IPS-G-PI-230(1) FOREWORD The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the views of the Iranian Ministry of Petroleum and are intended for use in the oil and gas production facilities, oil refineries, chemical and petrochemical plants, gas handling and processing installations and other such facilities. IPS are based on internationally acceptable standards and include selections from the items stipulated in the referenced standards. They are also supplemented by additional requirements and/or modifications based on the experience acquired by the Iranian Petroleum Industry and the local market availability. The options which are not specified in the text of the standards are itemized in data sheet/s, so that, the user can select his appropriate preferences therein. The IPS standards are therefore expected to be sufficiently flexible so that the users can adapt these standards to their requirements. However, they may not cover every requirement of each project. For such cases, an addendum to IPS Standard shall be prepared by the user which elaborates the particular requirements of the user. This addendum together with the relevant IPS shall form the job specification for the specific project or work. The IPS is reviewed and up-dated approximately every five years. Each standards are subject to amendment or withdrawal, if required, thus the latest edition of IPS shall be applicable The users of IPS are therefore requested to send their views and comments, including any addendum prepared for particular cases to the following address. These comments and recommendations will be reviewed by the relevant technical committee and in case of approval will be incorporated in the next revision of the standard. Standards and Research department No.19, Street14, North kheradmand Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . Postal Code- 1585886851 Tel: 88810459-60 & 66153055 Fax: 88810457 Email: Standards @nioc.org ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳـﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS ) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ ، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ، و ﮔﺎز ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮآورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣـﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴـﻪ . ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﺳــﺎس اﺳــﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑــﻞ ﻗﺒــﻮل،اﺳــﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔــﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷـﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳـﺪه ﻫـﺎﺋﻲ از اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻳـﺎ/ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺳـﺎﻳﺮ اﻟﺰاﻣـﺎت و. ﻣﺮﺟﻊ در ﻫﺮ ﻣﻮرد ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ اﺻﻼﺣﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاﺳـﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴـﺎت ﺻـﻨﻌﺖ ﻧﻔـﺖ ﻛـﺸﻮر و ، اﻣﻜﺎﻧﺎت ﺗﺄﻣﻴﻦ داﺧـﻞ در اﺳـﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ ﮔﻨﺠﺎﻧـﺪه ﺷـﺪه اﺳـﺖ ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ در ﺑﺮگ داده ﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده . ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘـﺬﻳﺮ ﺗـﺪوﻳﻦ ﺷـﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ . اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در ﻣﻮاردي ﻫﻤﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﭘـﺮوژه ﻫـﺎ را در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫـﺎي. ﭘﻮﺷﺶ ﻧﺪﻫﻨﺪ اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ. ﺧﺎص آﻧﻬﺎ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ وﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳـﺎ ﻛـﺎر، ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ . ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗـﺮار در اﻳـﻦ ﺑﺮرﺳـﻲ ﻫـﺎ ﻣﻤﻜـﻦ اﺳـﺖ. ﮔﺮﻓﺘﻪ و روز آﻣﺪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨـﺎﺑﺮ اﻳـﻦĤاﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ اي ﺑ . ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ درﺧﻮاﺳــﺖ ﻣﻴــﺸﻮد ﻧﻘﻄــﻪ ﻧﻈﺮﻫــﺎ و،از ﻛــﺎرﺑﺮان اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴـﻪ اي ﻛـﻪ ﺑـﺮاي ﻣـﻮارد ﻧﻈـﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳـﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮده اﻧﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃـﻪ ﺑﺮرﺳـﻲ و در ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫـﺎي ﺑﻌـﺪي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻣـﻨﻌﻜﺲ . ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان، اﻳﺮان 19 ﺷﻤﺎره، ﭼﻬﺎردﻫﻢ اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ 88810462 : دور ﻧﮕﺎر Standards @nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻚ General Definitions: Throughout this Standard definitions shall apply. : ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ the following Company : Refers to one of the related and/or affiliated companies of the Iranian Ministry of Petroleum such as National Iranian Oil Company, National Iranian Gas Company, and National Petrochemical Company etc. Purchaser : Means the "Company" Where this standard is part of direct purchaser order by the "Company", and the "Contractor" where this Standard is a part of contract documents. Vendor And Supplier: Refers to firm or person who will supply and/or fabricate the equipment or material. Contractor: Refers to the persons, firm or company whose tender has been accepted by the company. Executor : Executor is the party which carries out all or part of construction and/or commissioning for the project. Inspector : The Inspector referred to in this Standard is a person/persons or a body appointed in writing by the company for the inspection of fabrication and installation work Shall: Is used where a provision is mandatory. Should Is used where a provision is advisory only. Will: Is normally used in connection with the action by the “Company” rather than by a contractor, supplier or vendor. May: Is used where a provision is completely discretionary. .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲ رود : ﺷﺮﻛﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و واﺑﺴﺘﻪ وزارت ﻧﻔﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﻧﻔﺖ اﻳﺮان .ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﻏﻴﺮه اﻃﻼق ﻣﻴﺸﻮد :ﺧﺮﻳﺪار ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ . اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ :ﻓﺮوﺷﻨﺪه و ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻛﺎﻻﻫﺎي . ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺻﻨﻌﺖ را ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ :ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﻣﻮﺳﺴﻪ وﻳﺎ ﺷﺮﻛﺘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدش، ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺑﺮاي ﻣﻨﺎﻗﺼﻪ وﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪه ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ : ﻣﺠﺮي ﻣﺠﺮي ﺑﻪ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻛﺎرﻫﺎي .اﺟﺮاﺋﻲ و ﻳﺎ راه اﻧﺪازي ﭘﺮوژه را اﻧﺠﺎم دﻫﺪ :ﺑﺎزرس در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ اﺗﻼق ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات .ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ :ﺑﺎﻳﺪ .ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد :ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس .ﻧﻈﺎرت ﺷﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ : ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ . ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺧﺘﻴﺎري ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ IPS-G-PI-230(1) GENERAL STANDARD FOR STRAINERS AND FILTERS FIRST REVISION JANUARY 2010 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ وﻳﺮاﻳﺶ اول 1388 ﺑﻬﻤﻦ This Standard is the property of Iranian Ministry of Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any part of this document may be disclosed to any third party, reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written consent of the Iranian Ministry of Petroleum . ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻚ اﺳﺖ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ ﺑﻪ،ﺗﻤﺎم و ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ روﺷﻬﺎي دﻳﮕﺮ( در اﺧﺘﻴﺎر، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي،ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ وﺳﻴﻠﻪ )ﺗﻜﺜﻴﺮ .اﺷﺨﺎص ﺛﺎﻟﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ CONTENTS: Page No IPS-G-PI-230(1) :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ 1. SCOPE ..........................................................................3 3 ................................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1.1 CONFLICTING REQUIREMENTS ...........3 3 ...................................................... ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد1-1 2. REFERENCES ..........................................................3 3 ............................................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ...........6 6 ........................................................... ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3.1 Strainer ..................................................................8 6 ....................................................................... ﺻﺎﻓﻲ1-3 3.2 Filter .......................................................................6 6 ....................................................................... ﻓﻴﻠﺘﺮ2-3 3.3 Basket or Element ..............................................6 6 .......................................................... ﺳﺒﺪ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖ3-3 3.4 Engineer.................................................................6 6 ...................................................... ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ4-3 4. UNITS ...........................................................................6 6 ........................................................................... واﺣﺪﻫﺎ-4 5. GENERAL REQUIREMENTS ............................7 7 .............................................................. اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-5 6. STRAINER AND FILTER DESIGN, FABRICATION AND ASSEMBLY .....................9 9 ........................ ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﺎﻓﻲ و ﻓﻴﻠﺘﺮ، ﻃﺮاﺣﻲ-6 7. MATERIAL AND DIMENSIONS ......................12 12 .................................................................... ﻣﻮاد و اﺑﻌﺎد-7 8. OIL BURNER STRAINER....................................13 13 ............................................... ﺻﺎﻓﻴﻬﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ-8 9. INSPECTION .............................................................15 15 .......................................................................... ﺑﺎزرﺳﻲ-9 9.1 Normal Inspection ..............................................17 15 ........................................................ ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻌﻤﻮل1-9 9.2 Additional Inspection ........................................15 15 ........................................................ ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ2-9 10. TESTS .........................................................................16 16 ..................................................................... آزﻣﺎﻳﺸﺎت-10 10.1 General ................................................................18 16 ................................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.2 Deformation and External Leakage (Tightening Test) .................................................16 ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻜﻞ و ﻧﺸﺘـﻲ ﺧـﺎرﺟـﻲ2-10 16 ........................................ ()آزﻣــﺎﻳﺶ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي 1 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) 10.3 Pressure Drop Test of Strainers or Filters for Oil Burners ...................................................16 آزﻣﺎﻳﺶ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر ﺻﺎﻓﻴﻬﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺮاي3-10 16 ...................................................... ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ 10.4 Clogging Test of Strainers for Oil Burners ..................................................................17 17 ........ آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺻﺎﻓﻴﻬﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ4-10 10.5 Mercurous Nitrate Immersion Test ...........17 17 ................... آزﻣﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃﻪ وري در ﻧﻴﺘﺮات ﺟﻴﻮه5-10 10.6 Fire and Thermal Shock Test.......................17 17 ............................. آزﻣﺎﻳﺶ آﺗﺶ و ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ6-10 10.7 Vibration Test ...................................................17 17 .................................................... آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌﺎش7-10 10.8 Shock Test...........................................................17 17 ....................................................... آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك8-10 10.9 Cold-Temperature Test ..................................17 17 ............................................... آزﻣﺎﻳﺶ دﻣﺎي ﺳﺮد9-10 10.10 Hydrostatic-Strength Test...........................17 17 ................................. آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ10-10 11. RESPONSIBILITIES ............................................17 17 ................................................................. ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻫﺎ-11 12. PAINTING AND PROTECTION .....................17 17 ................................................ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺣﻔﺎﻇﺖ-12 13. IDENTIFICATION AND MARKING ............18 18 .......................................... ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري-13 14. PACKING AND SHIPMENT .............................19 19 ............................................ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ-14 15. GUARANTEE ..........................................................19 19 ......................................................................... ﺿﻤﺎﻧﺖ-15 16. INSURANCE ............................................................20 20 .............................................................................. ﺑﻴﻤﻪ-16 17. DATA SUPPLIED ..................................................20 20 ...................................................... اﻃﻼﻋﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه-17 18. MANUFACTURE CERTIFICATE..................21 21 ....................................................... ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه-18 2 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1 1. SCOPE ، ﻣﻮاد،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺑﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪه اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ و آزﻣﺎﻳﺶ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻛـﻪ،ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎ و ﺗـﻮرﺑﻴﻦﻫـﺎي،اﺳﺎﺳﺎً در ﺧﻄﻮط ﻣﻜﺶ ﭘﻤـﭗﻫـﺎ ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ اﻳﺮان ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ،ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻧﻔﺖ .ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ This Standard covers general requirements for design material, fabrication, inspection and test of different types of strainers and filters mainly used in suction lines of pumps, compressors and turbines in Iranian Oil, Gas and Petrochemical Industries. ﻣﻐﺎﻳﺮت در اﺳﻨﺎد1-1 1.1 CONFLICTING REQUIREMENTS در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف و ﺗﻨﺎﻗﺾ در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اوﻟﻮﻳﺖ ﻫﺎي زﻳﺮ در ﻣﻮرد ﻣﺪارك ﺑﺎﻳﺪ،اﺳﺘﻌﻼم ﻳﺎ ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد In the case of conflict between documents relating to the inquiry or order, the following priority of documents shall apply: . ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ و ﺗﻐﻴﻴﺮات آن: اوﻟﻮﻳﺖ اول- - First Priority: Purchase order and variations thereto. . داده ﺑﺮگﻫﺎ و ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ: اوﻟﻮﻳﺖ دوم- - Second Priority: Data sheets and drawings. . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد: اوﻟﻮﻳﺖ ﺳﻮم- - Third Priority: This Standard. ﻛﻠﻴﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻫﺎ در اﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻛﺘﺒﻲ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار ارﺟﺎع ، ﺧﺮﻳﺪار در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي روﺷﻦ ﻛﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ.داده ﺷﻮد .ﻣﺪارك ﺗﺄﻳﻴﺪي را ﺻﺎدر ﺧﻮاﻫﺪ ﻛﺮد All conflicting requirements shall be referred to the Purchaser in writing. The Purchaser will issue confirmation document if needed for clarification :1 ﻳﺎدآوري Note 1: ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1379 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﺗﻴﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل 1 ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره . اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ142 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره This standard specification is reviewed and updated by the relevant technical committee on Jul 2001, as amendment No. 1 by circular No. 12. :2 ﻳﺎدآوري Note 2: اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻧﺠﺎم و1388 ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل (0) از اﻳﻦ ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ This bilingual standard is a revised version of the standard specification by the relevant technical committee on Jan 2010, which is issued as revision (1). Revision (0) of the said standard specification is withdrawn. :3 ﻳﺎدآوري Note 3: In case of conflict between Farsi and English languages, English language shall govern. ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ 2. REFERENCES Throughout this Standard the following dated and undated standards/codes are referred to. These referenced documents shall, to the extent specified herein, form a part of this standard. For dated references, the edition cited applies. The applicability of changes in dated references that occur after the cited date shall be mutually agreed upon by the Company and the Vendor. For undated references, the latest edition of the referenced documents (including any supplements and amendments) applies. ﻣﺮاﺟﻊ-2 در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ وﻳﺮاﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در آﻧﻬﺎ ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا،داده ﺷﺪه اﺳﺖ آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ .ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ 3 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) ( )اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮانIPS IPS (IRANIAN PETROLEUM STANDARDS) Standard " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي رﻧﮕﻬﺎIPS-E-TP-100 IPS-M-PI-150 "Material Standard for Flanges and Fittings" "اﺳﺘـــﺎﻧﺪارد ﻣــﻮاد و ﺗﺠﻬﻴــﺰات ﺑــﺮايIPS-M-PI-150 "ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ و اﺗﺼﺎﻻت IPS-E-GN-100 "Engineering Standard for Units" " "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ ﺑﺮاي واﺣﺪﻫﺎIPS-E-GN-100 * IPS-D-PI-113 "Standard Drawing For "Y" Type Suction Strainers" "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜـﺶIPS-D-PI-113 * "Y از ﻧﻮع IPS-D-PI-114 "Standard Drawing For "T" Type Suction Strainers" "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜﺶIPS-D-PI-114 "T از ﻧﻮع IPS-D-PI-116 "Standard Drawing For Flat Type Suction Strainers" "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜﺶIPS-D-PI-116 "از ﻧﻮع ﻣﺴﻄﺢ IPS-D-PI-117 "Standard Drawing For Conical Type Suction Strainers" "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻣﻜﺶIPS-D-PI-117 "از ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ * IPS-D-PI-118 "Standard Drawing For Bayonet Filters for Compressor Suction Lines" "ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎي ﺑﻴﻮﻧـﺖIPS-D-PI-118 * "ﺧﻄﻮط ﻣﻜﺶ ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر IPS-E-TP-100 "Engineering for Paints" * در آﻳﻨﺪه ﺗﻬﻴﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ * Will be provided in future ( )ﺳﺎزﻣﺎن ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪاردISO ISO (INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION) ISO 148-1:2006 "Metallic Materials -Charpy Pendulum Impact Test -- Part 1: Test Method" آزﻣــﺎﻳﺶ ﺿــﺮﺑﻪ-- "ﻣــﻮاد ﻓﻠــﺰيISO 148-1:2006 روش:1 ﺑﺨــﺶ--ﭘﺎﻧــﺪوﻟﻲ ﭼـﺎرﭘﻲ " آزﻣﺎﻳﺶ ISO 148-2:2008 "Metallic Materials -Charpy Pendulum Impact Test -- Part 2:Verification of Testing Machines" آزﻣـــﺎﻳﺶ ﺿـــﺮﺑﻪ-- "ﻣـــﻮاد ﻓﻠـــﺰيISO 148-2:2008 ﻣﻤﻴـﺰي:2 ﺑﺨـﺶ--ﭘﺎﻧﺪوﻟﻲ ﭼﺎرﭘﻲ "ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ISO 148-3:2008 "Metallic Materials -Charpy Pendulum Impact Test -- Part 3:Preparation And Characterization of Charpy V-Notch Test Pieces for Indirect Verification of Pendulum Impact Machines" آزﻣـــﺎﻳﺶ ﺿـــﺮﺑﻪ-- "ﻣـــﻮاد ﻓﻠـــﺰيISO 148-3:2008 آﻣـﺎده:3 ﺑﺨـﺶ-- ﭘﺎﻧﺪوﻟﻲ ﭼـﺎرﭘﻲ V ﺳﺎزي و ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻴﺎر دار ﺷﻜﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼـﺎرﭘﻲ ﺑـﺮاي ﻣﻤﻴـﺰي ﻣﺎﺷــﻴﻦﻫــﺎي ﺿــﺮﺑﻪ،ﻏﻴﺮﻣــﺴﺘﻘﻴﻢ "ﭘﺎﻧﺪوﻟﻲ 4 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ ASTM (AMERICAN SOCIETY TESTING AND MATERIALS) ( )اﻧﺠﻤﻦ آزﻣﻮن و ﻣﻮاد آﻣﺮﻳﻜﺎASTM FOR A-370 "Test Method and Definitions for Mechanical Testing of Steel Products" "روش آزﻣـــﺎﻳﺶ و ﺗﻌـــﺎرﻳﻒ ﺑـــﺮاي "آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻓﻮﻻدي E-94-2004 "Standard Guide Radiographic Examination" for "راﻫﻨﻤﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي آزﻣـﺎﻳﺶ "ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري E-94-2004 E-125-63(2008) "Standard Reference Photographs for Magnetic Particle Indications on Ferrous Casting" "ﺗــﺼﺎوﻳﺮ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟــﻊ ﺑــﺮاي ﻧﺸﺎﻧﻪﻫـﺎي ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴـﺴﻲ روي "رﻳﺨﺘﻪﮔﺮي آﻫﻨﻲ E-125-63(2008) E-165-2002 "Standard Test Method for Liquid Penetrant Examination" "روش آزﻣــﺎﻳﺶ اﺳــﺘﺎﻧﺪارد ﺑــﺮاي "آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﻨﺪه E-165-2002 E-396-1997 "روﺷﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮاي "ﺗﺠﺰﻳﻪ ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻛﺎدﻣﻴﻮم "Standard Test Methods for Chemical Analysis of Cadmium. ( )اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﺎن ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ آﻣﺮﻳﻜﺎASME FOR I ﺑﺨﺶVIII ﻗﺴﻤﺖASME ASME Section VIII Div I ASME B-16.34 "Valves-Flanged, Threaded, and Welding Ends" ASME B-31.3 "Process Piping" (UNDERWRITERS INC) E-396-1997 "ﺗﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﻪE-446-98(2004)e1 ﻋﻨــﻮان ﻣﺮﺟــﻊ ﺑــﺮاي ﻓﻮﻻدﻫــﺎي 2) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘــﺮ51 رﻳﺨﺘــﻪﮔــﺮي ﺗــﺎ "اﻳﻨﭻ( ﺿﺨﺎﻣﺖ E-446-98(2004)e1 "Standard Referenced Radiographs for Steel Casting up to 51 mm (2") in Thickness" ASME (AMERICAN SOCIETY MECHANICAL ENGINEERS) A-370 "ﺗـــﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕـــﺎري اﺳـــﺘﺎﻧﺪاردE-186-98(2004)e1 ﻣﺮﺟﻊ ﺑﺮاي ﻓﻮﻻدﻫﺎي رﻳﺨﺘﻪﮔـﺮي ﻣﻴﻠﻴﻤﺘـﺮ14 ﺗـﺎ51] ﺷﺪه ﺿـﺨﻴﻢ " [( اﻳﻨﭻ4/5 ﺗﺎ2) E-186-98(2004)e1 "Standard Reference Radiographs for Heavywalled [51 to 14 mm (2 to 4½ in.)] Steel Casting" UL IPS-G-PI-230(1) رزوهاي و،"ﺷـــﻴﺮﻫﺎي ﻓﻠﻨﺠـــﻲ "ﺟﻮﺷﻲ ASME B-16.34 ""ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ASME B-31.3 ( )ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎن ﺗﺠﻬﻴﺰات آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲUL LABORATORIES "ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﻴﺎﻻت آﺗـﺸﮕﻴﺮANSI/UL 331 (2008) "و آﻣﻮﻧﻴﺎك ﺧﺎﻟﺺ ANSI/UL 331 (2008) "Strainers for Flammable Fluids and Anhydrous Ammonia" 5 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ SIS IPS-G-PI-230(1) UL 1105 (2006) "Standard for Marine Use Filters, Strainers and Separators" ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و،"اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ ﺟﺪاﻛﻨﻨــﺪهﻫــﺎ ﺑــﺮاي اﺳــﺘﻔﺎده "درﻳﺎﻳﻲ UL 1105 (2006) UL 1193 (1998) "Standard for Marine Filters and Strainers for Non-Flammable Liquids" "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎي درﻳــﺎﻳﻲ ﺑــﺮاي ﻣﺎﻳﻌــﺎت ﻏﻴﺮﻗﺎﺑــﻞ "اﺷﺘﻌﺎل UL 1193 (1998) (SWEDISH INSTITUTION STANDARDS) SIS 05 5900 ( )ﻣﺆﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳﻮﺋﺪيSIS OF "ﻣﺆﺳﺴﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺳـﻮﺋﺪي اﺳــﺘﺎﻧﺪارد آﻣــﺎده ﺳــﺎزي ﻋﻤﻠــﻲ ﺳﻄﺢ ﺑـﺮاي رﻧـﮓ زﻧـﻲ ﺳـﻄﻮح "ﻓﻮﻻدي "Swedish Standards Institution Practice Surface Preparation Standard for Painting Steel Surface" SIS 05 5900 ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3 3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY ﺻﺎﻓﻲ1-3 3.1 Strainer 150 دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي ذرات ﺑـﺎ اﻧـﺪازه . از ﻣﺎﻳﻌﺎت،ﻣﻴﻜﺮون و ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ A device designed to separate particles, that are 150 microns or more in size, from fluids. ﻓﻴﻠﺘﺮ2-3 3.2 Filter A device designed to remove particle size 500 down to one micron, from fluids. 500 دﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي ذرات ﺑـﺎ اﻧـﺪازه .ﻣﻴﻜﺮون ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﻴﻜﺮون از ﻣﺎﻳﻌﺎت 3.3 Basket or Element Basket or element—the replaceable part in a filter/strainer that performs the barrier separation of solid particles from flowing fluid. It is normally removable for cleaning and servicing and can be furnished in a wide variety of materials, particle size removal capability, straining area, and types of construction. ﺳﺒﺪ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖ3-3 ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ در ﻳﻚ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑـﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي اﻳــﻦ ﻗﻄﻌــﻪ ﻣﻌﻤــﻮﻻً ﺑــﺮاي.ذرات ﺟﺎﻣــﺪ از ﻣﺎﻳﻌــﺎت ﺟﺮﻳــﺎﻧﻲ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﻮده و ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻨﻮع زﻳـﺎدي اﻧﺪازه ذراﺗﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي آﻧﻬﺎ را دارد ﺑﺎ ﺳﻄﺢ،از ﺟﻨﺲ .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﻛﻨﻨﺪه از ﻋﺒﻮر ذرات و ﻧﻮع ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺪارك ﺷﻮد Interchangeable baskets or elements are normally available for a given make, model, and size filter/strainer. ﻣـﺪل و،ﺳﺒﺪﻫﺎ ﻳﺎ اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺑﺮاي اﻧـﻮاع ﺳـﺎﺧﺖ .اﻧﺪازه ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ داده ﺷﺪه ﻣﻌﻤﻮﻻً در دﺳﺘﺮس ﻫﺴﺘﻨﺪ 3.4 Engineer ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ4-3 Refers to person or party representing the company for supervision of design, engineering services, and execution of project as required and specified by the company. ﺳﺮوﻳﺲﻫﺎي ﻣﻬﻨﺪﺳﻲ و،ﻓﺮد ﻳﺎ ﮔﺮوﻫﻲ ﺑﺮاي ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﻃﺮاﺣﻲ اﺟﺮاي ﭘﺮوژه ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﻲ ﻛﺎرﻓﺮﻣـﺎ ﻛـﻪ ﺑﺮﺣـﺴﺐ ﻧﻴـﺎز ﺗﻮﺳـﻂ .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد واﺣﺪﻫﺎ-4 4. UNITS ،(SI) اﻳﻦ اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺑـﺮ ﻣﺒﻨـﺎي ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﺑـﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠـﻲ واﺣـﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜـﻪ درIPS-E-GN-100 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد .ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ This standard is based on International System of Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where otherwise specified. 6 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ-5 5. GENERAL REQUIREMENTS 5.1 Strainer and filters bodies shall have an arrow raised on the body itself, indicating the direction of flow. ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮدار ﺑﺮﺟـﺴﺘﻪ1-5 5.2 The supplier shall complete all performance data as indicated on the filters and strainers data sheet. ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم اﻃﻼﻋﺎت ﻛﺎرآﻳﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در2-5 5.3 The assembly shall be capable of disassembly and reassembly with ordinary tools. ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺑﺰارﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﺷﺪن و ﻣﻮﻧﺘـﺎژ3-5 .ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن روي ﺑﺪﻧﻪ ﺧﻮد ﺑﺎﺷﻨﺪ .داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ را ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﻣﺠﺪد ﺑﺎﺷﺪ درﻳﭽﻪﻫﺎي دﺳﺘﺮﺳﻲ درﭘـﻮشدار ﻳـﺎ ﻓﻠﻨﺠـﻲ آب ﺑﻨـﺪي4-5 5.4 Pressure tight covers or flanged access opening shall be provided to permit internal access for inspection, maintenance and filter or strainer element replacement. ،ﺷﺪه ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻪ ﻣﻨﻈـﻮر دﺳﺘﺮﺳـﻲ داﺧﻠـﻲ ﺑـﺮاي ﺑﺎزرﺳـﻲ ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻌﺒﻴـﻪ،ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻧﮕﻬﺪاري .ﮔﺮدﻧﺪ ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع اﺗـﺼﺎﻻت ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﻛـﻼس ﺧـﻂ و رده5-5 5.5 Flange or other type of connections shall match the line class and rating for which it is intended. ﻓﺸﺎري ﻛﻪ ﺑﺮاي آن در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻫﻤﺨـﻮاﻧﻲ داﺷـﺘﻪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ 5.6 Maintenance servicing shall be possible without the necessity for breaking pipe connection. Internals shall be able to be changed out within ten minutes once the vessel has been drained and head cover removed. ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺑﺎزﻛﺮدن اﺗﺼﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺮوﻳﺲ ﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﻲ6-5 5.7 Both external and internal parts of the assembly shall be free of rough or sharp edges that are likely to cause injury to persons servicing the unit. اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ و ﺧﺎرﺟﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻋـﺎري از ﻟﺒـﻪﻫـﺎي7-5 ﻫﺮ ﺑﺎر ﻛﻪ ﻇﺮف ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﺳﺮﭘﻮش آن ﺑﺮداﺷﺘﻪ.اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان در ﻣﺪت ده دﻗﻴﻘﻪ اﺟﺰاء داﺧﻠﻲ را ﺗﻌـﻮﻳﺾ .ﻧﻤﻮد ﺧﺸﻦ ﻳﺎ ﺗﻴﺰي ﻛﻪ ﻣﺠﺮوح ﻛﺮدن اﻓﺮاد ﺷﺎﻏﻞ در واﺣﺪ ﺑﻮﺳـﻴﻠﻪ . آﻧﻬﺎ ﻣﺤﺘﻤﻞ اﺳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮي ﻃﺮاﺣـﻲ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ8-5 5.8 Filters and strainers shall be designed so that standard elements available from various sources may be used. اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ در آﻧﻬﺎ .ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ اﻧﻮاع ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ9-5 5.9 Types of Strainers Different types of suction strainers are as follow: :اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ورودي ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﻣﺴﻄﺢ1-9-5 5.9.1 Flat type strainer Flat disc strainer shall be in form of perforated plate and shall be used as a temporary strainer in suction lines. Its size and characteristics are shown in IPS-D-PI-116. ﺻﺎﻓﻲ دﻳﺴﻚ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻓﺮم ﻳـﻚ ﺻـﻔﺤﻪ ﻣـﺸﺒﻚ ﺑـﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗـﺖ در ﺧﻄـﻮط ورودي ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ﻧـﺸﺎنIPS-D-PI-116 اﻧـﺪازه و ﻣﺸﺨـﺼﺎت آن در.ﻗﺮار ﮔﻴﺮد .داده ﺷﺪه اﺳﺖ 5.9.2 Conical type strainer This kind of strainers shall be used as temporary strainers in suction lines and is shown in IPS-DPI-117. ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ2-9-5 اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﻣﻮﻗـﺖ در ﺧﻄـﻮط ﻧـﺸﺎنIPS-D-PI-117 ﻣﻜﺶ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗـﺮار ﮔﻴﺮﻧـﺪ و در .داده ﺷﺪه اﺳﺖ 7 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) "T" ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع3-9-5 5.9.3 "T" Type strainer اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ ﺗﻮري واﻧﻲ ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻮﻗﺖ ﻳـــﺎ داﺋـــﻢ ﻣـــﻮرد اﺳـــﺘﻔﺎده ﻗـــﺮار ﮔﺮﻓﺘـــﻪ و ﺟﺰﺋﻴـــﺎت آن در ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﺻـﺎﻓﻲ ﻧـﻮع. ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﺳﺖIPS-D-PI-114 . ﻧﻤﺎﻳﺶ داده ﺷﺪهاﻧﺪ3 و2 " در ﺷﻜﻞﻫﺎيT" This type strainer with bathtub screen shall be used as temporary or permanent strainers and is shown in detail in IPS-D-PI-114. Other versions of T type strainer are illustrated in Figs. 2 & 3. "Y" ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع4-9-5 5.9.4 "Y" Type strainer This kind of strainers shall be required for permanent installation in vertical or horizontal suction lines, and is shown with detail in IPS-DPI-113. اﻳﻦ ﻧﻮع از ﺻﺎﻓﻲﻫـــﺎ ﺑـﺎﻳــﺪ ﺑـﺮاي ﻧـﺼﺐ داﺋﻤـﻲ در ﺧﻄـﻮط و ﺑــﻪ ﺗﻔـﺼﻴﻞ در،ورودي ﻋﻤﻮدي ﻳـﺎ اﻓﻘﻲ ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑﺎﺷـﻨﺪ . ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪIPS-D-PI-113 ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع ﺳﺒﺪي5-9-5 5.9.5 Basket type strainer ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻧﻮع ﺳﺒﺪي ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺰرگ ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده ( آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺟﻤـﻊآوري ﻣﻘـﺪار4 ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ )ﺷﻜﻞ ﺑﻴﺸﺘﺮي از ﻧﺎﺧﺎﻟﺼﻲﻫﺎ ﺑﻮده و دﺳﺘﺮﺳﻲ آﺳﺎﻧﺘﺮي ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﻻً داراي اﻓﺖ.ﺻﺎﻓﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ." ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪY" ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻﺗﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻧﻮع On large pipelines basket type strainers shall be used (Fig. 4). They shall provide greater dirt holding capacity and easier access for removal of the strainer for cleaning. They normally have a higher pressure drop than simple Y type strainer. ( دوﺗﺎﻳﻲ )ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻧﻪ6-9-5 5.9.6 Duplex (or multiplex) ﺻﺎﻓﻲ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺣﺪاﻗﻞ از دوﺳﺒﺪ ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈـﻪ اﻟﻤﻨـﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ )ﻳـﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ اي از ﺷـﻴﺮﻫﺎ( از ﻫـﻢ ﺟـﺪا ﺷـﺪه اﻧـﺪ ﺗــﺸﻜﻴﻞ و اﺟــﺎزه ﻣﻴﺪﻫــﺪ در ﺣــﺎﻟﻲ ﻛــﻪ ﻳــﻚ ﻣﺤﻔﻈــﻪ ﺑــﺮاي ﺟﺮﻳـﺎن ﻣـﺴﺘﻤﺮ، ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري در دﺳﺘﺮس اﺳﺖ از ﻣﺤﻔﻈﻪ دﻳﮕﺮ .(5 )ﺷﻜﻞ.ﺳﻴﺎل اداﻣﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ A strainer usually consisting of at least two basket or element chambers separated by a valve (or valving) that permits continuous flow of fluid through one chamber while the other is accessible for cleaning (Fig 5). ( ﺧﻮدﻛﺎر )ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه7-9-5 5.9.7 Automatic (self-cleaning) A strainer providing some means for backflushing or cleaning of the straining element while the unit is in service. It can have one or more elements and may require periodic shutdown for maintenance and inspection. ﺻﺎﻓﻲ اي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ وﺳﺎﻳﻠﻲ ﺑﺮاي ﺷﺴﺘـﺸﻮي ﻣﻌﻜـﻮس اﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲ،ﻳﺎ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ در ﺣﻴﻦ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ داراي ﻳﻚ اﻟﻤﻨﺖ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮده و ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻧﻴﺎزﻣﻨـﺪ .ﺗﻮﻗﻒ دورهاي ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ 5.9.7.1 This type of strainers shall be used as an alternative to dual or multiple strainers where continuous supply is critical in process system and shall be divided into brush model and screw model as illustrated in (Fig. 6). اﻳﻦ ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎي1-7-9-5 5.9.7.2 Twin strainers or self cleaning strainers, as appropriate, shall be used in unspared equipment services. ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي دوﺗﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨـﺪه2-7-9-5 دوﮔﺎﻧﻪ ﻳـﺎ ﭼﻨﺪﮔﺎﻧـﻪ در ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺗﻐﺬﻳـﻪ ﻣـﺴﺘﻤﺮ در ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪ ﻓﺮآﻳﻨﺪي اﻣﺮي ﺣﻴﺎﺗﻲ اﺳﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ ﻧﺸﺎن داده ﺷـﺪه6 دو ﻣﺪل ﺑﺮﺳﻲ و ﭘﻴﭽﻲ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﺷﻜﻞ .اﺳﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮد در ﺻﻮرت ﻣﻘﺘﻀﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺮوﻳﺲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻓﺎﻗﺪ ﻳـﺪﻛﻲ ﻗـﺮار .ﮔﻴﺮﻧﺪ 8 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﻪ ﺷـﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴـﻪ3-7-9-5 5.9.7.3 Self cleaning strainers shall be provided with valved blowdown connections. .ﻣﺠﻬﺰ ﺷﻮﻧﺪ اﮔﺮ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ وﺟﻮد ﻛـﻚ ﻳـﺎ4-7-9-5 5.9.7.4 If considerable clogging of strainers is anticipated due to coke or similar conditions (as indicated on the data sheet), strainer shall be of the Automatic Self-cleaning type to permit continuous flow of clean liquid (Fig. 7). ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ )ﻃﺒـﻖ آﻧﭽـﻪ در داده ﺑـﺮگ ﻫـﺎ ﻣـﺸﺨﺺ ﺷـﺪه ﺑﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﺟﺮﻳـﺎن ﻣـﺴﺘﻤﺮ،اﺳﺖ( در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد ﻣﺎﻳﻊ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺎﻓﻲ از ﻧﻮع ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮد )ﺷﻜﻞ .(7 ﺳﺎﺧﺖ و ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺻﺎﻓﻲ و ﻓﻴﻠﺘﺮ، ﻃﺮاﺣﻲ-6 6. STRAINER AND FILTER DESIGN, FABRICATION AND ASSEMBLY 1 ﺑﺨـﺶVIII ﻗﺴﻤﺖASME ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ و ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ . ﺳﺎﺧﺖ و ﺑﺎزرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ،ﻃﺮاﺣﻲ Filters and strainers shall be designed, constructed, inspected in accordance with ASME section VIII division 1 6.1 Filters shall be a horizontal or vertical vessel with a full end quick opening closures. ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﻇﺮف اﻓﻘﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻮدي ﻣﺠﻬـﺰ ﺑـﻪ درﻳﭽـﻪ1-6 6.2 Differential pressure protection device such as differential pressure indicator, alarm and trip shall be provided for each filter and strainer as specified in data sheet, and shall be positioned so that the pressure drop across the filter or strainer element can be determined. This pressure drop shall not exceed 0.5% of the flowing line pressure, if not specified on the data sheet. اﺑﺰار ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﻣﺜﻞ ﻧـﺸﺎن دﻫﻨـﺪه اﺧـﺘﻼف2-6 .ﺑﺎزﺷﻮ ﻛﺎﻣﻞ و ﺳﺮﻳﻊ در اﻧﺘﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه و ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪه ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺎﻳـﺪ ﻃﺒـﻖ آﻧﭽـﻪ در،ﻓﺸﺎر داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﻓﻴﻠﺘﺮ و ﺻـﺎﻓﻲ ﺗﻬﻴـﻪ و ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻛﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ اﻓﺖ ﻓﺸﺎر در ﻣـﺴﻴﺮ،ﮔﺮدد اﻳـﻦ اﻓـﺖ ﻓـﺸﺎر اﮔـﺮ در.اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ درﺻﺪ ﻓﺸﺎر ﺧﻂ0/5 داده ﺑﺮگ ﻫﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از .ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻟﻤﻨﺖ ﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ ﺟـﺰء ﻣـﺼﺮﻓﻲ3-6 6.3 The filter element of a cartridge filter shall be designed as a disposable component, to be replaced with a new cartridge when clogged. Some cartridge elements of robust construction may be specified as cleanable and re-usable. ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮد ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﭘﻴـﺪا ﻛـﺮد ﺑﺘـﻮان آن را ﺑـﺎ ﻳـﻚ ﺑﻌﻀﻲ از اﻟﻤﻨـﺖﻫـﺎي ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻛـﻪ.ﻛﺎرﺗﺮﻳﺞ ﻧﻮ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮد داراي ﺳﺎﺧﺖ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻟﻤﻨﺘﻲ ﻛـﻪ .ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﺪن را دارﻧﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﻃﻤﻴﻨﺎن و، ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ و ﺟﻮر4-6 6.4 Cartridge filters shall be compact, reliable, easy to operate. .ﺑﺎﻛﺎرﺑﺮي آﺳﺎن ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻛﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﺑﺎﻳـﺪ در ﺳـﺎﻣﺎﻧﻪﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺳـﻄﺢ5-6 6.5 Cartridge filters shall be used in systems where the contaminant level are less than 0.01% by weight (100 ppm). ﻗـﺴﻤﺖ در100) درﺻـﺪ وزﻧـﻲ0/01 آﻟﻮدﮔﻲ در آﻧﻬﺎ ﻛﻤﺘـﺮ از .ﻣﻴﻠﻴﻮن( ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﻤﺎم ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ6-6 6.6 All air filters shall be designed to be installed upright directly onto the compressor, blower or engine inlet or on the remote inlet to air intake piping. دﻣﻨﺪه ﻳﺎ ﻣﻮﺗﻮر،ﺻﻮرت ﻗﺎﺋﻢ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﺮ روي ورودي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر روي ورودي ﻟﻮﻟـﻪ ﻛـﺸﻲ ﻣﻜـﺶ ﻫـﻮا ﻧـﺼﺐ،ﻳﺎ در ﻓﺎﺻـﻠﻪ دور .ﮔﺮدﻧﺪ ﻃﺮاﺣــﻲ ورودي ﻓﻴﻠﺘــﺮ ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﻪ ﺻــﻮرﺗﻲ ﺑﺎﺷــﺪ ﻛــﻪ از7-6 6.7 Filter inlet design shall include provision to prevent direct impingement of the incoming fluid 9 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ onto the filter element (Fig. 1). IPS-G-PI-230(1) .ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺳﻴﺎل ورودي ﺑﻪ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد .(1 )ﺷﻜﻞ ﻗﺎﺑـﻞ، ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﺧﺸﻚ ﻛﻦ ﻫﻮا ﺑﺎﻳﺪ از ﻧـﻮع ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ8-6 6.8 Air dryer filters shall be cartridge type, cleanable and suitable for oil and vapor removal. When desiccants are used, other filters shall be suitable for removal of desiccant particles. اﮔـﺮ.ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري و ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑـﺮاي ﮔـﺮﻓﺘﻦ روﻏـﻦ و ﺑﺨـﺎر ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ،ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ .ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳﺎزي ذرات ﺧﺸﻚ ﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﻮﺻــﻴﻪ ﻣﻴــﺸﻮد ﺑــﺮاي ﺧﻄــﻮط ورودي ﻛﻤﭙﺮﺳــﻮر از9-6 6.9 For compressor suction lines bayonet filters as shown in IPS-D-PI-118 should be used. ﻧـﺸﺎن داده ﺷـﺪهIPS-D-PI-118 ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻧﻮك ﺗﻴﺰ ﻛـﻪ در .اﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎده ﮔﺮدد ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎي داﺋﻤـﻲ ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻣﻌﻤـﻮل10-6 6.10 Permanent strainers should normally be of a design having a steel body incorporating a basket which can be removed without dismantling pipework. ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛـﻪ ﺑﺪﻧـﻪ آﻧﻬـﺎ ﻓـﻮﻻدي و داراي ﺳﺒﺪي ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪون ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻴﺮون .آورد ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻃﺮاﺣـﻲ و ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ از11-6 6.11 Strainers shall be so designed and fabricated to prevent their damage due to vibration, differential pressure, pulsating flow, or impact of objects. ﺟﺮﻳـﺎن، اﺧـﺘﻼف ﻓـﺸﺎر،ﺻﺪﻣﻪ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ارﺗﻌﺎش .ﺿﺮﺑﻪاي ﻳﺎ ﺑﺮﺧﻮرد اﺷﻴﺎء ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﮔﺮدد ﻳﺎ رﻳﺰﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻـﻔﺤﺎت20 ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺎ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي12-6 6.12 Screen of mesh size 20 or finer shall be reinforced with perforated plate, or heavier screen and steel bars. ﻣﺸﺒﻚ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻣﺤﻜﻤﺘﺮ و ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺗﻘﻮﻳـﺖ .ﺷﻮﻧﺪ 6.13 Strainer open area shall be not less than three times the inlet pipe cross-section area. For suction lines to compressors in air service, this criteria shall be followed unless otherwise specified. ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄـﻊ13-6 6.14 Cone or basket type strainers shall be provided with identification tabs that protrude from the holding pipe flanges. ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي از ﻧﻮع ﻣﺨﺮوﻃﻲ ﻳﺎ ﺳﺒﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮار14-6 اﻳــﻦ ﻣﻌﻴــﺎر ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺮاي ﺧﻄــﻮط ورودي.ﻟﻮﻟــﻪ ورودي ﺑﺎﺷــﺪ .ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي ﻫﻮا رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ در ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه .ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ در ﺟﻠﻮي ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ " اﻧـﺪازه ﻣﻴﻠـﻪﻫـﺎي راﻫﻨﻤـﺎ وT" در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي از ﻧﻮع15-6 6.15 In "T" type strainers, guide rods and self rods supporting the strainer element shall be sized as per standard drawing IPS-D-PI-114. ﻣﻴﻠــﻪﻫــﺎي ﺧــﻮد ﻧﮕﻬﺪارﻧــﺪه اﻟﻤﻨــﺖ ﺻــﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳــﺪ ﻃﺒــﻖ ﻧﻘـﺸﻪ . ﺑﺎﺷﺪIPS-D-PI-114 اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻠﻨﺞﻫﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﺑﺪﻧـﻪ ﺑـﻪ ﺻـﻮرت16-6 6.16 End flanges of strainers shall be integral with the body. Only for steel strainers, the flanges may be added by full penetration butt-welding. ﻓﻠـﻨﺞ ﻫـﺎ،ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻓﻘـﻂ ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﻓـﻮﻻدي .ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺟﻮش ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﻧﻔﻮذي ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ 6.17 The construction of a strainer or filter shall be such that parts can be reassembled in the intended manner after being dismantled to the extent needed for servicing. ﺳﺎﺧﺖ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌـﺪ17-6 6.18 A strainer or filter shall be constructed so that, when in its intended operating position, any ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ وﻗﺘﻲ18-6 از ﺟﺪا ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﺳﺮوﻳﺲ ﻛﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺑﺘﻮان آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻃﺮز درﺳﺘﻲ دوﺑﺎره ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﺮد 10 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ air trapped within will not reduce the rate of liquid flow or the effective strainer element capacity. IPS-G-PI-230(1) ﻫﻮاي ﻣﺤﺒﻮس ﺷـﺪه،در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻗﺮارﮔﺮﻓﺖ ﻣﻴﺰان ﺟﺮﻳﺎن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻮﺛﺮ اﻟﻤﻨـﺖ ﺻـﺎﻓﻲ را،داﺧﻞ آن .ﻛﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﻳﻚ واﺣﺪ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮاي ﺑـﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧـﺪن در ﻣﻮﻗﻌﻴـﺖ19-6 6.19 A unit element shall be constructed to hold in its intended position to ensure that joints or seals required to prevent fluid bypass of the element will be maintained. ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺧﻮد ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻـﻞ آﻳـﺪ اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣـﻮرد ﻧﻴـﺎز ﺑـﺮاي ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮي از ﻋﺒـﻮر .ﺳﻴﺎل از ﻛﻨﺎر ﮔﺬر اﻟﻤﻨﺖ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ وﻗﺘـﻲ ﺻـﺎﻓﻲ ﻓﻠـﺰي ﻳـﺎ20-6 6.20 A strainer shall be such that, when the screen or filter element is removed for cleaning, all foreign matter (sediment and dirt) will be removed or can be removed without the probability of any foreign matter being deposited in the outlet side of the strainer. ﺗﻤـﺎم ﻣـﻮاد،اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑـﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛـﺎري ﺑﻴـﺮون آورده ﺷـﻮد ﺧــﺎرﺟﻲ )رﺳــﻮﺑﺎت و ﻛﺜﻴﻔــﻲ( ﺑــﺪون اﺣﺘﻤــﺎل ﺗــﻪ ﻧــﺸﻴﻨﻲ در ﺧﺮوﺟﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﻴﺮون آورده ﺧﻮاﻫﻨـﺪ ﺷـﺪ ﻳـﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨـﺪ ﺑﻴـﺮون .آورده ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻤﺎم دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﺨﻠﻴﻪ و ﭘﺎﻛﺴﺎزي در ﻫﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ21-6 6.21 In each strainer, or filter clean-out and drain openings shall be closed by a standard pipe plug or a threaded shouldered plug. The plugs shall not create a galvanic cell with the housing that will accelerate corrosion. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳـﺘﻔﺎده از درﭘﻮﺷـﻬﺎي اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟـﻪ ﻳـﺎ درﭘﻮﺷـﻬﺎي درﭘﻮﺷــﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﺑﺪﻧــﻪ ﺗﻮﻟﻴــﺪ ﭘﻴــﻞ.رزوه دار ﻣــﺴﺪود ﺷــﻮد .ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺮﻋﺖ در ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﻮد ﻛـﻪ ﻧـﺴﺒﺖ ﺑـﻪ22-6 6.22 The assembly shall be constructed to withstand the stresses and strains likely to be encountered in service. ﺗﻨﺶﻫﺎ و ﻛﺮﻧﺶﻫﺎي اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛـﻪ در ﺣـﻴﻦ ﺳـﺮوﻳﺲ ﺑـﺎ آﻧﻬـﺎ .ﻣﻮاﺟﻪ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ 6.23 Strainers provided with screwed covers shall employ either ground joints gaskets, or "O" rings suitable for the purpose. If gasket or "O" ring is used, it shall be retained by the body, cover, or cap when the part is removed and shall not be damaged when the cover or cap is screwed in place. ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ درﭘﻮش ﻫﺎي ﭘﻴﭽﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﻬﺰ23-6 6.24 Cementing or retaining of the gasket is not necessary provided a complete set of new gaskets is furnished with each replacement cartridge for those filters employing a cartridge-type filtering element. ﺑﺮاي ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي داراي اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮﻛـﺎرﺗﺮﻳﺠﻲ ﻣـﺸﺮوط24-6 6.25 Body and cover joint shall be clamped or flanged as specified in the fabrication design of strainer. This joint shall be suitable to meet the rating conditions required. اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ و درﭘﻮش ﺑﺮﺣﺴﺐ آﻧﭽﻪ در ﻃﺮاﺣﻲ ﺳﺎﺧﺖ25-6 ﻳـﺎ رﻳﻨـﮓﻫـﺎي ﺣﻠﻘـﻮي، ﺑﻪ ﻻﺋﻲﻫﺎي آب ﺑﻨﺪي ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺷـﺪه اﮔﺮ ﻻﻳـﻲ آب ﺑﻨـﺪي ﻳـﺎ رﻳﻨـﮓ ﺣﻠﻘـﻮي ﻣـﻮرد.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻳـﺎ ﻛﻼﻫـﻚ، درﭘـﻮش، آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺪﻧـﻪ،اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻴﺮون آورده ﺷﺪه ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷـﻮد و وﻗﺘـﻲ ﻛـﻪ درﭘﻮش ﻳﺎ ﻛﻼﻫﻚ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد ﺑﺎ ﭘﻴﭻ ﺑﺴﺘﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻮد ﻧﺒﺎﻳـﺪ .ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻣﺠﻤﻮع واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﻧﻮ ﻫﻤﺮاه ﺑـﺎ ﻛـﺎرﺗﺮﻳﺞ ﻗﺎﺑـﻞ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻟﺰوﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﻔﺖ ﻛﺮدن ﻳـﺎ ﺛﺎﺑـﺖ ﻛـﺮدن .واﺷﺮ آب ﺑﻨﺪي ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ .ﺻﺎﻓﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺑﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺠﻲ ﺑﺎﺷـﺪ .اﻳﻦ اﺗﺼﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﻼس ﻛﺎري ﻣﻮرد ﻟﺰوم ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺨﻠﻴﻪ، ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺗﺼﺎﻻت اﻧﺪازه ﮔﻴﺮ ﻓﺸﺎر26-6 6.26 The strainer housing shall be equipped with pressure gauge, vent, and temperature safety valve connections. .ﻫﻮا و ﺷﻴﺮ اﻳﻤﻨﻲ دﻣﺎ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﺎﺷﺪ 11 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) درﻳﭽﻪ27-6 6.27 Closure 6.27.1 The strainer closure should be of quick opening type. . درﻳﭽﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺎز ﺷﻮ ﺑﺎﺷﺪ1-27-6 اﮔﺮ درﻳﭽﻪ از ﻧﻮع ﺳـﺮﻳﻊ ﺑـﺎز ﺷـﻮ ﻣـﺸﺨﺺ ﺷـﺪه2-27-6 6.27.2 If quick opening closure specified, it shall be equipped with safety alert system to prevent opening when the vessels are under pressure. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺑﺎزﺷﺪن در زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻇـﺮوف،ﺑﺎﺷﺪ .ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ اﻳﻤﻨﻲ ﻫﺸﺪاردﻫﻨﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮاد و اﺑﻌﺎد-7 7. MATERIAL AND DIMENSIONS 7.1 The material for strainer or filter body (including bolting) should be equal to the materials of valves in the same service. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻛﻪ ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ )ﺷﺎﻣﻞ ﭘـﻴﭻ1-7 7.2 In general the screen for factory fabricated strainers shall be basket type made of the same (or better) materials as the valve trim of the line classes, e.g., 11 to 13 percent chrome or Type 316 stainless steel. ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺗﻮري ﻓﻠـﺰي ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺷـﺪه در2-7 7.3 If corrosion of a ferrous part will interfere with the intended function of a strainer or filter, the part shall be provided with a corrosion resistant protective coating. اﮔﺮ ﺧﻮردﮔﻲ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ آﻫﻨﻲ روي ﻛـﺎرﻛﺮد ﻣـﻮرد ﻧﻈـﺮ3-7 7.4 A protective coating shall provide resistance against corrosion to a degree not less than that provided by the protective plating specified in Paragraph 7.5. ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺣـﺪي ﻛـﻪ ﻛﻤﺘـﺮ از آﺑﻜـﺎري4-7 7.5 Cadmium plating shall have a thickness of not less than 0.008 mm (0.0003 inch) and zinc plating shall have a thickness of not less than 0.013 mm (0.0005 inch), except on parts where threads constitute the major portion of the area, in which case the thickness of the cadmium or zinc plating shall be not less than 0.0038 mm (0.00015 inch). 0/008 آﺑﻜﺎري ﺑﺎ ﻛﺎدﻣﻴﻮم ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ ﺿـﺨﺎﻣﺖ5-7 .و ﻣﻬﺮهﻫﺎ( ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻫﻤﺎن ﺳﺮوﻳﺲ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻮع ﺳـﺒﺪي و ﺟـﻨﺲ آن ﻣـﺸﺎﺑﻪ ﺟـﻨﺲ اﺟـﺰاء ﺑـﺮاي ﻣﺜـﺎل.داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺮﻫﺎي ﻛﻼس ﺧﻂ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷـﺪ .316 درﺻﺪ ﻛﺮم ﻳﺎ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع13 ﺗﺎ11 اﻳﻦ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘﺎوم در،ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ اﺛﺮﮔﺬار ﺑﺎﺷﺪ .ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدد ﻧﺒﺎﺷـﺪ در ﻣﻘﺎﺑـﻞ5-7 ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﻲ ﻣـﺸﺨﺺ ﺷـﺪه در ﭘـﺎراﮔﺮاف .ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻳﺠﺎد ﻛﻨﺪ اﻳﻨﭻ( و آﺑﻜﺎري ﺑﺎ روي ﺑﺎﻳـﺪ داراي ﺣـﺪاﻗﻞ0/0003) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﮕﺮ در ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ، اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ0/0005) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/013 ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ اﻋﻈﻢ ﺳﻄﺢ آﻧﻬﺎ را رزوه ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ﻛـﻪ در آن ﺣﺎﻟــﺖ ﺿــﺨﺎﻣﺖ آﺑﻜــﺎري ﺑــﺎ ﻛــﺎدﻣﻴﻮم ﻳــﺎ روي ﻧﺒﺎﻳــﺪ ﻛﻤﺘــﺮ از . اﻳﻨﭻ( ﺑﺎﺷﺪ0/00015) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ0/0038 7.6 Wire cloth type elements, if finer than 60 mesh, shall be resistant to corrosion. A 60 mesh or coarser element shall be resistant to the fluid it may normally contact. اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي از ﻧﻮع ﺗﻮري در ﺻﻮرت رﻳﺰﺗﺮ ﺑﻮدن از ﺷﺒﻜﻪ6-7 7.7 A part made of drawn brass or machined from brass rod shall be capable of withstanding, without cracking, a mercurous nitrate test for copper and copper alloys. ﻳــﻚ ﻗﻄﻌــﻪ ﺑﺮﻧﺠــﻲ ﻛــﻪ ﻃــﻲ ﻓﺮآﻳﻨــﺪ ﻛــﺸﺶ و ﻳــﺎ7-7 اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺎ ﺷﺒﻜﻪ، ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﻨﺪ60 ﺑﻨﺪي ﻳﺎ درﺷﺖﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤـﻮﻻً ﻣﻤﻜـﻦ60 ﺑﻨﺪي .اﺳﺖ ﺑﺎ آن ﺑﺮﺧﻮرد ﻛﻨﺪ ﻣﻘﺎوم ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳــﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴــﺖ،ﻣﺎﺷــﻴﻨﻜﺎري ﻣﻴﻠــﻪ ﺑﺮﻧﺠــﻲ ﺳــﺎﺧﺘﻪ ﺷــﺪه ﺑﺎﺷــﺪ اﻳﺴﺘﺎدﮔﻲ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺮك ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﻃﻲ آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻴﺘـﺮات ﺟﻴـﻮه .ﺑﺮاي ﻣﺲ و آﻟﻴﺎژﻫﺎي ﻣﺲ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ ﻫﺎي واﻗـﻊ در8-7 7.8 The mesh size and material of suction pump strainers shall be in accordance with Table 1. . ﺑﺎﺷﺪ1 ﻣﻜﺶ ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول 12 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) 7.9 The mesh size and material for strainer elements used in compressor systems shall be in accordance with Table 2. اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده9-7 7.10 The mesh size and material for strainer elements used in turbine systems shall be in accordance with Table 3. اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﺟﺰاء ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده10-7 7.11 For the dimension of screen and perforated plate opening refer to Table 4. ﺑﺮاي اﺑﻌﺎد ﺗﻮري ﻓﻠﺰي و ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﻔﺤﺎت ﻣﺸﺒﻚ ﺑﻪ11-7 7.12 Many different types of filter media should be available for separating solid matter from liquids and gases; the range may include paper, natural and synthetic fibres felt, plastic sheet, ceramic, carbon, cotton, yarn, cloth, woven wire, woven fabric, organic and inorganic membranes, perforated metal, sintered metals and many other materials. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﻲ از اﻟﻤﻨـﺖ ﻫـﺎي ﻓﻴﻠﺘـﺮ12-7 7.13 Seals and parts, other than pressure-retaining parts and bolting used for pressure retention, shall be of materials suitable for the service. ﺑﻪ ﻏﻴﺮ از ﻗﻄﻌﺎت ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﺸﺎر، ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ و ﻗﻄﻌﺎت13-7 . ﺑﺎﺷﺪ2 در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول . ﺑﺎﺷﺪ3 در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫﺎي ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول . رﺟﻮع ﺷﻮد4 ﺟﺪول ﺑﺮاي ﺟﺪاﺳـﺎزي ﻣـﻮاد ﺟﺎﻣـﺪ از ﻣﺎﻳﻌـﺎت و ﮔﺎزﻫـﺎ در دﺳـﺘﺮس اﻟﻴﺎف ﻧﻤﺪي ﻃﺒﻴﻌـﻲ و، اﻳﻦ اﻧﻮاع ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻛﺎﻏﺬ.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧـﺦ ﺗﺎﻓﺘـﻪ، ﭘﻨﺒـﻪ، ﻛـﺮﺑﻦ، ﺳـﺮاﻣﻴﻚ، ورﻗﻪ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ،ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﻏﺸﺎﻫﺎي، ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه، ﺳﻴﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪه، ﭘﺎرﭼﻪ،ﺷﺪه ﺗﻪ ﻣﺎﻧﺪه ذوب آﻫﻦ و ﺧﻴﻠﻲ از ﻣـﻮاد، ﻓﻠﺰ ﻣﺸﺒﻚ،آﻟﻲ و ﻏﻴﺮآﻟﻲ .دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳـﺪ از،و ﭘﻴﭻ و ﻣﻬﺮهﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﻧﮕﻬـﺪاري ﻓـﺸﺎر .ﺟﻨﺴﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞ-8 8. OIL BURNER STRAINER 8.1 Each strainer assembly intended for use with oil burning equipment is to be rated for capacity in terms of the maximum firing rate of the burner equipment as expressed in terms of litre of fuel oil per hour (0.264 gallons/hr). Figs. 9 to 11 provide for strainers employing wire cloth or perforated screens, minimum areas of screen opening based upon the grade of fuel oil used, and the size of the equipment to be served. ﺗﻮان اﺳﻤﻲ ﻫﺮ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺻـﺎﻓﻲ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر اﺳـﺘﻔﺎده ﺑـﺎ1-8 ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺳﻮﺧﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺮاي ﻇﺮﻓﻴﺘـﻲ ﺑﺮاﺑﺮﺣـﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان اﺷـﺘﻌﺎل ﻣـﺸﻌﻞ ﺑﺮﺣـﺴﺐ ﻟﻴﺘـﺮ ﻧﻔـﺖ ﻛـﻮره در ﺳـﺎﻋﺖ ﺑـﺮاي11 ﺗـﺎ9 ﺷﻜﻞﻫﺎي. ﮔﺎﻟﻦ در ﺳﺎﻋﺖ( ﺗﻌﻴﻦ ﺷﻮد0/264) ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﺑﺎ واﺳﻄﻪ ﻣﻴﺎﻧﻲ از ﻧﻮع ﺗﻮري ﺳـﻴﻤﻲ ﻳـﺎ ﺻـﺎﻓﻲ ﻓﻠـﺰي ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻄﻮح ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎي ﮔﺮﻳـﺪ،ﻣﺸﺒﻚ و اﻧﺪازه ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺳـﺮوﻳﺲ،ﻧﻔﺖ ﻛﻮره اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه .ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي اﺳﻤﻲ ﺻـﺎﻓﻲ ﺑـﺮاي ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎي ﺳـﻮﺧﺖ2-8 8.2 Strainer capacity ratings for oil burner strainers are expressed in terms of maximum burner firing capacity rather than actual flow capacity. The curves as shown in Figs. 9 to 11 have been predicated on experience and are designed to provide freedom from excessive strainer for a reasonable period of time. ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣـﺪاﻛﺜﺮ،ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻪ ﺟﺎي ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻋﺒﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻨﺤﻨـﻲ ﻫـﺎي ﻧـﺸﺎن داده.ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺷﺘﻌﺎل ﻣﺸﻌﻞ ﺑﻴﺎن ﺷﺪهاﻧﺪ ﻣﺒﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺑـﻮده و ﺑـﻪ ﻧﺤـﻮي11 ﺗﺎ9 ﺷﺪه در ﺷﻜﻞﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪه اﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻳـﻚ ﻣـﺪت زﻣـﺎن ﻣﻨﻄﻘـﻲ ﺻـﺎﻓﻲ از .ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﻮق اﻟﻌﺎده ﺣﺎد آزاد ﺑﺎﺷﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﻇﺮﻓﻴﺖﻫـﺎي اﺳـﻤﻲ ﺑﺮاﺳـﺎس ﻣﻴـﺰان اﺷـﺘﻌﺎل3-8 8.3 The selection of capacity ratings based on Firing Rates versus Open or Free Area for various grades of fuel oil also provides for low initial pressure losses or dorps through the strainer assembly when clean. ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﻳﺎ آزاد در ﮔﺮﻳﺪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺑﻮده و ﺑﺮاي اﻓﺖ ﻓﺸﺎرﻫﺎي ﭘـﺎﻳﻴﻦ اوﻟﻴـﻪ ﻳـﺎ اﻓـﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﺻـﺎﻓﻲ در .وﺿﻌﻴﺖ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ 13 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) . ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻫﺮ اﻟﻤﻨﺖ در ﻫﺮ اﻧﺪازه و ﻧﻮع ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد4-8 8.4 The capacity of each size and type of element is to be determined. When possible, this is to be accomplished by calculation as outlined in Paragraphs 8.5 and 8.6 for wire cloth and perforated types. Elements other than these, such as filter elements of felt, cotton waste, ceramics, and the like, are to be subjected to the tests in Sections 10.5 and 10.6 to establish ratings by comparison to the recognized properties of wire cloth or perforated screens. در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑـﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﻣﺤﺎﺳـﺒﺎت ذﻛـﺮ ﺷـﺪه در ﺑﺮاي ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ و اﻧﻮاع ﻣﺸﺒﻚ اﻧﺠﺎم6-8 و5-8 ﭘﺎراﮔﺮافﻫﺎي اﻟﻤﻨﺖﻫﺎﺋﻲ از ﻗﺒﻴﻞ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮاز، ﻏﻴﺮ از اﻳﻦ اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎ.ﺷﻮد و ﻧﻈـﺎﻳﺮ آﻧﻬـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ، ﺳﺮاﻣﻴﻚﻫـﺎ، زاﻳﺪات ﭘﻨﺒﻪ، ﺟﻨﺲ ﻧﻤﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻇﺮﻓﻴﺖﻫﺎي اﺳﻤﻲ در ﻗﻴﺎس ﺑﺎ ﺧـﻮاص ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ و ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﺰي ﻣﺸﺒﻚ ﺗﺤﺖ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ذﻛـﺮ . ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ6-10 و5-10 ﺷﺪه در ﺑﺨﺶﻫﺎي اﻟﻤﻨﺖ از ﻧﻮع ﺗﻮر ﺳﻴﻤﻲ داراي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺑﺮاﺑﺮ ﺳﻄﺢ5-8 8.5 A wire cloth type element has an open area equal to the total area of the cloth minus the area covered by wrap woof, and supports multiplied by the screen factor. The screen factor is that percentage of open area of the cloth to the whole area. If the screen factor is unknown, it may be calculated as follows: ﻛﻞ ﺗﻮري ﻣﻨﻬـﺎي ﺳـﻄﺢ ﭘﻮﺷـﻴﺪه ﺷـﺪه ﺗﻮﺳـﻂ ﺗــﺎر و ﭘـﻮد و ﺿـﺮﻳﺐ.ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎ ﺿﺮﺑﺪر ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳـﺎزي ﺗـﻮري ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري ﻋﺒﺎرت از درﺻﺪ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺗﻮري ﺑﻪ ﺳـﻄﺢ ﻛـﻞ اﮔﺮ ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري ﻧﺎﻣﻌﻠﻮم ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻃﺒﻖ.ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ :ﻓﺮﻣﻮل زﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد Screen factor = (1-N×D) × (1-n×d) (1-N×D) ×( 1-n×d ) = ﺿﺮﻳﺐ ﺟﺪاﺳﺎزي ﺗﻮري :ﻛﻪ در آن Where: N = Number of wires in warp per unit length = ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻢﻫﺎي ﺗﺎر در واﺣﺪ ﻃﻮلN n = Number of wires in the woof per unit length = ﺗﻌﺪاد ﺳﻴﻢﻫﺎي ﭘﻮد در واﺣﺪ ﻃﻮلn D = Diameter of wire in warp in mm = ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺳﻴﻢ ﺗﺎر ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮD d = Diameter of wire in the woof in mm = ﻗﻄﺮ اﺳﻤﻲ ﺳﻴﻢ ﭘﻮد ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮd 8.6 A perforated type element has an open area equal to the total number of openings multiplied by the area of each opening minus the area covered by seams, ribs, and supports. اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي از ﻧﻮع ﻣﺸﺒﻚ داراي ﻳﻚ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﻌﺪاد6-8 8.7 The effective area of a perforated type element which includes a wire cloth insert is considered to be the smaller of the two areas determined by Paragraphs 8.5 and 8.6. ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺛﺮ اﻟﻤﻨﺖ ﻧﻮع ﻣﺸﺒﻚ ﺑﻪ اﻧﻀﻤﺎم ﺗـﻮري ﺳـﻴﻤﻲ7-8 ﻛﻞ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎ ﺿﺮﺑﺪر ﺳﻄﺢ ﻫﺮ دﻫﺎﻧﻪ ﻣﻨﻬﺎي ﺳﻄﺢ ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷـﺪه .ﺗﻮﺳﻂ درزﻫﺎ و ﺗﻴﻐﻪﻫﺎ و ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ و5-8 ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار دو ﺳﻄﺢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﭘﺎراﮔﺮافﻫﺎي . در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد6-8 ﻳﻚ اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺑـﻪ ﻏﻴـﺮ از ﺗـﻮري ﺳـﻴﻤﻲ ﻳـﺎ از ﻧـﻮع8-8 8.8 A filter type element when clean, other than the wire cloth or perforated type (i.e., filter elements such as felt, cotton waste, or ceramics), shall not cause a pressure differential between inlet and outlet openings in excess of 51.8 mm of mercury (approximately 6.9 kPa or 1 psi) when passing the intended grade of fuel oil at a rate not exceeding the rated capacity of the strainer. زاﻳـﺪات، اﻟﻤﻨﺖﻫﺎي ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﻣﺜـﻞ ﻧﻤـﺪ،ﻣﺸﺒﻚ )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻳﺎ ﺳﺮاﻣﻴﻚ( وﻗﺘﻲ ﺗﻤﻴﺰ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺟﺎﺋﻲ ﻛـﻪ ﻧﻔـﺖ،ﭘﻨﺒﻪ ﻛﻮره ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺪ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ و ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻣﻴﺰان ﻇﺮﻓﻴﺖ اﺳﻤﻲ ﺻﺎﻓﻲ از آن ﻋﺒﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﺧﺘﻼف ﻓﺸﺎر ﺑﻴﻦ دﻫﺎﻧﻪﻫﺎي ﺑـﺎز ورودي و ﻛﻴﻠﻮ ﭘﺎﺳﻜﺎل6/9 ً ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺟﻴﻮه )ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ51/8 ﺧﺮوﺟﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ از .ﻳﺎ ﻳﻚ ﭘﻮﻧﺪ ﺑﺮ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ(ﺷﻮد 14 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) ﺑﺎزرﺳﻲ-9 9. INSPECTION 9.1 Normal Inspection ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﻌﻤﻮل1-9 Manufacturer should be prepared for inspection of strainer/filter. The inspection shall include the followings: ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺳﺎزﻧﺪه آﻣﺎدﮔﻲ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ را داﺷـﺘﻪ : ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ.ﺑﺎﺷﺪ اﻟﻒ( ﺑﺮرﺳﻲ ﺧـﻮاص ﺷـﻴﻤﻴﺎﻳﻲ و ﻣﻜـﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣـﻮاد ﻣـﻮرد a) Check of chemical and mechanical properties of the materials used. .اﺳﺘﻔﺎده .ب ( ﺑﺎزرﺳﻲ ﭼﺸﻤﻲ ﻗﻄﻌﺎت و ﺑﺪﻧﻪ b) Visual inspection of parts and casing. .ج ( ﺑﺎزرﺳﻲ اﺑﻌﺎدي c) Dimentional inspection. .د ( ﺑﺎزرﺳﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ d) Assembly inspection. ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ2-9 9.2 Additional Inspection Additional inspection shall be carried out unless otherwise specified in the purchase order. These additional inspections are listed below. ﺑﺎزرﺳﻲ اﺿﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد ﻣﮕﺮ در ﻣﻮارد ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﻟﻴﺴﺖ اﻳﻦ ﺑﺎزرﺳـﻲﻫـﺎي اﺿـﺎﻓﻲ در زﻳـﺮ آﻣـﺪه.ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪ :اﺳﺖ 9.2.1 Radiographic examination of welding of flanges to the body of steel strainers or filters: آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻓﻠﻨﺞﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻪ ﻓﻮﻻدي1-2-9 - :ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﻛﻴﻔﻴــﺖ ﺟــﻮش ﺑـﺎﻳـــﺪ ﻣﻨﻄﺒــﻖ ﺑــﺮ اﻟﺰاﻣــﺎت ﺑﺎ در ﻧﻈـﺮ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﻓﻠﻨﺠﻬـﺎيASME B 31.3 .ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ Weld quality shall conform to requirements of ASME B.31.3 with regards to the butt-welded flanges. - : آزﻣﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺑﺪﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ2-2-9 9.2.2 Radiographic examination of body of strainers: Radiographic examination shall be made in areas shown in Fig. 8 (i.e., zones 1, 2 and 3). آزﻣــﺎﻳﺶ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕــﺎري ﺑﺎﻳــﺪ در ﻣﻨــﺎﻃﻘﻲ ﻛــﻪ در (3 و2 ،1 )ﺑـﻪ ﻋﺒـﺎرت دﻳﮕـﺮ ﻣﻨــﺎﻃﻖ8 ﺷـﻜﻞ .ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪهاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد - - The radiographic procedure and criteria for acceptability of defects indicated in radiographs shall be in accordance with ASME B.16.34, Annex B. روش ﭘﺮﺗﻮﻧﮕـــﺎري و ﻣﻌﻴـــﺎر ﭘـــﺬﻳﺮش ﻋﻴـــﻮب ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺗﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ . ﺿﻤﻴﻤﻪ ب ﺑﺎﺷﺪASME B 16.34 ﺑﺎ - اﻧــﺪازهﻫــﺎ و اﻧــﻮاع ﻧﺎﭘﻴﻮﺳــﺘﮕﻲﻫــﺎ در ﺗــﺼﺎوﻳﺮ ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري و ﻧﻴﺰ اﺳﺘﻔﺎده از ﻓﻴﻠﻢ و وﺳﺎﻳﻞ ﺛﺒـﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨــﺪ ﻗﺎﺑــﻞ ﻣﻘﺎﻳــﺴﻪ ﺑــﺎ ﻣــﻮارد آﻣــﺪه در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪASTM E- 94, E-186 and E-446 .ﺷﻮﻧﺪ - - - The Types and degrees of discontinuities in radiographs and also the use of film and recording media can be compared with those cited in ASTM E- 94, E-186 and E-446. آزﻣﺎﻳﺶ ﺑـﺎ ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴـﺴﻲ از ﺗﻤـﺎم ﺳـﻄﺢ ﺑﺪﻧـﻪ3-2-9 9.2.3 Magnetic-particle examination of the whole surface of body of strainers and filters: :ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ 15 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) روش ﺑﺎزرﺳﻲ و درﺟﻪ ﻣﻘﺒﻮﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺎ اﻟﺰاﻣـﺎت ASME B.16.34 ازC ﻣﻮﺟﻮد در ﺿﻤﻴﻤﻪ ﻧـﻮع و ﺗﻘـﺴﻴﻢ ﺑﻨـﺪي.ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﻋﻴــــﻮب ﺑﺎﻳــــﺪ ﺑــــﺎ ﺗــــﺼﺎوﻳﺮ ﻣﺮﺟــــﻊ در . ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﮔﺮددASTM E-125 - Inspection procedure and degree of acceptability shall comply with requirements laid down in ASMEB.16.34, Annex C. Type and classification of defects shall be compared with reference photographs of ASTM E-125. - ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻌﺎت ﻧﺎﻓﺬ4-2-9 9.2.4 Liquid penetrant inspection This type of inspection shall be used in lieu of magnetic examination where this examination is not applicable. The inspection method shall conform to ASTM E-165. The procedure and acceptance standard shall comply with requirements outlined in ASME B.16-34, Annex D. اﻳـﻦ،ﺟﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑﺎ ذرات ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻗﺎﺑﻞ اﺟـﺮا ﻧﺒﺎﺷﺪ اﻳـﻦ.ﻧﻮع ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑـﺎﻳـﺪ ﺑﺠﺎي آن ﻣـﻮرد اﺳﺘﻔــﺎده ﻗـﺮار ﮔﻴـﺮد روش. ﺑﺎﺷـﺪASTM E-165 روش ﺑﺎزرﺳﻲ ﺑـﺎﻳـﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑــﺎ D و اﺳﺘـﺎﻧﺪارد ﭘﺬﻳﺮش ﺑـﺎﻳـﺪ ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣـﺎت آﻣـﺪه در ﺿـﻤﻴﻤﻪ . ﺑﺎﺷﺪASME B.16-34, از 9.2.5 Charpy impact test on strainers and filters (V-notch) آزﻣﺎﻳﺶ ﺿﺮﺑﻪ ﭼﺎرﭘﻲ روي ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ5-2-9 ( ﺷﻜﻞV )ﺷﻜﺎف Charpy impact test shall be performed for toughness indication. The test shall be performed in accordance with ASTM A 370 and ISO 148. .آزﻣﺎﻳﺶ ﺿـﺮﺑﻪ ﭼـﺎرﭘﻲ ﺑـﺮاي ﺗﻌﻴـﻴﻦ ﭼﻘﺮﻣﮕـﻲ اﺟـﺮا ﻣﻴـﺸﻮد . اﺟﺮا ﺷﻮدASTM A 370 وISO 148 آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ آزﻣﺎﻳﺸﺎت-10 10. TESTS ﻋﻤﻮﻣﻲ1-10 10.1 General 10.1.1 Except as otherwise indicated, representative samples of a filter or strainer are to be subjected to the tests described in this Standard. ﻧﻤﻮﻧﻪﻫـﺎي، ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ1-1-10 10.1.2 If a series of strainer or filter is to be investigated in which the bodies differ in size only, three representative samples are to be chosen to include the largest, smallest, and one intermediate size. If a strainer or filter having a single body size is being investigated, one sample is sufficient. اﮔﺮ ﻳﻚ ﺳﺮي از ﺻﺎﻓﻲﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻗـﺮار اﺳـﺖ ﺗﺤـﺖ2-1-10 اﻟﮕﻮ از ﻓﻴﻠﺘﺮ ﻳﺎ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎي ﺷﺮح داده ﺷﺪه در .اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻓﻘﻂ از ﻧﻈﺮ اﻧﺪاره ﺑﺎ ﻫﻢ ﻓﺮق داﺷـﺘﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﻣﻴﺎﻧﻲ و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ اﻧـﺪازه،ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ اﻟﮕﻮ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ در ﺻﻮرت ﻫﻢ اﻧﺪازه ﺑﻮدن ﺻﺎﻓﻴﻬﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﻫـﺎي.اﻧﺘﺨﺎب ﺷﻮﻧﺪ . ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ، ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ 10.1.3 Strainer or filter is to be investigated for a specific fluid or fluids and for the service conditions for which it is to be recommended, such as fluid temperature and fluid pressure. ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺳﻴﺎل ﻳﺎ ﺳﻴﺎﻟﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ3-1-10 10.2 Deformation (Tightening Test) ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷـﻜﻞ و ﻧـﺸﺘـﻲ ﺧـﺎرﺟــﻲ )آزﻣـــﺎﻳﺶ2-10 and External و ﺑﺮاي ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻣﺜﻞ دﻣﺎ و ﻓﺸﺎر ﺳـﻴﺎل ﻛـﻪ ﺑـﺮاي آﻧﻬـﺎ . ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ، ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ Leakage (ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪي This test shall be performed according to clause 11 of ANSI/UL 331 . . اﺟﺮا ﺷﻮدANSI/UL 331 از11 اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ آزﻣﺎﻳﺶ اﻓﺖ ﻓـﺸﺎر ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ ﺑـﺮاي3-10 10.3 Pressure Drop Test of Strainers or Filters for Oil Burners ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ This test shall be carried out according to clause 14 of ANSI/UL 331 . . اﺟﺮا ﺷﻮدANSI/UL 331 از14 اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ 16 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) 10.4 Clogging Test of Strainers for Oil Burners آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺸﻌﻞﻫﺎ4-10 Clogging test shall be performed according to clause 15 of ANSI/UL 331. اﺟـﺮاANSI/UL 331 از15 آزﻣﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ .ﺷﻮد آزﻣﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃﻪوري در ﻧﻴﺘﺮات ﺟﻴﻮه5-10 10.5 Mercurous Nitrate Immersion Test 16 آزﻣــﺎﻳﺶ ﻏﻮﻃــﻪوري در ﻧﻴﺘــﺮات ﺟﻴــﻮه ﺑﺎﻳــﺪ ﻃﺒــﻖ ﺑﻨــﺪ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدANSI/UL 331از Mercurous nitrate immersion test shall be carried out according to Clause 16 of ANSI/UL 331 . آزﻣﺎﻳﺶ آﺗﺶ و ﺷﻮك ﺣﺮارﺗﻲ6-10 10.6 Fire and Thermal Shock Test This test shall be done in accordance with clause 16 of UL 1105 . . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدUL 1105 از16 اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌﺎش7-10 10.7 Vibration Test اﮔﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌـﺎش . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدUL 1105 از12 ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ Vibration test according to clause 12 of UL 1105 shall be applied if specified by the Engineer. آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك8-10 10.8 Shock Test اﮔﺮ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ آزﻣـﺎﻳﺶ ﺷـﻮك . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدUL 1105ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ Shock test shall be applied to strainers if specified by the Engineer according to UL 1105 . آزﻣﺎﻳﺶ دﻣﺎي ﺳﺮد9-10 10.9 Cold-Temperature Test اﮔﺮ از ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲ ﺷﻮد ﻛﻪ دﻣـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ آزﻣـﺎﻳﺶ دﻣـﺎي، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻣﻴﺮﺳﺪ-30 ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﺑﻌـﺪ از اﻳـﻦ. اﻧﺠـﺎم ﺷـﻮدUL 1193 ﺳﺮدروي آﻧﻬـﺎ ﻃﺒـﻖ . اﻧﺠﺎم ﺷﻮد8-10 آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮك ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ،آزﻣﺎﻳﺶ Cold temperature test according to UL 1193 shall be performed on strainers and filters, if they are used in areas which temperature falls down to 30°C. After this test, shock test according to clause 10-8 shall be performed. آزﻣﺎﻳﺶ اﺳﺘﺤﻜﺎم اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ10-10 10.10 Hydrostatic-Strength Test This test shall be done in accordance with clause 12. Of ANSI/ UL 331 . . اﺟﺮا ﺷﻮدANSI/UL 331 از12 اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎ-11 11. RESPONSIBILITIES Testing performed in the presence of purchaser’s representative shall not relieve the manufacturers of their own responsibilities and guarantees and any further contractual obligations. آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﺣﻀﻮر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﺧﺮﻳﺪار اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن را از ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖﻫﺎ و ﺿﻤﺎﻧﺖﻫﺎ و ﺳـﺎﻳﺮ ﺗﻌﻬـﺪات .ﻗﺮاردادي ﻣﻌﺎف ﻧﻤﺎﻳﺪ رﻧﮓ آﻣﻴﺰي و ﺣﻔﺎﻇﺖ-12 12. PAINTING AND PROTECTION ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم آزﻣﺎﻳﺶﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ1-12 12.1 On completion of tests all strainers and filters shall be painted with two layers of antirust undercoat and one final layer of paint suitable for the specified environment following surface preparation to sa 2½ of Swedish Standard. The color of final layer shall be as per IPS-E-TP-100. 1 2 اﺳـﺘﺎﻧﺪارد ﺳـﻮﺋﺪي ﺑـﺎSa 2 از آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺳﻄﺢ ﺗﺎ ﻣﻘـﺪار دوﻻﻳﻪ ﺿﺪ زﻧﮓ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﺶ زﻳﺮﻳﻦ و ﻳﻚ ﻻﻳﻪ ﻧﻬﺎﻳﻲ رﻧﮓ رﻧﮓ آﻣﻴﺰيIPS-E-TP-100 ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﻴﻦ ﻃﺒﻖ .ﮔﺮدﻧﺪ 17 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) 12.2 Stainless steel or bronze strainers or filters shall not be painted. ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻳﺎ ﺑﺮﻧـﺰ2-12 12.3 All unpainted surfaces (inside or outside) shall be adequately protected with suitable antirust compound, easily removable by hydrocarbon solvent. ﺗﻤﺎم ﺳﻄﻮح رﻧﮓ ﻧﺸﺪه )داﺧﻠﻲ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﻲ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر3-12 12.4 Flanged or butt-welded ends shall be protected with wooden covers of a diameter not less than the outside diameter of the ends. Screwed and socket-welding ends shall be protected with plastic or carboard plugs. اﻧﺘﻬﺎﻫﺎي ﻓﻠﻨﺠﻲ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻲ ﻟﺐ ﺑﻪ ﻟﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي4-12 .ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻧﮓ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺎده ﺿﺪ زﻧﮓ )ﻣﻘﺎوم( ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛـﻪ ﺑـﻪ آﺳـﺎﻧﻲ ﻗﺎﺑـﻞ . ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ،زدودن ﺑﺎ ﺣﻼلﻫﺎي ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻨﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻛﻤﺘﺮ از ﻗﻄﺮ ﺧﺎرﺟﻲ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎي اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ اﻧﺘﻬﺎﻫﺎي رزوهاي و ﺟـﻮش ﺳـﺎﻛﺘﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ درﭘﻮﺷـﻬﺎي.ﺷﻮﻧﺪ .ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻏﺬي ﺳﺨﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري-13 13. IDENTIFICATION AND MARKING 13.1 Corrosion-resistants stainless steel nameplate shall be securely fastened by screws or rivets to each identifiable piece of equipment. ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧـﺰن ﻣﻘـﺎوم ﺑـﻪ1-13 13.2 The following information shall be embossed on nameplate: : اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ روي ﭘﻼك ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺣﻚ ﮔﺮدﻧﺪ2-13 ﺧﻮردﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺎ ﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﻣﻴﺦ ﭘﺮچ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﻄﻌـﻪ .ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮد اﻟﻒ( اﺳﻢ ﺳﺎزﻧﺪه؛ a) Manufacturer’s name; ب ( ﺷﻤﺎره ﺳﺮي ﺳﺎزﻧﺪه؛ b) Manufacturer’s serial number; ج ( ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺧﺖ؛ c) Date of manufacture; د ( ﺷﻤﺎره ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﺠﻬﻴﺰ ؛ d) equipment item or tag number; ﻫ( اﻧﺪازه )ﻗﻄـﺮ اﺳـﻤﻲ ﻟﻮﻟـﻪ اﺗـﺼﺎﻟﻲ و اﻧـﺪازه ﺳـﻄﺢ ﺗـﺎ e) Size (nominal diameter of connecting pipe and face to face dimension); ﺳﻄﺢ(؛ و ( وزن ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات داﺧﻠﻲ؛ f) Weight including internals; ز ( ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري و ﻳﺎ ﺗﻨﺶ زداﻳﻲ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ؛ g) Whether or not radiographed and/or stress relieved; ح ( رده ﻓﺸﺎر؛ h) Pressure rating; i) Body and element material; ط ( ﺟﻨﺲ ﺑﺪﻧﻪ و اﻟﻤﻨﺖ؛ j) Hydrostatic Test Pressure. .ي ( ﻓﺸﺎر آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﺴﺘﺎﻳﻲ : اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮ درج ﺷﻮﻧﺪ3-13 13.3 A strainer or filter shall be also marked with the following information: اﻟﻒ( ﺳﺮوﻳﺲ ﻳﺎ ﺳﺮوﻳﺴﻬﺎي ﺳﻴﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ a) The fluid service or services for which the strainer or filter is intend ed. .ﺑﺮاي آن ﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .ب ( ﺟﻬﺖ ﺟﺮﻳﺎن b) The direction of flow. 18 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) c) In oil burner strainers or filters, the rated effective area or the catalog designation of the element, or equivalent, if more than one size element is available for a particular strainer or filter. This marking shall be on the element. اﮔﺮ،ج ( در ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎي ﻣﺸﻌﻞ ﺑﺎ ﺳﻮﺧﺖ ﻣﺎﻳﻊ d) اﻃﻼﻋﺎت درج ﺷـﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺧﻮاﻧـﺎ و ﺗـﺎ ﺣـﺪ اﻣﻜـﺎن ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ اﻧﺪازه اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺮاي ﻳﻚ ﺻﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻮﺛﺮ ﻣﺠﺎز )ﻣﻘﺮر( ﻳﺎ،ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ اﻳـﻦ ﻋﻼﺋـﻢ. ﻳﺎ ﻣﻌﺎدل آن،ﻋﻼﺋﻢ ﻛﺎﺗﺎﻟﻮﮔﻲ آن اﻟﻤﻨﺖ .ﺑﺎﻳﺪ روي آن اﻟﻤﻨﺖ درج ﺷﻮﻧﺪ Marking shall be legible and reasonably permanent, such as afforded by a metal nameplate, decalcomania transfer, or waterproof marking ink. (د ﻣﺜــﻞ ﻣــﺎرك ﻛــﺮدن روي ﺻــﻔﺤﻪ،داﺋﻤــﻲ ﺑﺎﺷــﻨﺪ اﻧﺘﻘﺎل از ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻜﺲ ﺑﺮﮔـﺮدان ﻳـﺎ،ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻓﻠﺰي .ﺑﺎ ﻣﺮﻛﺐ ﺿﺪ آب ﻫ( اﮔﺮ ﺳﺎزﻧﺪه ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ را در ﺑـﻴﺶ از ﻳـﻚ e) If a manufacturer produces strainers or filters at more than one factory, each strainer or filter shall have a distinctive marking to identify it as the product of a particular factory. ﻫﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﻳـﺎ ﻓﻴﻠﺘـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ،ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻧﺎم ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﻪ ﺧـﺼﻮص .آن ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاري ﺷﻮد ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ-14 14. PACKING AND SHIPMENT ﺻﺎﻓﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﻓﻴﻠﺘﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﺻﺎدرات ﺑﻪ1-14 14.1 Strainers or filters shall be suitably packed for export and protected against all damages or defects which may occur during handling, sea shipment to the port and rough road haulage to site and extended tropical open air storage, generally as per purchaser’s general condition of purchase. ﻧﺤﻮي ﺑـﺴﺘﻪ ﺑﻨـﺪي ﺷـﻮﻧﺪ ﻛـﻪ از اﻣﻜـﺎن وارد آﻣـﺪن ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ ﺣﻤﻞ درﻳﺎﻳﻲ ﺑـﻪ ﺑﻨـﺎدر و،ﺻﺪﻣﺎت ﻳﺎ ﻋﻴﻮب ﺑﻪ آﻧﻬﺎ در ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ در ﺟﺎدهﻫـﺎي ﻧـﺎﻫﻤﻮار ﺑـﻪ ﻣﺤـﻞ ﻛـﺎر و ﻧﮕﻬـﺪاري ﺑـﻪ ﻃـﻮر ﻛﻠـﻲ.ﻃﻮﻻﻧﻲ در ﻫﻮاي آزاد اﺳﺘﻮاﻳﻲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮔﺮدﻧﺪ .ﻃﺒﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪار در اوراق ﺧﺮﻳﺪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﮕﻬـﺪاري ﻃـﻮﻻﻧﻲ ﺗﺤـﺖ2-14 14.2 Spare parts shall be packed for long time storage under site atmospheric condition as cited in the data sheet. .ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ آﻣﺪه در داده ﺑﺮگ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ ﺿﻤﺎﻧﺖ-15 15. GUARANTEE ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻗﻄﻌﺎت دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﭘﺲ1-15 15.1 All equipment and component parts shall be guaranteed by vendor against defective material, design and workmanship when operated under normal condition for 12 months starting from the completion of seven days continuous test "in situ" at full load, but not exceeding 18 months after date of shipment. If any malperformance or defects occur during the guarantee period, vendor shall make available repaired, altered or replacement parts free of any charges, whatsoever, direct on the purchasers job site. Vendor shall make available free of charge qualified representatives as he deems necessary to superwise the removal, repair and replacement of the defective parts in such a manner that the guarantee be maintained. روز ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﺴﺘﻤﺮ آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺎ7 از ﻧﺼﺐ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد و اﺗﻤﺎم ﻃﺮاﺣﻲ، ﻣﺎه در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﻌﻴﻮب12 ﺑﺮاي ﻣﺪت، ﺑﺎر ﻛﺎﻣﻞ ﻣـﺎه ﭘـﺲ از18 اﻳـﻦ زﻣـﺎن ﻧﺒﺎﻳـﺪ از،و ﻃﺮز ﻛﺎر ﺿﻤﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﮔﺮ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﺪم ﻛﺎرآﻳﻲ ﻳﺎ ﻋﻴـﻮﺑﻲ.ارﺳﺎل ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻓﺮوﺷـﻨﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺗﻌﻤﻴـﺮات،در ﻣﺪت زﻣﺎن ﺿﻤﺎﻧﺖ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘـﺪ ﺑـﻪ ﻫـﺮ، ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻄﻌﺎت را ﺑﺪون درﻳﺎﻓـﺖ ﻫﺰﻳﻨـﻪ،ﻻزم ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎن. ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً در ﻣﺤﻮﻃﻪ ﻛﺎر ﺧﺮﻳﺪار اﺟﺮا ﻧﻤﺎﻳـﺪ،ﻣﻘﺪار واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺪون درﻳﺎﻓـﺖ ﻫﺰﻳﻨـﻪ ﺑـﻪ ﻣﻨﻈـﻮر ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﺼﺐ ﻣﺠـﺪد ﻗﻄﻌـﺎت،ﻧﻈﺎرت ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻴﺮون آوردن ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪه ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﭘﺎﺑﺮﺟـﺎ ﺑﻤﺎﻧـﺪ ﺣـﻀﻮر داﺷـﺘﻪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ 19 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) 15.2 The guarantee period for repaired or replaced parts shall be 12 months after start up of repaired equipment but not more than 18 months after the repaired parts and/or equipment are shipped. ﻣﺪت زﻣﺎن ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴـﺮي ﻳـﺎ ﺗﻌﻮﻳـﻀﻲ2-15 15.3 The guarantee period for the remaining equipment whose operation is dependent upon the proper performance of the repaired part shall be extended by the number of days or fraction thereof that the equipment have been inoperative because of defects. Field labor charges for work during the guarantee period shall be subject to negotiation between purchaser and Vendor. دوره ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛـﻪ ﻋﻤﻠﻴـﺎت آﻧﻬـﺎ3-15 ﻣﺎه ﭘﺲ از راهاﻧﺪازي ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻌﻤﻴﺮي وﻟﻲ ﻧﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ12 ﺑﺎﻳﺪ . ﻣﺎه ﭘﺲ از ارﺳﺎل ﻗﻄﻌﺎت ﺗﻌﻤﻴﺮي و ﻳﺎ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﺎﺷﺪ18 از ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﻛﺎرﻛﺮد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ دارد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد روزﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺴﺮي از آن ﻛﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑـﻪ ﻋﻠـﺖ ﻋﻴـﻮب ﻏﻴﺮﻓﻌـﺎل دﺳـﺘﻤﺰد ﻛﺎرﻛﻨـﺎن ﺑـﺮاي ﻛـﺎر در دوره.ﺷﺪهاﻧﺪ ﺗﻤﺪﻳـﺪ ﮔـﺮدد .ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪار و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد 15.4 If defects are found and vendor is not in position to take necessary action and perform the repairs, within the time required by purchaser and agreed upon every time according to purchaser requirements, purchaser shall have such modification and repairs made and the relevant expense will be charged to Vendor. It is understood that in this instance vendor shall not be relieved of his guarantee and contract obligations. اﮔﺮ ﻋﻴﻮﺑﻲ ﭘﻴﺪا ﺷﻮد و ﻓﺮوﺷﻨﺪه در ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛـﻪ4-15 Furthermore Vendor shall guarantee the provision of spare parts for a minimum period of 15 years from the late date of dispatch of the materials and/or equipment. 15 ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻳﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻗﻄﻌﺎت ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺎل از آﺧﺮﻳﻦ ﺗـﺎرﻳﺦ ارﺳـﺎل ﻣـﻮاد و ﻳـﺎ ﺗﺠﻬﻴـﺰات را ﺿـﻤﺎﻧﺖ .ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻌﻤﻴــﺮات ﻻزم را در ﻣﺤــﺪوده زﻣــﺎﻧﻲ ﺗﻮاﻓــﻖ ﺷــﺪه ﻣــﻮرد ﻧﻴــﺎز ﺧﺮﻳــﺪار ﺑﺎﻳــﺪ ﭼﻨــﻴﻦ اﺻــﻼﺣﺎت و،ﺧﺮﻳــﺪار ﺑــﻪ اﻧﺠــﺎم ﺑﺮﺳــﺎﻧﺪ ﺗﻌﻤﻴــﺮات را اﻧﺠــﺎم داده و ﻫﺰﻳﻨــﻪﻫــﺎي ﻣــﺮﺗﺒﻂ را ﺑــﻪ ﺣــﺴﺎب ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻳـﻦ ﻣـﻮارد ﺑﺎﻋـﺚ آزاد.ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ .ﺷﺪن ﻓﺮوﺷﻨﺪه از ﺿﻤﺎﻧﺖ و اﻟﺘﺰاﻣﺎت ﻗﺮاردادي ﻧﻤﻴﺸﻮد ﺑﻴﻤﻪ-16 16. INSURANCE Supplier shall be noticed of any insurance facilities and rates in case where the safety of the strainers and filters to be shipped or boarded deemed essential. ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻛﺎﻻ در ﻣﻮرد ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﻴﻤـﻪاي و ﻧﺮﺧﻬـﺎي آن در ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ اﻳﻤﻨـﻲ ﺣﻤـﻞ و ارﺳـﺎل ﺻـﺎﻓﻲﻫـﺎ و ﻓﻴﻠﺘﺮﻫـﺎ .ﺿﺮوري ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داده ﺷﻮد اﻃﻼﻋﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪه-17 17. DATA SUPPLIED shall ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺳﺎزﻧﺪه و ﻳﺎ ﺗﻬﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪه ﻳـﺎ ﺗـﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨـﺪه ﻛـﺎﻻ ﺑﺎﻳـﺪ :ﺷﺎﻣﻞ اﻃﻼﻋﺎت زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ showing . ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي ﻃﺮح اوﻟﻴﻪ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﺑﻌﺎد و وزن دﺳﺘﮕﺎه1-17 17.2 Description of any special tools furnished for installation or maintenance of the equipment. ﺷﺮح ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﺑﺰار ﻣﺨﺼﻮص ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺼﺐ2-17 The manufacturer/supplier’s proposal include the following information: 17.1 Preliminary outline drawings dimensions and weights of equipment. .ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻧﮕﻬﺪاري دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .( ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪه ) داده ﺑﺮگ3-17 17.3 Completed specification (Data Sheet). ﻣــﺪل و اﻧــﺪازه ﺗﻤــﺎم، ﻟﻴــﺴﺖ ﻛــﺎﻣﻠﻲ ﺷــﺎﻣﻞ ﺳــﺎﺧﺖ4-17 17.4 Complete list including make, model and size of all equipment to be supplied including auxiliary equipment. .ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﻤﻜﻲ 20 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) . ﻟﻮازم ﻳﺪﻛﻲ ﺑﺮاي دوﺳﺎل ﻋﻤﻠﻴﺎت و راهاﻧﺪازي5-17 17.5 Spare parts for 2 years operation and commissioning. 18. MANUFACTURE CERTIFICATE ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه-18 When specified in the purchase order or contract, the manufacturer’s certification shall be furnished to the purchaser stating that samples representing each lot have been manufactured, tested, and inspected in accordance with this standard and the requirements have been met. ،وﻗﺘــﻲ در ﺳــﻔﺎرش ﺧﺮﻳــﺪ ﻳــﺎ ﻗــﺮارداد ﻣــﺸﺨﺺ ﺷــﺪه ﺑﺎﺷــﺪ ﮔﻮاﻫﻴﻨﺎﻣﻪ ﺳﺎزﻧﺪه ﻣﺒﻨﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ از ﻫﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻧﺒﻮه و ﺑـﺎزرﺳﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ، آزﻣﺎﻳﺶ،ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺘﻪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪار اراﺋﻪ ﮔﺮدد When specified in the purchase order or contract, a report of the test results shall be furnished. ﻳـﻚ،وﻗﺘﻲ در ﺳﻔﺎرش ﺧﺮﻳﺪار ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﻣﺸﺨﺺ ﺷـﺪه ﺑﺎﺷـﺪ .ﮔﺰارش از ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﺷﻮد TABLE 1 – MESH SIZE AND ELEMENT MATERIAL FOR PUMP SUCTION STRAINERS اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ-1 ﺟﺪول PUMPS ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎ STRAINER TYPE PIPE OR FLANGE SIZE DN (NPS) ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺞ ( )اﻳﻨﭻ،اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ 80 (3) and under Centrifugal: :ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ horizontal single stage vertical in-line اﻓﻘﻲ ﻳﻚ ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﻋﻤﻮدي داﺧﻞ ﺧﻂ Horizontal multi stage vertical deepwell ( و ﻛﻤﺘﺮ3)80 Temporary 100 to 150 (4 to 6) ﻣﻮﻗﺖ (6 ﺗﺎ4) 150 ﺗﺎ100 Temporary ﻣﻮﻗﺖ اﻓﻘﻲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺣﻠﻪاي ﻋﻤﻮدي ﭼﺎه ﻋﻤﻴﻖ Reciprocating رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ Controlled volume ﺣﺠﻢ ﻛﻨﺘﺮل ﺷﺪه Rotary and turbine pumps ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي دوار و ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ External flush oil systems for mechanical seals ﺳﺎﻣﺎﻧﻪﻫـﺎي ﺧـﺎرﺟﻲ ﺟﺮﻳـﺎن روﻏﻦ ﺑﺮاي ﻧـﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ MESH(1) SIZE OR OPENING 25.4 mm (1) اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي MATERIAL FOR STRAINER ELEMENT 25/4 ﻳﺎ دﻫﺎﻧﻪ در ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮل 5´5 3´3 Over 150 (6) 13 mm (½") (6)150 ﺑﺎﻻي ( اﻳﻨﭻ0/5) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ13 150 (6) and under ( و ﻛﻤﺘﺮ6)150 Temporary All sizes ﻣﻮﻗﺖ ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ See Clause 7.2 ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد2-7 ﺑﻨﺪ See Clause 7.2 20 ´ 20 ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد2-7 ﺑﻨﺪ 5´5 ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد2-7 ﺑﻨﺪ See Clause 7.2 Permanent All sizes Note (2) Type 304 stainless Steel داﺋﻤﻲ ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ (2 )ﻳﺎدآوري 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع Temporary All sizes 20 ´ 20 Note (3) See Clause 7.2 ﻣﻮﻗﺖ ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ (3 )ﻳﺎدآوري ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﻮد2-7 ﺑﻨﺪ Permanent used in main header داﺋﻤﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه در ﻟﻮﻟﻪ اﺻﻠﻲ Type 304 stainless steel All sizes ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ 21 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 20 ´ 20 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) Mesh size (or opening) as listed, are the usual maximums for normal operation. ( اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي )ﻳـﺎ دﻫﺎﻧـﻪ( ﻃﺒـﻖ ﻟﻴـﺴﺖ ﻣﻌﻤـﻮﻻً ﺑـﺮاي1 2) Mesh size for controlled volume pumps shall be selected on the basis of the pumped fluid characteristics. Chemical or mechanical cleaning of suction lines may be substituted for strainer where the pumped fluid can be expected to be free of sediment. ( اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي ﺑﺎ ﺣﺠـﻢ ﻛﻨﺘـﺮل ﺷـﺪه2 .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻋﺎدي ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﺎل )ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷـﺪه( اﻧﺘﺨـﺎب ﺷـﻮد ﺷﺴﺘﺸﻮي.ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺎل ﺗﻠﻤﺒﻪ ﺷﺪه ﻋﺎري از رﺳﻮب ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﺧﻄﻮط ﻣﻜﺶ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺻـﺎﻓﻲ .ﺷﻮد ( اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺗﻠﻤﺒﻪﻫﺎي دوار و ﺗﻮرﺑﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﻓـﺮض3 3) Mesh size listed for rotary and turbine pumps assumes preliminary operation on low viscosity fluid. ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ روي ﺳﻴﺎل ﺑﺎ ﻏﻠﻈﺖ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ذﻛـﺮ ﮔﺮدﻳـﺪه .اﺳﺖ 22 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) TABLE 2 - MESH SIZE AND ELEMENT MATERIAL FOR COMPRESSOR SUCTION STRAINERS اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ورودي ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر-2 ﺟﺪول COMPRESSOR SERVICE ﻛﻤﭙﺮﺳﻮر ﺳﺮوﻳﺲ PIPE OR FLANGE SIZE DN (NPS) STRAINER TYPE ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ MESH SIZE OR OPENING 25.4 mm اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي ﻓﻠﻨﺞ 25/4 ﻳﺎ دﻫﺎﻧﻪ در MATERIAL FOR STRAINER ELEMENT ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮل Air suction Permanent ﻣﻜﺶ ﻫﻮا Note (1) Gas Suction Centrifugal ﮔﺮﻳﺰ از ﻣﺮﻛﺰ ( ﻣﻜﺶ1) ﻳﺎدآوري ﮔﺎز Temporary 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع Permanent Permanent داﺋﻤﻲ Air suction Perm. Filter ﻣﻜﺶ ﻫﻮا ﻓﻴﻠﺘﺮ داﺋﻤﻲ All sizes Temporary ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ Flushing ﻣﻮﻗﺘﻲ Permanent ﺷﺴﺘﺸﻮ داﺋﻤﻲ Air suction Permanent ﻣﻜﺶ ﻫﻮا Rotary Screw ﭘﻴﭽﻲ دوار Gas suction ﻣﻜﺶ ﮔﺎز داﺋﻤﻲ All sizes Temporary ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ Buffer seal ﻣﻮﻗﺘﻲ Permanent ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻓﺮ داﺋﻤﻲ Air suction ﻣﺤﻮري Gas suction ﻣﻜﺶ ﮔﺎز Type 304 stainless Steel 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 80 ´ 80 --20 ´ 20 80 ´ 80 All sizes ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ Buffer seal ﺗﻮري داﺋﻤﻲ در ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺧﺸﻚ Temporary ﻣﻮﻗﺘﻲ Permanent ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻓﺮ Washing داﺋﻤﻲ Permanent ﺷﺴﺘﺸﻮ داﺋﻤﻲ Monel ﻣﻮﻧﻞ --Type 304 stainless Steel 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع Monel ﻣﻮﻧﻞ 20 ´ 20 20 ´ 20 Type 304 stainless Steel 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 100 ´ 100 Permanent screen on dry Filter ﻣﻜﺶ ﻫﻮا Axial 100 ´ 100 داﺋﻤﻲ ﺷﺴﺘﺸﻮ رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ Type 304 stainless Steel ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ Flushing ﻣﻜﺶ ﮔﺎز 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 5 ´ 5 (2) ﻣﻮﻗﺘﻲ Buffer seal Gas suction Type 304 stainless Steel All sizes ﻧﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺎﻓﺮ Reciprocating 3´3 داﺋﻤﻲ Type 304 stainless steel 5´5 304 ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 5 ´ 5 (2) 100 ´ 100 80 ´ 80 :ﻳﺎدآوري ﻫﺎ Notes: 1) Suction service for centrifugal compressors includes side stream suctions. ( ﺳﺮوﻳﺲ ﻣﻜﺶ ﺑـﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎي ﮔﺮﻳـﺰ از ﻣﺮﻛـﺰ ﺷـﺎﻣﻞ1 2) Wire mesh screens for centrifugal compressors, gas suction service, shall be reinforced with perforated plate or heavier mesh and steel bars. ( ﺗﻮريﻫﺎي ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي ﺷـﺪه ﺳـﻴﻤﻲ ﺑـﺮاي ﻛﻤﭙﺮﺳـﻮرﻫﺎي2 .ورودﻳﻬﺎي ﺟﺮﻳﺎن ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﺷﻮد ﺑﺎﻳــﺪ ﺑــﺎ ﺻــﻔﺤﺎت، ﺳﺮوﻳــﺴﻬﺎي ورودي ﮔــﺎز،ﮔﺮﻳــﺰ از ﻣﺮﻛــﺰ ﻣﺸﺒﻚ ﻳﺎ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﻗﻮيﺗﺮ ﺗﻘﻮﻳـﺖ .ﺷﻮﻧﺪ 23 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) TABLE 3 - MESH SIZE AND ELEMENT MATERIAL FOR TURBINE SUCTION STRAINERS اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي و ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﺮاي ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ورودي ﺗﻮرﺑﻴﻦ-3 ﺟﺪول TURBINES SERVICE ﺗﻮرﺑﻴﻦﻫﺎ ﺳﺮوﻳﺲ PIPE OR FLANGE SIZE DN (NPS) STRAINLER TYPE MESH SIZE OR OPENING 25.4 mm ﻧﻮع ﺻﺎﻓﻲ اﻧﺪازه ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪي اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻳﺎ ﻓﻠﻨﺞ 25/4 ﻳﺎ دﻫﺎﻧﻪ در MATERIAL FOR STRAINER ELEMENTS ﺟﻨﺲ اﻟﻤﻨﺖ ﻫﺎي ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮل Gas Turbines Permanent screen on dry Filter Inlet air ﺗﻮرﺑﻴﻦﻫﺎي ﮔﺎزي ﻫﻮاي ورودي All sizes 5´5 Type 304 stainless Steel ﺗﻮري داﺋﻤﻲ در ﻓﻴﻠﺘﺮ ﺧﺸﻚ ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ Washing Permanent ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻧﻮع 304 80 ´ 80 داﺋﻤﻲ 3 mm (1/8") Steam turbines(1) (1) ﺗﻮرﺑﻴﻦﻫﺎي ﺑﺨﺎر Inlet All sizes ورودي ﺗﻤﺎم اﻧﺪازهﻫﺎ ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ3 1 () اﻳﻨﭻ 8 Permanent داﺋﻤﻲ Monel ﻣﻮﻧﻞ :ﻳﺎدآوري Note: ﻳﻚ اﻟﻤﻨﺖ اﺿﺎﻓﻲ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎﻳـﺪ در ﻣـﻮارد ﺧـﺎص و در ﺣـﻴﻦ راه اﻧﺪازه ﺳـﻮراخ.اﻧﺪازي ﺗﻮرﺑﻴﻦ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر ﻣﺤﺮك ﻣﻮﻟﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮد An additional strainer element shall be provided for special purpose and generator drive steam turbines for use during start up. Opening size shall be 1.5 mm (1/16") . اﻳﻨﭻ(ﺑﺎﺷﺪ1 ) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ1/5 ﺑﺎﻳﺪ 16 TABLE 4 - DIMENSIONS FOR SCREEN AND PERFORATED PLATE OPENING اﺑﻌﺎد ﺳﻮراخ ﺗﻮري و ﺻﻔﺤﺎت ﻣﺸﺒﻚ-4 ﺟﺪول SCREEN PERFORATED PLATE OPENING ﺗﻮري اﻧﺪازه ﺳﻮراخ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺸﺒﻚ MESHES PER 25 mm (LINEAR INCH) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻃﻮل25 ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻨﺪيﻫﺎ در ARRANGE OPENING WIDTH WIRE DIAM ﻗﻄﺮ ﺳﻴﻢ mm inch ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ اﻳﻨﭻ ´ 100 ´ 80 ´ 20 ´ 5 ´ 3 mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 0.102 0.140 0.406 1.6 1.6 inch اﻳﻨﭻ ﭼﻴﺪﻣﺎن ﻋﺮض ﺳﻮراخ ()اﻳﻨﭻ ﺧﻄﻲ 100 80 20 5 3 mm ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ 0.004 0.0055 0.016 0.063 0.063 0.15 0.18 0.85 3.5 6.9 24 inch اﻳﻨﭻ 0.006 0.007 0.033 0.137 0.272 1.5 3.0 13 1/16 1/8 ½ ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2010/ 1388 )IPS-G-PI-230(1 ﺿﺮﺑﻪ ﮔﻴﺮ ﺟﺮﻳﺎن ﺟﺮﻳﺎن Fig. 1-PUMP SUCTION FILTER ﺷﻜﻞ -1ﻓﻴﻠﺘﺮ ورودي ﺗﻠﻤﺒﻪ Fig. 2-‘T’ LINE STRAINER ﺷﻜﻞ -2ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع " "Tدر ﺧﻂ 25 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2010/ 1388 )IPS-G-PI-230(1 ﺧﺮوﺟﻲ ورودي ﺗﻮري ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﻣﺴﺪودﻛﻨﻨﺪه ﻣﺴﻴﺮ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻃﻮل ﻣﺸﺒﻚ ﻃﻮل ﻣﺸﺒﻚ ﻗﻄﺮ Fig. 3-FILTER DETAIL ﺷﻜﻞ -3ﺟﺰﻳﻴﺎت ﻓﻴﻠﺘﺮ 26 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ Fig. 4-BASKET TYPE STRAINER ﺻﺎﻓﻲ ﺳﺒﺪي-4 ﺷﻜﻞ Fig. 5-DUAL IN-LINE STRAINER (SCHEMATIC) ( ﺻﺎﻓﻲ دوﺗﺎﻳﻲ در ﺧﻂ )ﺷﻤﺎﺗﻴﻚ-5 ﺷﻜﻞ 27 IPS-G-PI-230(1) Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ BRUSH MODEL ﻣﺪل ﺑﺮﺳﻲ SCREW MODEL Suitable for low viscosity products. IPS-G-PI-230(1) ﻣﺪل ﭘﻴﭽﻲ Suitable for heavy viscosity products A special feature is the two bars in the perforated cylinder for cleaning the such as animal fat and wax and to enable cleaning-in-place (CIP). brushes. ﻳﻚ ﻃﺮح ﺧﺎص ﺗﻌﺒﻴﻪ دو،ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﻛﻢ ﻣﻴﻠﻪ در اﺳﺘﻮاﻧﻪ ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺮاي ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري ﺑﺮس ﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎ ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﻻ ﻣﺜﻞ ﭼﺮﺑﻲ ﺣﻴﻮاﻧﺎت و ﻣﻮم و ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﻤﻴﺰﻛﺎري در ﻣﺤﻞ Fig. 6-SELF-CLEANING STRAINERS ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮد ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪه-6 ﺷﻜﻞ Fig. 7-AUTOMATIC SELF-CLEANING STRAINER ﺻﺎﻓﻲﻫﺎي ﺧﻮدﺗﻤﻴﺰﻛﻨﻨﺪه ﺧﻮدﻛﺎر-7 ﺷﻜﻞ 28 Jan. 2010/ 1388 ﺑﻬﻤﻦ IPS-G-PI-230(1) Where, due to shape of piece or location of the piece to be radiographed , it is deemed to have radiographic films of doubtful or poor interpretation, test P.S.2 shall be done. ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ اي ﺑﺎﻳﺪ رادﻳﻮﮔﺮاﻓﻲ ﮔﺮدد وﻟﻲ ﺑﻪ ﻋﻠـﺖ ﺷـﻜﻞ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﻓﻴﻠﻢﻫﺎي ﭘﺮﺗﻮﻧﮕﺎري ﺷﻚ،ﻗﻄﻌﻪ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ آن . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدP.S.2 ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﺎﻳﺶ،ﺑﺮاﻧﮕﻴﺰ ﻳﺎ ﻧﻔﻮذ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ 1, 2: Body, Flange connections or Ends to be welded. . اﺗﺼﺎل ﺑﺪﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﻠﻨﺞ ﻳﺎ اﻧﺘﻬﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻮش ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ:2 و1 3: Seat of filtering element. ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه اﻟﻤﻨﺖ ﻓﻴﻠﺘﺮ:3 FLANGED STRAINER ﺻﺎﻓﻲ ﻓﻠﻨﺠﻲ STRAINER WITH END TO BE WELDED ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺎ اﻧﺘﻬﺎي ﺟﻮﺷﻲ :ﻳﺎدآوري Note: .ﺷﻜﻠﻬﺎي ﻓﻮق ﻓﻘﻂ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻫﺴﺘﻨﺪ The above figures are indicative only. Fig. 8-TYPICAL PARTS OF "Y" TYPE STRAINER "Y" ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺻﺎﻓﻲ ﻧﻮع-8 ﺷﻜﻞ 29 )IPS-G-PI-230(1 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2010/ 1388 ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ Fig. 9-STRAINER AREA FOR* No. 1 FUEL OIL *As designated by ASTM D396-1997 Note: 1 square inch= 6.45 cm2 1 Gallon = 3.79 L ﺷﻜﻞ -9ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎره 1 ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ASTM D 396-1997 ﻳﺎدآوري 1 :اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = 6/45ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ 1ﮔﺎﻟﻦ = 3/79ﻟﻴﺘﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﺎز ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ Fig. 10-STRAINER AREA FOR* No. 2 FUEL OIL * As designated by ASTM D396-1997 Note: 1 square inch = 6.45 cm² 1 gallon = 3.79 L ﺷﻜﻞ -10ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎره 2 ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ASTM D 396-1997 ﻳﺎدآوري 1 :اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = 6/45ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ 1ﮔﺎﻟﻦ = 3/79ﻟﻴﺘﺮ 30 )IPS-G-PI-230(1 ﺑﻬﻤﻦ Jan. 2010/ 1388 ﺳﻄﺢ ﺑﺎر ﺻﺎﻓﻲ اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ Fig. 11-STRAINER AREA FOR* NOS. 4, 5, 6 FUEL OIL * As designated by ASTM D396-1997 Note: 1 square inch = 6.45 cm² ﺷﻜﻞ -11ﺳﻄﺢ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻧﻔﺖ ﻛﻮره ﺷﻤﺎرهﻫﺎي 5 ،4و 6 ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ASTM D 396-1997 ﻳﺎدآوري 1 :اﻳﻨﭻ ﻣﺮﺑﻊ = 6/45ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﺮﺑﻊ 1ﮔﺎﻟﻦ = 3/79ﻟﻴﺘﺮ 31