺪ ﻧﻴﺎز‬
‫روش آزﻣﺎﻳﺶ‬
BS – 4147
Appendix E
mm
1.5 Note(1)
‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
(1) ‫ﻳﺎدآوري‬
‫ـــــــــــــ‬
Refer to
Note (2)
Impact max disbonded area,
‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺳﻄﺢ ﺟﺪاﺷﺪه در اﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
(23 ± 2C
ْ )
Peel initial and delayed,
(min)
30°C
40°C
50°C
60°C
N/20mm
80
50
30
20
0ْC
mm
15
BS – 4147
Appendix F
23 ± 2ْC
28 days max
mm
7
ASTM G8
KV
20
AWWA – C 203
-‫ﻛﻨﺪه ﺷﺪن اوﻟﻴﻪ و ﺗﺎﺧﻴﺮي‬
(‫)ﺣﺪاﻗﻞ‬
Bend (min)mm
‫ﺣﺪاﻗﻞ ﺧﻤﺶ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
Cathodic disbonding
‫ﺟﺪاﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي‬
DIN-30670
(2) ‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺑﻪ ﻳﺎدآوري‬
BS EN 10300
‫ روز ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬28
Pin Hole Test (max)
(‫آزﻣﺎﻳﺶ ﺳﻮراخ رﻳﺰ )ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬
NOTES:
1- Modified bitumen applied on primed steel.
:‫ﻳﺎدآوريﻫﺎ‬
‫ اﺟﺮاي ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه روي ﻓﻮﻻد آﺳﺘﺮي ﺷﺪه‬-1
‫ ژول ﺑﺮ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از‬5 φ ‫ ﻧﻴﺮوي ﺿﺮﺑﻪ زدن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ‬-2
‫ )ﺑﻪ زﻳﺮﺑﻨﺪ‬.‫ درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ‬5 ‫ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎ رواداري‬
(‫ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬DIN -30670 ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4-3-5
2- The impact energy shall be equal to 5φ Jule
per mm. Of coating thickness with a tolerance
of 5% (refer to sub-clause 5.3.4 of DIN 30670).
TABLE A-1-9-4 - PROPERTIES OF OUTER WRAP
‫ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻟﻔﺎف ﺑﻴﺮوﻧﻲ‬-4-9-1-‫ﺟﺪول اﻟﻒ‬
CHARACTERISTICS
UNIT
REQUIREMENT
TEST METHOD
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت‬
‫واﺣﺪ‬
‫ﺣﺪ ﻧﻴﺎز‬
‫روش آزﻣﺎﻳﺶ‬
G
450
BS EN 10300 (Type F)
mm
0.6
BS EN 10300 (Type F)
Weight (min.)
(‫وزن )ﺣﺪاﻗﻞ‬
Thickness (min.)
(‫ﺿﺨﺎﻣﺖ )ﺣﺪاﻗﻞ‬
Tensile Strength
(min.)
Longitudinal
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺶ‬
(‫)ﺣﺪاﻗﻞ‬
Transversal
‫ﻃﻮﻟﻲ‬
800
N/50 mm
‫ﻋﺮﺿﻲ‬
Flexibility (23± 2°C)
‫( اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮي‬23± 2 ° C)
BS EN 10300 (Type F)
800
‫ـــــــــــــــــــــــ‬
69
No Cracking
‫ﺑﺪون ﺗﺮك‬
AWWA – C 203
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
A.2 Technical Specification
Modified Bitumen Coated Tape
of
IPS-E-TP-270(1)
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﻗﻴﺮ اﺻﻼح‬2-‫اﻟﻒ‬
Polymer
‫ﺷﺪه‬
A.2.1.1 This specification provides min.
requirements for coating material of field weld
joints with polymer modified bitumen coated tape
as an external anti-corrosion joint coating for pipes
coated with bitumen enamel …
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬1-2-‫اﻟﻒ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺸﻲ‬1-1-2-‫اﻟﻒ‬
‫اﺗﺼﺎﻻت ﺟﻮﺷﻲ در ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺑﺎ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﭘﻠﻴﻤﺮ ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬
‫ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ ﺿﺪ ﺧﻮردﮔﻲ ﺧﺎرﺟﻲ اﺗﺼﺎل ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪ ﭘﻮﺷﺶ‬
.‫ﺷﺪه ﺑﺎ ﻟﻌﺎب ﻗﻴﺮي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
The coating performance test method and
inspection shall be all in accordance with DIN
30672, part(1) 1991edition and manufacturer’s
recommendations.
‫روش آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺎراﻳﻲ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ و‬1991 ‫( وﻳﺮاﻳﺶ ﻳﻚ ﺳﺎل‬1)‫ ﺑﺨﺶ‬DIN 30672 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﻫﺎي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
A.2.1.2 Supplier shall provide safety instruction
and data sheets to be followed for application and
handling of material.
‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ راﻫﻨﻤﺎي اﻳﻤﻨﻲ و داد‬2-1-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.1 Scope
‫ﺑﺮگﻫﺎي ﻓﻨﻲ را ﺗﻬﻴﻪ و ﺟﻬﺖ اﺟﺮا و ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﻣﺎده ﭘﻴﮕﻴﺮي‬
.‫ﻛﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﺎده ﭘﻮﺷﺶ‬3-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.3 Coating material general characteristic
The coating system consists of a primer and a
coated tape with following general description:
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺎﻣﻞ آﺳﺘﺮي و ﻳﻚ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﻪ ﺷﺮح‬
:‫ﻋﻤﻮﻣﻲ زﻳﺮ اﺳﺖ‬
A.2.3.1 Primer
‫ آﺳﺘﺮي‬1-3-2-‫اﻟﻒ‬
23 ‫ دﻗﻴﻘﻪ در‬15 ‫ ﺗﺎ‬5) .‫آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺧﺸﻚ ﺷﻮد‬
‫ ﻧﻮع ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ و ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺧﺎص آن ﺑﺎ ﻧﻮار‬،(‫درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻠﻴﻤﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻜﺎر ﺑﺮده ﻣﻲ ﺷﻮد‬
It shall be fast drying (5-15 MIN at 23°C);
synthetic and special formulated to be used with
the relevant polymer modified coated tape.
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه‬2-3-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.3.2 Coated tape
‫ آﻏﺸﺘﻪ و ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺑﺎ‬،‫ﻧﻮار ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻟﻴﺎف ﺷﻴﺸﻪ ﻣﺨﺼﻮص‬
.‫ﭘﻠﻴﻤﺮ ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
It shall consist of a special glass fiber, impregnated
and coated with polymer modified bitumen.
‫ ﻗﻴﺮ ﭘﻠﻴﻤﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه‬3-3-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.3.3. Polymer modified bitumen
It shall consist of a uniform mixture of bitumen
modified with thermoplastic rubbers and 25% to
35% inert filler.
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﻗﻴﺮ اﺻﻼح ﺷﺪه ﺑﺎ رزﻳﻦ ﻻﺳﺘﻴﻚ‬
.‫ درﺻﺪ اﻟﻴﺎف ﭘﺮ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻲ اﺛﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬35 ‫ ﺗﺎ‬25 ‫ﺗﺮﻣﻮﭘﻼﺳﺘﻴﻚ و‬
A.2.3.4 The coated tape & primer shall be supplied
by the same manufacturer.
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ و آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬4-3-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.3.5 The tape properties and the coating system
performance shall meet the requirements of table
1.
‫ ﺧﻮاص ﻧﻮار و ﻛﺎراﻳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬5-3-2-‫اﻟﻒ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
.‫ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻨﺪرج در ﺟﺪول‬
70
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
5 ‫ ﺧﻮاص ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺟﺪول‬4-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.4 THE COATING TAPE PROPERTIES
TABLE 5
TABLE. 5
5-‫ﺟﺪول‬
Requirements
Properties
‫ﺧﻮاص‬
‫ﺣﺪ ﻧﻴﺎز‬
‫ﺿﺨﺎﻣﺖ‬
min. 4.0 mm
(DIN 30672).
‫وزن‬
>5000g/m2
(DIN 30672)
LONGITUDINAL
‫ﻃﻮﻟﻲ‬
>15 kg/cm2
(DIN 30672)
TRANSVERSAL
‫ﻋﺮﺿﻲ‬
>25 kg/cm2
(DIN 30672)
‫ ﺳــﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﭼﺴــﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑــﻪ )ﻓــﻮﻻد‬
(‫ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺪه ﻗﻴﺮي‬
>10 kg/cm2
(DIN 30672)
Thickness
Weight
Tensile
‫ﻛﺸﺶ‬
Adhesion
To: (steel, bituminous
Coated system)
Impact (23°C)
(‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬23) ‫ﺿﺮﺑﻪ‬
Dielectric strength
‫ﻗﺪرت ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺮﻗﻲ‬
Volume resistivity
‫ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺠﻤﻲ‬
Water absorption
Cathodic disbondment
Class C
(DIN 30672)
> 25 kV
(ASTM D149)
>1012 OHM-CM
(ASTM D257)
‫ﺟﺬب آب‬
<0.7 gr/m2
(ISO 5256)
‫ﺟﺪاﺷﺪن ﻛﺎﺗﺪي‬
<5.0 mm
(ASTM G8)
(To be Continued)
(‫)اداﻣﻪ دارد‬
71
Mar. 2009/ 1387 ‫اﺳﻔﻨﺪ‬
IPS-E-TP-270(1)
Table 5 (Continued)
(‫ )اداﻣﻪ‬5‫ﺟﺪول‬
Requirements
Properties
‫ﺧﻮاص‬
Indentation hardness
Application temperature
Service temperature
‫اﻟﺰاﻣﺎت‬
>1.5 mm
(DIN 30672, CLASS B)
(‫ﺳﺨﺘﻲ )ﺗﻮرﻓﺘﮕﻲ‬
ACC. To manufacturer’s recommendation
‫دﻣﺎي اﺟﺮا‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺳﺎزﻧﺪه‬
-10°C to 60°C
‫دﻣﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎت‬
‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬60 ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺗﺎ‬-10
Width
Dimension of roll
Length
‫ﻋﺮض‬
(‫اﻧﺪازه ﺗﻮپ )ﻃﺎﻗﻪ‬
(in) ‫ﻃﻮل‬
(in)
Pipe size
‫اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ‬
(in)
Estimates tape
Length per weld
joint
‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻃﻮل ﻧﻮار ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
‫اﺗﺼﺎل ﺟﻮش‬
(in)
12,18 in
TO BE
Specified by
Company
‫ اﻳﻨﭻ ﺗﻮﺳﻂ‬18 ،12
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
.‫ﮔﺮدد‬
3
4
2
4
6
8
10
12
Larger size
‫اﻧﺪازه ﺑﺰرﮔﺘﺮ‬
4
8.5
15
21
27.5
34
40.5
To be specified
By
manufacturer
for different
pipe dia. And to
be approved by
Company
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي‬
‫ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮﻫﺎي‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺸﺨﺺ و ﺗﻮﺳﻂ‬
.‫ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي‬5-2-‫اﻟﻒ‬
A.2.5 Packaging
‫ ﻧﻮار ﭘﻮﺷﺸﻲ‬1-5-2- ‫اﻟﻒ‬
A.2.5.1 Coated tape
‫ﻧﻮارﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻃﺎﻗﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮد و ﺳﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﻪ‬
‫ﻧﺮم ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ در ﻣﺪت زﻣﺎن اﻧﺒﺎﺷﺖ‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد‬
‫ﻫﺮ ﻃﺎﻗﻪ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ در ﻛﻴﺴﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﮔﺬاﺷﺘﻪ و‬
.‫ﺳﭙﺲ ﺷﺶ ﻋﺪد آﻧﺮا در داﺧﻞ ﻳﻚ ﻛﺎرﺗﻦ ﻗﺮار ﻣﻲدﻫﻨﺪ‬
‫ﻃﺎﻗﻪﻫﺎ و ﺟﻌﺒﻪﻫﺎ را ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ روي ﭘﺎﻟﺖ ﻗﺮار داده و ﺑﺎ‬
.‫ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ‬
The tapes shall be delivered in roll form and the
surface shall be used with fine sand to prevent
sticking during storage.
Each roll shall be individually put in plastic bag
and then up to 6 in of with inclusive in a car board
box. Rolls & boxes shall be suitability palletized
and packed with plastic cover.
20 ‫ آﺳﺘﺮي ﺑﺎﻳﺪ در ﻇﺮف ﺳﺎﻟﻢ ﻓﻠﺰي و ﺣﺪاﻛﺜﺮ‬2-5-2- ‫اﻟﻒ‬
A.2.5.2 The primer shall be delivered in max. 20
lit. New steel container.
.‫ﻟﻴﺘﺮي ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺷﻮد‬
72