IPS-G-SF- 240(1)
FOREWORD
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect
the views of the Iranian Ministry of Petroleum
and are intended for use in the oil and gas
production facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and
processing installations and other such facilities.
IPS is based on internationally acceptable
standards and includes selections from the items
stipulated in the referenced standards. They are
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience
acquired by the Iranian Petroleum Industry and
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are
itemized in data sheet/s, so that, the user can
select his appropriate preferences therein.
The IPS standards are therefore expected to be
sufficiently flexible so that the users can adapt
these standards to their requirements. However,
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS
Standard shall be prepared by the user which
elaborates the particular requirements of the
user. This addendum together with the relevant
IPS shall form the job specification for the
specific project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately
every five years. Each standards are subject to
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable
The users of IPS are therefore requested to send
their views and comments, including any
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and
recommendations will be reviewed by the
relevant technical committee and in case of
approval will be incorporated in the next revision
of the standard.
Standards and Research department
No.19, Street14, North kheradmand
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran .
Postal Code- 1585886851
Tel: 88810459-60 & 66153055
Fax: 88810462
Email: Standards@nioc.org
‫ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر‬
‫( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎي‬IPS) ‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ‬،‫ﻧﻔﺖ و ﮔﺎز‬
‫ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت‬،‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ‬
.‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
‫ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﻳﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت‬.‫ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ‬
‫ ﻣﻮاردي ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ‬،‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز‬
‫ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت‬
‫ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه‬
.‫اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه‬،‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ‬
.‫اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را‬
‫ در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي‬.‫ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه‬،‫اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
.‫و ﻳﺎ ﻛﺎر ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ‬
‫ در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬.‫ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ‬
.‫ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و‬،‫از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد‬
‫ ﻧﻈﺮات و‬.‫ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬،‫ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در‬
‫ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ‬
.‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‬
‫ ﻛﻮﭼﻪ‬،‫ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ‬،‫ ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ‬،‫ ﺗﻬﺮان‬،‫اﻳﺮان‬
19 ‫ ﺷﻤﺎره‬،‫ﭼﻬﺎردﻫﻢ‬
‫اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ‬
1585886851 : ‫ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ‬
66153055 ‫ و‬88810459 - 60 : ‫ﺗﻠﻔﻦ‬
021-88810462 : ‫دور ﻧﮕﺎر‬
Standards@nioc.org
:‫ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ‬
: ‫ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
General Definitions:
Throughout this Standard
definitions shall apply.
the
following
Company :
Refers to one of the related and/or affiliated
companies of the Iranian Ministry of Petroleum
such as National Iranian Oil Company, National
Iranian
Gas
Company,
and
National
Petrochemical Company etc.
Purchaser :
Means the "Company" Where this standard is
part of direct purchaser order by the "Company",
and the “Contractor” where this Standard is a part
of contract documents.
Vendor And Supplier:
Refers to firm or person who will supply and/or
fabricate the equipment or material.
Contractor:
Refers to the persons, firm or company whose
tender has been accepted by the company,
Executor :
Executor is the party which carries out all or part
of construction and/or commissioning for the
project.
Inspector :
The Inspector referred to in this Standard is a
person/persons or a body appointed in writing by
the company for the inspection of fabrication and
installation work
Shall:
Is used where a provision is mandatory.
Should
Is used where a provision is advisory only.
Will:
Is normally used in connection with the action
by the “Company” rather than by a contractor,
supplier or vendor.
May:
Is used where a provision is completely
discretionary.
.‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود‬
: ‫ﺷﺮﻛﺖ‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ‬
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬،‫ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان‬، ‫ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
.‫ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺧﺮﻳﺪار‬
‫ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش‬
‫ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ‬
. ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ‬
:‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه‬
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي‬
. ‫ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
:‫ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر‬
‫ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش‬، ‫ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
.‫ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ و ﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
:‫ﻣﺠﺮي‬
‫ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از‬
.‫ﻛﺎرﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ‬
:‫ﺑﺎزرس‬
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﻃﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ‬
‫ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
.‫ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﻳﺪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﻮﺻﻴﻪ‬
.‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
:‫ﺗﺮﺟﻴﺢ‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس‬
.‫ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬
: ‫ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ‬
. ‫ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
IPS-G-SF- 240(1)
GENERAL STANDARD
FOR
FIRE-FIGHTING PUMP SYSTEMS
AND
TRAILERS
FIRST REVISION
JULY 2009
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ‬
‫ﺑﺮاي‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫و‬
‫ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ اول‬
1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum.
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party,
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in
any form or by any means without the prior written consent of
the Iranian Ministry of Petroleum.
‫ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬.‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬
‫ ذﺧﻴﺮه‬،‫ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ‬، ‫ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬،‫ اﻧﺘﻘﺎل‬،‫ﺳﺎزي‬
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
CONTENTS:
Page
No
IPS-G-SF- 240(1)
:‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ‬
0. INTRODUCTION ........................................................ 6
6.................................................................................... ‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
1. SCOPE ............................................................................... 7
7..................................................................................... ‫ داﻣﻨﻪ‬-1
2. REFERENCES............................................................... 7
7....................................................................................‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ........... 8
8................................................................ ‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3.1 Centrifugal Pumps ......................................... 8
8..................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬1-3
3.2 Drivers ................................................................. 9
9................................................................. ‫ ﻣﺤﺮﻛﻬﺎ‬2-3
3.3 Head ...................................................................... 9
9......................................... (‫ ارﺗﻔﺎع )ﻓﺸﺎر ﻣﻌﺎدل‬3-3
3.4 Velocity Head (Symbol h)........................... 9
9.............................. (h ‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺎدل ﺳﺮﻋﺖ )ﻧﻤﺎد‬4-3
3.5 Prime Movers ................................................... 9
9................................................ ‫ ﻧﻴﺮو ﻣﺤﺮﻛﻪ اوﻟﻴﻪ‬5-3
3.6 Submerge Pump.............................................. 9
9..................................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻏﻮﻃﻪور‬6-3
3.7 F.L.C. .................................................................. 9
9...................................................‫ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬7-3
4. UNITS................................................................................. 9
9................................................................................. ‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
PART I FIRE PUMP SYSTEMS:
:‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬I ‫ﺑﺨﺶ‬
5. GENERAL - METHOD OF
TAKING WATER ........................................................ 10
10.................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ – روش آﺑﮕﻴﺮي‬-5
5.1 Pump Units Taking Suction from Open
Water (See Appendices A & B) ............... 10
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز ﻣﻜﺶ‬1-5
10.. (‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻬﺎي اﻟﻒ و ب رﺟﻮع ﺷﻮد‬
5.2 Pump Units Taking Suction from Stored
Water ..................................................................... 10
10.......................... ‫ آﺑﮕﻴﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ از ﻣﺨﺎزن آب‬2-5
6. DRIVERS.......................................................................... 11
11.............................................................................. ‫ ﻣﺤﺮﻛﻪﻫﺎ‬-6
6.1 Type of Drivers ................................................ 11
11...................................................... ‫ اﻧﻮاع ﻣﺤﺮﻛﻪﻫﺎ‬1-6
6.2 Base Plate ........................................................... 11
11............................................................ ‫ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ‬2-6
1
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
7. CONTROL SYSTEM ................................................. 12
12..................................................................... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬-7
7.1 Suitability ........................................................... 12
12.......................................................‫ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن‬1-7
7.2 Siren Control .................................................... 12
12.......................................................... ‫ ﻛﻨﺘﺮل آژﻳﺮ‬2-7
7.3 Pump Control................................................... 12
12........................................................ ‫ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻠﻤﺒﻪ‬3-7
7.4 Diesel Engine Control................................... 12
12............................................ ‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬4-7
7.5 Control Panel.................................................... 13
13....................................................... ‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن‬5-7
8. ELECTRICAL SYSTEM.......................................... 13
13........................................................................ ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﻲ‬-8
9. CENTRIFUGAL FIRE PUMPS ............................ 14
14...............................‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-9
9.1 General ................................................................ 14
14.................................................................... ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
9.2 Special Requirements ................................... 15
15......................................................... ‫ اﻟﺰاﻣﺎت وﻳﮋه‬2-9
9.3 Listed Pumps .................................................... 16
16...................................................... ‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬3-9
9.4 Rated Pump Capacities................................ 16
16...................................... ‫ﻇﺮﻓﻴﺘﻬﺎي ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬4-9
9.5 Outdoor Installation...................................... 17
17...............................................‫ ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز‬5-9
9.6 Prime Movers ................................................... 17
17............................................. ‫ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ اوﻟﻴﻪ‬6-9
9.7 Alarms.................................................................. 18
18............................................................ ‫ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬7-9
9.8 Pressure Maintenance
(Jockey or Make-Up) Pumps...................... 18
18(‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر )اﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن‬8-9
9.9 Horizontal Pumps........................................... 18
18................................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻓﻘﻲ‬9-9
9.10 Vertical Shaft Turbine-Type Pumps .. 19
19............... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﻮر ﻋﻤﻮدي‬10-9
9.11 Pumps Submergence .................................. 20
20.......................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪ ور‬11-9
9.12 Pump .................................................................. 21
21................................................................... ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬12-9
9.13 Pump House.................................................... 21
21........................................................ ‫ اﺗﺎﻗﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬13-9
2
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
9.14 Outdoor Setting............................................. 21
21............................................. ‫ ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز‬14-9
9.15 Power Supply Dependability .................. 21
21...........................................‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬15-9
9.16 Electrical Drive for Pumps ...................... 22
22.............................. ‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق‬16-9
PART II TRAILERS CARRING FIRE
EXTINGUISHING AGENTS:
:‫ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه و ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬II ‫ﺑﺨﺶ‬
10. GENERAL ..................................................................... 26
26................................................................................ ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-10
SECTION 1:
:1 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
11. FOAM EQUIPMENT MOUNTED ON
TRAILER UNIT........................................................... 27
27......... ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﻛﻪ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻴﺸﻮد‬-11
11.1 General.............................................................. 27
27.................................................................. ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.2 Equipment ....................................................... 27
27............................................................. ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬2-11
11.3 Trailer Chassis............................................... 27
27.......................................................... ‫ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-11
11.4 Foam System .................................................. 27
27............................................................. ‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ‬4-11
11.5 The Foam Liquid Tank
(See Appendix D).............................................. 28
28... (‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ د رﺟﻮع ﺷﻮد‬5-11
11.6 Additional Requirements ......................... 29
29.....................................................‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ‬6-11
11.7 Testing and Quality Assurance ............. 29
29................................... ‫ آزﻣﻮن و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬7-11
SECTION 2:
:2 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
12. PREMIX FLC AND DRY CHEMICAL
TRAILER UNIT.......................................................... 30
30. ‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬-12
12.1 General.............................................................. 30
30................................................................. ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-12
12.2 Fire Fighting Systems................................. 30
30................................... ‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-12
12.3 Trailer Chassis............................................... 31
31.......................................................‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-12
3
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
12.4 Tests and Quality Assurance .................. 31
31................................... ‫ آزﻣﻮن و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬4-12
12.5 Marking ............................................................ 31
31...................................................... ‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري‬5-12
SECTION 3:
:3 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
13. FOAM / WATER MONITOR TRAILER
UNIT.................................................................................... 32
32.................................... ‫آب‬/‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬-13
13.1 General.............................................................. 32
32................................................................. ‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-13
13.2 Foam / Water Monitor............................... 32
32................................................. ‫آب‬/‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬2-13
13.3 Construction and Material ...................... 32
32.................................................... ‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد‬3-13
13.4 Finishing ........................................................... 33
33.............................................................. ‫ ﭘﺮداﺧﺖ‬4-13
13.5 Tests and Quality Assurance .................. 33
33.................................‫ آزﻣﻮﻧﻬﺎ و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬5-13
13.6 Marking ............................................................ 33
33...................................................... ‫ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬاري‬6-13
13.7 Equipment Carried by Trailer .............. 33
33..... ‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺣﻤﻞ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬7-13
APPENDICES:
:‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
APPENDIX A LINE – UP OF FIRE – FIGHTING
PUMPS (CLOSE TO RING MAIN
LINE)....................................................... 34
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
34..................... (‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺷﺒﻜﻪ اﺻﻠﻲ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
APPENDIX B LINE – UP OF FIRE – FIGHTING
PUMPS (REMOTE FROM RING
MAIN LINE)........................................ 35
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
35......................................... (‫)دور از ﺷﺒﻜﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
APPENDIX C LINE - UP OF FIRE – FIGHTING
PUMPS (WITH WATER
STORAGE)........................................... 36
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
36............................................. (‫)ﺑﺎ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب‬
4
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
APPENDIX D WATER FLC PIPING SYSTEM
ON TRAILER ..................................... 37
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ آب ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ‬
37..................................................‫ﻛﻒ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
APPENDIX E TRAILER ............................................... 38
38......................................................................... ‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
5
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﻘﺪﻣﻪ‬-0
0. INTRODUCTION
This Specification Standard has been prepared to
provide a range of standard principal for specified
fire pumps.
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﻲ را آﻣﺎده ﻛﺮده ﺗﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫ﻋﻤﺪهاي را ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ را‬
.‫در ﺑﺮﮔﻴﺮد‬
The pumps covered in this standard are intended
to include material, fabrication, design and
engineering features concerned with installation
and use in water supply systems and mobile
equipment in accordance with section 20 of NFC
Standards for centrifugal electrical and diesel
engines fire pumps.
،‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻣﻨﺪرج در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮاد‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ و وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺼﺐ و‬،‫ﺳﺎﺧﺖ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺄﻣﻴﻦ آب و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻴﺎر ﺑﺮ اﺳﺎس‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ‬NFC ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬20 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
.‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺮﻗﻲ و دﻳﺰﻟﻲ را ﺷﺎﻣﻞ ﺷﻮد‬
All electrical equipment for pumps shall comply
with the provisions of Material Standard listed in
IPS-M-EL-132 to 290.
‫ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫــﺎي ﻣﻮاد ﺑﺎﺷﺪ ﻛــﻪ در ﻟﻴﺴﺖ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫــﺎي‬
.‫ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪه اﺳﺖ‬290 ‫ ﺗﺎ‬IPS-M-EL-132
Included in this Standard is trailers used for
mounting "Foam" and other fire extinguishing
Agents and equipment such as premix FLC, Dry
chemical, welding, cutting and miscellaneous
tools for special tasks.
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎﻳﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ روي آﻧﻬﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬
‫ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ‬،‫ﻋﺎﻣﻞﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه آﺗﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻒ‬
‫ و اﺑﺰار ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺟﻮﺷﻜﺎري و‬،‫ﻛﻒ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬
.‫ﺑﺮﺷﻜﺎري ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم وﻇﺎﻳﻒ ﺧﺎص ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
6
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬-1
1. SCOPE
This Engineering and Material Standard
specification covers the minimum requirements
for fixed fire pumps and trailers carrying various
fire extinguishing agents.
‫وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﻣﻮاد ﺑﺮاي اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت را ﺟﻬﺖ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺛﺎﺑﺖ و ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬
‫ ﺷﺎﻣﻞ‬،‫ﻋﺎﻣﻞﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺣﻤﻞ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
.‫ﺷﻮد‬
The adequacy and dependability of the water
source are of primary importance and shall be
fully determined prior to the purchase of pumping
equipment, with due allowance for its reliability
in the future.
‫ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻣﻨﺒﻊ آب و اﻃﻤﻴﻨﺎن از آن از ارﻛﺎن اﺻﻠﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ‬
In this Standard the water supply system,
selection of pumps and their component parts as
well as trailers used to take fire extinguishers and
emergency tools to the scene of fire such as, foam
equipment, premix FLC, dry chemical unit and
foam/water monitor is discussed and divided into
two parts:
‫ ﻧﺤﻮه اﻧﺘﺨﺎب ﺗﻠﻤﺒﻪ و‬،‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻨﺒﻊ آب‬
‫ﻗﻄﻌﺎت آن و ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎي ﺣﺎﻣﻞ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي آﺗﺶ و‬
‫اﺑﺰار آﻻت اﺿﻄﺮاري ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﻣﻜﺎن ﺣﺎدﺛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ واﺣﺪ ﻣﻮاد ﺧﺸﻚ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و‬،‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺨﻠﻮط ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫آب ﺷﺮح داده ﺷﺪه و ﺑﻪ دو ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬/‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮرﻫﺎي ﻛﻒ‬
:‫ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
Part I:
‫ دوام ﻛﺎرﻛﺮد آن در آﻳﻨﺪه‬،‫ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺧﺮﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
.‫ﻛﺎﻣﻼً ﻟﺤﺎظ و ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬:I ‫ﺑﺨﺶ‬
Fire Pump Systems
Part II: Trailers Carrying Fire
Extinguishing Agents
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻋﺎﻣﻞﻫﺎي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه‬:II ‫ﺑﺨﺶ‬
.‫آﺗﺶ‬
:1 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 1:
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1379 ‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره‬
.‫ اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ‬131 ‫ ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره‬1
This standard specification is reviewed and
updated by the relevant technical committee on
Dec 2000, as amendment No. 1 by circular No.
131.
:2 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 2:
‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ‬1388 ‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل‬
‫ از اﻳﻦ‬.‫( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد‬1) ‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ‬
.‫( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬0) ‫ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ‬
This bilingual standard is a revised version of the
standard specification by the relevant technical
committee on JULY 2009, which is issued as
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn.
:3 ‫ﻳﺎدآوري‬
Note 3:
‫ ﻣﺘﻦ‬،‫در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ‬
.‫اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
In case of conflict between Farsi and English
languages, English language shall govern.
‫ ﻣﺮاﺟﻊ‬-2
2. REFERENCES
‫در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و‬
‫ ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در‬،‫ اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ‬.‫ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ وﻳﺮاﻳﺶ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار‬.‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ‬
‫ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و‬،‫در آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
Throughout this Standard the following dated and
undated standards/codes are referred to. These
referenced documents shall, to the extent
specified herein, form a part of this standard. For
dated references, the edition cited applies. The
applicability of changes in dated references that
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For
7
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
undated references, the latest edition of the
referenced
documents
(including
any
supplements and amendments) applies.
‫ آﺧﺮﻳﻦ‬،‫ در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ‬.‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن‬
.‫ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬
IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS)
(‫ )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان‬IPS
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و ﺗﺠﻬﻴﺰات‬IPS-G-SF-100
"‫ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬
IPS-G-SF-100 "Engineering and Equipment
Standard for Fire fighting
trucks and pumps"
IPS-E-SF-220
"Engineering Standard for
Fire Water Distribution &
Storage Facilities"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﺒﻜﻪ‬IPS-E-SF-220
"‫ﺗﻮزﻳﻊ و ذﺧﻴﺮه آب آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ‬
IPS-E-SF-260
"Engineering Standard for
Automatic Detectors & Fire
Alarm Systems"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي‬E-SF-260IPS‫آﺷﻜﺎرﺳﺎزﻫﺎي ﺧﻮدﻛﺎر و آژﻳﺮ آﺗﺶ‬
"Engineering Standard for
Paints"
"‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ رﻧﮓﻫﺎ‬E-TP-100IPS-
IPS-M-EL-132 "Material and Equipment
Standard for Medium and
High Voltage Induction
Motors"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﻬﺖ‬M-EL-132IPS‫ﻣﻮﺗﻮرﻫﺎي اﻟﻘﺎﻳﻲ وﻟﺘﺎز ﻣﺘﻮﺳﻂ و‬
"‫ﻗﻮي‬
IPS-M-PM-125 "Material and Equipment
Standard for Fire Water
Pumps"
‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎﻻ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﻬﺖ‬IPS-M-PM-125
IPS-E-GN-100"Engineering
Units"
"‫ "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎ‬IPS-E-GN-100
IPS-E-TP-100
Standard
"
"‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎي آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
for
(‫ )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻠﻲ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ آﺗﺶ‬NFPA
NFPA (NATIONAL FIRE PROTECTION
ASSOCIATION)
(‫ )ﻛﺪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻠﻲ‬NFPA
NFPA (NATIONAL FIRE CODES)
Sectional 20 "Centrifugal Fire Pumps"
"‫ "ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬20 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
(‫ )ﻣﻮﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ‬BSI
BSI (BRITISH STANDARDS INSTITUTION)
AU 24 TO 30b
AU 24 TO 30b
(‫ )ﺗﺄﻳﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ‬UL
UL(UNDERWRITERS LABORATORIES INC)
UL 711
‫ ﻣﻴﺰان و آزﻣﻮن‬،‫ " اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬UL 711
"‫ﺑﺮاي آﺗﺶ ﺳﻮزي‬
"Standard for Fire Extinguishers,
Rating and Fire Testing"
‫ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن‬-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY
3.1 Centrifugal Pumps
A pump in which the pressure is developed
principally by the action of centrifugal force.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬1-3
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﺳﺎﺳﺎً ﻓﺸﺎر در آﻧﻬﺎ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻧﻴﺮوي‬
‫ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﻳﺠﺎد ﻣﻲﺷﻮد‬
8
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺤﺮكﻫﺎ‬2-3
3.2 Drivers
A piece for imparting motion to another piece
either directly or indirectly.
.‫ﺗﺠﻬﻴﺰي ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ دﻳﮕﺮ‬
‫ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﻣﻌﺎدل‬3-3
3.3 Head
The unit for measuring head shall be the (m). The
relation between a pressure expressed in (bars)
and a pressure expressed in (m) of head is:
Head in Meters =
‫ راﺑﻄﻪ ﺑﻴﻦ ﻓﺸﺎر )واﺣﺪ‬.‫واﺣﺪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ارﺗﻔﺎع ﺑﻪ ﻣﺘﺮ اﺳﺖ‬
:‫ﺑﺎر( و ارﺗﻔﺎع ﺑﻪ )ﻣﺘﺮ( ﻃﺒﻖ ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ اﺳﺖ‬
Pressure in bars
0.098
‫ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﺑﺎر‬
0/098
=‫ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﻣﺘﺮ‬
(h ‫ ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺎدل ﺳﺮﻋﺖ )ﻧﻤﺎد‬4-3
3.4 Velocity Head (Symbol h)
The velocity head shall be figured from the
average velocity (v) obtained by dividing the flow
in (m3/s) by the actual area of pipe cross section
in (m2) and determined at the point of the gage
connection.
‫ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺎدل ﺳﺮﻋﺖ از ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪه ﻛﻪ از‬
‫( ﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ ﻟﻮﻟﻪ‬m3/s) ‫ﺑﺨﺶ ﻛﺮدن ﺷﺪت ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫( در ﻧﻘﻄﻪ اﺗﺼﺎل اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﻲآﻳﺪ‬m2)
:‫ارﺗﻔﺎع آﺑﺪﻫﻲ ﻃﺒﻖ ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Velocity head is expressed by the formula:
V2
(m) h V 
2g
Where:
:‫در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬
g = The acceleration due to gravity and is
(9.807 m/s2) at sea level and 45
degrees latitude
‫ درﺟﻪ‬45 ‫ = ﺷﺘﺎب ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﮔﺮاﻧﺶ در ﺳﻄﺢ درﻳﺎ و‬g
(‫ ﻣﺘﺮ در ﻣﺠﺬور ﺛﺎﻧﻴﻪ اﺳﺖ‬9/807) ‫ﻋﺮض ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ‬
( m/s)‫ = ﺳﺮﻋﺖ در ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ‬V
V = Velocity in the pipe in (m/s)
‫ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ اوﻟﻴﻪ‬5-3
3.5 Prime Movers
An initial source of motive power.
.‫ﻣﻨﺒﻊ اوﻟﻴﻪ ﻣﺤﺮك ﻧﻴﺮو‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻏﻮﻃﻪ ور‬6-3
3.6 Submerge Pump
Pump put under water.
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪاي ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﺎر ﻛﺮدن در زﻳﺮ آب را دارد‬
‫ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬7-3
3.7 F.L.C.
Foam liquid concentrate
‫ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
FILM-FORMING
(‫ )ﻛﻒ آﺑﺪار ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك‬AFFF 8-3
3.9 FFFP (FILM-FORMING FLOUR PROTEIN)
(‫ )ﭘﺮوﺗﻴﻴﻦ ﭘﻮدري ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك‬FFFP 9-3
3.8 AFFF
FOAM)
(AQUEOUS
‫ واﺣﺪﻫﺎ‬-4
4. UNITS
This standard is based on International System of
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where
otherwise specified.
،(SI) ‫ ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ‬،‫اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ‬،‫ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-GN-100 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
9
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
PART I
I ‫ﺑﺨﺶ‬
FIRE PUMP SYSTEMS
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
5. GENERAL - METHOD OF TAKING
WATER
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ – روش آﺑﮕﻴﺮي‬-5
5.1 Pump Units Taking Suction from Open
Water (See Appendices A & B)
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز ﻣﻜﺶ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ )ﺑﻪ‬1-5
(‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي اﻟﻒ و ب رﺟﻮع ﺷﻮد‬
5.1.1 At least two identical submerged pumps
taking suction from open water shall be installed;
one electric motor driven, one diesel enginedriven, and if specified Steam Turbine.
‫ ﻛﻪ‬،‫ در آﺑﻬﺎي ﺑﺎز ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬1-1-5
‫ﻳﻜﻲ ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ و دوﻣﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ و ﻳﺎ‬
.‫ ﺑﺎ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﺨﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎر ﻛﻨﻨﺪ‬،‫اﮔﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
5.1.2 The capacity of the pumps shall be in
accordance with the requirements laid down in
IPS-E-SF-220.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬2-1-5
5.1.3 The power of the drives, both the electric
motor and the spare unit shall be rated such that it
is possible to start these units against an open
discharge system which can be pressurized to 3
barg.
‫ ﻗﺪرت ﺗﻠﻤﺒﻪ اﺻﻠﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬3-1-5
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-SF-220
‫ ﺑﺎر ﮔﻴﺞ را‬3 ‫ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺑﺮداﺷﺖ آب از ﻣﻨﺎﺑﻊ روﺑﺎز ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺗﺎ‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
5.1.4 The electric motor shall be provided with an
automatic starting device which should act after
putting the fire alarm system into operation
‫ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ راهاﻧﺪاز‬4-1-5
5.1.5 The spare unit shall be provided with
automatic starting facilities which should act as
preset time if the electric motor or the pump does
not function.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ راهاﻧﺪاز ﺧﻮدﻛﺎر‬5-1-5
5.1.6 Manual starting and stopping of each unit
shall be possible from a control center or from the
fire station, and also shall be possible at the pump
site. Manual starting shall be possible without the
fire alarm coming into operation.
‫ راهاﻧﺪازي و ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮدن دﺳﺘﻲ ﻫﺮ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻠﻤﺒﻪ‬6-1-5
‫ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﻓﻌﺎل ﺷﺪن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ آﺗﺶ‬
.‫ ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﺷﺮوع ﺑﻪ‬،‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت ﻋﻤﻞ ﻧﻜﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻳﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ‬
.‫ﻛﺎر ﻛﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻳﺎ از اﻳﺴﺘﮕﺎه آﺗﺶﻧﺸﺎﻧﻲ و ﻳﺎ در ﻣﺤﻞ‬
‫ راهاﻧﺪازي دﺳﺘﻲ اﺣﺘﻤﺎل دارد ﺑﺪون‬.‫ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬
.‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬
:‫ﻳﺎدآوري‬
Note:
In this section a diesel engine has been taken as a
typical example of an independent power source
for driving the spare pump.
‫در اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻳﻚ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻧﻴﺮوي ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
.‫ﺑﺮاي راهاﻧﺪازي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻳﺪﻛﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
5.2 Pump Units Taking Suction from Stored
Water
‫ آﺑﮕﻴﺮي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ از ﻣﺨﺎزن آب‬2-5
5.2.1 If water for fire fighting cannot be supplied
direct from available open water under all
conditions and at the required rate, or if owing to
the excessively great distance it is not
economically justified to install the fire-fighting
pumps at that source, water storage facilities are
required, e.g. an open tank or pond having an
adequate replenishment rate. This replenishment
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ آﺑﮕﻴﺮي ﻣﻨﺎﺳﺐ از ﻣﻨﺎﺑﻊ آب روﺑﺎز‬1-2-5
‫ﺗﺤﺖ ﻫﻴﭻ ﺷﺮاﻳﻄﻲ ﺑﺎ ﻣﻴﺰان ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ‬
‫ ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ در‬،‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﺬا وﺟﻮد‬،‫ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺒﻊ آب ﺗﻮﺟﻴﻪ اﻗﺘﺼﺎدي ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬
‫ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺨﺎزن روﺑﺎز و ﻳﺎ آﺑﮕﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﻣﻜﺎن‬،‫ﻣﺨﺎزن آب‬
10
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
rate is of vital importance and the aim shall be to
obtain a rate equal to the installed capacity of one
fire-fighting pump P-1 or P-2. See Appendix C.
‫ ﭘﺮ ﺷﺪن ﻣﺠﺪد‬.‫ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬،‫ﭘﺮﺷﺪن ﻣﺠﺪد را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
،‫ﻣﻨﺎﺑﻊ آب ﺑﺴﻴﺎر ﺣﺎﻳﺰ اﻫﻤﻴﺖ اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺠﻢ ﭘﺮﺷﺪن ﻣﺠﺪد‬
P-2 ‫ ﻳﺎ‬P-1 ‫ﻣﺴﺎوي ﺑﺎ ﺣﺠﻢ آﺑﮕﻴﺮي ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
.(‫ﺑﺎﺷﺪ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ج رﺟﻮع ﺷﻮد‬
5.2.2 Apart from using plant cooling water for
this purpose, other sources, if available below
ground level close to the premises can be utilized
using electric motor-driven deep-well pumps.
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ و‬،‫ ﺻﺮف ﻧﻈﺮ از اﺳﺘﻔﺎده آب ﺧﻨﻚﻛﻨﻨﺪه‬2-2-5
5.2.3 If available from open water at acceptable
(not too great distance) replenishment can be
handled by a centrifugal pump driven by a diesel
engine.
‫ آﺑﮕﻴﺮي از آﺑﻬﺎي روﺑﺎز ﺑﺎ اﻣﻜﺎن ﭘﺮ ﺷﺪن ﻣﺠﺪد )اﮔﺮ‬3-2-5
5.2.4 The water storage shall be adequate to cover
a period required to start the replenishment
facilities. The reserve for fire fighting is to be as
specified in IPS-E-SF-220.
‫ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺷﺪن ﻣﺠﺪد ﺑﺮاي‬4-2-5
5.2.5 If the ambient temperature can fall below
0°C, provisions shall be made to prevent the
stored water from freezing, e.g. by circulating.
،‫ اﮔﺮ دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ زﻳﺮ ﺻﻔﺮ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ‬5-2-5
‫ﻳﺎ در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﻣﻨﺒﻊ آب زﻳﺮزﻣﻴﻨﻲ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﻪ‬
،‫ﺑﺘﻮان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺑﺮﻗﻲ ﻣﺨﺼﻮص ﭼﺎهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ‬
.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‬،‫از آﻧﻬﺎ آب ﺑﺮداﺷﺖ ﻛﺮد‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺖ زﻳﺎد ﻧﺒﺎﺷﺪ( ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﻳﺎ‬
.‫ ﻣﻴﺴﺮ اﺳﺖ‬،‫ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ آب ذﺧﻴﺮه ﺑﺮاي آﺗﺶ‬.‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‬IPS-E-SF-200 ‫ﻧﺸﺎﻧﻲ در اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺪارﻛﺎت ﻻزم ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﻳﺦ زدن آب ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
.‫ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬،‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﮔﺮدش آب‬
5.2.6 Adequate care shall be taken to keep the
water in good condition e.g. to prevent algae
growth.
‫ ﺗﺪارﻛﺎت ﻻزم ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ آب‬6-2-5
5.2.7 If a tank has been selected for storing firefighting water, horizontal centrifugal pumps shall
be applied. In this case a pressurizing pump is not
required as the static head in the tank will keep
the system filled with water.
‫ اﮔﺮ ﻣﺨﺰﻧﻲ ﺟﻬﺖ ذﺧﻴﺮه آب ﺑﺮاي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬7-2-5
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮدد‬،‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از رﺷﺪ ﺧﺰه‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ اﺳﺘﻔﺎده‬،‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد‬
‫ در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻳﺠﺎد ﻓﺸﺎر ﻧﻴﺎزي ﻧﻴﺴﺖ‬.‫ﮔﺮدد‬
.‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ را ﺑﺎ آب ﭘﺮ ﻧﮕﻪ ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‬،‫ﭼﻮن ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﺳﺎﻛﻦ‬
‫ ﻣﺤﺮﻛﻪﻫﺎ‬-6
6. DRIVERS
‫ اﻧﻮاع ﻣﺤﺮﻛﻪﻫﺎ‬1-6
6.1 Type of Drivers
‫ ﺑﺮﻗﻲ و ﻳﺎ ﺗﻮرﺑﻴﻦ‬،‫ ﻣﺤﺮﻛﻪﻫﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ دﻳﺰﻟﻲ‬1-1-6
6.1.1 The drivers shall be diesel engine, electric
motor or as specified steam turbine as indicated
on the individual standard of pump specification.
،‫ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬،‫ﺑﺨﺎري ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻣﻨﺪرج اﺳﺖ‬
6.2 Base Plate
6.2.1 Each pump with driver shall be mounted on
the manufacturer’s standard support plate.
Horizontal drivers shall be mounted on a separate
drain-rim type baseplate. The baseplate shall be
of sturdy cast iron or fabricated steel
construction. The baseplate shall be provided
with adequate accurately drilled holes for anchor
bolts.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ‬2-6
‫ ﻫﺮ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺧﻮد ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ روي ﺻﻔﺤﻪ‬1-2-6
،‫ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت آن ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎزﻧﺪه اﺳﺖ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻓﻘﻲ روي ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه از ﻧﻮع‬.‫ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ‬،‫ﺻﻔﺤﻪاي ﻛﻪ داراي زﻫﻮار ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب اﺳﺖ‬
‫ روي ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺳﻮراخﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮاي‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ ﺑﺎ درﻳﻞ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد‬،‫ﭘﻴﭻﻫﺎي ﻣﻬﺎرﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
11
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬-7
7. CONTROL SYSTEM
‫ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن‬1-7
7.1 Suitability
:‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي‬
The control system shall be suitable for:
7.1.1 Automatic and manual starting of the alarm
siren.
‫ ﺑﻪ ﻓﻌﺎل ﺷﺪن آژﻳﺮ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت دﺳﺘﻲ و‬1-1-7
7.1.2 Local and remote manual operation of the
electric motor-driven pump and the diesel enginedriven pump.
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﻗﻲ و دﻳﺰﻟﻲ در ﻣﺤﻞ‬2-1-7
7.1.3 Starting the electric motor-driven pump
automatically upon an alarm received from the
fire alarm system.
،‫ ﻓﻌﺎل ﺷﺪن ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻣﺤﺮك ﺑﺮﻗﻲ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر‬3-1-7
7.1.4 Starting the diesel engine-driven pump
automatically if the electric motor-driven pump
does not function properly within a preset time.
‫ ﻓﻌﺎل ﺷﺪن ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر در‬4-1-7
.‫ﺧﻮدﻛﺎر‬
.‫ﻧﺼﺐ و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﻨﺘﺮل از راه دور‬
.‫ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬،‫ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬
.‫ﺻﻮرت ﻋﻤﻞ ﻧﻜﺮدن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل آژﻳﺮ‬2-7
7.2 Siren Control
The siren shall be started automatically in the
case of a fire alarm, or manually by means of a
"Fire" push botton on the control panel.
‫آژﻳﺮ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر ﻫﻨﮕﺎم اﻋﻼم آﺗﺶ ﺳﻮزي و ﻳﺎ‬
.‫ ﻓﻌﺎل ﻣﻲﮔﺮدد‬،‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎر دادن دﻛﻤﻪ آژﻳﺮ روي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﺗﻠﻤﺒﻪ‬3-7
7.3 Pump Control
7.3.1 The electric motor-driven fire-fighting
pump shall be started automatically in the case of
a fire alarm, or manually either local or remote
from the control panel and shall have facilities for
local and remote manual stopping.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬1-3-7
7.3.2 Auxiliary contacts in the motor control
circuit shall be connected to a lamp to indicate the
electric motor is running on the control panel.
‫ اﺗﺼﺎﻻت ﻛﻤﻜﻲ ﻣﺪار ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻻﻣﭗ‬2-3-7
7.3.3 If the electric pump fails to build up
pressure within a time period of 0-30 seconds
(adjustable), the diesel engine driven pump shall
be started automatically. This latter pump shall
also have facilities for local and remote manual
starting and stopping.
‫ ﺑﻪ اﻧﺪازه‬،‫ ﺛﺎﻧﻴﻪ‬30 ‫ ﻇﺮف ﺻﻔﺮ ﺗﺎ‬،‫ اﮔﺮ ﻓﺸﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪ‬3-3-7
‫اﻋﻼم ﺧﻄﺮ ﺧﻮدﻛﺎر ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ و ﻳﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر دﺳﺘﻲ از ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬
‫ ﻓﻌﺎل ﮔﺮدد و‬،‫ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن‬،‫و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻛﻨﺘﺮل از راه دور‬
‫ﻫﻤﻴﻨﻄﻮر ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺴﻬﻴﻼﺗﻲ ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن ﺗﻠﻤﺒﻪ در‬
.‫ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ و ﻳﺎ ﻛﻨﺘﺮل از راه دور ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﭼﺮاغ‬،‫ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
.‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ در ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن روﺷﻦ ﺷﻮد‬
‫ﻛﺎﻓﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ )ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ( ﻣﻮﺗﻮر رزرو دﻳﺰل ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﻛﺎر‬
‫ﻓﻌﺎل ﻣﻲﮔﺮدد و اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﻮر دﺳﺘﻲ در ﻣﺤﻞ و ﻳﺎ ﺑﺎ‬
.‫ ﻗﺎﺑﻞ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اﺳﺖ‬،‫ﻛﻨﺘﺮل از راه دور‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬4-7
7.4 Diesel Engine Control
7.4.1 All controls necessary for safe starting and
operation of the diesel engine shall be located on
a local panel adjacent to the engine with
duplication of the most important functions on
the control panel.
‫ ﺗﻤﺎم ﻛﻨﺘﺮلﻫﺎي ﺿﺮوري ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ راهاﻧﺪازي و‬1-4-7
‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻴﻦ ﻣﻬﻤﺘﺮﻳﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮدﻫﺎي ﻣﻬﻢ‬
‫ روي ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻣﺤﻠﻲ در ﻧﺰدﻳﻜﻲ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺼﺐ‬،‫روي ﺗﺎﺑﻠﻮ ﻓﺮﻣﺎن‬
.‫ﮔﺮدد‬
12
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ‬،‫ ﺑﺮاي ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ‬2-4-7
7.4.2 For a diesel engine, the following additional
requirements shall be adhered to:
:‫ﺷﻮد‬
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻗﺪرت ﺑﺮاي ﻛﺎرﻛﺮدن‬-
- The capacity of the fuel tank shall be
such that the engine can operate at full
power for at least 10 hours (see IPS-ESF-220).
IPS- ‫)ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬.‫ ﺳﺎﻋﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬10 ‫ﺑﻪ ﻣﺪت‬
This tank shall be installed at such a level
that the bottom is at least 0.2 m above the
suction valve of the diesel injection
pump.
‫اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻄﺤﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﻛــﻪ ﺣﺪاﻗـﻞ‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﺎﻻي ﺷﻴﺮ ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺰرﻳﻖ ﮔﺎزوﻳﻴﻞ‬0/2
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.(‫ رﺟﻮع ﺷﻮد‬E-SF-220
The tank shall be provided with a level
gage and facilities for refilling directly
from drums.
‫اﻳﻦ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺗﺮازﺳﻨﺞ و ﺗﻤﻬﻴﺪاﺗﻲ ﺑﺮاي ﭘﺮ‬
.‫ﺷﺪن ﻣﺠﺪد از ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
- No clutch shall be installed between
diesel engine and pump.
.‫ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻼﺟﻲ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن‬5-7
7.5 Control Panel
‫ ﺗﺎﺑﻠﻮي ﻓﺮﻣﺎن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺠﺎورت ﺗﺎﺑﻠﻮي اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬1-5-7
7.5.1 The control panel shall be mounted adjacent
to the alarm panel (see IPS-E-SF-260).
IPS-E-SF-260 ‫آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد )ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
(‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺮﻗﻲ‬-8
8. ELECTRICAL SYSTEM
8.1 A 220-V AC/24-V DC rectifier to supply 24V DC to the control system, and to keep the
batteries fully charged (the batteries to be located
near the engine starter motor).
‫ وﻟﺖ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎوب و‬220 ‫ ﻳﻚ دﺳﺘﮕﺎه ﻳﻜﺴﻮ ﺳﺎز‬1-8
8.2 Stationary batteries shall be heavy duty and
furnished in dual sets complete with necessary
cables and connectors of proper size and length.
AC-powered battery charger shall be furnished as
specified by NFPA No. 20.
‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺛﺎﺑﺖ و ﺑﺎدوام ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻫﺮ ﺟﻔﺖ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ و‬2-8
8.3 Battery trays (or boxes) shall be provided
with a plywood-lined metal bottom and legs to
facilitate cleaning of surface beneath trays (or
boxes).
‫ ﺑﺮاي ﺳﻴﻨﻲ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ )ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪ( ﻛﻒ ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺟﺪارهﻫﺎي‬3-8
8.4 Boxes shall be constructed of 2 mm sheet
steel of ventilated design and with steel lid. The
interior of the boxes shall be painted with acid
resistant paint.
2 ‫ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ورق ﻓﻮﻻدي ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬4-8
‫ ﺟﺮﻳﺎن‬،‫ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل‬،‫ وﻟﺖ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬24
‫ وﻟﺖ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ را ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻣﻼً ﺷﺎرژ‬24 ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
.(‫ )ﺑﺎﻃﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺰدﻳﻚ اﺳﺘﺎرﺗﺮ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺷﺪه ﻧﮕﻪ ﻣﻲدارد‬
‫ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﺮق‬.‫ ﺑﻪ اﻧﺪازه و ﻃﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫اﺗﺼﺎﻻت‬
NFPA ‫ﻣﺘﻨﺎوب ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬20 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﭘﻮﺷﻴﺪه از ﺗﺨﺘﻪ ﭼﻨﺪﻻ و ﭘﺎﻳﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺗﻤﻴﺰ‬
.‫ﻛﺮدن ﺳﻴﻨﻲﻫﺎ )ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎ( از ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻴﺴﺮ ﺷﻮد‬
.‫ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﭘﻮش ﻓﻮﻻدي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ‬
،‫ﺳﻄﻮح داﺧﻠﻲ ﺟﻌﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـــﺎ رﻧﮓ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﻴـﺪ‬
.‫رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﻮد‬
‫ رﻧﮓ و ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﺧﺎرﺟﻲ ﺟﻌﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس‬5-8
8.5 The exterior and finish shall be painted in
accordance with IPS-E-TP-100.
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬IPS-E-TP-100 ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
13
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺤﻞ اﺳﺘﻘﺮار ﺑﺎﺗﺮي‬6-8
8.6 Battery Location
8.6.1 Storage batteries shall be rack supported
above the floor, secured against displacement,
and located where they will not be subject to
excessive temperature, vibration, mechanical
damage, or flooding with water. They shall be
readily accessible for servicing.
‫ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﻛﻒ‬،‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻗﺎب ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه‬1-6-8
8.6.2 For the control system (and for the alarm
system when mounted in the control center) an
electricity supply shall be provided with rectifier
and batteries, minimum voltage 24-V DC,
capacity 24 h minimum, and suitable for
variations in electricity supply voltage of ±10
percent. This electricity supply shall also operate
lamps, claxons, etc., and shall be completely
separate from other systems (including those for
process safeguarding, telecommunication, etc.)
but shall be used for analogue signal transmission
for fire-fighting water pressure control, if the
distance would be too long for pneumatic signal
transmission.
‫ ﺑﺮاي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻨﺘﺮل )و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻋﻼم آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻛﻪ‬2-6-8
‫ و در ﺟﺎﻳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬،‫زﻣﻴﻦ و ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻟﺮزش و ﻳﺎ ﺻﺪﻣﺎت‬،‫ﻛﻪ ﺑﺮ اﺛﺮ آب ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ در ﻣﻌﺮض دﻣﺎي ﺑﺎﻻ‬
،‫ ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ و ﻳﺎ ﭘﺎﺷﺶ آب ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‬
.‫آﻣﺎده و در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
‫در ﻣﺮﻛﺰ ﻛﻨﺘﺮل ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد( ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ‬
‫ وﻟﺖ ﺑﺮق‬24 ‫دﺳﺘﮕﺎه ﻳﻜﺴﻮﺳﺎز و ﺑﺎﺗﺮيﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ وﻟﺘﺎژ‬
‫ ﺳﺎﻋﺖ و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬24 ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻛﺎرﻛﺮدن در‬
‫ اﻳﻦ‬.‫ درﺻﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬±10 ‫ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ‬
‫ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻻﻣﭗﻫﺎ و ﻏﻴﺮه را ﺑﻪ ﻛﺎر اﻧﺪازد و ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺠﺰا‬
‫از ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي دﻳﮕﺮ )ﺷﺎﻣﻞ آﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ و‬
‫ اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ارﺳﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،(‫ارﺗﺒﺎﻃﻲ و ﻏﻴﺮه اﺳﺖ‬
‫آﻧﺎﻟﻮگ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻓﺸﺎر آب آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ )در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ‬
‫ اﺳﺘﻔﺎده‬،(‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ارﺳﺎل ﺳﻴﮕﻨﺎل ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺧﻴﻠﻲ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﮔﺮدد‬
8.6.3 The siren shall be connected to the AC
power supply of the emergency generator.
‫ آژﻳﺮ ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﺎن‬3-6-8
8.6.4 The diesel engine-driven pump shall have
its own battery set for starting and control.
‫ ﻣﻮﺗﻮر دﻳﺰل ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺑﺎﺗﺮي ﺑﺮاي راه‬4-6-8
.‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ژﻧﺮاﺗﻮر اﺿﻄﺮاري ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫اﻧﺪازي و ﻛﻨﺘﺮل ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬-9
9. CENTRIFUGAL FIRE PUMPS
9.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-9
A) Types
‫اﻟﻒ( اﻧﻮاع‬
Centrifugal pumps shall be of the overhung
impeller between bearings design. The
overhung impeller design shall be close
coupled or separately coupled single- or twostage end suction-type pumps. The impeller
between bearings design shall be separately
coupled single-stage or multistage axial
(horizontal) split-case-type or radial (vertical)
split-case-type] pumps.
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻃﺮاﺣﻲ ﭘﺮواﻧﻪ ﻣﺎﺑﻴﻦ دو‬
‫ ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺑﺴﺘﻪ‬.‫ﻳﺎﺗﺎﻗﺎن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫و ﻳﺎ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺠﺰاي ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪاي و ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪاي‬
‫ﻣﺤﻮري )اﻓﻘﻲ( و ﻳﺎ ﺷﻌﺎﻋﻲ )ﻋﻤﻮدي( از ﻧﻮع ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺪﻧﻪ‬
.‫ﭼﻨﺪ ﺑﺨﺸﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ب ( ﻛﺎرﺑﺮد‬
B) Application
Centrifugal pumps shall not be used where a
static suction lift is required.
‫ در ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ارﺗﻔﺎع ﻣﻜﺶ‬، ‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ‬
.‫ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻴﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‬
14
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ج ( ﻋﻤﻠﻜﺮد در ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ و ﻣﺤﻮﻃﻪ ﺑﺎز‬
C) Factory and Field Performance
Pumps shall furnish not less than 150 percent
of rated capacity at not less than 65 percent of
total rated head. The shutoff head shall not
exceed 140 percent of rated head for any type
pump.
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز آب ﮔﻴﺮي‬150 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ درﺻﺪ ﻛﻞ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﻣﺠﺎز ﻛﻤﺘﺮ‬65 ‫ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از‬،‫ﻛﻨﻨﺪ‬
‫ درﺻﺪ ﻓﺸﺎر‬140 ‫ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺘﺠﺎوز از‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻣﺠﺎز ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻧﻮع ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ آب‬1-1-9
9.1.1 Water supplies
9.1.1.1 The adequacy and dependability of the
water source are of primary importance and shall
be fully determined prior to the purchase of
pumping equipment, with due allowance for its
reliability in the future.
‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن و ﻗﺎﺑﻞ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﻮدن ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑﺴﻴﺎر‬1-1-1-9
‫ ﺑﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن‬،‫اﺳﺎﺳﻲ اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺧﺮﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
.‫ ﻛﺎﻣﻼً در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬،‫ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ آن در آﻳﻨﺪه‬
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ‬2-1-9
9.1.2 Sources
Any source of water that is adequate in quality
and quantity shall provide the supply for fire
pumps. Where the water supply is from a public
service main, pump operation shall not reduce the
suction head below the pressure allowed by the
local regulatory authority.
‫ﻫـﺮ ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑــﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ و ﻛﻤﻴﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ آب‬
‫ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺒﻊ آب از‬.‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ ﺑﺮاي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده‬،‫ﺷﺎه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي ﺧﺪﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ اﺳﺖ‬
‫ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر را از ﺣﺪاﻗﻞ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬،‫ﺷﻮد‬
.‫ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﻨﺪ‬،‫ﻣﺮاﺟﻊ ﻧﻈﺎرت ﻛﻨﻨﺪه ﻣﺠﺎز ﺷﺪه‬
9.1.3 The minimum water level of a well or wet
pit shall be determined by pumping at not less
than 150 percent of the fire pump rated capacity.
‫ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ آب ﭼﺎه و ﮔﻮدالﻫﺎي آب دار ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ‬3-1-9
9.1.4 A stored supply shall be sufficient to meet
the demand, placed upon it for the expected
duration, and a reliable method of replenishing
the supply shall be provided.
‫ و ﻃﻮل زﻣﺎن‬،‫ ﻣﻨﺒﻊ ذﺧﻴﺮه آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي رﻓﻊ اﺣﺘﻴﺎج‬4-1-9
9.1.5 The head available from a water supply
shall be figured on the basis of a flow of 150
percent of rated capacity of the fire pump. This
head shall be as indicated by a low test.
150 ‫ ارﺗﻔﺎع ﻓﺸﺎر ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ اﺳﺎس ﺟﺮﻳﺎن‬5-1-9
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ‬150 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي ﭘﺮ ﺷﺪن ﻣﺠﺪد آن ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه‬
.‫روش اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺑﺨﺸﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ‬.‫درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد‬
‫ارﺗﻔﺎع ﺑﺮاﺳﺎس ﻓﺸﺎري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﺸﺎن ﻣﻲ‬
.‫دﻫﺪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت وﻳﮋه‬2-9
9.2 Special Requirements
9.2.1 Suitable means shall be provided for
maintaining the temperature of a pump room or
pump house, where required, above 5°C (40°F).
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي اﺗﺎﻗﻚ و ﻳﺎ اﺗﺎق‬1-2-9
Temperature of the pump room, pump house or
area where engines are installed shall never be
less than the minimum recommended by the
engine manufacturer.
‫ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬، ‫ و ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫دﻣﺎي اﺗﺎﻗﻚ‬
.‫دﻣﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
The engine manufacturer’s recommendations for
water heaters and oil heaters shall be followed.
‫ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺮاي ﮔﺮم ﻛﻨﻨﺪه آب و ﻳﺎ روﻏﻦ‬
.‫در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
،‫ درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺑﺎﺷﺪ‬40) ‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد‬5 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻي‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
15
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
9.2.2 Artificial light shall be provided in a pump
room or pump house.
،‫ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در اﺗﺎﻗﻚ و ﻳﺎ اﺗﺎق ﺗﻠﻤﺒﻪ‬2-2-9
9.2.3 Individual emergency lighting shall be
provided by fixed or portable battery operated
lights, including flashlights.
‫ روﺷﻨﺎﻳﻲ اﺿﻄﺮاري ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮاغﻫﺎﻳﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬3-2-9
9.2.4 Provision shall be made for ventilation of a
pump room or pump house.
‫ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﻬﻮﻳﻪ اﺗﺎﻗﻚ و ﻳﺎ اﺗﺎق‬4-2-9
9.2.5 Floors shall be pitched for adequate
drainage of escaping water or fuel away from
critical equipment such as the pump, driver,
controller, fuel tank, etc. The pump room or
pump house shall be provided with a floor drain
which will discharge to a frost-free location.
‫ ﭼﻮن رﻳﺰش و ﻧﺸﺘﻲ آب و روﻏﻦ از ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬5-2-9
.‫ﺗﺄﻣﻴﻦ ﮔﺮدد‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫و ﻳﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮي ﻛﺎر ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ‬
.‫ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
،‫ ﻣﺨﺰن ﺳﻮﺧﺖ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه‬،‫ ﻣﻮﺗﻮر‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ ﺑﺮاي‬.‫ ﻛﻒ اﺗﺎق ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻓﺎﺿﻼب ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﺒﺪار ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺧﻄﺮﻧﺎﻛﻨﺪ‬
‫اﺗﺎق ﻳﺎ اﺗﺎﻗﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻒ ﺷﻮي ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﻳﺎ روﻏﻦ‬
.‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﺦ ﻧﺰﻧﺪ‬
‫ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬3-9
9.3 Listed Pumps
9.3.1 Centrifugal fire pumps shall be listed for
fire protection service.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﺧﺪﻣﺎت‬1-3-9
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﻮد‬،‫ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ‬4-9
9.4 Rated Pump Capacities
Fire pumps shall have the following rated
capacities in LPM and rated at net pressures of
2.7 bars or more (refer to table 1).
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺑﺎ واﺣﺪ ﻟﻴﺘﺮ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫ ﺑﺎر ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬2/7 ‫در دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬
‫دوﺗﻜﻪ اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎدل ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬1 ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺟﺪول‬
Pump for rating over 5000 GPM(18925L/MIN)
are subject to individual review by either
authority having jurisdiction or a listing
laboratory.
18925) ‫ ﮔﺎﻟﻦ در دﻗﻴﻘﻪ‬5000 ‫ﺗﻠﻤﺒﻪ زﻧﻲ ﺑﺮاي ﻣﻴﺰان ﺑﻴﺶ از‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ( ﺗﺎﺑﻊ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺎم ﺑﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻳﺎ‬
.‫ﻳﻚ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻣﻮرد ﺗﺄﻳﻴﺪ اﺳﺖ‬
TABLE 1 - PUMP CAPACITIES
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ‬-1 ‫ﺟﺪول‬
L/min
L/min
L/min
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬
95
189
379
568
757
946
1136
1514
1703
1892
2839
3785
4731
5677
7570
9462
11355
13247
15140
17032
18925
16
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز‬5-9
9.5 Outdoor Installation
9.5.1 If specified the pumps should also be
suitable for outdoor installation under local
ambient conditions.
‫ اﮔﺮ ﺗﺸﺨﻴﺺ داده ﺷﻮد ﻛﻪ ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﻓﻀﺎي‬1-5-9
9.5.2 Extraordinary local ambient conditions,
such as high or low temperatures, corrosive
environment, sand storms etc., for which the
pump must be suitable and shall be specified by
the Purchaser.
‫ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﻴﻂ داراي ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎﺻﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬2-5-9
.‫ﺑﺎز ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫ ﻃﻮﻓﺎن ﺷﻦ و ﻏﻴﺮه‬،‫ ﻣﺤﻴﻂ ﺧﻮرﻧﺪه‬،‫دﻣﺎي ﺑﺴﻴﺎر ﺑﺎﻻ و ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮد‬،‫اﺳﺖ‬
‫ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮك اوﻟﻴﻪ‬6-9
9.6 Prime Movers
The following have to be considered when
determining the rated performance of the drive.
‫ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در‬،‫ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ‬
:‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
9.6.1 Application and method of operation of the
pump
‫ ﻛﺎرﺑﺮد و روش ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ‬1-6-9
For instance in the case of parallel operation, the
possible performance range with only one pump
in operation taking into account the system
characteristic shall be considered.
‫ اﻣﻜﺎن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺠﺎز ﻓﻘﻂ‬،‫ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل در ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮازي‬
،‫ﺑﺎ ﻳﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﺣﺎل ﻛﺎر ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻨﺠﻴﺪه ﺷﻮد‬
9.6.2 Position of the operating point on the pump
characteristic curve.
. ‫ ﻧﻘﻄﻪ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ روي ﻣﻨﺤﻨﻲ وﻳﮋﮔﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬2-6-9
.‫ اﻓﺖ اﺻﻄﻜﺎك آب ﺑﻨﺪي ﻣﺤﻮر‬3-6-9
9.6.3 Shaft seal friction loss.
9.6.4 Circulation flow for the mechanical seal
(Especially for pumps with low rate of flow).
‫) ﺑﻪ‬، ‫ ﺑﺮاي آب ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬،‫ ﮔﺮدش ﺟﺮﻳﺎن آب‬4-6-9
9.6.5 Properties of pumped liquid (Viscosity,
Solids content, Density).
‫ ﻣﻴﺰان ذرات ﺟﺎﻣﺪ‬،‫ ﺧﻮاص آب ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﺪه )ﻏﻠﻈﺖ‬5-6-9
.(‫وﻳﮋه ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻛﻢ‬
.(‫و ﭼﮕﺎﻟﻲ‬
.‫ اﻓﺖ ﻗﺪرت و ﻟﻐﺰش ﮔﻴﺮﺑﻜﺲ از ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﻘﺎل‬6-6-9
9.6.6 Power and slip loss through transmission.
‫ ﺷﺮاﻳﻂ اﺗﻤﺴﻔﺮي ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬7-6-9
9.6.7 Atmospheric conditions at pump site.
Prime movers required as drivers for any pumps
covered by this Standard shall have power output
ratings at least equal to the percentage of rated
pump power input given in Fig. 1, this value
being never less than 1 kW. Where it appears that
this will lead to unnecessary over sizing of the
driver, an alternative proposal shall be submitted
for the purchaser’s approval.
‫ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ اوﻟﻴﻪ ﻻزم ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻛﻪ در اﻳﻦ‬
‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻴﺰان ﻧﻴﺮوي ﺧﺮوﺟﻲ ﺣﺪاﻗﻞ‬
1 ‫ﻣﺴﺎوي ﺑﺎ ﻧﻴﺮوي ورودي ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻛﻪ در ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺷﻤﺎره‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻚ ﻛﻴﻠﻮوات‬.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫آﻣﺪه اﺳﺖ‬
،‫ اﮔﺮ ﻧﻴﺮوي ﻣﺤﺮﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ را ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اﻋﻼم دارد‬
17
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
Fig. 1-PRIME MOVER OUTPUT, PERCENTAGE OF PUMP POWER INPUT AT RATED CONDITIONS
‫ درﺻﺪ ﻧﻴﺮوي ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺠﺎز‬،‫ ﺧﺮوﺟﻲ ﻧﻴﺮوي اوﻟﻴﻪ‬-1 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ اﻋﻼم ﺧﻄﺮ‬7-9
9.7 Alarms
Various sections of standard which are in NFPA
Section 20 specify alarms to call attention to
improper conditions that should exist in the
complete fire pump equipment.
‫ اﻧﻮاع‬NFPA ‫ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬20 ‫ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﻗﺴﻤﺖ‬
‫اﻋﻼم ﺧﻄﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ در ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻣﻞ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫــﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻛﺎر‬
.‫ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ‬،‫ﻣﻲرود‬
9.8 Pressure Maintenance (Jockey or MakeUp) Pumps
(‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر )اﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن‬8-9
9.8.1 Pressure maintenance pumps shall have
rated capacities not less than any normal leakage
rate. They shall have discharge pressure sufficient
to maintain the desired fire protection system
pressure.
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ‬1-8-9
9.8.2 A fire pump shall not be used as a pressure
maintenance pump.
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي‬
‫ ﺑﺮاي ﺑﺮﻗﺮاري ﻓﺸﺎر ﻣﻄﻠﻮب‬.‫از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻧﺸﺘﻲ ﻋﺎدي ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻓﺸﺎر‬،‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺣﻔﺎﻇﺖ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
.‫ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎي‬
2-8-9
.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدﻧﺪ‬،‫ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻓﻘﻲ‬9-9
9.9 Horizontal Pumps
‫ اﻧﻮاع‬1-9-9
9.9.1 Types
‫ ﻣﻜﺶ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي اﻓﻘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﭘﻮﺳﺘﻪ ﭼﻨﺪ ﺗﻜﻪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﻣﻜﺶ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻳﻚ‬.‫ﻳﺎ ﺧﻄﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬
1703 ‫ﻣﺮﺣﻠﻪاي و ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺧﻄﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
.‫ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
Horizontal pumps shall be of the split-case, endsuction, or in line design. Single stage end suction
and in-line pumps shall be limited to capacities of
1703 L/min. or less.
18
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ زﻳﺮﺳﺎزي و ﻧﺼﺐ‬2-9-9
9.9.2 Foundation and setting
9.9.2.1 The pump and driver shall be mounted on
a common base plate and connected by a flexible
coupling.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﻮﭘﻠﻴﻨﮓ ﻗﺎﺑﻞ‬1-2-9-9
9.9.2.2 The base plate shall be securely attached
to a solid foundation in such a way that proper
pump and driver shaft alignment will be assured.
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻠﺰي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر‬2-2-9-9
9.9.2.3 The foundation shall be sufficiently
substantial to form a permanent and rigid support
for the base plate.
‫ زﻳﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬3-2-9-9
9.9.2.4 The base plate, with pump and driver
mounted on it, shall be set level on the
foundation.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ‬،‫ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻮﻻدي‬4-2-9-9
.‫اﻧﻌﻄﺎف روي ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻠﺰي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻨﻲ ﺑﻪ زﻳﺮﺳﺎﺧﺖ ﺳﺨﺖ و ﻣﺤﻜﻢ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي‬
.‫ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﻣﺤﻮر ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮاز ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
.‫ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺮاي ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻠﺰي ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﺪ‬
.‫زﻳﺮﺳﺎﺧﺖ ﺗﺮاز ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﻣﺤﻮر ﻋﻤﻮدي‬10-9
9.10 Vertical Shaft Turbine-Type Pumps
9.10.1 Suitability
‫ ﻛﺎرﺑﺮد‬1-10-9
The deep-well, turbine-type pump is a vertical
shaft centrifugal pump with rotating impellers
suspended from the pump head by a column pipe
that also serves as a support for the shaft and
bearings.
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﺮاي ﭼﺎهﻫﺎي ﻋﻤﻴﻖ ﺑﺎ ﻣﺤﻮر‬
،‫ﻋﻤﻮدي و ﭘﺮهﻫﺎي ﮔﺮدان ﻛﻪ از ﺳﺘﻮن ﻣﻴﻠﻪاي ﺷﻜﻞ آوﻳﺨﺘﻪاﻧﺪ‬
‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻳﻦ ﺳﺘﻮن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﺤﻮر و ﻳﺎﺗﺎﻗﺎنﻫﺎ‬
.‫اﺳﺖ‬
It is particularly suitable for the fire pump service
when the water source is located below ground
and where it would be difficult to install any
other type of pump below the minimum water
level. It was originally designed for installation in
drilled wells, but should also be used to lift water
from lakes, streams, open swamps and other
subsurface sources. Both oil-lubricated enclosedline-shaft and water-lubricated open-line shaft
pumps shall be used. Some health departments
object to the use of oil-lubricated pumps; such
authorities shall be consulted before proceeding
with oil-lubricated design.
‫اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺮاي ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻣﻨﺒﻊ آب زﻳﺮزﻣﻴﻦ اﺳﺖ و ﻧﺼﺐ ﻫﺮ ﻧﻮع ﺗﻠﻤﺒﻪ‬.‫اﺳﺖ‬
‫ ﻛﻪ در اﺻﻞ ﺑﺮاي‬،‫دﻳﮕﺮ زﻳﺮ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﺢ آب ﻣﺸﻜﻞ اﺳﺖ‬
‫ وﻟﻲ ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺖ آب‬،‫ﭼﺎهﻫﺎي ﺣﻔﺎري ﺷﺪه ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ‬
‫ رودﺧﺎﻧﻪﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ‬،‫ ﻣﺮدابﻫﺎ‬،‫از ﻣﻨﺎﺑﻊ روﺑﺎز ﻣﺎﻧﻨﺪ درﻳﺎﭼﻪﻫﺎ‬
‫ در اﻳﻦ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ از ﻣﺤﻮرﻫﺎي‬.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺳﻄﺤﻲ‬
‫ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از آب‬،‫ﺧﻄﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎ روﻏﻦﻛﺎري و ﻳﺎ ﺧﻄﻲ ﺑﺎز‬
‫ اداره ﺑﻬﺪاﺷﺖ در‬.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﮔﺮدد‬،‫ﺟﻬﺖ ﻛﻢ ﻛﺮدن اﺻﻄﻜﺎك‬
‫ﺑﻌﻀﻲ از ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از روﻏﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻢ ﻛﺮدن اﺻﻄﻜﺎك‬
‫ و ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺠﻮزﻫﺎﻳﻲ از ادارات‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‬،‫ ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎده ﺗﻠﻤﺒﻪ در اﻳﻦ ﻣﻨﺎﻃﻖ‬،‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻋﻤﻖ‬2-10-9
9.10.2 Maximum depth
Fire pumps shall not be installed in a well where
the pumping water level exceeds 61 m from the
surface of the ground when pumping at 150
percent of rated capacity. In all applications the
user shall be supplied with data on the drawdown characteristics of the well and the pump
performance. The available discharge pressure at
the discharge flange of the vertical pump can be
determined from this data.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي‬،‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ‬،‫ درﺻﺪ‬150 ‫وﻗﺘﻲ ﺗﻠﻤﺒﻪزﻧﻲ در‬
61 ‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﭼﺎهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻄﺢ آب آﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ در ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ‬.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‬،‫ﻣﺘﺮ از ﺳﻄﺢ زﻣﻴﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﻃﻼﻋﺎت و ﻣﺸﺨﺼﻪﻫﺎي ﻓﺮوﻛﺶ ﻛﺮدن ﺳﻄﺢ آب از‬
‫ ﻓﺸﺎر‬.‫ﭼﺎه و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ داده ﺷﻮد‬
‫ از اﻳﻦ اﻃﻼﻋﺎت‬،‫ﺗﺨﻠﻴﻪ آﻣﺎده در ﻓﻠﻨﺞ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮدي‬
.‫اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻲﮔﺮدد‬
19
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺸﺨﺼﻪﻫﺎ‬3-10-9
9.10.3 Characteristics
Pumps shall furnish not less than 150 percent of
rated capacity at a total head of not less than 65
percent of the total rated head. The total shut off
head shall not exceed 140 percent of total rated
head on vertical turbine pumps. (see Fig. 2)
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﺠﺎز آن‬
‫ درﺻﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻃﺮاﺣﻲ در ﻧﻘﻄﻪاي ﻛﻪ ارﺗﻔﺎع‬150 ‫ﻛﻤﺘﺮ از‬
‫ در‬،‫ درﺻﺪ ارﺗﻔﺎع ﻣﻌﺎدل ﻛﻞ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ‬65 ‫ﻣﻌﺎدل آن ﻛﻤﺘﺮ از‬
140 ‫ﻛﻞ ﻣﻬﺎر ﺷﺪن ارﺗﻔﺎع ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬.‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
(2 ‫ )ﺷﻜﻞ‬.‫درﺻﺪ ارﺗﻔﺎع ﻣﺠﺎز ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﻋﻤﻮدي ﺑﺎﺷﺪ‬
Fig. 2- PUMP CHARACTERISTIC CURVES
‫ ﻣﻨﺤﻨﻲﻫﺎي ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬-2 ‫ﺷﻜﻞ‬
‫ ﻣﻨﺒﻊ آب‬4-10-9
9.10.4 Water supply
9.10.4.1 The water supply shall be adequate,
dependable, and acceptable to the responsible
authorities.
‫ ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻣﻄﻤﺌﻦ و از ﻧﻈﺮ‬1-4-10-9
9.10.4.2 The acceptance of a well as water supply
source shall be dependent upon satisfactory
development of the well and establishment of
satisfactory water sources.
‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻮدن آب ﭼﺎه ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ‬2-4-10-9
.‫ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﺮاﺟﻊ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ‬
.‫ﻣﻨﺒﻊ آب ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل دارد‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻏﻮﻃﻪور‬11-9
9.11 Pumps Submergence
9.11.1 Well installation
Proper submergence of the pump bowls shall be
provided for reliable operation of the fire pump
unit. Submergence of the second impeller from
the bottom of the pump bowl assembly shall not
be less than 3 m below the pumping water level at
150 percent of rated capacity.
‫ ﻧﺼﺐ در ﭼﺎه‬1-11-9
‫ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ ﻛﻪ در‬
‫ ﻟﺬا ﭼﺎه‬،‫ ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت آن ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‬،‫ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻤﻮدي‬
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻗﻄﺮ و ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
20
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺘﺮ ارﺗﻔﺎع ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ‬305 ‫ﺷﻨﺎوري ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ‬
.‫ ﻣﺘﺮ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ‬0/3 ‫ ﺗﺎ‬،‫درﻳﺎ‬
The submergence shall be increased by 0.3 m for
each 305 m of elevation above sea level.
‫ ﺳﺎﺧﺖ ﭼﺎه‬2-11-9
9.11.2 Well construction
9.11.2.1 The vertical turbine-type pump is
designed to operate in a vertical position with all
parts in correct alignment. The well therefore
shall be of ample diameter and sufficiently plumb
to receive the pump.
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ از ﻧﻮع ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻋﻤﻮدي ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ در ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻗﻄﺮ‬،‫ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت درﻫﻢ ﻣﺤﻮري ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‬،‫ﻋﻤﻮدي‬
‫دﻫﺎﻧﻪ ﭼﺎه و ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ آن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﭘﺬﻳﺮش و ﻛﺎرﺑﺮد‬
.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ ﭼﺎهﻫﺎ‬3-11-9
9.11.3 Wells
Wells for fire pumps not exceeding 1703 L/min
developed in unconsolidated formations without
an artificial gravel pack (tubular wells) will be
acceptable sources of water supply for fire pumps
not exceeding 1703 L/min.
‫آﺑﮕﻴﺮي از ﭼﺎهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻨﺒﻊ آب ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي‬
‫ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﮔﺮدد‬1703
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺮاي ﭼﺎهﻫﺎي ﺑﺪون ﻃﺮﻗﻪ و ﻳﺎ ﺳﻨﮓ‬1703 ‫از‬
.‫ﭼﻴﻨﻲ )ﻣﺪور( ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬12-9
9.12 Pump
9.12.1 Head
‫ ارﺗﻔﺎع‬1-12-9
Energy imported to fluid by pump consists of
useful energy in the form of pressure this may be
converted to head. Head is equal to height of
column liquid that could be supported by the
available .
‫ارﺗﻔﺎع اﻧﺮژي وارد ﺷﺪه ﺑﺮ ﺳﻴﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﻧﺮژي‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ‬.‫ﻣﻔﻴﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻓﺸﺎر ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ارﺗﻔﺎع ﺑﺮاﺑﺮ ﺑــﺎ ارﺗﻔﺎع ﺳﺘﻮن ﻣﺎﻳﻠﻲ اﺳﺖ ﻛــﻪ‬.‫ارﺗﻔﺎع ﮔﺮدد‬
.‫ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ اﻧﺮژي ﻣﻔﻴﺪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺷﻮد‬
‫ اﺗﺎﻗﻚ ﺗﻠﻤﺒﻪ‬13-9
9.13 Pump House
The pump house shall be of such design as should
offer the least obstruction to the convenient
handling and hoisting of vertical pump parts.
‫اﺗﺎق ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ آن ﭼﻨﺎن ﻣﺎﻧﻌﻲ‬
.‫ اﻳﺠﺎد ﻧﻜﻨﺪ‬،‫ﺑﺮاي ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﻻ آوردن ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻋﻤﻮدي‬
‫ ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز‬14-9
9.14 Outdoor Setting
If in special cases it is considered that the pump
does not require a pump room and the unit is
installed outdoors, the driver shall be screened or
enclosed and adequately protected against
tampering. The screen or enclosure shall be easily
removable and have provision for ample
ventilation.
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻮاﻗﻊ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ اﺗﺎق‬
‫ ﻟﺬا ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬،‫ﻧﺪاﺷﺘﻪ و در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﮔﺮدد‬
.‫داراي ﻣﺤﺎﻓﻆ و ﺗﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﻣﺤﻴﻂ ﺑﺎز ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺷﻮد‬
‫ و‬،‫ﻣﺤﺎﻓﻆ و ﻳﺎ ﺗﻮري ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﻮده‬
.‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻬﻮﻳﻪ ﻛﺎﻣﻞ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬15-9
9.15 Power Supply Dependability
9.15.1 Electric supply
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق‬1-15-9
Careful consideration shall be given in each case
to the dependability of the electric supply system
and the wiring system. This shall include the
possible effect of fire on transmission lines either
in the property or in adjoining buildings that
might threaten the property.
‫در ﻫــﺮ ﻣﻮردي ﺑﺮاي اﻳﻤﻨﻲ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق و ﺳـﺎﻣـﺎﻧـﻪ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻼﺣﻈﺎت‬.‫ ﻣﻼﺣﻈﺎت دﻗﻴﻖ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬،‫ﺳﻴﻢﻛﺸﻲ‬
‫ﺷﺎﻣﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ اﺣﺘﻤﺎل آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺧﻄﻮط اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺮق در‬
‫ﻣﺤﻞ و ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫــﺎي ﻣﺠﺎور اﺳﺖ ﻛــﻪ ﻣﺤﻞ را ﺗﻬﺪﻳﺪ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
21
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺨﺎر‬2-15-9
9.15.2 Steam supply
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻻزم در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﻣﻨﺒﻊ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﺎﻣﻞ‬.‫ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد‬،‫ﺑﺨﺎر و ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ آن‬
‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻣﺤﺘﻤﻞ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺮ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺨﺎر در‬
‫ﻣﺤﻞ و ﻳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎي ﻣﺠﺎور ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﻞ را ﺗﻬﺪﻳﺪ‬
.‫ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
Careful consideration shall be given in each case
to the dependability of the steam supply and the
steam supply system. This shall include the
possible effect of fire on transmission piping
either in the property or in adjoining buildings
that might threaten the property.
‫ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﺮﻛﻪ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق‬16-9
9.16 Electrical Drive for Pumps
‫ اﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺮاي ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق و‬1-16-9
9.16.1 This section outlines the minimum
requirements for the source(s) and transmission
of electric power to motors driving fire pumps
and the minimum performance requirements of
all intermediate equipment between the source(s)
and the pump, including the motor(s), excepting
the fire pump controller and its accessories. All
electrical equipment shall, as a minimum, comply
with the provisions of Material Standards Listed
in IPS-M-EL-132 to 290
‫اﻧﺘﻘﺎل آن ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺣﺪاﻗﻞ اﻟﺰاﻣﺎت‬
‫ ﺑﻪ‬،‫ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ و ﻣﻮﺗﻮر ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺗﻮر‬
.‫ﻏﻴﺮ از ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺗﻠﻤﺒﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ آن اﺳﺖ‬
‫ﻛﻠﻴﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺮﻗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬132 ‫ اﻟﻲ‬ISP-M-EL-290
‫ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮق‬2-16-9
9.16.2 Power source(s)
‫ﺑﺮق ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ اﺻﻠﻲ و اﺿﻄﺮاري ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ‬
.‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد‬
Power shall be supplied to the fire pump by main
and emergency power.
‫ ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﺟﺎﻧﺒﻲ‬1-2-16-9
9.16.2.1 Utility service
‫وﻗﺘﻲ ﺑﺮق ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑــﺎ ﺑﻬﺮهﮔﻴﺮي از ﺧﺪﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل و ﻧﺤﻮه آن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﺗﻮﺳﻂ آﺗﺶ‬،‫اﻣﻜﺎن ﺻﺪﻣﻪ زدن و ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻃﺮه اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻣﺤﻞ‬
.‫ﺳﻮزي اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ‬
Where power is supplied by a public utility
service connection, the service shall be located
and arranged to minimize the probability of
damage by fire from within the premises and
exposing hazards.
‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق ﺗﻚ ﻣﻨﺒﻌﻲ‬2-2-16-9
9.16.2.2 Single power station
Where power is supplied from a single private
power station, the station shall be of
noncombustible construction, located and
protected to minimize the probability of damage
by fire.
‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺮوي ﺑﺮق ﺗﻮﺳﻂ ﻳﻚ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺧﺼﻮﺻﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
‫ اﻳﻦ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻣﻮاد ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﺷﺘﻌﺎل ﺳﺎﺧﺘﻪ‬،‫ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺤﻞ و ﺣﻔﺎﻇﺖ آن ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻄﺮ‬
‫ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻴﺰان‬،‫ﺻﺪﻣﻪ ﺧﻮردن ﺑﻪ آن در زﻣﺎن آﺗﺶ ﺳﻮزي‬
.‫ﺑﺮﺳﺪ‬
9.16.2.3 Other sources
a) Where reliable power cannot be obtained
from a private power station or utility service,
it shall be from two or more of either of the
above or in combination, or one or more of the
above in combination with an emergency
generator, all as approved by the relevant
authorities. The power sources shall be
arranged so that a fire at one source will not
cause an interruption at the other source(s).
‫ ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ‬3-2-16-9
‫اﻟﻒ( اﮔﺮ اﻣﻜﺎن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺑﺮق ﻣﻄﻤﺌﻦ از ﻃﺮﻳﻖ اﻳﺴﺘﮕﺎه ﺑﺮق‬
‫ﺧﺼﻮﺻﻲ و ﻳﺎ ﺧﻄﻮط اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺮق ﺧﺪﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻴﺴﺮ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺬﻛﻮر و ژﻧﺮاﺗﻮر‬،‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻲ‬.‫ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد‬،‫اﺿﻄﺮاري‬
‫ اﻣﻜﺎن‬،‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ در ﺻﻮرت آﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻳﻚ ﻣﻨﺒﻊ‬
.‫ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﮕﺮدد‬،‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺑﺮق‬
22
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ب ( ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي اﺿﻄﺮاري‬
b) Emergency generator
Where power is supplied by an emergency
generator, the generator shall be located and
protected in accordance with 9.16.2 and
9.16.5.
‫ﻣﺤﻞ و ﻧﺤﻮه ﺣﻔﺎﻇﺖ از ژﻧﺮاﺗﻮرﻫﺎي اﺿﻄﺮاري ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬5-16-9 ‫ و‬2-16-9 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﻫﺎي‬
‫ ﺧﻄﻮط ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬3-16-9
9.16.3 Power supply lines
‫ رﺳﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﺪار‬1-3-16-9
9.16.3.1 Circuit conductors
‫اﻟﻒ( ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﻣﺪار ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺧﺎرج از‬
a) The fire pump feeder circuit conductors
shall be physically routed outside of the
building(s), excluding the electrical switch
gear room and the pump room. When the fire
pump feeder conductors must be routed
through building(s), they shall be buried or
enclosed by 51 mm of concrete (or equivalent
1-hour fire resistance) in order to be judged
"outside of the building".
‫ ﻫﺪاﻳﺖ‬،‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از اﺗﺎق ﻛﻠﻴﺪﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮل و ﺗﻠﻤﺒﻪ‬
‫ وﻗﺘﻲ ﻛﺎﺑﻞﻫﺎ در ﻣﺴﻴﺮ ﺧﻮد در داﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺪﻓﻮن و ﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ‬،‫اﺳﺖ‬
(‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ )ﻣﻌﺎدل ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ‬51
‫ ﺧﺎرج از‬،‫ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﻪ ﺳﻴﻢﻛﺸﻲ‬،‫ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺤﺴﻮب ﺷﻮد‬
‫ب( ﻛﻠﻴﻪ ﺳﻴﻢﻛﺸﻲﻫﺎي اﺗﺎق ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺤﻜﻢ و ﺑﺎ‬
b) All pump room wiring shall be in rigid,
intermediate, or liquid-tight flexible metal
conduit.
،‫ﭘﻮﺷﺶ و ﻳﺎ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻓﻠﺰي )ﻛﺎﻧﺪوﻳﻴﺖ( ﺿﺪ آب‬
.‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدد‬
‫ درﺻﺪ ﻛﻤﺘﺮ از‬5 ‫ج( اُﻓﺖ وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
c) The voltage at the motor shall not drop
more than 5 percent below the voltage rating
of the motor(s) when the pumps are being
driven at rated output, pressure and speed, and
the lines between the power source and motors
are carrying their peak load.
‫ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر و‬،‫ﻣﻴﺰان وﻟﺘﺎژ ﻣﻮﺗﻮر ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎز ﺧﻮد ﻛﺎر ﻣﻲ ﻛﻨﺪ و ﺧﻄﻮط ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ‬
.‫ﺗﻐﺬﻳﻪ و ﻣﻮﺗﻮر ﺗﺤﺖ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻄﻮط‬4-16-9
9.16.4 Capacity of lines
‫ﻫﺮ ﺧﻄﻲ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺑﺮق و ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬
‫ درﺻﺪ ﻛﻞ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ‬125 ‫اﻧﺪازه‬
.‫ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺗﻠﻤﺒﻪ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎن و ﺑﺎرﻫﺎي ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
Each line between the power source and the fire
pump motor shall be sized at 125 percent of the
sum of the full load currents of the fire pump(s),
jockey pump, and fire pump auxiliary loads.
9.16.5 Transformers
‫ ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ‬5-16-9
9.16.5.1 Installation
‫ ﻧﺼﺐ‬1-5-16-9
‫ﺗﺮاﻧﺴﻔﻮرﻣـﺎﺗﻮرﻫــﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣـــﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
.‫ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬IPS-M-EL-150
Transformers shall be installed in accordance
with the requirements of IPS-M-EL-150.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺮق ﭘﺎي ﻛﺎر‬6-16-9
9.16.6 On-Site power generator systems
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺮق ﭘﺎي ﻛﺎر ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده‬1-6-16-9
9.16.6.1 Where on-site generator systems are
used to supply power to fire pump motors to meet
the requirements of 9.16.2.3, they shall be of
sufficient capacity to allow normal starting and
running of the motor(s) driving the fire pump(s)
while supplying all other loads connected to the
generator.
‫ ﺑﻮده‬3-2-16-9 ‫ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﻨﺪ‬
‫و ﻇﺮﻓﻴﺖ آن ﺟﻬﺖ راهاﻧﺪازي و ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ‬
.‫ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ آن‬
23
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
9.16.6.2 Automatic shedding of loads not
required for fire protection is permitted prior to
starting of the fire pump(s).
‫ ﻛﺎﻫﺶ ﺧﻮدﻛﺎر ﺑﺎر ﺑﺮﻗﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺣﻔﺎﻇﺖ‬2-6-16-9
9.16.6.3 Automatic sequencing of the fire pumps
is permitted in accordance with 7-5-2-4 of NFPA
Section 20.
‫ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﻮاﻟﻲ ﺧﻮدﻛﺎر ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬3-6-16-9
9.16.6.4 Transfer of power shall take place within
the pump room.
‫ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮو ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ در داﺧﻞ اﺗﺎق ﺗﻠﻤﺒﻪ اﻧﺠﺎم‬4-6-16-9
9.16.6.5 Conductors between the transfer switch
and the generator source shall comply with
clauses (a) and (b) of 9.16.3.
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬،‫ اﺗﺼﺎﻻت ﻣﺎﺑﻴﻦ ﻛﻠﻴﺪ اﺗﺼﺎل و ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺮق‬5-6-16-9
9.16.6.6 Protective devices in the on-site power
source circuits at the generator shall allow
instantaneous pick-up of the full pump room load.
‫ دﺳﺘﮕﺎهﻫﺎي ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﺪارﻫﺎي ﻣﻮﻟﺪﻫﺎي ﺑﺮق‬6-6-16-9
9.16.7 Electric
accessories
drive
controllers
‫ ﻗﺒﻞ از راهاﻧﺪازي ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ‬،‫در ﺑﺮاﺑﺮ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﻧﻴﺴﺖ‬
.‫ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ‬،‫ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
.‫ ﻣﺠﺎز ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬،NFPA، 20 ‫ ﻗﺴﻤﺖ‬4-2-5-7 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ‬
.‫ﮔﻴﺮد‬
.‫ ﺑﺎﺷﺪ‬3-16-9 ‫ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ ﻗﺴﻤﺖ اﻟﻒ و ب ﺑﻨﺪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ اﺟﺎزه ﻋﺒﻮر ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﻟﺤﻈﻪاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ را‬،‫ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ‬
.‫ﺑﺪﻫﻨﺪ‬
‫ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻣﺤﺮك ﺑﺮﻗﻲ و ﻟﻮازم ﺟﺎﻧﺒﻲ‬7-16-9
and
‫ ﻣﺤﻞ‬1-7-16-9
9.16.7.1 Location
a) Controllers shall be located as close as is
practical to the motors they control and shall
be within sight of the motors.
‫اﻟﻒ( ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮر ﻧﺰدﻳﻚ‬
b) Controllers shall be so located or so
protected that they will not be damaged by
water escaping from pumps or pump
connections. Current-Carrying parts of
controllers shall not be less than 305 mm
above the floor level.
‫ب( ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ و ﻧﺤﻮه ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬
c) For controllers which require rear access
for servicing, a clearance of not less than 1.1
m shall be provided at the rear of the
controller and not less than 0.61 m on at least
one side of the controller.
‫ج( ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﭘﺸﺖ دﺳﺘﺮﺳﻲ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﺛﺮ آﺑﻲ ﻛﻪ از ﺗﻠﻤﺒﻪ و اﺗﺼﺎﻻت آن‬
‫ ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن‬.‫ ﺻﺪﻣﻪ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ‬،‫ﭘﺎﺷﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ از ﺳﻄﺢ‬305 ‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻤﺘﺮ از‬
.‫زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬
1/1 ‫ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪاي ﺣﺪاﻗﻞ‬،‫ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﻣﺘﺮ در ﻛﻨﺎر‬0/61 ‫ﻣﺘﺮ در ﭘﺸﺖ ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ و ﺣﺪاﻗﻞ‬
.‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‬
9.16.8 Alarm and signal devices remote from
controller
‫ دور از‬،‫ وﺳﺎﻳﻞ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﻋﻼﻣﺖ دﻫﻲ‬8-16-9
When the pump room is not constantly attended,
audible or visual alarms powered by a source, not
exceeding 125 volts, shall be provided at a point
of constant attendance. These alarms shall
indicate the followings:
‫ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪهﻫﺎي‬،‫وﻗﺘﻲ اﺗﺎق ﺗﻠﻤﺒﻪ داﺋﻤﺎً ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﻧﺸﻮد‬
،‫ﺷﻨﻴﺪي و دﻳﺪﻧﻲ در ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ از آن ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲآﻳﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪهﻫﺎ از ﻣﻨﺒﻌﻲ ﻛﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬
‫ اﻳﻦ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪهﻫﺎ‬.‫ وﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ‬125 ‫ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از‬،‫ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ‬
:‫ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮارد زﻳﺮﻧﺪ‬
‫ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬
24
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
a) Controller has operated into a motor
running condition.
‫ ﺑﻪ ﻛﺎر‬،‫اﻟﻒ( ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨﻨﺪه در داﺧﻞ ﻣﻮﺗﻮر در ﺣﺎل ﻛﺎر‬
This alarm circuit shall be energized by a
separate reliable supervised power source, or
from the pump motor power, reduced to not
more than 125 Volts.
‫اﻳﻦ ﻣﺪار ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه از ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺤﺖ ﻧﻈﺎرت و‬
‫ ﻛﻪ از‬،‫ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﻳﺎ از ﻧﻴﺮوي ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮد‬
.‫ وﻟﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬125
b) Loss of line power on line side of motor
starter, in any phase.
‫ب( اُﻓﺖ ﻧﻴﺮوي ﺧﻂ ﺑﺮاي راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻛﻪ‬
This alarm circuit shall be energized by a
separate reliable supervised power source. The
phase voltage providing starting coil excitation
shall be monitored to indicate loss of
availability of such excitation.
‫ﻣﺪار ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺗﺤﺖ‬
.‫ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮد‬،‫ ﻳﺎ از ﻧﻴﺮوي ﻣﻮﺗﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ‬،‫ﻧﻈﺎرت و ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫وﻟﺘﺎژ ﻓﺎز ﺑﺮاي راهاﻧﺪازي ﻣﺤﺮك ﻛﻮﻳﻞ ﻛﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺑﺎزرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺗﺎ وﺟﻮد اُﻓﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﺮﻛﻲ را‬
.‫ﻧﺸﺎن دﻫﺪ‬
.‫اﻓﺘﺎده اﺳﺖ‬
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ج( ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻓﺎز در راهاﻧﺪازي ﻣﻮﺗﻮر‬
c) Phase reversal on line side of motor starter.
‫ﻣﺪار ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪاي ﺗﺤﺖ‬
،‫ ﻳــﺎ از ﻧﻴﺮوي ﻣـﻮﺗـﻮر ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﻐﺬﻳﻪ ﺷﻮد‬،‫ﻧﻈﺎرت و ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫ اﺳﺘﺎﻧـﺪارد‬.‫ وﻟﺖ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨــﺪ‬125 ‫ﻛــﻪ ﻧﺒــﺎﻳـﺪ از‬
This alarm circuit shall be energized by a
separate reliable supervised power source, or
from the pump motor power, reduced to not
more than 125 Volts ASME code 46.
.46 ‫ ﻛﺪ‬ASME
25
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
II ‫ﺑﺨﺶ‬
PART II
‫ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪه‬
TRAILERS CARRING FIRE
EXTINGUISHING AGENTS
‫و ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ‬
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬-10
10. GENERAL
10.1 The capacity of trailer units shall not be
more than 4 tons. Towing chassis shall be of four
wheels with towing hook. The trailer shall be
suitable for use in area as specified. The width
shall not exceed 2.40 m and steering shall be
possible by turning front axle with an extended
towing connection. The suspension of each axle
should be designed for a reserve of at least 10%
when the trailer is fully loaded.
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﻛﺸﻨﺪه‬.‫ ﺗﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬4 ‫ وزن ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬1-10
10.2 The trailer of 4 tons shall be provided with
gravity brakes or air brakes for connection to the
air braking system of the towing vehicle.
‫ ﺗﻨﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺗﺮﻣﺰ ﺛﻘﻠﻲ و ﻳﺎ ﺑﺎدي‬4 ‫ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎي‬2-10
10.3 Mudguards shall be provided with mud
flaps.
‫ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬،‫ ﻛﻠﮕﻴﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺎﺷﺶ ﮔﻞ‬3-10
10.4 The lighting shall be in accordance with
traffic regulations. The lighting shall be of 12
volts or as specified.
‫ﭼﺮاغﻫﺎي ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﻘﺮرات اداره‬
10.5 The equipment compartment and the total
superstructure shall be fastened to the chassis
beam by method which will prevent harmful
influences and ensure flexibility of the body work
and superstructure. All fire fighting and
emergency equipment housed shall be stored
properly, in such a way that they will not shift
during driving, braking, and acceleration of the
towing vehicle. The equipment shall be so
arranged that they can be quickly removed.
‫ اﺗﺎﻗﻚ و ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﭼﻴﺪﻣﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ‬5-10
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻬﺎرﭼﺮﺧﻪ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻳﺪك ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻋﺮض‬.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬،‫ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه‬
‫ ﻣﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ واﺳﻄﻪ اﺗﺼﺎل‬2/40 ‫ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
‫ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬،‫ﻣﺤﻮر ﺟﻠﻮﻳﻲ ﻛــﻪ ﺑﻪ ﻛﺸﻨﺪه ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ درﺻﺪ‬10 ‫ ﻛﻤﻚ ﻓﻨﺮ ﻫﺮ اﻛﺴﻞ ﺑﺮاي‬.‫ﻓﺮﻣﺎنﭘﺬﻳﺮي داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬،‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺧﻮد ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد‬
.‫ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺮﻣﺰ ﺑﺎدي ﺧﻮدرو ﻛﺸﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﺻﻔﺤﻪ ﻛﻠﮕﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
4-10
.‫ وﻟﺖ و ﻳﺎ وﻟﺘﺎژ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ‬12 ‫راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ و راﻧﻨﺪﮔﻲ و‬
‫ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﻳﺠﺎد ﺧﻄﺮ و ﻳﺎ‬
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي در‬.‫ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‬
،‫ ﻳﺎ ﺳﺮﻋﺖ‬،‫ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎي ﺧﻮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ در ﻣﻮﻗﻊ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﺸﻮﻧﺪ و در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﺑﻪ راﺣﺘﻲ‬،‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻳﺪك ﻛﺶ‬
.‫ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
26
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
1 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
SECTION 1
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﻛﻪ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﻣﻲﺷﻮد‬-11
11. FOAM EQUIPMENT MOUNTED ON
TRAILER UNIT
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-11
11.1 General
‫ ﺣﻤﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻪ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺮاي‬،‫ﻫﺪف از ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ‬
‫ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻛﺮدن ﻫﺪف اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ ﻛﻠﻲ ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن آﺗﺶ ﺑﺎ ﻛﻒ ﺑﻪ‬.‫اﺳﺖ‬
‫وﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ آب و ﻣﻜﺶﻫﺎ ﻛﻪ روي‬
.‫ ﻛﻤﻚ ﻛﻨﺪ‬،‫ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ‬
The purpose of the above trailer is to carry foam
liquid to the scene of fire in order to replenish the
major or general purpose fire trucks. It can also
assist in direct fire fighting with foam by means
of hoses connected between the water main and
inductors installed on the trailer.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات‬2-11
11.2 Equipment
The following equipment shall be installed on the
trailer:
:‫ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‬
،‫ ﻟﻴﺘﺮي ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬4000 ‫ ﻣﺨﺰن‬-
- 4000L tank for FLC,
،‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ‬400 ‫ دوﻣﻜﺶ ﻫﺮ ﻛﺪام ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ‬-
- Two inductors, each with a rating of
approximately 400 LPM,
،‫ ورودي و ﺧﺮوﺟﻲ ﭼﻨﺪ اﻧﺸﻌﺎﺑﻲ ﺑﺮاي ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ‬-
- Inlet and outlet manifolds for foam liquid,
‫ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖﻫﺎي ﻣﻮاد‬-
- Lockers for materials.
The specific requirements given by the purchaser
and details proposed by the supplier shall be
given on a purchase order.
‫درﺧﻮاﺳﺖﻫﺎي وﻳﮋه ﺧﺮﻳﺪار و ﺟﺰﻳﻴﺎت ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
.‫ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ در درﺧﻮاﺳﺖ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ درج ﮔﺮدد‬
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-11
11.3 Trailer Chassis
The chassis of the trailer shall be suitable for
carrying the equipment as described in 6.2.
‫ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﻛﻪ‬
.‫ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ آﻣﺪه اﺳﺖ‬2-6 ‫در ﺑﻨﺪ‬
The towing pole eye shall be suitable to fit the
hook of towing vehicle.
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻳﺪك ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺟﻬﺖ اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻗﻼب ﺧﻮدرو ﻛﺸﻨﺪه‬
.‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻣﺘﺮ ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ‬2/40 ‫ﻋﺮض ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ از‬
The width of the trailer shall not exceed 2.40 m.
The brake system shall be of the positive airbrake type (air pressure to release brakes),
actuated by the foot brake of the truck. A
mechanical hand brake shall also be provided.
‫ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺗﺮﻣﺰ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻧﻮع ﻧﻴﻮﻣﺎﺗﻴﻚ ﺑﻮده‬
‫ و از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺪال ﺗﺮﻣﺰ ﭘﺎﻳﻲ‬،(‫)آزادﺳﺎزي ﺗﺮﻣﺰﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده‬
.‫ﺧﻮدرو ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
Electrical accessories shall comply with the
traffic regulations.
‫ﭼﺮاغﻫﺎي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﻗﻮاﻧﻴﻦ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ و‬
.‫راﻧﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻛﻒ‬4-11
11.4 Foam System
11.4.1 The FLC system mounted on the trailer is
shown schematically in Appendix D.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ ﻛﻪ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه در‬1-4-11
11.4.2 Two inlet valves A, one at each side of the
trailer, fitted with hose coupling valves and
chained caps of the same type and size as
‫ ﻫﺮﻛﺪام در ﻳﻚ ﻃﺮف ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻛﻪ‬A ‫ دو ﺷﻴﺮ ورودي‬2-4-11
.‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د ﺑﻪ ﻃﻮر ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖ‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ و ﺳﺮﭘﻮش زﻧﺠﻴﺮدار ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ از‬
‫ﻫﻤﺎن ﻧﻮع و اﻧﺪازهاي ﻛﻪ روي ﻛﺎﻣﻴﻮن آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
27
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
mounted on the fire-fighting truck, shall be
provided. Via each inlet the FLC can be pumped
from the main FLC storage tank via hoses and
check valve B into the tank mounted on the
trailer. The trailer can also be filled by gravity
from storage via the manhole.
‫ از ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه اﺻﻠﻲ‬،‫ از ﻫﺮ ورودي ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬.‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫ ﺑﻪ داﺧﻞ‬B ‫ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎ و ﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﻪ‬،‫ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ‬
.‫ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺷﻮد‬،‫ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻛﻪ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺮ ﺷﺪن ﺛﻘﻠﻲ از ﻣﺨﺰن اﺻﻠﻲ را از ﻃﺮﻳﻖ‬
.‫دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزدﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
Two outlet valves C, one at each side of the
trailer, fitted with 65 mm hand suction round
thread hose coupling of the same type and size as
mounted on the truck shall be provided. Via each
outlet and strainer D the foam liquid can flow
from the trailer tank to the foam liquid pump of
the truck.
‫ ﻫﺮ ﻛﺪام در ﻳﻚ ﻃﺮف ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬C ‫دو ﺷﻴﺮ ﺧﺮوﺟﻲ‬
،‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي رزوهدار ﮔِﺮد ﻫﺴﺘﻨﺪ‬65 ‫ﻣﻜﺶ دﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
‫اﺗﺼﺎل ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﻤﺎن ﻧﻮع و اﻧﺪازهاي ﻛﻪ روي ﻛﺎﻣﻴﻮن‬
‫ ﻫﺮ ﺧﺮوﺟﻲ و ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬.‫ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫ﻛﻒ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ از ﻣﺨﺰن ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﻪ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻛﺎﻣﻴﻮن ﺟﺮﻳﺎن‬
.‫ﻳﺎﺑﺪ‬
The purpose of the inductors H is to make
solution for direct fire fighting by mixing FLC
from the tank via D and check valve E, with
water via a water hose connected to coupling F.
Regulation of the water/FLC ratio shall be done
manually. For this purpose each inductor shall be
fitted with a simple regulator.
‫ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺤﻠﻮل ﺑﺮاي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻳﺎ‬H ‫ﻫﺪف ﻣﻜﻨﺪهﻫﺎي‬
‫ و ﺷﻴﺮ ﻳﻚ‬D ‫ﻣﺨﻠﻮط ﻛﺮدن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ از ﻣﺨﺰن از ﻃﺮﻳﻖ‬
،‫ اﺳﺖ‬F ‫ ﺑﺎ آب از ﺷﻴﻠﻨﮓ آب ﻛﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ اﺗﺼﺎل‬،E ‫ﻃﺮﻓﻪ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﻲ اﻧﺠﺎم‬،‫ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻴﺰان آب و ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬.‫ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻫﺮ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪه‬.‫ﺷﻮد‬
.‫ﺳﺎده ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮد‬
Where instantaneous couplings are required,
inlets shall be of the male type and outlets of the
female type.
‫ وروديﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻧﺮ و‬،‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻲ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
.‫ﺧﺮوﺟﻲﻫﺎ از ﻧﻮع ﻣﺎده ﺑﺎﺷﺪ‬
(‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ )ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ "د" رﺟﻮع ﺷﻮد‬5-11
11.5 The Foam Liquid Tank (See Appendix D)
‫ ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ روي ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي‬1-5-11
11.5.1 The FLC tank on the trailer shall be
provided with internal transverse baffles and a
500 mm diameter expansion dome with a
capacity of 3% of the tank volume. The manhole
opening in the dome shall be 500 mm in diameter
and be provided with a quick-release lock.
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎ‬500 ‫دﻳﻮارﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ ﻣﻮجﮔﻴﺮ ﺑﺎ ﮔﻨﺒﺪ ﻣﻨﺒﺴﻂ‬
‫ درﻳﭽﻪ ﺑﺎزدﻳﺪ ﻣﺨﺰن‬.‫ درﺻﺪ ﺣﺠﻢ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﺷﺪ‬3 ‫ﻇﺮﻓﻴﺖ‬
‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻗﻔﻞ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ‬500 ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
.‫ﺑﺎزﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺗﺠﻬﻴﺰات ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
The tank shall be provided with:
،‫ ﻳﻚ ورودي ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﭘﺮﻛﻦ داﺧﻠﻲ‬-
- An inlet with an internal filling tube,
‫ ﻳﻚ ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ از ﺟﺮﻳﺎن ﮔِﻞ و ﻻي ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﻜﻨﺪهﻫﺎ‬.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻣﻲﻛﻨﺪ‬
- An outlet which prevents sludge from
flowing to the inductors,
- A sump with a bolted cover plate
incorporating a sludge drain,
،‫ ﻳﻚ ﭼﺎﻫﻚ ﺑﺎ درﭘﻮش ﻓﻠﺰي و ﻣﺠﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﮔِﻞ‬-
- A gage tube K to measure the tank contents,
.‫ ﻟﻮﻟﻪ اﻧﺪازهﮔﻴﺮ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻣﺨﺰن را اﻧﺪازه ﮔﻴﺮد‬.‫ ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﺸﺎر‬L ‫ ﺷﻴﺮ ﺗﻨﻔﺲ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ‬-
- A breather valve L to prevent excessive
underpressure or overpressure.
28
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺨﺰن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﻓﻮﻻد ﺿﺪ زﻧﮓ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ از‬2-5-11
11.5.2 The tank shall be made of stainless steel to
be protected against corrosion.
.‫ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ اﻟﺰاﻣﺎت اﺿﺎﻓﻲ‬6-11
11.6 Additional Requirements
11.6.1 The trailer shall be provided with lockers
and rolling shutters for storing small equipment.
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ و ﭘﺮده ﻛﺮﻛﺮه ﻓﻠﺰي‬1-6-11
11.6.2 The trailer shall be capable of carrying the
following materials:
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺣﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات زﻳﺮ را داﺷﺘﻪ‬2-6-11
.‫ﺟﻬﺖ ﻧﮕﻬﺪاري ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ‬
:‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
- Two 65-mm suction hoses, each 4 m long
complete with coupling of the same type as
mounted on the fire truck,
‫ ﻣﺘﺮ‬4 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺪام ﺑﻪ ﻃﻮل‬65 ‫ دو ﻣﻜﺶ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬‫ﺑﺎ اﺗﺼﺎل ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﻴﻮنﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
،‫اﺳﺖ‬
- 12 hoses 70 mm (2¾") × 25 m long;
synthetic fabric and lined, complete with
instantaneous couplings,
‫ ﻣﺘﺮ‬25 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻪ ﻃﻮل‬70 ‫ ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬12 ،‫ﺑﺎ اﻟﻴﺎف ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ و ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت آﻧﻲ‬
- Two air foam-making branch pipes,
approximate capacity 500LPM at 10Bar each.
‫ ﻟﻴﺘﺮ در‬500 ‫ دو ﻋﺪد ﺳﺎزﻧﺪه ﻛﻒ ﺳﺎز و آب ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬.‫ ﺑﺎر ﺑﺮاي ﻫﺮﻛﺪام‬10 ‫دﻗﻴﻘﻪ و ﻓﺸﺎر‬
‫ ﻣﺨﺰن و ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﻟﻌﺎﺑﻲ‬3-6-11
11.6.3 The trailer locker and tank shall be painted
externally with fire brigade red enamel the mud
wings with black enamel. Steelwork shall be
treated against corrosion.
‫ رﻧﮓآﻣﻴﺰي‬،‫ و ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻣﺸﻜﻲ ﻟﻌﺎﺑﻲ‬،‫آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﻛﻠﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻓﻮﻻدي ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺿﺪزﻧﮓ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه‬.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
‫دﺳﺘﮕﻴﺮهﻫﺎي در ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﭘﻮﺷﺶ ﻛُﺮُمدار از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد و‬
.‫ﺿﺪزﻧﮓ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬
‫داﺧﻞ ﻛﺎﺑﻴﻨﺖﻫـﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ورقﻫﺎي آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Grab handles shall be chromium-plated or
stainless steel.
The interior of the lockers shall be covered with
aluminum plate.
‫ ﻳﻚ ﺳﻜﻮ ﺑﺮاي دﺳﺘﺮﺳﻲ‬،‫اﮔﺮ ﺑﺎﻻي ﻣﺨﺰن ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺑﻪ دﻫﺎﻧﻪ ﺑﺎزدﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد و ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻳﻚ ﻧﺮدﺑﺎن‬
.‫ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻴﺰ ﺿﺮوري اﺳﺖ‬
.‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد‬،‫ﻳﻚ ﭼﺮخ ﻳﺪﻛﻲ اﮔﺮ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬
If the top of the tank is curved, a platform shall be
provided on the tank for access to the manhole.
For this purpose a fixed ladder is also necessary.
A spare wheel, not mounted on the trailer, shall
be provided.
‫ آزﻣﻮن و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬7-11
11.7 Testing and Quality Assurance
11.7.1 Manufacturers shall certify that tests have
been carried out and give documentation for
quality assurance before shipment from the
factory.
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ‬1-7-11
11.7.2 Manufacturers shall also supply minimum
of 2 operating manual and spare parts list.
‫ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺣﺪاﻗﻞ دو ﻧﺴﺨﻪ راﻫﻨﻤﺎي‬2-7-11
.‫ اراﺋﻪ دﻫﺪ‬،‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ را ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ از ﻛﺎرﮔﺎه‬
.‫ﻋﻤﻠﻴﺎت و ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
29
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
SECTION 2
2 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
12. PREMIX FLC AND DRY CHEMICAL
TRAILER UNIT
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬-12
‫ﺧﺸﻚ‬
12.1 General
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-12
12.1.1 The purpose of this trailer is to have a
mobile unit to be in hand at the site of
construction work, maintenance or any
emergency job in satellite areas where there is
less possibility of quick reaching of fire service
equipment in those areas.
‫ داﺷﺘﻦ ﻳﻚ واﺣﺪ ﺳﻴﺎر اﺳﺖ ﻛﻪ‬،‫ ﻫﺪف از اﻳﻦ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬1-1-12
12.1.2 The trailer width shall not be more than 2
meters and the total weight shall not exceed 2
tons.
‫ ﺗﻦ وزن‬2 ‫ ﻣﺘﺮ ﻋﺮض و‬2 ‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺘﺠﺎوز از‬2-1-12
‫ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻳﺎ ﻫﺮﻛﺎر‬،‫در ﻣﺤﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎنﻫﺎي در ﺣﺎل اﺣﺪاث‬
‫اﺿﻄﺮاري در ﻧﻮاﺣﻲ اﻗﻤﺎري ﻛﻪ اﺣﺘﻤﺎل ﻛﻤﻲ از دﺳﺘﺮﺳﻲ‬
.‫ ﻗﺮار دﻫﺪ‬،‫ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺧﺪﻣﺎت آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ وﺟﻮد دارد‬
.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬2-12
12.2 Fire Fighting Systems
12.2.1 The trailer shall be mounted with a premix
foam solution of the type AFFF or FFFP with the
capacity of 500L, and two 200 kg dry chemical
extinguishers.
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺤﻠﻮل از ﻗﺒﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬1-2-12
Both systems should be actuated by dry air or
nitrogen cylinder, each tank with separate
actuating system.
‫ﻫﺮ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﭙﺴﻮل ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ و ﻳﺎ‬
‫ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺧﻮد‬،‫ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ و ﻫﺮ ﻣﺨﺰن ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬،‫ﻧﻴﺘﺮوژن‬
.‫را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
12.2.2 Two hose reels with the combined outlet
discharge nozzles and each hose reel fitted with
40 mm × 25 to 40 meters hose and shall be
mounted on rear side of the trailer.
‫ دو ﻋﺪد ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﺑﺎ ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ و‬2-2-12
12.2.3 Dry chemical system shall be of twin
tanks, each tank provided with one pressurized
air/N2 cylinder.
‫ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺨﺰن‬3-2-12
12.2.4 Dry chemical shall be of potassium
bicarbonate (monex) compatible with the type of
premix foam.
‫ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻲ ﻛﺮﺑﻨﺎت ﭘﺘﺎﺳﻴﻢ‬4-2-12
12.2.5 The following portable fire extinguishers
shall also be provided:
:‫ آﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻦﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮﻧﺪ‬5-2-12
‫ ﻟﻴﺘﺮ و دو ﻋﺪد‬500 ‫ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ‬FFFP ‫ و ﻳﺎ‬AFFF ‫ﻛﻒ از ﻧﻮع‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬200 ‫ﺧﺎﻣﻮش ﻛﻨﻨﺪه ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬
40 ‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻗﺮﻗﺮهاي ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻗﻄﺮ‬
‫ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬،‫ ﻣﺘﺮ اﺳﺖ‬40 ‫ ﺗﺎ‬25 ‫ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻪ ﻃﻮل‬
.‫ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ‬
‫ و ﻫﺮ ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻛﭙﺴﻮل ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻫﻮا و‬،‫دوﻗﻠﻮ‬
.‫ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﺷﺪ‬
،‫( ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎ ﻛﻔﻲ ﻛﻪ از ﻗﺒﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه اﺳﺖ‬MONEX)
.‫ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮﻣﻲ‬10 ‫دو ﻋﺪد ﻛﭙﺴﻮل ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ‬
2 × 10 kg dry chemical
2 × 5 kg CO2.
‫ ﻛﻴﻠﻮﮔﺮﻣﻲ‬5 ‫دو ﻋﺪد ﻛﭙﺴﻮل ﮔﺎز اﻧﻴﺪرﻳﺪﻛﺮﺑﻨﻴﻚ‬
30
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
‫ ﻣﺨﺎزن ﻛﻒ از ﻗﺒﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ‬6-2-12
12.2.6 Premix and dry chemical tanks shall be
provided with pressure gages on discharge part of
the tanks.
.‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻓﺸﺎرﺳﻨﺞ روي ﻗﺴﻤﺖ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﻣﺨﺎزن ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬3-12
12.3 Trailer Chassis
12.3.1 The chassis of the trailer shall be suitable
for carrying fire fighting system.
‫ ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬1-3-12
12.3.2 The trailer and premix / powder tanks and
accessories shall be painted externally with fire
service red enamel and wings with black enamel.
‫ﭘﻮدر و‬/‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ و ﻣﺨﺎزن از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه‬2-3-12
.‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﻟﻌﺎﺑﻲ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ و‬
.‫ رﻧﮓآﻣﻴﺰي ﺷﻮﻧﺪ‬،‫ﻛﻨﺎرهﻫﺎ ﺑﻪ رﻧﮓ ﻣﺸﻜﻲ ﻟﻌﺎﺑﻲ‬
‫ آزﻣﻮن و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬4-12
12.4 Tests and Quality Assurance
‫ﺳﻴﻠﻨﺪرﻫﺎي ﻫﻮا و ﻧﻴﺘﺮوژن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ روشﻫﺎي ﻣﻌﻴﻦ‬
‫ ﻣﺨﺎزن ﻣﻮاد‬.‫ آزﻣﻮن ﮔﺮدﻧﺪ‬،UL ‫ و‬BS ‫ﺷﺪه در اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي‬
‫از ﭘﻴﺶ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻓﺸﺎر ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد و در درﺟﻪ‬
‫ آزﻣﻮن آب اﻳﺴﺘﺎﻳﻲ‬،‫ درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﺤﻴﻄﻲ‬50 ‫ﺣﺮارت‬
.‫ﺷﻮﻧﺪ‬
Pressurized air/N2 cylinders shall be tested with
specified test methods in accordance with BS or
UL Standards. Premixed and dry chemical tanks
shall be hydrostatically tested at 2 times of
precalculated pressure at ambient temperature of
50°C when discharge valve is closed.
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﻮﻇﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن و ﻣﺪارك ﺗﻀﻤﻴﻦ‬
.‫ﻛﻴﻔﻴﺖ ﻗﺒﻞ از ﺣﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ‬
Manufacturer shall certify the quality assurance
with documents before shipment.
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪﮔﺬاري‬5-12
12.5 Marking
‫واﺣﺪ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي زﻳﺮ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺣﻜﺎﻛﻲ‬
:‫ﺷﺪه روي ﭘﻼك ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬
Trailer unit shall bear the following marking
engraved on a brass plate attached to the chassis:
a) Name of manufacturer or identifying
symbol,
،‫اﻟﻒ( اﺳﻢ و ﻧﺸﺎن ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‬
b) Catalog designation,
‫ب ( ﺷﻤﺎره ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ‬
c) Date of manufacture,
،‫ج ( ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﺳﺎﺧﺖ‬
.‫د ( ﻣﻴﺰان ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
d) Discharge rate.
31
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
3 ‫ﻗﺴﻤﺖ‬
SECTION 3
‫آب‬/‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬-13
13. FOAM / WATER MONITOR TRAILER
UNIT
‫ ﻋﻤﻮﻣﻲ‬1-13
13.1 General
‫ ﺣﻤﻞ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﻳﻲ از ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬،‫ ﻫﺪف از اﻳﻦ ﺗﺮﻳﻠﺮﻫﺎ‬1-1-13
13.1.1 The purpose of this trailer is to carry large
capacity of foam / water monitor to an outbreak
of major fire, such as liquid hydrocarbon tank or
major oil spill fire. By utilization of high capacity
of water fog, a water shield can be set to cool the
area, preventing heat radiation.
‫آب ﺑﺮاي ﺑﺮوز آﺗﺶ ﺳﻮزيﻫﺎي ﺑﺰرﮔﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺨﺰن ﻣﻮاد‬/‫ﻛﻒ‬
‫ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده‬.‫ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻳﺎ آﺗﺶ ﺳﻮزي در اﺛﺮ ﻧﺸﺘﻲ ﻧﻔﺖ اﺳﺖ‬
‫از ﺣﺠﻢ زﻳﺎدي از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ آب ﻣﻲﺗﻮان ﭘﻮﺷﺶ‬
‫ﺧﻨﻜﻲ ﺑﺮ روي آﺗﺶ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻮد ﻛﻪ از ﺣﺮارت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه‬
.‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﺪ‬
‫ اﻳﻦ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﺳﻪ ﭼﺮخ و ﺳﺒﻚ وزن‬2-1-13
13.1.2 The trailer is to be of 3 wheels light weight
that can be pulled by two men.
.‫ ﺑﻪ ﻃﻮري ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ دو ﻧﻔﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺷﺪ‬،‫ﺑﻮده‬
‫آب‬/‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ‬2-13
13.2 Foam / Water Monitor
13.2.1 The monitor shall have three hose inlet
manifolds with instantaneous male couplings and
ball valves. The piping shall be laid under the
monitor base plate and the monitor should be of
duplex branch type, foam and water.
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ورودي ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﺑﺮاي ﺳﻪ‬1-2-13
13.2.2 Water branch to be of straight pattern but
the nozzle tip can be changed to fog pattern type.
The water discharge shall be of 2000 LPM at 10
Bar.
‫ ﺷﺎﺧﻪ آب ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ وﻟﻲ ﻧﻮك ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓ‬2-2-13
13.2.3 The foam monitor is to be provided with
pick- up tube to take suction from foam drums
and the pick-up tube to be of 40 mm diameter.
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻛﻒ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺮاي ﻣﻜﺶ از‬3-2-13
13.2.4 The water and foam solution capacity shall
be of 2000 to 3000 LPM.
‫ ﻟﻴﺘﺮ‬3000 ‫ ﺗﺎ‬2000 ‫ ﺣﺠﻢ آب و ﻛﻒ ﻣﺎﻳﻊ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬4-2-13
13.2.5 Vertical movement of the monitor to be of
gear type, from 20° to 70° and horizontal
movement 180° by hand.
‫ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻤﻮدي ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﭼﺮخ دﻧﺪه‬5-2-13
‫ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬.‫ﺷﻴﻠﻨﮓ و ﺑﺎ اﺗﺼﺎﻻت ﻧﺮ و ﺷﻴﺮﻫﺎي ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫از زﻳﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر اﻧﺠﺎم ﺷﻮد و ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع‬
.‫ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻒ و آب ﺑﺎﺷﺪ‬،‫دواﻧﺸﻌﺎﺑﻲ‬
‫آن ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﭘﺎﺷﺶ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﻪ و ﻳﺎ ذرات رﻳﺰ آب را‬
‫ ﻟﻴﺘﺮ در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬2000 ‫ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ‬.‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ ﺑﺎر ﺑﺎﺷﺪ‬10
.‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﺳﺖ‬40 ‫ ﻗﻄﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻜﻨﺪه‬.‫ﻣﺨﺎزن ﻛﻒ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫در دﻗﻴﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
180 ‫ درﺟﻪ و ﺣﺮﻛﺖ اﻓﻘﻲ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ دﺳﺖ ﺗﺎ‬70 ‫ ﺗﺎ‬20 ‫ﻣﺎﺑﻴﻦ‬
.‫درﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮاد‬3-13
13.3 Construction and Material
The monitor shall be made of corrosion resistant
materials preferably of brass or brass alloy. The
foam making barrel to be made of anodized
aluminum alloy. The water discharge nozzle shall
also be made of brass. The inlet manifold shall be
made of material resistant to corrosion.
‫ ﺗﺮﺟﻴﺤﺎً از ﺑﺮﻧﺞ ﻳﺎ‬،‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻮاد ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ‬
‫ و ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺮﻧﺞ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬،‫آﻟﻴﺎژ ﺑﺮﻧﺞ‬
‫ ﺑﺸﻜﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﻒ ﻣﻲﺑﺎﻳﺴﺘﻲ از ﺟﻨﺲ آﻟﻴﺎژ آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم‬.‫ﺷﻮد‬
‫ ورودي‬،‫ ﺳﺮﺷﻴﻠﻨﮓ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ ﺑﺮﻧﺞ‬.‫آﻧﻮداﻳﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ﭼﻨﺪ راﻫﻪ ﻧﻴﺰ از ﻣﻮاد ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
32
Jul. 2009 / 1388 ‫ﺗﻴﺮ‬
IPS-G-SF- 240(1)
Monitors main valve to be of quick opening ball
or gate valve and a pressure gage shall be
provided and fixed to the water inlet adjacent to
the inlet valve.
‫ ﻛــﻪ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎز‬،‫ﺷﻴﺮ اﺻﻠﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺷﻴﺮ دروازهاي‬
‫ ﻓﺸﺎر ﺳﻨﺞ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﺄﻣﻴﻦ و ﺑﻪ‬.‫ﻣﻲﺷﻮد و ﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬
.‫ورودي آب در ﻛﻨﺎر ﺷﻴﺮ ورودي ﻧﺼﺐ ﮔﺮدد‬
The monitor and piping shall be securely fixed on
trailer chassis in such a way that during driving,
braking and acceleration the monitor remain
effectively secured.
‫ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻪ ﺷﺎﺳﻲ ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر‬،‫ و ﻳﺎ ﺗﺮﻣﺰ و ﺳﺮﻋﺖ‬،‫ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدد ﻛﻪ در ﻃﻮل ﺣﺮﻛﺖ‬
.‫ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻧﺸﻮد و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻮﺛﺮي اﻳﻤﻦ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬
‫ ﭘﺮداﺧﺖ‬4-13
13.4 Finishing
The trailer and parts made of brass to be painted
fire service red. Trailer base plate and monitor
barrel to be of aluminum.
‫ﺗﺮﻳﻠﺮ و ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﻳﻪ و ﺷﺒﻜﻪ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻨﺲ‬.‫ﭘﻮﺷﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‬
.‫آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮم ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ آزﻣﻮنﻫﺎ و ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻛﻴﻔﻴﺖ‬5-13
13.5 Tests and Quality Assurance
Manufacturer shall certify by documents that
trailer has been road tested and the monitor has
been hydrostatically tested and assure that the
quality of materials used have met BS AU 24a
and UL 711.
‫ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﺟﺎدهاي ﺗﺮﻳﻠﺮ و آزﻣﻮن‬
‫اﻳﺴﺖ آﺑﻲ ﻣﺎﻧﻴﺘﻮر و ﮔﻮاﻫﻲ ﺟﻨﺲ ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ‬
.‫ را اراﺋﻪ دﻫﺪ‬UL 711 ‫ و‬BS.AU.24a ‫اﻟﺰاﻣﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ ﻧﺸﺎﻧﻪﮔﺬاري‬6-13
13.6 Marking
13.6.1 The unit shall have the following marking
cast or engraved on a brass plate fixed on chassis.
‫ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ داراي ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي زﻳﺮ ﻛﻪ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه‬1-6-13
:‫ روي ﺷﺎﺳﻲ ﻧﺼﺐ ﺷﻮد‬،‫ﻳﺎ روي ﭘﻼك ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺣﻚ ﺷﺪه‬
،‫اﻟﻒ( اﺳﻢ و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﺳﺎزﻧﺪه‬
a) Name of manufacturer or identifying
symbol,
،‫ب ( ﺷﻤﺎره ﻛﺎﺗﺎﻟﻮگ‬
b) Catalog designation,
،‫ج ( ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ‬
c) Manufacturing date,
.‫د ( ﻧﺮخ ﺗﺨﻠﻴﻪ آب و ﻛﻒ‬
d) Water and foam discharge rate.
‫ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬7-13
13.7 Equipment Carried by Trailer
a) 40 mm Dia. 2.5m length pick up tube,
2/5 ‫ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﺑﻪ ﻃﻮل‬40 ‫اﻟﻒ( ﺷﻴﻠﻨﮓ ﻣﻜﻨﺪه ﺑﺎ ﻗﻄﺮ‬
،‫ﻣﺘﺮ‬
.‫ ﻃﻮل ﺷﻴﻠﻨﮓ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬4 ‫ب( ﺣﺪاﻗﻞ‬
b) Minimum 4 length of standard fire hoses.
33
‫)‪IPS-G-SF- 240(1‬‬
‫ﺗﻴﺮ ‪Jul. 2009 / 1388‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎ‬
‫‪APPENDICES‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ اﻟﻒ‬
‫‪APPENDIX A‬‬
‫ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪LINE – UP OF FIRE – FIGHTING PUMPS‬‬
‫)‪(CLOSE TO RING MAIN LINE‬‬
‫)ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺷﺒﻜﻪ اﺻﻠﻲ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ(‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ از دور و ﻛﻠﻴﺪ در‬
‫ﻣﺤﻞ ﺑﺎ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ از دور‬
‫ﺑﻄﺮف ﻛﻨﺘﺮل اﺳﺘﺎرت دﻳﺰل‬
‫ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﺣﻠﻘﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫= آب ﺧﺎم‬
‫‪RW‬‬
‫‪Raw water‬‬
‫=‬
‫‪RW‬‬
‫‪ = P - 1‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﻗﻲ )ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺨﺎري(‬
‫‪Electric motor (or steam driven‬‬
‫)‪pump‬‬
‫=‬
‫‪P-1‬‬
‫‪ = P – 2‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻏﻮﻃﻪ ور دﻳﺰﻟﻲ‬
‫‪Diesel‬‬
‫‪engine-driven‬‬
‫‪submerged fire-fighting pump‬‬
‫=‬
‫‪P-2‬‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺮﻗﻲ‬
‫‪Electric‬‬
‫‪motor-driven‬‬
‫‪pressurizing pump‬‬
‫=‬
‫‪P-3‬‬
‫‪Locked open gate valve‬‬
‫=‬
‫‪LO‬‬
‫‪= P–3‬‬
‫‪LO‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ دروازهاي ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎز‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪T‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ آزﻣﻮن‬
‫*‬
‫=‬
‫ﺑ‪‬ﺮد ﻛﺎري ‪ 20-6‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫**‬
‫=‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪ 6-2‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫‪34‬‬
‫‪Test valve‬‬
‫=‬
‫‪T‬‬
‫‪Operating range 6-20 bar g‬‬
‫=‬
‫*‬
‫‪Set point range 2-6 bar g‬‬
‫=‬
‫**‬
‫ﺗﻴﺮ ‪Jul. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF- 240(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ب‬
‫‪APPENDIX B‬‬
‫ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪LINE – UP OF FIRE – FIGHTING PUMPS‬‬
‫)‪(REMOTE FROM RING MAIN LINE‬‬
‫)دور از ﺷﺒﻜﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ(‬
‫ﺑﻄﺮف ﻛﻨﺘﺮل اﺳﺘﺎرت‬
‫دﻳﺰل‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ از دور و‬
‫ﻛﻠﻴﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎ ﻗﻄﻊ‪/‬‬
‫وﺻﻞ از راه دور‬
‫آب ﺧﺎم‬
‫ﺧﻂ اﺿﺎﻓﻲ‬
‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﺣﻠﻘﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
‫ﺧﻂ اﺻﻠﻲ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
‫ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫= آب ﺧﺎم‬
‫‪RW‬‬
‫‪Raw water‬‬
‫=‬
‫‪RW‬‬
‫‪ = P - 1‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﻗﻲ )ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺨﺎري(‬
‫‪Electric motor (or steam driven‬‬
‫)‪pump‬‬
‫=‬
‫‪P-1‬‬
‫‪ = P – 2‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻏﻮﻃﻪ ور دﻳﺰﻟﻲ‬
‫‪Diesel‬‬
‫‪engine-driven‬‬
‫‪submerged fire-fighting pump‬‬
‫=‬
‫‪P-2‬‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺮﻗﻲ‬
‫‪Electric‬‬
‫‪motor-driven‬‬
‫‪pressurizing pump‬‬
‫=‬
‫‪P-3‬‬
‫‪Locked open gate valve‬‬
‫=‬
‫‪LO‬‬
‫‪Test valve‬‬
‫=‬
‫‪T‬‬
‫‪Operating range 6-20 bar g‬‬
‫=‬
‫*‬
‫‪Set point range 2-6 bar g‬‬
‫=‬
‫**‬
‫‪= P–3‬‬
‫‪LO‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ دروازهاي ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎز‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪T‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ آزﻣﻮن‬
‫*‬
‫=‬
‫ﺑ‪‬ﺮد ﻛﺎري ‪ 6-20‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫**‬
‫=‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪ 2-6‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫‪35‬‬
‫)‪IPS-G-SF- 240(1‬‬
‫ﺗﻴﺮ ‪Jul. 2009 / 1388‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ج‬
‫‪APPENDIX C‬‬
‫ﻫﻤﺘﺮازي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ‬
‫‪LINE - UP OF FIRE - FIGHTING PUMPS‬‬
‫)‪(WITH WATER STORAGE‬‬
‫)ﺑﺎ ﻣﺨﺰن ذﺧﻴﺮه آب(‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ از دور و‬
‫ﻛﻠﻴﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎ ﻗﻄﻊ‪/‬‬
‫وﺻﻞ از راه دور ﺑﻄﺮف‬
‫ﻛﻨﺘﺮل اﺳﺘﺎرت دﻳﺰل‬
‫ﭘﻤﭗ ﺗﻌﻤﻴﺮي‬
‫ﺧﻂ اﺻﻠﻲ ﺣﻠﻘﻪ آﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‬
‫‪ = P - 1‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮﻗﻲ )ﻳﺎ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺨﺎري(‬
‫‪Electric motor (or steam driven‬‬
‫)‪pump‬‬
‫=‬
‫‪P-1‬‬
‫‪ = P – 2‬ﺗﻠﻤﺒﻪ آﺗﺶ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻏﻮﻃﻪ ور دﻳﺰﻟﻲ‬
‫‪Diesel‬‬
‫‪engine-driven‬‬
‫‪submerged fire-fighting pump‬‬
‫=‬
‫‪P-2‬‬
‫ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺮﻗﻲ‬
‫‪Electric‬‬
‫‪motor-driven‬‬
‫‪pressurizing pump‬‬
‫=‬
‫‪P-3‬‬
‫‪Locked open gate valve‬‬
‫=‬
‫‪LO‬‬
‫‪Test valve‬‬
‫=‬
‫‪T‬‬
‫‪Operating range 6-20 bar g‬‬
‫=‬
‫*‬
‫‪Set point range 2-6 bar g‬‬
‫=‬
‫**‬
‫‪= P–3‬‬
‫‪LO‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ دروازهاي ﻗﻔﻞ ﺷﻮﻧﺪه ﻣﻮﻗﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎز‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪T‬‬
‫=‬
‫ﺷﻴﺮ آزﻣﻮن‬
‫*‬
‫=‬
‫ﺑ‪‬ﺮد ﻛﺎري ‪ 20-6‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫**‬
‫=‬
‫ﻣﺤﺪوده ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ‪ 6-2‬ﺑﺎر )ﻧﺴﺒﻲ(‬
‫‪36‬‬
‫ﺗﻴﺮ ‪Jul. 2009 / 1388‬‬
‫)‪IPS-G-SF- 240(1‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ د‬
‫‪APPENDIX D‬‬
‫ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ آب ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ روي‬
‫‪WATER FLC PIPING SYSTEM ON‬‬
‫‪TRAILER‬‬
‫ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ‪4000‬‬
‫ﺗﺨﻠﻴﻪ‬
‫‪ FLC inlet‬ورودي ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫‪ FLC inlet‬ورودي ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫‪ FLC outlet‬ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫‪ FLC outlet‬ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻛﻒ ﻏﻠﻴﻆ‬
‫‪Water inlet 10 bar go‬‬
‫‪Water inlet 10 bar go‬‬
‫ورودي آب ‪10‬ﺑﺎر ﮔﻴﺞ‬
‫ورودي آب ‪10‬ﺑﺎر ﮔﻴﺞ‬
‫‪inductor‬‬
‫ﻣﻜﻨﺪه‬
‫‪Solution outlet‬‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬
‫‪Solution outlet‬‬
‫ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ‬
‫‪Ball valve‬‬
‫ﺷﻴﺮ ﺗﻮﭘﻲ‬
‫‪37‬‬
‫)‪IPS-G-SF- 240(1‬‬
‫ﺗﻴﺮ ‪Jul. 2009 / 1388‬‬
‫ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫ‬
‫‪APPENDIX E‬‬
‫ﺗﺮﻳﻠﺮ‬
‫‪TRAILER‬‬
‫ﻛﺎﺑﻴﻨﺖ ﻓﻠﺰي‬
‫ﻣﺨﺰن ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫ﻣﻜﻨﺪه‬
‫ورودي آب‬
‫ورودي‪/‬ﺧﺮوﺟﻲ ﻣﺎﻳﻊ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻒ‬
‫‪38‬‬