• THE ANALYSIS AND ASSESSMENT ON THE GATHERING OF QUESTIONS AND RESPONSES FOR A STUDY PERTAINING TO THE ATTITUDES OF COLOMBIANS IN RELATION TO AMERICAN TELEVISION AND FIUI ID 499 & TCOM 390 HONORS THESIS AND INDEPENDENT STUDY FOR THE TELECOMMUNICATIONS DEPARTMENT for the degree BACHELORS OF SCIENCE and HONORARY BACHELORS OF HUMANITIES by ANNA T. RAMIREZ ADVISOR - DR. DWIGHT WILHEUI BALL STATE UNIVERSITY MUNCIE, INDIANA August 1990 , A SPECIAL THANKS TO: DR. WILHEIM FOR HIS PATIENCE AND ASSISTANCE CLAUDI.A VIANA FOR HER ASSISTANCE WITH THE QUESTIONNAIRE ALVARO AND ANA RAMIREZ FOR COMING TO AMERICA AND TEACHING ME SPANISH AND FOR MAINTAINING THE COLOMBIAN CULTURE. DR. RICHARDSON FOR HIS COOPERATION IN MY THESIS CHANGE. & DR. ARNO WITTIG AND THE BALL STATE HONORS COLLEGE .- y, Table of contents I. Introduction Background Information on the study II. III. IV. V. VI. Analysis of The Formation of Master Questionnaire A. The Questionnaires B. Created Master Questionnaire Problems and Solutions Personal Assessment of study Conclusion Suggestions for Further Research \ - INTRODUCTION Since January 1990 I have been working with Dr. Dwight Wilhelm, professor of Telecommunications and Fulbright Lecturer, as a research assistant. The goal was to translate and transpose approximately 300 questionnaires given to Colombians during the summer of 1988 and 1989, on their attitudes about Americans according to the television and films that they watch; and to comprise the data into a master questionnaire to be used by the professor for further research. By utilizing (Spanish) and understand the )- my Colombian background, Telecommunication knowledge, second language I able was to information on the questionnaires and create a master to be used by the computing services department for data entry. form The results will provide tangible evidence in statistical to Colombian support people various have theories towards about Americans the in attitudes relation that to the media--mainly television and film. The main thrust of the work is to comprise the understandable material form to be at hand used by and Dr. organize Wilhelm it and into an others interested in the subject. The following thesis presents an analysis of the procedures involved in carrying out the project of translating and transposing the questionnaires into one solid master which will be used as a basis for all. Included are samples of the four questionnaires that the Colombian people responded to, master that resulted from them. I. and the Along with the document at hand is a summary of the problems that were encountered in completing the goal and the solutions used to resolve them. In addition to the questionnaire and analysis is an assessment concerning the overall feelings to the responses given in the study and a general overview of the thesis. concluding thought on the Finally, there will be suggestions for further research and ideas that can be used to improve future projects of the same caliber. Before beginning the analysis and assessment of the project, it is important to have some background knowledge of the study itself. Background Information on study For the summer of 1988 and 1989, Dr. Dwight Wilhelm travelled to Colombia, south America as a Fulbright Lecturer. During hif; stay, one of his accomplishments was to survey the Colombian public on their overall general preferences towards the mass media. ideas, opinions and In carrying out his study Dr. Wilhelm created research questionnaires that were given to a group of Colombians from three different geographic regions of the country. Between approximately Pereira, both 300 summers Dr. respondents and Barranquilla. from Wilhelm the managed Universidad to obtain Javeriana, The group ranged from students to housewives and from the unemployed to the very professional. The responses varied accordingly. -. The objective of the study was to learn the opinions and attitudes that the Colombians have about Americans in relation to the television programs questionnaires that and the Dr. films wilhelm that they watch. created focused on The the preferences and dislikes of the Colombian people to television programs a.nd movies viewed and how they relate to their opinions of American people. By finding out how the group of Colombians - which serve as general consensus - feel about the television and films that they see, and about Americans in general, Dr. Wilhelm could provide evidence 1:0 support various theories connected to the subj ect. However, in the process of accomplishing this goal Dr. Wilhelm found it necessary to take on a research assistant who was famili.ar with the mass media, understood Spanish and who had a knowledge for the Colombian culture--as well as the idiomatic expressions used by them. By fulfilling these requirements, I was able to take on the job of translating and interpreting the questionnaires as accurately possible and formulating the master questionnaire which would ultimately be used for the formulating of data by computing services and by Dr. Wilhelm in his research. In order to understand how the study can be accompl ished one would have to analyze the procedures involved in forming the master questionnaire--the foundation for study and this thesis. - ANALYSIS OF THE FORMATION OF THE MASTER QUESTIONNAIRE When the work of my research began I was given all of the responded questionnaires. The first step was to proofread all 300 sheets for any misunderstood words and make the questionnaires legible for translation and transposition. To better understand this process is to see how the questionnaires look in their raw form. A. The Questionnaires The questionnaires used in the survey vary slightly, maintain the same objective. used to determine profession., age, The sex but Each questionnaire has qualifiers and geographic either area area is of study determined and/or by questionnaire itself and the note given by Dr. Wilhelm. the There are also questions that deal with the amount of time used for watching television, and the type of programs viewed, as well as the favorite program. The questions that follow ask if programs that were produced in the United states were watched, and to list the ones that were watched. The questionnaire goes on to ask the favorite and least favorite programs on television along with the reasons for their selection. There are questions that deal with the amount of contact--if .- any--that the Colombian answering the questionnaire had with Americans, in addition to the request of giving words to describe II the impressions that each has of Americans. It goes on to ask what the impressions are based on and how one would characterize the image programs of Americans produced in that the is United projected states on the television that are viewed in Colombia. The questionnaires follow in asking the amount of films produced in the U.s. that the respondent has seen over the last year, and to give a list of the movies that were seen. It goes on to ask for the reasons why the movies were selected and to provide an explanation on the image that those films project of united state Americans. The questionnaires finally end with a question that asks for the media that is mainly used as a source of news and information, and for any remaining comments that the respondent might have. The following questionnaires are samples of those used in the study during Dr. Wilhelm's stay in Colombia. Each questionnaire varies according to the year and the geographic location that it was given. - ·', i:: --!. , . ENCUESTA' .':1" ·......1' . .. 6. '.," . ~ ' ,. ~ .•. , .. ' ,Qu~ otro tipo programa(s) ve lusted? Noticier0..l-; !el~n~veias.:t_; Acci6n J; Otros (~Cual?) ( :Deport~s .. r-'. '.', )' , . ·,.»~f.·:.~,'.::.,.; .. .~~ .,:,.~'..... . l;.J>I; 1.j:,'~j~~,.~:~~.:, •..·i::?-~; ';.," "~ive'ti.i;~~a':programas 'deTV~'p'roducidos en losEstados._Unidos? ,S~ ~~ ~~~o.~~\;-.~g~:{L. 's. --SCUdle~?"I\\\:' ~ U~\~\ ~c\o:::' '0::::. Ge..a.cG6r'):'~~"',,;:'~ :. l.~· . 7. .": 9. Program.s de los Est.dos Un1dos en TV que 1e gustan"mis: ;'Por ~\\~.~ lOJ::~lU~b.,,, qu~? YO,~~ '\nl~~~?r\ (,YO ~Q'&q -L1I~~K\=>f~rq , . r<Vl~ ~O-:)\Uvq'":)J_~£ \\~L\i\. (0)\\ \e.'('-..)\C) c\.\o.yeJ\~, ·'/··,f;'\n.r\--<.j\'O _.!O_~ -.-!~~~s 'f'" r\~P (\( ~ (\?r', .. 'de los ESf'adM ~riiOo ; e'Il'rV que no le ~. gus~~~~ ~ '\ ...;, --.:: 0()W" '-t, ,.'" cle(uc..~ -~ ,Por qu~? S~ ,-r\I-.)L\' U ~~ L\~ ~~~ 11. ,Qu~ contacto directo ha tenido usted con estddounidenses? Nada 0 muy"poco _ algo'_'_ mucho'L 'qc...~ .... ! ' '- . "; ' 18. . '~' ,. . . '~' .. ;. :.' ".l~. "r .." " -' ". "~., r:' ..' 19. 7:' . 20. los ;'Que imaien :de' estadouniderises pt'oyectan ·las _pel.!culas.:de los. ,Estados..Unidos? .' Ora c\ \~~, 00J:\ e.\ "~·Act d~j~\C <:J ,Qf. (J€(]d ;·~q&:p.,~;,d~·: . .•. ;'Cu~1 4._.. cs su fuenteprincipal de ncticias? El periodicc ____ ?Cual? La;:'Tv .~~ Otros "l.Que _'_1_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ; notici'er,,'r \;;)0!:3.0$XU· c~mentarios. . ..... . " , .~ ". .€ ., 21. .J .... .", .... .: ,"1"" ;1".';~ - .........'"11~ ;~ ...~i .<,~: ..... c,-. _t" ,; .: :-!"'t' :.,.'.~.. . .~."... ~ -t·:""_.•.. . !" .~ '-- f .--.1...-... .Ai ~.; " ....... • ~ 'i- I .... ·••. • ._',.. ..' • , .J'." , .• -"., .'<c,'" " ".' :', :(t"~' . ".~ .'"':"', ',., ...... _j": . .:i_~ .~,';,'".'':-''':''' " . ! ;.;'. '... lo i~~~\{-~" ..;.", ·, - .' ' -~ ." ,: ;~ , .. ~ I b NA R f 0 ,, ") . \ b.. J 20-40 anos .1 .4 ... · :,. >1 '. :, .-' :f~·:I"'~·i"'~·l~M'~ :iF~!.>:.\><".':· 'b. .. HOq}bre ....i._._ x. , ',';.). '.,,' , { .. .·~~F:·:· (en el caso de sdr estudtanbQ) _ _ _ c. .. amigo· X, • a los e8tedounidense~? c"~ ?J.f~n. 5 enos? , ,I·' .' :~ tCu~l eini~ore? tCual noticiero? 2.1' h.()c.Jr·~S • , " '., " , ~ " \ .-. ... :. " }.I'.~~{; ~. ".: ,: .~ ...": . , .,. -' .. "\,-, . ~ :': ... ':;:. '.1 , .~ • .' " .. ' ,~ " \ '. ~ , I ,; ~ ENe U EST A 3. 'IJV~~L !~.:.\UCI\CH)H ,\L: :J. e- 4. PG: ;!.:!V, ..'1-__ TIPJ f';~ P,~.lw;'::)r)j'! S!~ClJin\" :'1/\ -~- UilIV;·:T\~)ITA7~10S ---- h. 0 TO.' f\;~l\JOS \!~_,,=,-~_~.J~~;' __ 5. ...L . I 5 ",',' ' "I _L1.. ',A q... ../1':> A" --- ~\. l.CU/.L1S SIJ ?':O:;·U.i:.,'. ?i,V::r'.IT./. l.PC;1~:U:~? ?ot c:rJ C. fr'I\:~ 7-lv e.u\o • _~_«?_~_~~~_~a. Ct.; ',po .DE ESTU!)J{}S: (ell C:\80 oie ser cstlJc!ipnt\.') I,U;" V.'I C' n. '\ \J- 3 . '0' , :,'/\0 POST';~:A!x) rI. I' ")"';'""1;",\ J '~ ·I ,I '1-1" •• --- cJ. : f1.SC:' 10 'iC::/,S --"-. -::r<!:::).r,,-\~:sl'fc..o~__ ._____ ._. Cl.~~ ri~" -C!:\~~a·Y ",","""""' :;J 7. ·~. 1 I.. 1:1 ".'.f.•. _ 1"~'Jlr'" ._.11 ",·l· ETC.) . PO·~ """"1"""'1"'" \.A." Il'J ..... ·'I·"··r'VT'!) LI ".,_,,-d .. , • "".'• "e. 'II.' 6" 04 l'I"''''? .,t .. , o (i'I"I'fA 'I,'.J /;.; CUMrrC TIE, ;PU? ._~a~2.~~ ...J I'·· /. ; 1.''-S'1'IJ:'' :' 10'" ."', "'1 u\ .,." . . ~ H., .. _______.. __.____ . __ .. ________.______ . ___ . .. __ . __ $.::?_~..:. _. ~:>< ~,~~9.:v_:',,·k _~ __p~,.~ ~ ~~. ."" l.;',!' ..'11 _~~_'::'~? Q~...t.."-"'<.1.~___~ ___ ~!.'!.~f...~t?_h __._ ...___ ..._____... "'" _. __ iil~"l~ES ? 1: , ].• -;01,' 1,,1 ~IJ··· ., ..• ______ . -"C""'" l. ...l.l.t, -/('h;"~ '.' \w.!.1/l ~ / =s---_._------~-'-'---' \,., I....... .. _---.---,----._- ""'[" •..•.' 1\ Il"'lY""r"T'\'I?" :. ,.,:..) .. ,,;. , c v"\ • (!:;I \. l"'Q <"::I __ . .:t-~.ctL~.,.!":~: ... _L_~~. __ .. ___._.......... - .. - . • <'f- 1-10 X_ 1~. 0 17. (,CU/\!)~S? .Y-<2·~__ ~f'S_~l:...::_..__~~~k~_c::~ __ -=- __ ~~~9_"'~~~.) .~_ ~~~~ __ .. ___ _ :', 1lJ. \->0\ E. VU2 11-~:j I1;/~G.;·~H J~;'~ $c:;,v~. _, I L<:: l~ I hL -b ~ 2() . .~.~~: EST:\:;;)lJj:J1~.~;r~i:~3 Pa\-"50"a~ 1 QC\.c\ l e o ;~:\S L')S CliES ?: :~Y~·:CTi;.,: ~:j': LO:; b, '.f~~o QO\~~. o.l"""""'c.\ ~ ~l!'c.l. \ ..... (.'.'l c.c.. n , ML:l\J ..:> d C1 '0 CC'\' ~ C". ~ ~ (~<- -+<,-10.<_,.......") ~.sTl~OO:; \\ . . 'n. ~ .... UllIr;os? Sr c:.!..s-b("\ . ~~ o.-J _ ~ 0..0. c • ENCUESTA 1. Edad: menos de 20 nr'\OB _ , >< 21-40 enoa i mss de 60 anos; 41-60 oi'io.13 _ _ , Feminino ~. Nlval educacioncl: II. 4. Pr-imar-ill b. Tlpo de pf"'1:)fllB.len trebejo 0 c. Secunderie Uni versided TItNlCO ..x... d. Postgraduado __ • Carrpo de estudios <Dtlf\liAbOgA$ -.;..;;.;;.;.....;;:;..;:~---- (en caso de ser estudiante). 5. e,.CUantae horeB de television ve usted par semene (un promedio)? a. 6. o-~ horae.~ 4-6 horas b. e,.CUal ae au prog-llma favorito? ,. .~----- I, -, 7-10 hores c. d. mas de 10 horas f'4I\lSU..-\lt5 ~~~~~~---------------------- ..., ' ' \ ~C~ ~.~=1~_) 7. e,.Cl.Ie otro tipo de progrema(s) ve usted? lelenovelas _ ; 8. Accion __ , Noticiero L; Oepor-..es __ ; Otros (c..Cueles?) e,.CUalee programee de television producidos in los Estados Unidos ha vis~o usted? t1UStCAtt-j, ~UL\J\J\5 9. Ce ertos pf"'1:)gMllTlea, c..Cualee le gustan mes? P£lJCULA5 "Por- q.Je? ___. . \'O(P'\lEilSiD~ 10. De estoa ~cgr~ "weles no le gJstan? e,.Por11. -- 12. "Owe contacto directo he tenido usted con estadounidenses? NIIda 0 rruy poco _ 51 ha tenido contscto directo, Algo ~ "de que tipo? (visits, Familiar, estudios, amigo, e~.) "Por- oUanto tlampc? .- ~3. ~Oue 14. ~~ O-Ie '!S. ~Ccmo palabras usaria usted para describir ~Oue impresi6n personel de loe eetedov carect:eriza usted la imagen de los estadounidenees ~os q..Je Estados Unidos que usted he visto proyecten los pr~r=mall e~? cantidad de cines de los Estados Unidos ha visto usted en el ultimo eno? o 1-10 ~ mas de 20 11-20 17. ~CUales? 18. ~Por que escogio 9. ~we imagen de los estadounicenses proyectan los cines de lo~ Estedoa Unidoe? 20. 21. =e.? esta basade esta impresicn? de TV producidos en 16. 5U ~CUal es 5U La radio L, us~ed esos c~nes? Fuente orincioal de noticiss? ~Oue emisora? at-os comentarios. tl\..Jchc!!$ grecies por au eyuda • • CAQACoL El periodico L, ~CUl!Il? EL 1'~ - B. After Created Master Questionnaire examining each of the 300 questionnaires for misinterpret.ations it was necessary to do some research to find answers to much doubted responses. idiomatic expressions, A list was made of the words, films and television programs that could not be defined by my own knowledge. In my efforts to find answers I employed the use of a very good Spanish-English acquaintances. dictionary, Claudia family Viana, a members Colombian and hispanic foreign exchange masters student in Urban Planning, was hired on to assist in the translation of the undefinable terms and to help sift through the illegible penmanship. - Through the process of performing this task it was realized that the master questionnaire could be made in conjunction to the translation of the material. The work Telecommunications building to the computers were used as a vehicle then moved computer labs. from the Mac Intosh for the transposing of the master questionnaire, but a word processing typewriter was used to create the final copy, which is to be used by computing services and Dr. wilhelm. The following document is a copy of the master questionnaire which is to be used by computing services in compiling the data from the responses of each individual questionnaire that holds the responses of each surveyed, and by Dr. Wilhelm for his study • -. . ) MASTER QUESTIONNAIRE -. DATE/LOCATION NUMBER: 1. JAV'88 2. PER'88 3. PER'89 4. BQLA'89 l)Age/Edad: 12. 3. 4. Less 21 41 More than 20 years/anos 40 years/anos 60 years/anos than 60 years/mas de 60 anos. 2)Sex/0: I. 2. male/masculino female/feminino 3)Educational level/Nivel de education: 12. 3. 4. 4a)Type of work or profession/Tipo de profesion trabajo. 0102. 03. 04. 05. 06. 07. - . Primaria Secundaria Universidad Postgraduado 08. 09. 10. ll. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2l. 22. 23 . 24. 25. Administacion Hoteleria/Hotel Management Administrador/Administrator Administrador de Empresas/ Ama de casa/Homemaker Analista/Analyst Analista Administativo/ Analista y Programador (computadoras)/Computer Analyst and programmer Asistente Tecnico/ Auxiliar de Contaduria/Bookkeeper Auxiliar de Sistemas Bibliotecario/Librarian Cajero/Cashier Cobrador/Collecto Comerciante/ Contador Publico/Public Accountant Contador/Accountant Costurero/ Desempleado/Unemployed Dibujante/Drafter Docente/ Economista/Economist Educador Pre-escolar/Preschool Teacher Educacion/Education Empleado/ Estilista/Stylist 0 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 4I. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 5I. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 6l. 62. 63. Estudiante/Student Fotografo/Photographer Funcionario/ Industrial/ Instrumentacion y control Ingeniero Agronomo/Agricultural Engineer Ingeniero Industrial/Industrial Engineer Ingeniero Civil/Civil Engineer Ingeniero de Sistemas/Systems Engineer Instructor Jefe de produccion/Production Supervisor Licenciado/ Matematico/Mathematician Medios Audiovisuales/ Militar/Military person(not an officer) Obrero/Farmer Oficial Naval/Naval Officer Oficial(Ejercito}/Military Officer Operador/Operator Operador Sistemas/Systems Operator Periodismo/Newspaper Journalist Profesor/Teacher Programador Computadora/Computer Programmer Psicologia/Psychology Publicista/Publicist Quimico/Chemist Redactor de Noticias/News Reporter Salud/Health Secretaria/Secretary Supervisor Taxista/Tax preparer Tecnico Agropecuario/ Tecnico/ Tecnico Diesel/Diesel Mechanic Tecnico Computadoras/Computer Technician Tendedor Cortador/ Transcriptor(computadoras)/ Vendedor/Salesperson 4b}Area of study/Campo de estudio: - Ol. 02. 03. 04. 05. 06. 07. 08. 09. 10. ll. 12. 13. 14. Administracion de Empresas Analisis y Programacion de Computadoras Analista de Computadores CicIo Formativo Comercio Computacion Comunicacion Social Contduria Derecho Economia Educacion Espanol Fisioterapia Informatica - 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2122. 23. 24. 25. 26. 27. 28. Ingenieria Ingenieria Industrial Ingenieria Electrica Ingenieria mecanica Ingenieria Naval Ingenieria de sistemas Ingles Medios Audiovisuales Odontologia Periodismo Produccion de Television Programacion de Computadores Sistemas Seminarista 5)Cuantas horas de television ve usted por semana (al promedio)/How many hours of television do you watch per week (average)? 12. 3. 4. - o- 3 horas/hours 4 - 6 horas/hours 7 - 10 horas/hours mas de 10 horas/more than 10 hours 6a)Cual es su programa favorito/What is your favorite program? 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 Serie Colombianos/Colombian Series Musicales/Musicals Bienvenido Noche de Gala Humor/Comedy Los Frescos Sabados Felices Que Sainete? Romeo y Buseta Informativo/Documentales Aunque usted no 10 crea Canal Abierto Detras de las Noticias El Mundo al Vuelo Enviado especial Reportage Caracol Las Investigadoras Las aventuras del profesor Yarumo Revivamos la historia Sucesos Testimonio Yo se quien sabe 10 que usted no sabe Vi vir Mejor Novela Colombiana/Colombian Soap Opera Asi es la Costa A la Saga del Padrino Amar y Vivir - - 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 Caballo Viejo Daniela Derecho de Amar Es tiempo de Vivir Juntos pero no Ruvue1tos La posada Tres destinos Vivir Un Poco Concurso Colombiano/Colombian Game Show E1 programa del Millon Domingisimo Los mejores Espectacu1ares Jes Noticiero/News Program Noticiero Te1evista Noticiero do las 9:30 Noticiero de las 10:00 Noticiero Prego T.V. Noticiero 24 horas Noticiero Naciona1 Te1ecaribe Serie Americana/American Series or Program Series de Television/Televised Programs(Fi1ms) Amityville Horror 2 Batman Baretta Bahia Pe1igro Blanco y Negro/Different Strokes Blue Thunder Benny Hill Bonanza Camino al Cielo = Highway to Heaven Chips Codigo de Honor = Code of Honor Conquista del Oeste = How the West was Won Comando Especial Como eliminar a su jefe De Pobre a Mil10nario = From Rags to Riches Despues de los 30 = Thirtysomething Days and Nights of Molly Dodd Dinastia Dallas Daniel Boone Detectivos de Hollywood Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers EI Auto Fantastico = Nightrider EI amo del Juego EI Caminante = Hitcher EI Capitan Poder EI Cruzero del Amor = The Love Boat EI Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King EI Gordo y el Flaco EI Justiciero = The Equalizer EI Llanero Solitario = The Lone Ranger - - 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 El Honbre Lobo = Wolfman El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man El Viajero El Hechisero = The Wizard El Mago = The Wizard El Mercenario El Show de Bill Cosby = The Cosby Show El Show de Lucy = The Lucy show Escuadron Especial Fama = Fame Falcon Crest Galactica = Battle Star Galactica Hart to Hart Hellraiser Hotel Hunter Hooperman Hombres de Blanco = St. Elsewhere Intriga en manhattan Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man Kojak Lasse Lazos Familiares = Family Ties La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast La Familia Ingalls = Little House on the Prairie La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie) La princesa de la Mafia = The Mafia Princess La Ley de Los Angeles = L.A. Law La Pequena Maravilla = Small Wonder La Magia de los Charmings = The Charmings La Isla de Gilligan = Gilligan's Island La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Magnificos = The A-Team Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers Los Roper = The Ropers Luz de Luna = Moonlighting Lobo del Aire = Airwolf Magnum = Magnum P.I. Manimal Matt Houston Mash Miami Vice Mision en Huston Mision Secreta = Mission Impossible McGyver Mork and Mindy Mr. Belvedere Nuestra casa = Our House Oro Solido = Solid gold Planeta Tierra = Planet Earth Paper Chase Peloton Persecucion Fatal = Fatal Attraction Profesion Peligro = The Fall Man - - -- 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 Quien Manda ha Quien = Who's the Boss Relampago Azul Remington Steele Rendirse Jamas Reportera del Crimen = Murder She Wrote Retroceder Nunca Riptide Super Agente 86 = Get Smart Simon & Simon Sledge hammer Stingray Tres Destinos Tres Son Compania = Three's Company Tres Son Multitud = Three's A Crowd T &T TV 101 Valerie "V" La Batalla Final = V 21 Jumpstreet Televised Movie or Movie Programs Premier Caracol Domingos de Pelicula Walt Disney Dibujos Animados/Cartoons Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts) Jem La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Picapiedras = The Flintstones Los Pitufos = The Smurfs Tom & Jerry Teve-Cable/Cable TV ESPN CNN Antenna Parabolica/Satellite Antenna Mini-Series Norte y Sur Raices = Roots Informativos/lnfotainment or Documentaries Guiness Records Nova Natural Geographic Naturalia = Nature Planeta Tierra = The Planet Earth Testimonio Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US) Humor/Comedy Doctor Candido Perez Novela Nina Bonita Cristal Quincianera Cine/From the Movies Acusados = The Accused Aliens Amadeus - - 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 American Ninga 1 American Ninga 2 Baby Boom Beverly Hills Cop Beetlejuice Belleza Fatal = Fatal Beauty Big Bronson (His Films) California Girls Cara Cortada = Scarface Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark Casablanca Chuck Norris (His films) Cobra Cocoon Codigo de Silencio = Code of Silence Conan Cocktail Colors Cops Corazon Satanico Cuado las Colegialas Pecan Critters Critters Cyborg Danko De mendigo a Millonario = From Rags to Riches De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son Degenerados Depredador = Predator Del Manicomio al Sofa = Couch Trip Detras de Las Noticias = Broadcast News Dias de Radio = Radio Days Dirty Dancing Dirty Harry Donde Esta el Policia Dos Picaros con Suerte Dragnet E.T. El Amo del Juego = The lover of the Game El Color del Dinero = The Color of Money El Color Purpura = The Color Purple El Guerrero Americano El Graduado = The Graduate El Gran Escape = The Great Escape El Imperio del Sol = The Empire of the Sun El Libro de la Selva El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose El Padrino = The godfather El Retorno de los Muertos Vivientes 2 = Return of the Living Dead 2 El renegado El Templo de la Perdicion El Ultimo Emperador = The Last Emperor - - 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2 Espacio = Space False Witness Flores en el Atico = Flowers in the Attic Friday the 13th Full metal jacket Grito de Libertad = Cry Freedom Gremelins Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist Hablame de Sexo Hard to Kill Harold & Maude Hechizo de Luna = Moonstruck I Love you the way you are. Invasion USA Indiana Jones Intenciones Mortales = Deadly Intensions Kaiman Karate Kid Kramer vs. Kramer La Bamba La Casa Aterradora La Casa Embrujada La Guerra de la Galaxias = Star Wars La Septima Profecia = The Seventh sinn La Manana Siguiente = the morning after La Mosca = The Fly La Niebla = The Fog La Noche de la Iguana La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick Las Ultimas Americanas Virgenes Lluvia de Plomo Locademia De Policia = Police Academy Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda Los Fantasmas Contaatacan Lobo Solitario Maniqui = Mannequin Manhattan Mi Bella Mama Mi Amigo Mac Mi Copiloto Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is an Alien Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St. Mississippi Burning Moonwalker Nacido Para Matar Nerds 1,2 Nerds in Paradise Nightmares No Retroceder, No Rendirse No Way Out Nothing in Common Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks -. - 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 One Flew Over the Cuckoos nest Over the Top Partners Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers) Platoon Principe en New York = Corning to America Pesadilla sin Fin Pesadilla sin Fin 3 Porkis Pricioneros de Guerra Quien engano a Roger Rabbit Quisiera ser Grande = Big Rain man Rambo 1,2,3,4,5 Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons Robocop Rocky 5 Salsa Salvador Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive Seiborg She Wore a Yellow Ribbon Sopa de Gemelas Spielberg (His films) Splash Stallone (His films) Still Down Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God Terror en la Opera = Phantom of the Opera Terminator The Lost Boys Tres Destinos Top Gun Tootsie Twins Vengador Anonimo Viage Insolito = The Unforgetable Voyage Vigilante de la Calle Volver al futuro = Back to the Future Wall Street Willow Woody Allen (His films) 8)Which TV programs produced in the United States do you watch/Cuales programas producidos en los Estados Unidos de TV ve usted? - 001 002 003 004 005 006 007 Serie Colombianos/Colombian Series Musicales/Musicals Bienvenido Noche de Gala Humor/Comedy Los Frescos Sabados Felices - - 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 Que Sainete? Romeo y Buseta Informativo/Documentales Aunque usted no 10 crea Canal Abierto Detras de las Noticias E1 Mundo a1 Vue10 Enviado especial Reportage Caraco1 Las Investigadoras Las aventuras del profesor Yarumo Revivamos 1a historia Sucesos Testimonio Yo se quien sabe 10 que usted no sabe Vivir Mejor Novela Colombiana/Colombian Soap Opera Asi es 1a Costa A 1a Saga del Padrino Amar y Vivir Caballo Viejo Daniela Derecho de Amar Es tiempo de Vivir Juntos pero no Ruvue1tos La posada Tres destinos Vivir Un Poco Concurso Colombiano/Colombian Game Show E1 programa del Millon Domingisimo Los mejores Espectacu1ares Jes Noticiero/News Program Noticiero Te1evista Noticiero do las 9:30 Noticiero de las 10:00 Noticiero Prego T.V. Noticiero 24 horas Noticiero Naciona1 Te1ecaribe Serie Americana/American Series or Program Series de Television/Televised Programs(Fi1ms) Amityville Horror 2 Batman Baretta Bahia Pe1igro Blanco y Negro/Different Strokes Blue Thunder Benny Hill Bonanza Camino a1 Cie10 = Highway to Heaven Chips - 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 Codigo de Honor = Code of Honor Conquista del Oeste = How the West was Won Comando Especial Como eliminar a su jefe De Pobre a Millonario = From Rags to Riches Despues de los 30 = Thirtysomething Days and Nights of Molly Dodd Dinastia Dallas Daniel Boone Detectivos de Hollywood Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers El Auto Fantastico = Nightrider El amo del Juego El Caminante = Hitcher El Capitan Poder El Cruzero del Amor = The Love Boat El Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King El Gordo y el Flaco El Justiciero = The Equalizer El Llanero Solitario = The Lone Ranger El Honbre Lobo = Wolfman El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man El Viajero El Hechisero = The Wizard El Mago = The Wizard El Mercenario El Show de Bill Cosby = The Cosby Show El Show de Lucy = The Lucy show Escuadron Especial Fama = Fame Falcon Crest Galactica = Battle Star Galactica Hart to Hart Hellraiser Hotel Hunter Hooperman Hombres de Blanco = St. Elsewhere Intriga en manhattan Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man Kojak Lasse Lazos Familiares = Family Ties La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast La Familia Ingalls = Little House on the Prairie La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie) La princesa de la Mafia = The Mafia Princess La Ley de Los Angeles = L.A. Law La Pequena Maravilla = Small Wonder La Magia de los Charmings = The Charmings La Isla de Gilligan = Gilligan's Island La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Magnificos = The A-Team -- -, 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers Los Roper = The Ropers Luz de Luna = Moonlighting Lobo del Aire = Airwolf Magnum = Magnum P.I. Manimal Matt Houston Mash Miami Vice Mision en Huston Mision Secreta = Mission Impossible McGyver Mork and Mindy Mr. Belvedere Nuestra casa = Our House Oro Solido = Solid gold Planeta Tierra = Planet Earth Paper Chase Peloton Persecucion Fatal = Fatal Attraction Profesion Peligro = The Fall Man Quien Manda ha Quien = Who's the Boss Relampago Azul Remington Steele Rendirse Jamas Reportera del Crimen = Murder She Wrote Retroceder Nunca Riptide Super Agente 86 = Get Smart Simon & Simon Sledge hammer Stingray Tres Destinos Tres Son Compania Three's Company Tres Son Multitud = Three's A Crowd = T &T TV 101 Valerie "V" La Batalla Final = V 21 Jumpstreet Televised Movie or Movie Programs Premier Caracol Domingos de Pelicula Walt Disney Dibujos Animados/Cartoons Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts) Jem La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Picapiedras = The Flintstones Los Pitufos = The Smurfs Tom & Jerry Teve-Cable/Cable TV ESPN CNN Antenna Parabolica/Satellite Antenna - - 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 Mini-Series Norte y Sur Raices = Roots Informativos/lnfotainment or Documentaries Guiness Records Nova Natural Geographic Naturalia = Nature Planeta Tierra = The Planet Earth Testimonio Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US) Humor/Comedy Doctor Candido Perez Novela Nina Bonita Cristal Quincianera Cine/From the Movies Acusados = The Accused Aliens Amadeus American Ninga 1 American Ninga 2 Baby Boom Beverly Hills Cop Beetlejuice Belleza Fatal = Fatal Beauty Big Bronson (His Films) California Girls Cara Cortada = Scarface Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark Casablanca Chuck Norris (His films) Cobra Cocoon Codigo de Silencio = Code of Silence Conan Cocktail Colors Cops Corazon Satanico Cuado las Colegialas Pecan Critters Critters Cyborg Danko De mendigo a Millonario = From Rags to Riches De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son Degenerados Depredador = Predator Del Manicomio al Sofa = Couch Trip Detras de Las Noticias = Broadcast News Dias de Radio = Radio Days Dirty Dancing - - .- 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 ,239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 Dirty Harry Donde Esta el Policia Dos Picaros con Suerte Dragnet E.T. El Amo del Juego = The lover of the Game El Color del Dinero = The Color of Money El Color Purpura = The Color Purple El Guerrero Americano El Graduado = The Graduate El Gran Escape = The Great Escape El Imperio del Sol = The Empire of the Sun El Libro de la Selva El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose El Padrino = The godfather El Retorno de los Muertos Vivientes 2 = Return of the Living Dead 2 El renegado El Templo de la Perdicion El Ultimo Emperador = The Last Emperor El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2 Espacio = Space False Witness Flores en el Atico = Flowers in the Attic Friday the 13th Full metal jacket Grito de Libertad = Cry Freedom Gremelins Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist Hablame de Sexo Hard to Kill Harold & Maude Hechizo de Luna = Moonstruck I Love you the way you are. Invasion USA Indiana Jones Intenciones Mortales = Deadly Intensions Kaiman Karate Kid Kramer vs. Kramer La Bamba La Casa Aterradora La Casa Embrujada La Guerra de la Galaxias = Star Wars La Septima Profecia = The Seventh sign La Manana Siguiente = The Morning After La Mosca = The Fly La Niebla = The Fog La Noche de la Iguana La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick Las Ultimas Americanas Virgenes Lluvia de Plomo Locademia De Policia = Police Academy Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda - 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 - 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 332 333 334 Los Fantasmas Contraatacan Lobo Solitario Maniqui = Mannequin Manhattan Mi Bella Mama Mi Amigo Mac Mi Copiloto Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is an Alien Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St. Mississippi Burning Moonwalker Nacido Para Matar Nerds 1,2 Nerds in Paradise Nightmares No Retroceder, No Rendirse No Way Out Nothing in Common Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks One Flew Over the Cuckoos nest Over the Top Partners Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers) Platoon Principe en New York = Coming to America Pesadilla sin Fin Pesadilla sin Fin 3 Porkis Pricioneros de Guerra Quien engano a Roger Rabbit Quisiera ser Grande = Big Rain man Rambo 1,2,3,4,5 Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons Robocop Rocky 5 Salsa Salvador Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive Seiborg She Wore a Yellow Ribbon Sopa de Gemelas Spielberg (His films) Splash Stallone (His films) Still Down Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God Terror en la Opera = Phantom of the Opera Terminator The Lost Boys Tres Destinos Top Gun Tootsie Twins -. 335 336 337 338 339 340 341 Vengador Anonimo Viage Insolito = The Unforgetable Voyage Vigilante de la Calle Volver al futuro = Back to the Future Wall Street Willow Woody Allen (His films) 9a)U.S. televisin programs that you like best/ Programas de los Estados Unidos en TV que Ie gustan mas: - - 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 Serie Americana/American Series or Program Series de Television/Televised Programs(Films) Amityville Horror 2 Batman Baretta Bahia Peligro Blanco y Negro/Different Strokes Blue Thunder Benny Hill Bonanza Camino al Cielo = Highway to Heaven Chips Codigo de Honor = Code of Honor Conquista del Oeste = How the West was Won Comando Especial Como eliminar a su jefe De Pobre a Millonario = From Rags to Riches Despues de los 30 = Thirtysomething Days and Nights of Molly Dodd Dinastia Dallas Daniel Boone Detectivos de Hollywood Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers El Auto Fantastico = Nightrider El amo del Juego El Caminante = Hitcher El Capitan Poder El Cruzero del Amor = The Love Boat E1 Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King El Gordo y el Flaco El Justiciero = The Equalizer El Llanero Solitario = The Lone Ranger El Honbre Lobo = Wolfman El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man El Viajero El Hechisero = The Wizard El Mago = The Wizard El Mercenario El Show de Bill Cosby = The Cosby Show El Show de Lucy = The Lucy show Escuadron Especial Fama = Fame - - 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 Falcon Crest Ga1actica = Battle Star Ga1actica Hart to Hart He11raiser Hotel Hunter Hooperman Hombres de Blanco = St. Elsewhere Intriga en manhattan Jake y E1 Gordo = Jake and the Fat Man Kojak Lasse Lazos Fami1iares = Family Ties La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast La Familia Ingalls = Little House on the Prairie La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie) La princesa de 1a Mafia = The Mafia Princess La Ley de Los Angeles = L.A. Law La Pequena Maravilla = Small Wonder La Magia de los Charmings = The Charmings La Isla de Gilligan = Gilligan's Island La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Magnificos = The A-Team Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers Los Roper = The Ropers Luz de Luna = Moonlighting Lobo del Aire = Airwo1f Magnum = Magnum P.I. Manima1 Matt Houston Mash Miami Vice Mision en Huston Mision Secreta = Mission Impossible McGyver Mork and Mindy Mr. Belvedere Nuestra casa = Our House Oro Solido = Solid gold P1aneta Tierra = Planet Earth Paper Chase Pe10ton Persecucion Fatal = Fatal Attraction Profesion Pe1igro = The Fall Man Quien Manda ha Quien = Who's the Boss Re1ampago Azul Remington Steele Rendirse Jamas Reportera del Crimen = Murder She Wrote Retroceder Nunca Riptide Super Agente 86 = Get Smart Simon & Simon Sledge hammer - 099 100 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 Stingray Tres Destinos Tres Son Compania = Three's Company Tres Son Multitud = Three's A Crowd T &T TV 101 Valerie "V" La Batalla Final = V 21 Jumpstreet Televised Movie or Movie Programs Premier Caracol Domingos de Pelicula Walt Disney Dibujos Animados/Cartoons Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts) Jem La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Picapiedras = The Flintstones Los Pitufos = The Smurfs Tom & Jerry Teve-Cable/Cable TV ESPN CNN Antenna parabolica/Satellite Antenna Mini-Series Norte y Sur Raices = Roots Informativos/lnfotainment or Documentaries Guiness Records Nova Natural Geographic Naturalia = Nature Planeta Tierra = The Planet Earth Testimonio Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US) Humor/Comedy Doctor Candido Perez Novela Nina Bonita Cristal Quincianera Cine/From the Movies Acusados = The Accused Aliens Amadeus American Ninga 1 American Ninga 2 Baby Boom Beverly Hills Cop Beetlejuice Belleza Fatal = Fatal Beauty Big Bronson (His Films) California Girls Cara Cortada = Scarface - - 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark Casablanca Chuck Norris (His films) Cobra Cocoon Codigo de Silencio = Code of Silence Conan Cocktail Colors Cops Corazon satanico Cuado las Colegialas Pecan Critters Critters Cyborg Danko De mendigo a Millonario = From Rags to Riches De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son Degenerados Depredador = Predator Del Manicomio al Sofa = Couch Trip Detras de Las Noticias = Broadcast News Dias de Radio = Radio Days Dirty Dancing Dirty Harry Donde Esta el Policia Dos Picaros con Suerte Dragnet E.T. El Amo del Juego = The lover of the Game El Color del Dinero = The Color of Money El Color Purpura = The Color Purple El Guerrero Americano El Graduado = The Graduate El Gran Escape = The Great Escape El Imperio del Sol = The Empire of the Sun El Libro de la Selva El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose El Padrino = The godfather El Retorno de los Muertos Vivientes 2 = Return of the Living Dead 2 El renegado El Templo de la Perdicion El Ultimo Emperador = The Last Emperor El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2 Espacio = Space False Witness Flores en el Atico = Flowers in the Attic Friday the 13th Full metal jacket Grito de Libertad = Cry Freedom Gremelins Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist Hablame de Sexo Hard to Kill - - 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 Harold & Maude Hechizo de Luna = Moonstruck I Love you the way you are. Invasion USA Indiana Jones Intenciones Mortales = Deadly Intensions Kaiman Karate Kid Kramer vs. Kramer La Bamba La Casa Aterradora La Casa Embrujada La Guerra de la Galaxias = Star Wars La Septima Profecia = The Seventh sinn La Manana Siguiente = the morning after La Mosca = The Fly La Niebla = The Fog La Noche de la Iguana La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick Las Ultimas Americanas Virgenes Lluvia de Plomo Locademia De Policia = Police Academy Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda Los Fantasmas Contaatacan Lobo Solitario Maniqui = Mannequin Manhattan Mi Bella Mama Mi Amigo Mac Mi Copiloto Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is an Alien Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St. Mississippi Burning Moonwalker Nacido Para Matar Nerds 1,2 Nerds in Paradise Nightmares No Retroceder, No Rendirse No Way Out Nothing in Common Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks One Flew Over the Cuckoos nest Over the Top Partners Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers) Platoon Principe en New York = Coming to America Pesadilla sin Fin Pesadilla sin Fin 3 Porkis Pricioneros de Guerra Quien engano a Roger Rabbit 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 Quisiera ser Grande = Big Rain man Rambo 1,2,3,4,5 Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons Robocop Rocky 5 Salsa Salvador Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive Seiborg She Wore a Yellow Ribbon Sopa de Gemelas Spielberg (His films) Splash Stallone (His films) Still Down Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God Terror en la Opera = Phantom of the Opera Terminator The Lost Boys Tres Destinos Top Gun Tootsie Twins Vengador Anonimo Viage Insolito = The Unforgetable Voyage Vigilante de la Calle Volver al futuro = Back to the Future Wall Street Willow· Woody Allen (His films) 9b)Why/por que? - 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 Action Acting/Actors Actuality Adult Oriented (Mature) Advanced Technology Argumentative Art The Best Buenas Peliculas/Good Programs Car Character Cinematography Clean Clothes Colot Comedies Comical Content Crazy Creative Competition - - - 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 Creativity Cultural Cute Daily lift Development Different Distraction Diversion Drama Dynamic Educational Elegant Emotional Enjoyable Entertaining Enlightening ("Me pone ha pensar") Excellent Family humor Family life Family problem solving Family treatment Family unity Friendships Funny Genuine Gives human qualities to the lawyer Good quality Humane Humor (direct) Humor (general) Humor (refined) Ideal Identification I Like it! I like sports. I love TV! Imaginative Important Incredible Imaginative Ingenuity Instructive Interesting Intrigue Irreverent or disrespectful Justice Landscape Location Makes me happy Message Middle-class couple Music Nature orientated Newsworthy No laugh track - -- 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 No action Non-violent Non-vulgar Not sugar coated Objective Originality Patriotic (Patrimonio culturalO Peaceful Personality of Character(s) Philosophy Pleasant Point of view Problems Production Profound Promotes good relations Quality Quick thinking Realism (realidad) Relatability Relaxed Representation of character to theme Ridiculous violent Schedule Scientific Seriousness Sequence Simplicity Situation Comedy Social Awareness Social Content Social Problems Spontineity Suspense Stress Reliever Structure Style Suspense Technical realism Theme Therapy Thought out Thought provoking Trauma Unusual Situations Unique Variety 10a)U.S. television programs that you do not like/Programas de los Estados Unidos en TV que no Ie gustan: 001 002 003 Serie Americana/American Series or Program Series de Television/Televised Programs(Films) Amityville Horror 2 - .- -. 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 056 057 058 059 Batman Baretta Bahia Peligro Blanco y Negro/Different Strokes Blue Thunder Benny Hill Bonanza Camino al Cielo = Highway to Heaven Chips Codigo de Honor = Code of Honor Conquista del Oeste = How the West was Won Comando Especial Como eliminar a su jefe De Pobre a Millonario = From Rags to Riches Despues de los 30 = Thirtysomething Days and Nights of Molly Dodd Dinastia Dallas Daniel Boone Detectivos de Hollywood Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers El Auto Fantastico = Nightrider El amo del Juego El Caminante = Hitcher El Capitan Poder El Cruzero del Amor = The Love Boat El Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King El Gordo y el Flaco El Justiciero = The Equalizer El Llanero Solitario = The Lone Ranger El Honbre Lobo = Wolfman El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man El Viajero El Hechisero = The Wizard El Mago = The Wizard El Mercenario El Show de Bill Cosby = The Cosby Show El Show de Lucy = The Lucy show Escuadron Especial Fama = Fame Falcon Crest Galactica = Battle Star Galactica Hart to Hart Hellraiser Hotel Hunter Hooperman Hombres de Blanco = St. Elsew'here Intriga en manhattan Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man Kojak Lasse Lazos Familiares = Family Ties La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast La Familia Ingalls = Little House on the Prairie - - - 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie) La princesa de la Mafia = The Mafia Princess La Ley de Los Angeles = L.A. Law La Pequena Maravilla = Small Wonder La Magia de los Charmings = The Charmings La Isla de Gilligan = Gilligan's Island La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Magnificos = The A-Team Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers Los Roper = The Ropers Luz de Luna = Moonlighting Lobo del Aire = Airwolf Magnum = Magnum P.I. Manimal Matt Houston Mash Miami Vice Mision en Huston Mision Secreta = Mission Impossible McGyver Mork and Mindy Mr. Belvedere Nuestra casa = Our House Oro Solido = Solid gold Planet a Tierra = Planet Earth Paper Chase Peloton Persecucion Fatal = Fatal Attraction Profesion Peligro = The Fall Man Quien Manda ha Quien = Who's the Boss Relampago Azul Remington Steele Rendirse Jamas Reportera del Crimen = Murder She Wrote Retroceder Nunca Riptide Super Agente 86 = Get Smart Simon & Simon Sledge hammer Stingray Tres Destinos Tres Son Compania = Three's Company Tres Son Multitud = Three's A Crowd T &T TV 101 Valerie "V" La Batalla Final = V 21 Jumpstreet Televised Movie or Movie Programs Premier Caracol Domingos de Pelicula Walt Disney Dibujos Animados/Cartoons Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts) Jem - - 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 164 165 166 167 168 169 La Pantera Rosa = The Pink Panther Los Picapiedras = The Flintstones Los Pitufos = The Smurfs Tom & Jerry Teve-Cable/Cable TV ESPN CNN Antenna Parabolica/Satellite Antenna Mini-Series Norte y Sur Raices = Roots Informativos/lnfotainment or Documentaries Guiness Records Nova Natural Geographic Naturalia = Nature Planeta Tierra = The Planet Earth Testimonio Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US) Humor/Comedy Doctor Candido Perez Novela Nina Bonita Cristal Quincianera Cine/From the Movies Acusados = The Accused Aliens Amadeus American Ninga 1 American Ninga 2 Baby Boom Beverly Hills Cop Beetlejuice Belleza Fatal = Fatal Beauty Big Bronson (His Films) California Girls Cara Cortada = Scarface Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark Casablanca Chuck Norris (His films) Cobra Cocoon Codigo de Silencio = Code of Silence Conan Cocktail Colors Cops Corazon Satanico Cuado las Colegialas Pecan Critters Critters Cyborg Danko 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 - 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 De mendigo a Millonario = From Rags to Riches De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son Degenerados Depredador = Predator Del Manicomio al Sofa = Couch Trip Detras de Las Noticias = Broadcast News Dias de Radio = Radio Days Dirty Dancing Dirty Harry Donde Esta el Policia Dos Picaros con Suerte Dragnet E.T. El Amo del Juego = The lover of the Game El Color del Dinero = The Color of Money El Color Purpura = The Color Purple El Guerrero Americano El Graduado = The Graduate El Gran Escape = The Great Escape El Imperio del Sol = The Empire of the Sun El Libro de la Selva El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose El Padrino = The godfather El Retorno de los Muertos Vivientes 2 = Return of the Living Dead 2 El renegado El Templo de la Perdicion El Ultimo Emperador = The Last Emperor El Vengador 1,2 = Death wish 1,2 Espacio = Space False Witness Flores en el Atico = Flowers in the Attic Friday the 13th Full metal jacket Grito de Libertad = Cry Freedom Gremelins Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist Hablame de Sexo Hard to Kill Harold & Maude Hechizo de Luna = Moonstruck I Love you the way you are. Invasion USA Indiana Jones Intenciones Mortales = Deadly Intensions Kaiman Karate Kid Kramer vs. Kramer La Bamba La Casa Aterradora La Casa Embrujada La Guerra de la Galaxias = Star Wars La Septima Profecia = The Seventh sinn La Manana Siguiente = the morning after La Mosca = The Fly 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 - - 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 La Nieb1a = The Fog La Noche de 1a Iguana La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick Las U1timas Americanas Virgenes L1uvia de P10mo Locademia De Po1icia = Police Academy Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda Los Fantasmas Contaatacan Lobo Solitario Maniqui = Mannequin Manhattan Mi Bella Mama Mi Amigo Mac Mi Copi10to Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is an Alien Mi1agro en 1a Calle Octava = Miracle on 8th St. Mississippi Burning Moonwa1ker Nacido Para Matar Nerds 1,2 Nerds in Paradise Nightmares No Retroceder, No Rendirse No Way Out Nothing in Common Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks One Flew Over the Cuckoos nest Over the Top Partners Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers) Platoon Principe en New York = Coming to America Pesadi11a sin Fin Pesadi11a sin Fin 3 Porkis Pricioneros de Guerra Quien engano a Roger Rabbit Quisiera ser Grande = Big Rain man Rambo 1,2,3,4,5 Re1aciones Pe1igrosas = Dangerous Liasons Robocop Rocky 5 Salsa Salvador Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive Seiborg She Wore a Yellow Ribbon Sopa de Geme1as Spielberg (His films) Splash Stallone (His films) Still Down 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God Terror en la Opera = Phantom of the Opera Terminator The Lost Boys Tres Destinos Top Gun Tootsie Twins Vengador Anonimo Viage Insolito = The Unforgetable Voyage Vigilante de la Calle Volver al futuro = Back to the Future Wall Street Willow Woody Allen (His films) 10b)Why/Por que? - - 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Absurd theme Agressive American humor is not understandable Argument Bad! Bad comedy Bad theme Boring Content Cruel view of reality Cruelty Degrading to Colombia Degrading to humanity Degrading to novels Demonstrates machismo Different idiosynchracies Dislike American Humor Drawn out Dumb Empty Exaggerated Hero has the right to kill and is seen as good. Horrible Idealizes the American hero Imitates Improbable insulting Lack of quality Low Monotonous Monotonous Acting Negative message No sex Not entertaining Not funny No humor - 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 - 87 No identification No message Non-educational Nonsense Not interesting Not original No valuable argument No value Old Old themes Pesismists Poor argument Poor quality Poor translation Predictable Problematic theme Promotes delinquency Pure junk Relative (depends) Repetative Reveals the American society as corrupt and imperial capitalists. Ridiculous Routine Same content/theme as others Same trauma Science fiction See the world not the real view of U.S.A. Sensationalist Silly Simplistic Simple argument Stays in same context Stereotypical Stupid Tedious Terrible Tiresome Too fantastic Too instructive Too many Too much fantasy Too much fiction Too violent Too scientific Unattractive unenjoyable Unintelligent Unrealistic Use of famous actors for plug Violence II)What kind of direct contact have you had with Americans/Que contacto directo ha tenido us ted con estadounidenses? - u.s. 1. 2. 3. Nothing or very little/Nada Some/Algo Much/Mucho 0 muy poco. 12a)If you've had contact ... of what kind/Si ha tenido contacto directo, de que tipo? 1. 2. 3. 4. 5. Visit/a Family/Familia School/Estudios Friends/Amigos Other 12b)For how long/Por cuanto tiempo? 1. 2. 3. 4. Horas 1-6 meses/months 6 meses-l ano/year Mas que un ano/more than one year. 13)What word would you use to describe your impression of Americans/Que palabras usaria usted para describir su impresion personal de los estadounidenses? 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .- 21 22 23 24 25 26 Activos=Active Alienantes=Alienated Alegres=Happy Amables=Friendly Ambiciosos=Ambitious Analisadores=Analytical Antipaticos=Conceted Astutos=Astute Autosuficientes=Self-sufficient Aventureros=Adventurous Bueno=Good Calculadores=Calculating Capacidad intelectual alta=Intelligent Capitalistas=Capitalists Civicos=Civil Circumspectos=Pensive Cocaineros=Coke heads Computarizado=Computerized Con Problemas Sociales=Social problems Constantes=Constant Cultos=Correct Cordial=Sincere Creativos=Creative Desarollados=Developed Descomplicados=Uncomplicated Desinformados=Uninformed - 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 - 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 -. 78 79 80 81 Deonestos=Insincere Desordenados=Unorganized Desorientada=Disorientated Despirfaradores=Wasters Despotas=Tyrants Desprocupadas=Apathetic Desunidos=Disunited Detallistas=Detail Orientated Disciplina=Disciplined Diversificados=Diversified Dominantes=Dominant Drogadictos=Drug Addicts Ecuanimes=Evenness of mind Educados=Educated Egocentricos=Egocentric Egoistas=Selfish Elegantes=Elegant Emprendedores=Enterprisers Especial=Special Espias=Spies Estilistas=Stylists Estrictos=Strict Exagerados=Exaggerated Excellentes Amigos=Great Friends Explotadores=Exploitative Explotacion de Recursos=Exploit of Resources Extravagantes=Extravagant Extrimistas=Extremists Fastidiosos=Annoying Finos=Fine Frios=Cold Gringos=american("Green Go") Hipocritas=Hipocrites Inhumanos=Inhuman Imperativos=Imperative Imperialistas=Imperialistic Independiente=Independent Influyentes=Influential Informales=Informal Ingeniosos=Inventive Inovadores=Innovators Inteligentes=Intelligent Integrados=Integrated Investigadores=Investigative Liberados=Liberated Liderasco=Leaders Locos=Crazy Metalisado=Mechanical Meticuloso=Meticulous No Solidarios=Not equal Odiosos=Hateful Ordinarios=Ordinary Organisado=Organized Orgullosos=Proud Ostentosos=Ostentatious 82 83 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 Patrioticos=Patriotic Pensadores=Thinkers Poco Afectuosos=Unaffected Poca estabi1idad fami1iar=Little family stability Practicos=Practica1 Pragmaticos=Pragmatic Preparados=Prepared Prepotentes=Powerfu1 Progresistas=Progressive Puntua1es=Punctua1 Rece10sos=Suspicious/Distrustfu1 Rectos=Proper Ridicu10s=Ridicu10us Sarcasticos=Sarchastic Sensatos=Wise Sensib1es=Sensib1e Sin Escrupu10s=Inscrupab1e Sin Gracias=Ungracious Sistematicos=Systematic Tecnificados=Technified Tontos=Si11y Trabajadores=Workers Tratab1es=Treatab1e(approachable) Uti1itaristas=Uti1ity before everything. Vio1entos=Vio1ent Vision amp1ia sobre iconomia=economic open minds 14) ... What is/are your impressions based on/En que esta basada esta impresion? 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 ~ 17 18 Adelanto Tecnico=Techno10gica11y advanced Amp1ia vision de los problemas para reso1ver10s =Broad vision of problems that need remedied Ana1isis=Ana1ysis Capacidad de concebir personajes=Abi1ity to conceive personalities. Consumen drogas=Take drugs Como visten=How they dress. Como viven=How they live. Como trabajan=How they work Comentarios=Commentary Diversdidad de Pe1icu1as=Variety of programs and films. Diversidad de efectos=Variety of effects used. En que se sienten superiores=In that they act superior. En 1a gran capacidad para concebir personajes=In the ability to conceive of characters. En 10 que he escuchado=From what I've heard. En 10 que he visto=From what I have seen. En 1a forma de su trato=The way situations are treated. En su forma de trabajar=From the way they work. En que se sienten superiores=In that they think/ feel superior(they come across being that way). - 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Expression ora1=Ora1 expression. Grado de desarrollo de E.U.=Stage of deve10pmnt Informes atraz de los medios=Information behind the media. Imagen que generan los E.U. sobre Latinoamerica= Image generated by the u.s. over Latin America. Imagen que han difundido a nive1 mundia1=Image or impression on the rest of the world. Impresion genera1=Genera1 impression. Lectura=Lecture Libros=Books Mala imagen en genera1=Poor general impression. Moda=Sty1e Noticieros=News programs No 1es doy importancia=Don't give them importance Organizacion como pais=Organization as a country Observaciones directas=Direct observation Pe1icu1as=TV Programs and films/movies. Poca informacion=Litt1e information Siempre tratan de saber mas, no 1es importa 1a vida de los demas=They always try to know more, they don't care about the lives of everyone e1se_ Su forma de ser=The way they are. Su trato con los demas=The way they are with everyone else. Por ser pais potencia mundia1=In that it is a world power. Por e1 metodo de subyugacion economica, po1itica y social que emp1ean con los paises pobres=By the method used to subjugate the poor countries economically, politically and socially. Proyeccion infundida por los medios=The image projected by the media. Trato persona1=Persona1 experience. Tiempo vivido en los E.U.=Time lived in the states. 15)How would you characterize the image of the programs you have watched in Co10bia/Como caracteriza usted 1a imagen de que proyectan los programas de los E.U.que ha visto aca? u.s. 16)How many U.S. American movies &/or programs have you seen in the last year/Que cantidad de cines de los Estados Unidos ha visto usted en e1 ultimo ano? 1. 2. - o- 10 10 + 17)Which ones/Cua1es? - - 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 054 Cine/From the Movies Acusados = The Accused Aliens Amadeus American Ninga 1 American Ninga 2 Baby Boom Beverly Hills Cop Beetlejuice Belleza Fatal = Fatal Beauty Big Bronson (His Films) California Girls Cara Cortada = Scarface Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark Casablanca Chuck Norris (His films) Cobra Cocoon Codigo de Silencio = Code of Silence Conan Cocktail Colors Cops Corazon Satanico Cuado las Colegialas Pecan Critters Critters Cyborg Danko De mendigo a Millonario = From Rags to Riches De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son Degenerados Depredador = Predator Del Manicomio al Sofa = Couch Trip Detras de Las Noticias = Broadcast News Dias de Radio = Radio Days Dirty Dancing Dirty Harry Donde Esta el Policia Dos Picaros con Suerte Dragnet E. T. EI Amo del Juego = The lover of the Game El Color del Dinero = The Color of Money El Color Purpura = The Color Purple EI Guerrero Americano El Graduado = The Graduate El Gran Escape = The Great Escape El Imperio del Sol = The Empire of the Sun El Libro de la Selva El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose El Padrino = The godfather El Retorno de los Muertos Vivientes 2 = Return of the Living Dead 2 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 072 073 074 075 076 077 078 079 080 081 082 083 084 085 086 087 088 089 090 091 092 093 094 095 096 097 098 099 100 - 101 102 103 104 105 106 107 108 El renegado El Templo de la Perdicion El Ultimo Emperador = The Last Emperor El Vengador 1,2 = Death wish 1,2 Espacio = Space False Witness Flores en el Atico = Flowers in the Attic Friday the 13th Full metal jacket Grito de Libertad = Cry Freedom Greme1ins Gori1as en la nieb1a = Gorillas in the Mist Hab1ame de Sexo Hard to Kill Harold & Maude Hechizo de Luna = Moonstruck I Love you the way you are. Invasion USA Indiana Jones Intenciones Morta1es = Deadly Intensions Kairnan Karate Kid Kramer vs. Kramer La Bamba La Casa Aterradora La Casa Ernbrujada La Guerra de la Ga1axias = Star Wars La Septima Profecia = The Seventh Sign La Manana Siguiente = the morning after La Mosca = The Fly La Nieb1a = The Fog La Noche de la Iguana La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick Las Ultimas Americanas Virgenes L1uvia de P1omo Locademia De Po1icia = Police Academy Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda Los Fantasmas Contaatacan Lobo Solitario Maniqui = Mannequin Manhattan Mi Bella Mama Mi Amigo Mac Mi Copi10to Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is an Alien Milagro en 1a Calle Octava = Miracle on 8th St. Mississippi Burning Moonwa1ker Nacido Para Matar Nerds 1,2 Nerds in Paradise Nightmares No Retroceder, No Rendirse - 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 No Way Out Nothing in Common Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks One Flew Over the Cuckoos nest Over the Top Partners Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers) Platoon Principe en New York = Coming to America Pesadilla sin Fin Pesadilla sin Fin 3 Porkis Pricioneros de Guerra Quien engano a Roger Rabbit Quisiera ser Grande = Big Rain man Rambo 1,2,3,4,5 Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons Robocop Rocky 5 Salsa Salvador Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive Seiborg She Wore a Yellow Ribbon Sopa de Gemelas Spielberg (His films) Splash Stallone (His films) Still Down Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God Terror en la Opera = Phantom of the Opera Terminator The Lost Boys Tres Destinos Top Gun Tootsie Twins Vengador Anonimo Viage Insolito = The Unforgetable Voyage Vigilante de la Calle Volver al futuro = Back to the Future Wall Street Willow Woody Allen (His films) 18)Why did you choose these movies(programs)/Por que escogio usted esos cines(peliculas)? - 19)What type of image is projected of the U.S. Americans in the U.S. movies or programs you have seen/Que imagen de los estadounidenses proyectan los cines de los Estado Unidos? 20)Which is your main source of news/Cual es su fuente principal de noticias? 02 Newspaper/Periodico Radio 03 TV 01 - In carrying out the duty of questionnaire from the original four, that arose. creating the master there were some problems The following is a summary of the situations that were encountered and the solutions for them. PROBLEMS IN THE PROJECT AND SOLUTIONS TO RESOLVE THEM Initially the job of sifting through the questionnaires and translating and transposing of them seemed easily attainable for one who knows the Spanish language fairly well and who is a"pure bread" Colombian. However, what appeared to look easy turned out to be complex. Perhaps \- document the was most being difficult able to part of creating understand the the penmanship master of the respondents as well as the unrecognizable idiomatic expressions that were used by them. Claudia Viana the As mentioned earlier, the assistance of Colombian exchange student helped immensely. She was able to assist me in the transposing of the writing that was more familiar to her. Secondly, she was able to help in the translations of the idiomatic expressions that were widely used by the Colombians questioned. Another problem that Ms. Viana was able to assist in solving was the identification of the many films and television programs that were translated into much different form from their - original American meaning. A-Team." One such example is the program "The In Colombia this show is titled "Los Magnificos" which III. translates to "The Magnificent." Without actually viewing the show and simply translating the words verbatim, one might think it means "The Magnificent" and quite possibly misinterpret it as "The Magnificent Seven" or something to that effect. However, by being able to discuss the program with Ms. Viana we were able to describe to one another what the show consists of visually and thematically, thus arriving at a more accurate conclusion. In keeping with a similar situation, Ms. Viana discovered a problem that I was unable to explain. In the question pertaining to the American produced films, the question was worded in a way that did not specify cinematic films from the movies. the way .it read to the Colombian reading it asked Instead for more American produced television programs that they have seen. The word "peliculas" to me, translates into "movies," but to Colombians it means movies on the silver screen as well as on the picture tube. program of In turn, television it that can tells generally mean a not story, any kind necessarily of a television movie. In any case this situation is to be taken into consideration in assessing the study. Another situation, with, was the time not so much a problem, it took to physically that was dealt transpose each questionnaire and write the responses given onto each sheet for computation purposes. Because each of the four questionnaires differed, it was necessary to create a master that would combine the four into one. In addition, it had to hold all of the responses from all of questions on each of the 300 completed questionnaires. By creating such a document Dr. Wilhelm could have the computing services department put the data into a program that could produce spread sheets full of statistical evidence for his theories. Such a task is and tedious process that I found could best be solved by employing the aid of a computer. In the process of transposing the questionnaires into one master, it document was that services. necessary could Dr. to fulfill know the exactly how to requirements of produce a computing Wilhelm met with the proper authorities on the matter and conferred with me on how to approach the documentation for his and their purposes. The way I consistent to solved this situation was to make the master all the questions shared by the four kinds of questionnaires used--combining all four to create one master. The next step was the longest one of the whole project. to go through each individual question on each It was individual questionnaire and write it in as a numbered choice on the master. By making each response to each open-ended question into a choice on the master, would make it possible for the answers to be numbered on each completed questionnaire. Thus allowing to have groups of similar responses and the formulation of evidence in numbers. After entered each into the question on master the created document could occur. each completed questionnaire was organizing polishing and of the Upon completing the master, the next step was to go through each completed questionnaire and give each response a number to match the numbered choice on the -- master. Even t:hough there were some problems to the production of the proj ect, the main obj ecti ve could be obtained. By going through each answer to each question on each questionnaire, and putting all of that information onto one document, I was able to make some personal assessments of my own to the study. PERSONAL ASSESSMENT OF STUDY coming from a that I Colombian background I found in this study could relate to the attitudes of the respondents. are some generalities that I There have experienced in dealing with Colombians and in producing this project. .- Colombians - in general - are concerned people. to do the best at whatever it is they do. They strive It is quite clear that this study consisted mainly of educated Colombian individuals. Therefore, it can be inferred that they are aware of how television and movies work. In general, I found the majority of the responses to have a tone of discontent to the way they are viewed by Americans, thus creating a negative view towards Americans. However, I could sense that they were aware of the positive qualities of Americans as a whole, all the while recognizing, quite blatantly and honestly their opinions and observations of the negative sides of Americans. I found that the Colombians felt that American television programs such as Dynasty, Miami Vice and many others project an image of superficiality and violence and ignorance in Americans. IV. - Situation c:omedies were found to make serious problems so easily solvable, when in actuality they are patronizing to people. It appears that colombians do not necessarily think that all Americans live as they see in the media, but that they think that the rest of the world may think they do. In many ways I tend to think the Colombians look at this aspect as an insult and as arrogance on the American's part. Nevertheless, the Colombian people recognize what they like about Americans from what they learn in the media. They enj oy the creativity, technical expertise, dedication, humor as well as so much more. Colombian people are sincere, yet unabashedly honest. .- They will admit their concerns while expressing their opinions freely. The data gathered from this study proves to demonstrate these aspects of Colombians and should be quite interesting once the numbers are formulated to form common threads of evidence to speculative theory. CONCLUSION The project of creating the master questionnaire proved to be quite procedures interesting in the and enlightening. translating and By documenting analyzing of the the master questionnaire, by creating the questionnaire itself, summarizing the problems and solutions in the project and assessing the findings I am better able to understand the process of conducting research. In addition to this understanding I am better educated about various aspects related to my field - television, film and the media in general - and to my culture. v. It is the demonstrate my goal of this involvement thesis in Dr. to explain, Wilhelm's analyze study on and the attitudes, opinions and reactions of Colombian's to Americans in relation to television and film. -SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH AND POSSIBLE IMPROVEMENTS There is always room for improving and changing a project. In future projects of the same respect there is one basic change that could help in improving this type of study miraculously. Making one questionnaire with choices already at hand would facilitate concluded data more collection readily. and This allow for improvement findings would to create be the possibility of more in depth research and quicker results. In terms of possible improvements for the writer of this document, . - would be to focus and limit realistically, take on more than what can be handled . VI. and not ,- " -