advertisement
•
THE ANALYSIS AND ASSESSMENT
ON THE GATHERING OF
QUESTIONS AND RESPONSES FOR A STUDY PERTAINING TO
THE ATTITUDES OF COLOMBIANS IN RELATION TO
AMERICAN TELEVISION AND FIUI
ID 499
& TCOM 390
HONORS THESIS
AND
INDEPENDENT STUDY FOR THE TELECOMMUNICATIONS DEPARTMENT
for the degree
BACHELORS OF SCIENCE
and
HONORARY BACHELORS OF HUMANITIES
by
ANNA T. RAMIREZ
ADVISOR - DR. DWIGHT WILHEUI
BALL STATE UNIVERSITY
MUNCIE, INDIANA
August 1990
,
A SPECIAL THANKS TO:
DR. WILHEIM FOR HIS PATIENCE AND ASSISTANCE
CLAUDI.A VIANA FOR HER ASSISTANCE WITH THE QUESTIONNAIRE
ALVARO AND ANA RAMIREZ FOR COMING TO AMERICA AND TEACHING ME
SPANISH AND FOR MAINTAINING THE COLOMBIAN CULTURE.
DR. RICHARDSON FOR HIS COOPERATION IN MY THESIS CHANGE.
&
DR. ARNO WITTIG AND THE BALL STATE HONORS COLLEGE
.-
y,
Table of contents
I.
Introduction
Background Information on the study
II.
III.
IV.
V.
VI.
Analysis of The Formation of Master Questionnaire
A.
The Questionnaires
B.
Created Master Questionnaire
Problems and Solutions
Personal Assessment of study
Conclusion
Suggestions for Further Research
\
-
INTRODUCTION
Since
January
1990
I
have
been working
with
Dr.
Dwight
Wilhelm, professor of Telecommunications and Fulbright Lecturer,
as a research assistant.
The goal was to translate and transpose
approximately 300 questionnaires given to Colombians during the
summer
of
1988
and
1989,
on
their
attitudes
about
Americans
according to the television and films that they watch;
and to
comprise the data into a master questionnaire to be used by the
professor for further research.
By
utilizing
(Spanish)
and
understand the
)-
my
Colombian
background,
Telecommunication
knowledge,
second
language
I
able
was
to
information on the questionnaires and create a
master to be used by the computing services department for data
entry.
form
The results will provide tangible evidence in statistical
to
Colombian
support
people
various
have
theories
towards
about
Americans
the
in
attitudes
relation
that
to
the
media--mainly television and film. The main thrust of the work is
to
comprise
the
understandable
material
form
to
be
at
hand
used
by
and
Dr.
organize
Wilhelm
it
and
into
an
others
interested in the subject.
The following thesis presents an analysis of the procedures
involved
in
carrying
out
the
project
of
translating
and
transposing the questionnaires into one solid master which will
be used as a basis for all.
Included are samples of the four
questionnaires that the Colombian people responded to,
master that resulted from them.
I.
and the
Along with the document at hand is a summary of the problems
that were encountered in completing the goal and the solutions
used
to
resolve them.
In addition to the questionnaire and
analysis is an assessment concerning the overall feelings to the
responses given in the study and a
general
overview
of
the
thesis.
concluding thought on the
Finally,
there
will
be
suggestions for further research and ideas that can be used to
improve future projects of the same caliber.
Before beginning the analysis and assessment of the project,
it is important to have some background knowledge of the study
itself.
Background Information on study
For
the
summer
of
1988
and
1989,
Dr.
Dwight
Wilhelm
travelled to Colombia, south America as a Fulbright Lecturer.
During hif; stay,
one of his accomplishments was to survey the
Colombian public on their overall general
preferences towards the mass media.
ideas,
opinions and
In carrying out his study
Dr. Wilhelm created research questionnaires that were given to a
group of Colombians from three different geographic regions of
the country.
Between
approximately
Pereira,
both
300
summers
Dr.
respondents
and Barranquilla.
from
Wilhelm
the
managed
Universidad
to
obtain
Javeriana,
The group ranged from students to
housewives and from the unemployed to the very professional. The
responses varied accordingly.
-.
The objective of the study was to learn the opinions and
attitudes that the Colombians have about Americans in relation to
the
television
programs
questionnaires
that
and the
Dr.
films
wilhelm
that they watch.
created
focused
on
The
the
preferences and dislikes of the Colombian people to television
programs a.nd movies viewed and how they relate to their opinions
of American people.
By finding out how the group of Colombians - which serve as
general consensus - feel about the television and films that they
see,
and about Americans in general,
Dr. Wilhelm could provide
evidence 1:0 support various theories connected to the subj ect.
However,
in
the
process
of
accomplishing
this
goal
Dr.
Wilhelm found it necessary to take on a research assistant who
was famili.ar with the mass media, understood Spanish and who had
a knowledge for the Colombian culture--as well as the idiomatic
expressions used by them.
By fulfilling these requirements,
I
was able to take on the job of translating and interpreting the
questionnaires as accurately possible and formulating the master
questionnaire which would ultimately be used for the formulating
of data by computing services and by Dr. Wilhelm in his research.
In order to understand how the study can be accompl ished
one would have to analyze the procedures involved in forming the
master questionnaire--the foundation for study and this thesis.
-
ANALYSIS OF THE FORMATION OF THE MASTER QUESTIONNAIRE
When the work of my research began I was given all of the
responded questionnaires.
The first step was to proofread all
300 sheets for any misunderstood words and make the questionnaires
legible
for
translation
and transposition.
To better
understand this process is to see how the questionnaires look in
their raw form.
A.
The Questionnaires
The questionnaires used in the survey vary slightly,
maintain the same objective.
used
to
determine
profession.,
age,
The
sex
but
Each questionnaire has qualifiers
and
geographic
either
area
area
is
of
study
determined
and/or
by
questionnaire itself and the note given by Dr. Wilhelm.
the
There
are also questions that deal with the amount of time used for
watching television, and the type of programs viewed, as well as
the favorite program.
The
questions
that
follow
ask
if
programs
that
were
produced in the United states were watched, and to list the ones
that were watched.
The questionnaire goes on to ask the favorite
and least favorite programs on television along with the reasons
for their selection.
There are questions that deal with the amount of contact--if
.-
any--that
the
Colombian
answering
the
questionnaire
had
with
Americans, in addition to the request of giving words to describe
II
the impressions that each has of Americans.
It goes on to ask
what the impressions are based on and how one would characterize
the
image
programs
of
Americans
produced
in
that
the
is
United
projected
states
on
the
television
that
are
viewed
in
Colombia.
The
questionnaires
follow
in
asking the amount of
films
produced in the U.s. that the respondent has seen over the last
year, and to give a list of the movies that were seen.
It goes
on to ask for the reasons why the movies were selected and to
provide an explanation on the image that those films project of
united state Americans.
The questionnaires finally end with a question that asks for
the
media
that
is
mainly
used
as
a
source
of
news
and
information, and for any remaining comments that the respondent
might have.
The following questionnaires are samples of those used in
the
study
during
Dr.
Wilhelm's
stay
in
Colombia.
Each
questionnaire varies according to the year and the geographic
location that it was given.
-
·',
i::
--!.
,
.
ENCUESTA'
.':1" ·......1'
. ..
6.
'.,"
.
~
'
,. ~ .•. ,
.. '
,Qu~ otro tipo programa(s) ve lusted? Noticier0..l-;
!el~n~veias.:t_;
Acci6n J;
Otros (~Cual?)
(
:Deport~s
..
r-'.
'.',
)'
,
.
·,.»~f.·:.~,'.::.,.;
.. .~~
.,:,.~'..... .
l;.J>I; 1.j:,'~j~~,.~:~~.:,
•..·i::?-~;
';.,"
"~ive'ti.i;~~a':programas 'deTV~'p'roducidos en losEstados._Unidos? ,S~ ~~ ~~~o.~~\;-.~g~:{L.
's. --SCUdle~?"I\\\:' ~ U~\~\ ~c\o:::' '0::::. Ge..a.cG6r'):'~~"',,;:'~ :. l.~·
. 7.
.":
9.
Program.s de los Est.dos Un1dos en TV que 1e gustan"mis:
;'Por
~\\~.~ lOJ::~lU~b.,,,
qu~? YO,~~ '\nl~~~?r\ (,YO ~Q'&q -L1I~~K\=>f~rq , .
r<Vl~ ~O-:)\Uvq'":)J_~£ \\~L\i\. (0)\\ \e.'('-..)\C) c\.\o.yeJ\~,
·'/··,f;'\n.r\--<.j\'O
_.!O_~ -.-!~~~s
'f'" r\~P
(\( ~ (\?r',
..
'de los ESf'adM ~riiOo ; e'Il'rV que no le
~.
gus~~~~ ~ '\
...;,
--.:: 0()W"
'-t,
,.'"
cle(uc..~
-~
,Por
qu~? S~ ,-r\I-.)L\' U ~~ L\~
~~~
11.
,Qu~
contacto directo ha tenido usted con estddounidenses?
Nada
0
muy"poco _
algo'_'_
mucho'L
'qc...~
.... !
' '-
.
"; '
18.
.
'~'
,. .
.
'~'
.. ;.
:.' ".l~. "r
.."
"
-'
". "~., r:' ..'
19.
7:' .
20.
los
;'Que imaien :de'
estadouniderises pt'oyectan ·las _pel.!culas.:de los. ,Estados..Unidos? .'
Ora c\ \~~, 00J:\
e.\ "~·Act
d~j~\C <:J ,Qf. (J€(]d ;·~q&:p.,~;,d~·:
.
.•.
;'Cu~1
4._..
cs su fuenteprincipal de ncticias?
El periodicc ____ ?Cual?
La;:'Tv .~~
Otros
"l.Que
_'_1_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ;
notici'er,,'r
\;;)0!:3.0$XU·
c~mentarios.
.
..... .
"
, .~
".
.€
.,
21.
.J
....
.",
....
.: ,"1""
;1".';~
- .........'"11~
;~
...~i .<,~:
.....
c,-.
_t"
,;
.:
:-!"'t'
:.,.'.~.. .
.~."...
~
-t·:""_.•..
.
!" .~
'--
f
.--.1...-...
.Ai
~.;
"
.......
•
~
'i-
I .... ·••.
•
._',.. ..'
•
,
.J'."
,
.• -".,
.'<c,'"
" ".' :',
:(t"~' .
".~
.'"':"',
',.,
......
_j":
.
.:i_~ .~,';,'".'':-''':'''
"
. ! ;.;'. '...
lo
i~~~\{-~"
..;.",
·,
- .'
'
-~
."
,:
;~
,
.. ~ I
b NA R f 0
,,
")
.
\
b..
J
20-40 anos
.1
.4 ... ·
:,.
>1
'.
:,
.-'
:f~·:I"'~·i"'~·l~M'~ :iF~!.>:.\><".':· 'b.
..
HOq}bre
....i._._
x.
,
',';.).
'.,,'
, {
..
.·~~F:·:·
(en el caso de sdr estudtanbQ)
_ _ _ c.
..
amigo· X,
•
a los
e8tedounidense~?
c"~ ?J.f~n.
5 enos?
, ,I·'
.' :~
tCu~l eini~ore?
tCual noticiero?
2.1' h.()c.Jr·~S •
,
"
'.,
"
,
~
"
\
.-.
...
:.
"
}.I'.~~{;
~. ".: ,:
.~
...":
.
,
.,. -' ..
"\,-,
.
~
:': ...
':;:.
'.1
,
.~
•
.'
"
..
'
,~
"
\
'.
~
,
I
,;
~
ENe U EST A
3.
'IJV~~L !~.:.\UCI\CH)H ,\L:
:J.
e- 4.
PG: ;!.:!V, ..'1-__
TIPJ
f';~ P,~.lw;'::)r)j'!
S!~ClJin\" :'1/\ -~- UilIV;·:T\~)ITA7~10S ----
h.
0 TO.'
f\;~l\JOS
\!~_,,=,-~_~.J~~;'
__
5.
...L .
I
5 ",','
' "I
_L1..
',A
q...
../1':>
A"
---
~\.
l.CU/.L1S SIJ ?':O:;·U.i:.,'. ?i,V::r'.IT./.
l.PC;1~:U:~?
?ot
c:rJ
C.
fr'I\:~
7-lv
e.u\o
•
_~_«?_~_~~~_~a.
Ct.; ',po .DE ESTU!)J{}S:
(ell C:\80 oie ser cstlJc!ipnt\.')
I,U;"
V.'I
C'
n. '\
\J- 3 . '0'
, :,'/\0
POST';~:A!x)
rI.
I'
")"';'""1;",\
J
'~ ·I
,I
'1-1"
••
--- cJ. : f1.SC:' 10 'iC::/,S --"-.
-::r<!:::).r,,-\~:sl'fc..o~__ ._____ ._.
Cl.~~ ri~" -C!:\~~a·Y
",","""""'
:;J
7.
·~.
1 I..
1:1 ".'.f.•.
_
1"~'Jlr'"
._.11 ",·l·
ETC.) .
PO·~
""""1"""'1"'"
\.A." Il'J .....
·'I·"··r'VT'!)
LI
".,_,,-d .. ,
• "".'• "e.
'II.'
6"
04
l'I"''''?
.,t
..
,
o
(i'I"I'fA
'I,'.J
/;.;
CUMrrC TIE, ;PU?
._~a~2.~~
...J
I'··
/.
;
1.''-S'1'IJ:''
:' 10'"
."',
"'1 u\
.,." . . ~
H.,
.. _______.. __.____ . __ .. ________.______ . ___ .
.. __ . __ $.::?_~..:. _. ~:>< ~,~~9.:v_:',,·k _~ __p~,.~ ~ ~~.
.""
l.;',!'
..'11
_~~_'::'~? Q~...t.."-"'<.1.~___~ ___ ~!.'!.~f...~t?_h __._ ...___ ..._____... "'" _. __
iil~"l~ES ?
1: ,
].•
-;01,'
1,,1
~IJ···
., ..•
______ .
-"C""'"
l. ...l.l.t,
-/('h;"~
'.' \w.!.1/l
~
/
=s---_._------~-'-'---'
\,.,
I.......
.. _---.---,----._-
""'["
•..•.' 1\ Il"'lY""r"T'\'I?"
:. ,.,:..) .. ,,;. ,
c v"\ •
(!:;I \.
l"'Q
<"::I
__ . .:t-~.ctL~.,.!":~: ... _L_~~. __ .. ___._.......... - .. - .
•
<'f-
1-10
X_
1~.
0
17.
(,CU/\!)~S? .Y-<2·~__ ~f'S_~l:...::_..__~~~k~_c::~ __ -=- __ ~~~9_"'~~~.) .~_ ~~~~ __ .. ___ _
:',
1lJ.
\->0\
E. VU2
11-~:j
I1;/~G.;·~H J~;'~
$c:;,v~.
_,
I
L<::
l~ I hL
-b ~
2() .
.~.~~:
EST:\:;;)lJj:J1~.~;r~i:~3
Pa\-"50"a~
1
QC\.c\ l e o
;~:\S
L')S CliES
?: :~Y~·:CTi;.,:
~:j':
LO:;
b,
'.f~~o QO\~~.
o.l"""""'c.\ ~
~l!'c.l. \ ..... (.'.'l c.c.. n ,
ML:l\J
..:>
d C1 '0 CC'\' ~ C".
~ ~ (~<-
-+<,-10.<_,.......")
~.sTl~OO:;
\\ . . 'n.
~ ....
UllIr;os?
Sr
c:.!..s-b("\ .
~~
o.-J _
~ 0..0.
c
•
ENCUESTA
1.
Edad:
menos de 20 nr'\OB _ ,
><
21-40 enoa
i
mss de 60 anos;
41-60 oi'io.13 _ _ ,
Feminino
~.
Nlval educacioncl:
II.
4.
Pr-imar-ill
b.
Tlpo de pf"'1:)fllB.len
trebejo
0
c.
Secunderie
Uni versided
TItNlCO
..x...
d.
Postgraduado __ •
Carrpo de estudios <Dtlf\liAbOgA$
-.;..;;.;;.;.....;;:;..;:~----
(en caso de ser estudiante).
5.
e,.CUantae horeB de television ve usted par semene (un promedio)?
a.
6.
o-~ horae.~
4-6 horas
b.
e,.CUal ae au prog-llma favorito?
,.
.~-----
I,
-,
7-10 hores
c.
d.
mas de 10 horas
f'4I\lSU..-\lt5
~~~~~~----------------------
..., ' ' \
~C~ ~.~=1~_)
7.
e,.Cl.Ie otro tipo de progrema(s) ve usted?
lelenovelas _ ;
8.
Accion __ ,
Noticiero
L;
Oepor-..es __ ;
Otros (c..Cueles?)
e,.CUalee programee de television producidos in los Estados Unidos ha
vis~o
usted?
t1UStCAtt-j, ~UL\J\J\5
9.
Ce ertos pf"'1:)gMllTlea, c..Cualee le gustan mes?
P£lJCULA5
"Por- q.Je?
___.
.
\'O(P'\lEilSiD~
10.
De estoa ~cgr~ "weles no le gJstan?
e,.Por11.
-- 12.
"Owe
contacto directo he tenido usted con estadounidenses?
NIIda
0
rruy poco _
51 ha tenido contscto directo,
Algo ~
"de que
tipo?
(visits, Familiar, estudios, amigo, e~.)
"Por- oUanto tlampc?
.-
~3.
~Oue
14.
~~ O-Ie
'!S.
~Ccmo
palabras usaria usted para describir
~Oue
impresi6n personel de loe eetedov
carect:eriza usted la imagen de los estadounidenees
~os
q..Je
Estados Unidos que usted he visto
proyecten los pr~r=mall
e~?
cantidad de cines de los Estados Unidos ha visto usted en el ultimo eno?
o
1-10 ~
mas de 20
11-20
17.
~CUales?
18.
~Por
que escogio
9.
~we
imagen de los estadounicenses proyectan los cines de lo~ Estedoa Unidoe?
20.
21.
=e.?
esta basade esta impresicn?
de TV producidos en
16.
5U
~CUal es
5U
La radio
L,
us~ed
esos
c~nes?
Fuente orincioal de noticiss?
~Oue emisora?
at-os comentarios.
tl\..Jchc!!$ grecies por au eyuda •
•
CAQACoL
El periodico
L,
~CUl!Il?
EL 1'~
-
B.
After
Created Master Questionnaire
examining
each
of
the
300
questionnaires
for
misinterpret.ations it was necessary to do some research to find
answers to much doubted responses.
idiomatic expressions,
A list was made of the words,
films and television programs that could
not be defined by my own knowledge.
In my efforts to find answers I employed the use of a very
good
Spanish-English
acquaintances.
dictionary,
Claudia
family
Viana,
a
members
Colombian
and
hispanic
foreign
exchange
masters student in Urban Planning, was hired on to assist in the
translation of the undefinable terms and to help sift through
the illegible penmanship.
-
Through the process of performing this task it was realized
that the master questionnaire could be made in conjunction to the
translation
of
the
material.
The work
Telecommunications building to the
computers were
used as
a
vehicle
then moved
computer labs.
from
the
Mac Intosh
for the transposing of the
master questionnaire, but a word processing typewriter was used
to
create
the
final
copy,
which
is
to be used by computing
services and Dr. wilhelm.
The following document is a copy of the master questionnaire
which is to be used by computing services in compiling the data
from the responses of each individual questionnaire that holds
the responses of each surveyed, and by Dr. Wilhelm for his study •
-.
.
)
MASTER QUESTIONNAIRE
-.
DATE/LOCATION NUMBER:
1. JAV'88
2. PER'88
3. PER'89
4. BQLA'89
l)Age/Edad:
12.
3.
4.
Less
21 41 More
than 20 years/anos
40 years/anos
60 years/anos
than 60 years/mas de 60 anos.
2)Sex/0:
I.
2.
male/masculino
female/feminino
3)Educational level/Nivel de education:
12.
3.
4.
4a)Type of work or profession/Tipo de profesion
trabajo.
0102.
03.
04.
05.
06.
07.
-
.
Primaria
Secundaria
Universidad
Postgraduado
08.
09.
10.
ll.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
2l.
22.
23 .
24.
25.
Administacion Hoteleria/Hotel Management
Administrador/Administrator
Administrador de Empresas/
Ama de casa/Homemaker
Analista/Analyst
Analista Administativo/
Analista y Programador (computadoras)/Computer
Analyst and programmer
Asistente Tecnico/
Auxiliar de Contaduria/Bookkeeper
Auxiliar de Sistemas
Bibliotecario/Librarian
Cajero/Cashier
Cobrador/Collecto
Comerciante/
Contador Publico/Public Accountant
Contador/Accountant
Costurero/
Desempleado/Unemployed
Dibujante/Drafter
Docente/
Economista/Economist
Educador Pre-escolar/Preschool Teacher
Educacion/Education
Empleado/
Estilista/Stylist
0
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
4I.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
5I.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
6l.
62.
63.
Estudiante/Student
Fotografo/Photographer
Funcionario/
Industrial/
Instrumentacion y control
Ingeniero Agronomo/Agricultural Engineer
Ingeniero Industrial/Industrial Engineer
Ingeniero Civil/Civil Engineer
Ingeniero de Sistemas/Systems Engineer
Instructor
Jefe de produccion/Production Supervisor
Licenciado/
Matematico/Mathematician
Medios Audiovisuales/
Militar/Military person(not an officer)
Obrero/Farmer
Oficial Naval/Naval Officer
Oficial(Ejercito}/Military Officer
Operador/Operator
Operador Sistemas/Systems Operator
Periodismo/Newspaper Journalist
Profesor/Teacher
Programador Computadora/Computer Programmer
Psicologia/Psychology
Publicista/Publicist
Quimico/Chemist
Redactor de Noticias/News Reporter
Salud/Health
Secretaria/Secretary
Supervisor
Taxista/Tax preparer
Tecnico Agropecuario/
Tecnico/
Tecnico Diesel/Diesel Mechanic
Tecnico Computadoras/Computer Technician
Tendedor Cortador/
Transcriptor(computadoras)/
Vendedor/Salesperson
4b}Area of study/Campo de estudio:
-
Ol.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
10.
ll.
12.
13.
14.
Administracion de Empresas
Analisis y Programacion de Computadoras
Analista de Computadores
CicIo Formativo
Comercio
Computacion
Comunicacion Social
Contduria
Derecho
Economia
Educacion
Espanol
Fisioterapia
Informatica
-
15.
16.
17.
18.
19.
20.
2122.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Ingenieria
Ingenieria Industrial
Ingenieria Electrica
Ingenieria mecanica
Ingenieria Naval
Ingenieria de sistemas
Ingles
Medios Audiovisuales
Odontologia
Periodismo
Produccion de Television
Programacion de Computadores
Sistemas
Seminarista
5)Cuantas horas de television ve usted por semana
(al promedio)/How many hours of television do
you watch per week (average)?
12.
3.
4.
-
o-
3 horas/hours
4 - 6 horas/hours
7 - 10 horas/hours
mas de 10 horas/more than 10 hours
6a)Cual es su programa favorito/What is your
favorite program?
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
Serie Colombianos/Colombian Series
Musicales/Musicals
Bienvenido
Noche de Gala
Humor/Comedy
Los Frescos
Sabados Felices
Que Sainete?
Romeo y Buseta
Informativo/Documentales
Aunque usted no 10 crea
Canal Abierto
Detras de las Noticias
El Mundo al Vuelo
Enviado especial
Reportage Caracol
Las Investigadoras
Las aventuras del profesor Yarumo
Revivamos la historia
Sucesos
Testimonio
Yo se quien sabe 10 que usted no sabe
Vi vir Mejor
Novela Colombiana/Colombian Soap Opera
Asi es la Costa
A la Saga del Padrino
Amar y Vivir
-
-
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
Caballo Viejo
Daniela
Derecho de Amar
Es tiempo de Vivir
Juntos pero no Ruvue1tos
La posada
Tres destinos
Vivir Un Poco
Concurso Colombiano/Colombian Game Show
E1 programa del Millon
Domingisimo
Los mejores
Espectacu1ares Jes
Noticiero/News Program
Noticiero Te1evista
Noticiero do las 9:30
Noticiero de las 10:00
Noticiero Prego T.V.
Noticiero 24 horas
Noticiero Naciona1
Te1ecaribe
Serie Americana/American Series or Program
Series de Television/Televised Programs(Fi1ms)
Amityville Horror 2
Batman
Baretta
Bahia Pe1igro
Blanco y Negro/Different Strokes
Blue Thunder
Benny Hill
Bonanza
Camino al Cielo = Highway to Heaven
Chips
Codigo de Honor = Code of Honor
Conquista del Oeste = How the West was Won
Comando Especial
Como eliminar a su jefe
De Pobre a Mil10nario = From Rags to Riches
Despues de los 30 = Thirtysomething
Days and Nights of Molly Dodd
Dinastia
Dallas
Daniel Boone
Detectivos de Hollywood
Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
EI Auto Fantastico = Nightrider
EI amo del Juego
EI Caminante = Hitcher
EI Capitan Poder
EI Cruzero del Amor = The Love Boat
EI Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King
EI Gordo y el Flaco
EI Justiciero = The Equalizer
EI Llanero Solitario = The Lone Ranger
-
-
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
El Honbre Lobo = Wolfman
El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man
El Viajero
El Hechisero = The Wizard
El Mago = The Wizard
El Mercenario
El Show de Bill Cosby = The Cosby Show
El Show de Lucy = The Lucy show
Escuadron Especial
Fama = Fame
Falcon Crest
Galactica = Battle Star Galactica
Hart to Hart
Hellraiser
Hotel
Hunter
Hooperman
Hombres de Blanco = St. Elsewhere
Intriga en manhattan
Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man
Kojak
Lasse
Lazos Familiares = Family Ties
La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast
La Familia Ingalls = Little House on the Prairie
La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie)
La princesa de la Mafia = The Mafia Princess
La Ley de Los Angeles = L.A. Law
La Pequena Maravilla = Small Wonder
La Magia de los Charmings = The Charmings
La Isla de Gilligan = Gilligan's Island
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Magnificos = The A-Team
Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
Los Roper = The Ropers
Luz de Luna = Moonlighting
Lobo del Aire = Airwolf
Magnum = Magnum P.I.
Manimal
Matt Houston
Mash
Miami Vice
Mision en Huston
Mision Secreta = Mission Impossible
McGyver
Mork and Mindy
Mr. Belvedere
Nuestra casa = Our House
Oro Solido = Solid gold
Planeta Tierra = Planet Earth
Paper Chase
Peloton
Persecucion Fatal = Fatal Attraction
Profesion Peligro = The Fall Man
-
-
--
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
Quien Manda ha Quien = Who's the Boss
Relampago Azul
Remington Steele
Rendirse Jamas
Reportera del Crimen = Murder She Wrote
Retroceder Nunca
Riptide
Super Agente 86 = Get Smart
Simon & Simon
Sledge hammer
Stingray
Tres Destinos
Tres Son Compania = Three's Company
Tres Son Multitud = Three's A Crowd
T &T
TV 101
Valerie
"V" La Batalla Final = V
21 Jumpstreet
Televised Movie or Movie Programs
Premier Caracol
Domingos de Pelicula
Walt Disney
Dibujos Animados/Cartoons
Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts)
Jem
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Picapiedras = The Flintstones
Los Pitufos = The Smurfs
Tom & Jerry
Teve-Cable/Cable TV
ESPN
CNN
Antenna Parabolica/Satellite Antenna
Mini-Series
Norte y Sur
Raices = Roots
Informativos/lnfotainment or Documentaries
Guiness Records
Nova
Natural Geographic
Naturalia = Nature
Planeta Tierra = The Planet Earth
Testimonio
Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US)
Humor/Comedy
Doctor Candido Perez
Novela
Nina Bonita
Cristal
Quincianera
Cine/From the Movies
Acusados = The Accused
Aliens
Amadeus
-
-
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
American Ninga 1
American Ninga 2
Baby Boom
Beverly Hills Cop
Beetlejuice
Belleza Fatal = Fatal Beauty
Big
Bronson (His Films)
California Girls
Cara Cortada = Scarface
Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark
Casablanca
Chuck Norris (His films)
Cobra
Cocoon
Codigo de Silencio = Code of Silence
Conan
Cocktail
Colors
Cops
Corazon Satanico
Cuado las Colegialas Pecan
Critters
Critters
Cyborg
Danko
De mendigo a Millonario = From Rags to Riches
De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son
Degenerados
Depredador = Predator
Del Manicomio al Sofa = Couch Trip
Detras de Las Noticias = Broadcast News
Dias de Radio = Radio Days
Dirty Dancing
Dirty Harry
Donde Esta el Policia
Dos Picaros con Suerte
Dragnet
E.T.
El Amo del Juego = The lover of the Game
El Color del Dinero = The Color of Money
El Color Purpura = The Color Purple
El Guerrero Americano
El Graduado = The Graduate
El Gran Escape = The Great Escape
El Imperio del Sol = The Empire of the Sun
El Libro de la Selva
El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose
El Padrino = The godfather
El Retorno de los Muertos Vivientes 2 =
Return of the Living Dead 2
El renegado
El Templo de la Perdicion
El Ultimo Emperador = The Last Emperor
-
-
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2
Espacio = Space
False Witness
Flores en el Atico = Flowers in the Attic
Friday the 13th
Full metal jacket
Grito de Libertad = Cry Freedom
Gremelins
Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist
Hablame de Sexo
Hard to Kill
Harold & Maude
Hechizo de Luna = Moonstruck
I Love you the way you are.
Invasion USA
Indiana Jones
Intenciones Mortales = Deadly Intensions
Kaiman
Karate Kid
Kramer vs. Kramer
La Bamba
La Casa Aterradora
La Casa Embrujada
La Guerra de la Galaxias = Star Wars
La Septima Profecia = The Seventh sinn
La Manana Siguiente = the morning after
La Mosca = The Fly
La Niebla = The Fog
La Noche de la Iguana
La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds
Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick
Las Ultimas Americanas Virgenes
Lluvia de Plomo
Locademia De Policia = Police Academy
Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda
Los Fantasmas Contaatacan
Lobo Solitario
Maniqui = Mannequin
Manhattan
Mi Bella Mama
Mi Amigo Mac
Mi Copiloto
Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is
an Alien
Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St.
Mississippi Burning
Moonwalker
Nacido Para Matar
Nerds 1,2
Nerds in Paradise
Nightmares
No Retroceder, No Rendirse
No Way Out
Nothing in Common
Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks
-.
-
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
One Flew Over the Cuckoos nest
Over the Top
Partners
Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers)
Platoon
Principe en New York = Corning to America
Pesadilla sin Fin
Pesadilla sin Fin 3
Porkis
Pricioneros de Guerra
Quien engano a Roger Rabbit
Quisiera ser Grande = Big
Rain man
Rambo 1,2,3,4,5
Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons
Robocop
Rocky 5
Salsa
Salvador
Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive
Seiborg
She Wore a Yellow Ribbon
Sopa de Gemelas
Spielberg (His films)
Splash
Stallone (His films)
Still Down
Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God
Terror en la Opera = Phantom of the Opera
Terminator
The Lost Boys
Tres Destinos
Top Gun
Tootsie
Twins
Vengador Anonimo
Viage Insolito = The Unforgetable Voyage
Vigilante de la Calle
Volver al futuro = Back to the Future
Wall Street
Willow
Woody Allen (His films)
8)Which TV programs produced in the United States
do you watch/Cuales programas producidos en los
Estados Unidos de TV ve usted?
-
001
002
003
004
005
006
007
Serie Colombianos/Colombian Series
Musicales/Musicals
Bienvenido
Noche de Gala
Humor/Comedy
Los Frescos
Sabados Felices
-
-
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
Que Sainete?
Romeo y Buseta
Informativo/Documentales
Aunque usted no 10 crea
Canal Abierto
Detras de las Noticias
E1 Mundo a1 Vue10
Enviado especial
Reportage Caraco1
Las Investigadoras
Las aventuras del profesor Yarumo
Revivamos 1a historia
Sucesos
Testimonio
Yo se quien sabe 10 que usted no sabe
Vivir Mejor
Novela Colombiana/Colombian Soap Opera
Asi es 1a Costa
A 1a Saga del Padrino
Amar y Vivir
Caballo Viejo
Daniela
Derecho de Amar
Es tiempo de Vivir
Juntos pero no Ruvue1tos
La posada
Tres destinos
Vivir Un Poco
Concurso Colombiano/Colombian Game Show
E1 programa del Millon
Domingisimo
Los mejores
Espectacu1ares Jes
Noticiero/News Program
Noticiero Te1evista
Noticiero do las 9:30
Noticiero de las 10:00
Noticiero Prego T.V.
Noticiero 24 horas
Noticiero Naciona1
Te1ecaribe
Serie Americana/American Series or Program
Series de Television/Televised Programs(Fi1ms)
Amityville Horror 2
Batman
Baretta
Bahia Pe1igro
Blanco y Negro/Different Strokes
Blue Thunder
Benny Hill
Bonanza
Camino a1 Cie10 = Highway to Heaven
Chips
-
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
Codigo de Honor = Code of Honor
Conquista del Oeste = How the West was Won
Comando Especial
Como eliminar a su jefe
De Pobre a Millonario = From Rags to Riches
Despues de los 30 = Thirtysomething
Days and Nights of Molly Dodd
Dinastia
Dallas
Daniel Boone
Detectivos de Hollywood
Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
El Auto Fantastico = Nightrider
El amo del Juego
El Caminante = Hitcher
El Capitan Poder
El Cruzero del Amor = The Love Boat
El Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King
El Gordo y el Flaco
El Justiciero = The Equalizer
El Llanero Solitario = The Lone Ranger
El Honbre Lobo = Wolfman
El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man
El Viajero
El Hechisero = The Wizard
El Mago = The Wizard
El Mercenario
El Show de Bill Cosby = The Cosby Show
El Show de Lucy = The Lucy show
Escuadron Especial
Fama = Fame
Falcon Crest
Galactica = Battle Star Galactica
Hart to Hart
Hellraiser
Hotel
Hunter
Hooperman
Hombres de Blanco = St. Elsewhere
Intriga en manhattan
Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man
Kojak
Lasse
Lazos Familiares = Family Ties
La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast
La Familia Ingalls = Little House on the Prairie
La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie)
La princesa de la Mafia = The Mafia Princess
La Ley de Los Angeles = L.A. Law
La Pequena Maravilla = Small Wonder
La Magia de los Charmings = The Charmings
La Isla de Gilligan = Gilligan's Island
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Magnificos = The A-Team
--
-,
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
Los Roper = The Ropers
Luz de Luna = Moonlighting
Lobo del Aire = Airwolf
Magnum = Magnum P.I.
Manimal
Matt Houston
Mash
Miami Vice
Mision en Huston
Mision Secreta = Mission Impossible
McGyver
Mork and Mindy
Mr. Belvedere
Nuestra casa = Our House
Oro Solido = Solid gold
Planeta Tierra = Planet Earth
Paper Chase
Peloton
Persecucion Fatal = Fatal Attraction
Profesion Peligro = The Fall Man
Quien Manda ha Quien = Who's the Boss
Relampago Azul
Remington Steele
Rendirse Jamas
Reportera del Crimen = Murder She Wrote
Retroceder Nunca
Riptide
Super Agente 86 = Get Smart
Simon & Simon
Sledge hammer
Stingray
Tres Destinos
Tres Son Compania
Three's Company
Tres Son Multitud = Three's A Crowd
=
T &T
TV 101
Valerie
"V" La Batalla Final = V
21 Jumpstreet
Televised Movie or Movie Programs
Premier Caracol
Domingos de Pelicula
Walt Disney
Dibujos Animados/Cartoons
Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts)
Jem
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Picapiedras = The Flintstones
Los Pitufos = The Smurfs
Tom & Jerry
Teve-Cable/Cable TV
ESPN
CNN
Antenna Parabolica/Satellite Antenna
-
-
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
Mini-Series
Norte y Sur
Raices = Roots
Informativos/lnfotainment or Documentaries
Guiness Records
Nova
Natural Geographic
Naturalia = Nature
Planeta Tierra = The Planet Earth
Testimonio
Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US)
Humor/Comedy
Doctor Candido Perez
Novela
Nina Bonita
Cristal
Quincianera
Cine/From the Movies
Acusados = The Accused
Aliens
Amadeus
American Ninga 1
American Ninga 2
Baby Boom
Beverly Hills Cop
Beetlejuice
Belleza Fatal = Fatal Beauty
Big
Bronson (His Films)
California Girls
Cara Cortada = Scarface
Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark
Casablanca
Chuck Norris (His films)
Cobra
Cocoon
Codigo de Silencio = Code of Silence
Conan
Cocktail
Colors
Cops
Corazon Satanico
Cuado las Colegialas Pecan
Critters
Critters
Cyborg
Danko
De mendigo a Millonario = From Rags to Riches
De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son
Degenerados
Depredador = Predator
Del Manicomio al Sofa = Couch Trip
Detras de Las Noticias = Broadcast News
Dias de Radio = Radio Days
Dirty Dancing
-
-
.-
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
,239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
Dirty Harry
Donde Esta el Policia
Dos Picaros con Suerte
Dragnet
E.T.
El Amo del Juego = The lover of the Game
El Color del Dinero = The Color of Money
El Color Purpura = The Color Purple
El Guerrero Americano
El Graduado = The Graduate
El Gran Escape = The Great Escape
El Imperio del Sol = The Empire of the Sun
El Libro de la Selva
El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose
El Padrino = The godfather
El Retorno de los Muertos Vivientes 2 =
Return of the Living Dead 2
El renegado
El Templo de la Perdicion
El Ultimo Emperador = The Last Emperor
El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2
Espacio = Space
False Witness
Flores en el Atico = Flowers in the Attic
Friday the 13th
Full metal jacket
Grito de Libertad = Cry Freedom
Gremelins
Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist
Hablame de Sexo
Hard to Kill
Harold & Maude
Hechizo de Luna = Moonstruck
I Love you the way you are.
Invasion USA
Indiana Jones
Intenciones Mortales = Deadly Intensions
Kaiman
Karate Kid
Kramer vs. Kramer
La Bamba
La Casa Aterradora
La Casa Embrujada
La Guerra de la Galaxias = Star Wars
La Septima Profecia = The Seventh sign
La Manana Siguiente = The Morning After
La Mosca = The Fly
La Niebla = The Fog
La Noche de la Iguana
La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds
Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick
Las Ultimas Americanas Virgenes
Lluvia de Plomo
Locademia De Policia = Police Academy
Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda
-
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
-
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
332
333
334
Los Fantasmas Contraatacan
Lobo Solitario
Maniqui = Mannequin
Manhattan
Mi Bella Mama
Mi Amigo Mac
Mi Copiloto
Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is
an Alien
Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St.
Mississippi Burning
Moonwalker
Nacido Para Matar
Nerds 1,2
Nerds in Paradise
Nightmares
No Retroceder, No Rendirse
No Way Out
Nothing in Common
Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks
One Flew Over the Cuckoos nest
Over the Top
Partners
Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers)
Platoon
Principe en New York = Coming to America
Pesadilla sin Fin
Pesadilla sin Fin 3
Porkis
Pricioneros de Guerra
Quien engano a Roger Rabbit
Quisiera ser Grande = Big
Rain man
Rambo 1,2,3,4,5
Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons
Robocop
Rocky 5
Salsa
Salvador
Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive
Seiborg
She Wore a Yellow Ribbon
Sopa de Gemelas
Spielberg (His films)
Splash
Stallone (His films)
Still Down
Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God
Terror en la Opera = Phantom of the Opera
Terminator
The Lost Boys
Tres Destinos
Top Gun
Tootsie
Twins
-.
335
336
337
338
339
340
341
Vengador Anonimo
Viage Insolito = The Unforgetable Voyage
Vigilante de la Calle
Volver al futuro = Back to the Future
Wall Street
Willow
Woody Allen (His films)
9a)U.S. televisin programs that you like best/
Programas de los Estados Unidos en TV que Ie
gustan mas:
-
-
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
Serie Americana/American Series or Program
Series de Television/Televised Programs(Films)
Amityville Horror 2
Batman
Baretta
Bahia Peligro
Blanco y Negro/Different Strokes
Blue Thunder
Benny Hill
Bonanza
Camino al Cielo = Highway to Heaven
Chips
Codigo de Honor = Code of Honor
Conquista del Oeste = How the West was Won
Comando Especial
Como eliminar a su jefe
De Pobre a Millonario = From Rags to Riches
Despues de los 30 = Thirtysomething
Days and Nights of Molly Dodd
Dinastia
Dallas
Daniel Boone
Detectivos de Hollywood
Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
El Auto Fantastico = Nightrider
El amo del Juego
El Caminante = Hitcher
El Capitan Poder
El Cruzero del Amor = The Love Boat
E1 Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King
El Gordo y el Flaco
El Justiciero = The Equalizer
El Llanero Solitario = The Lone Ranger
El Honbre Lobo = Wolfman
El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man
El Viajero
El Hechisero = The Wizard
El Mago = The Wizard
El Mercenario
El Show de Bill Cosby = The Cosby Show
El Show de Lucy = The Lucy show
Escuadron Especial
Fama = Fame
-
-
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
Falcon Crest
Ga1actica = Battle Star Ga1actica
Hart to Hart
He11raiser
Hotel
Hunter
Hooperman
Hombres de Blanco = St. Elsewhere
Intriga en manhattan
Jake y E1 Gordo = Jake and the Fat Man
Kojak
Lasse
Lazos Fami1iares = Family Ties
La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast
La Familia Ingalls = Little House on the Prairie
La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie)
La princesa de 1a Mafia = The Mafia Princess
La Ley de Los Angeles = L.A. Law
La Pequena Maravilla = Small Wonder
La Magia de los Charmings = The Charmings
La Isla de Gilligan = Gilligan's Island
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Magnificos = The A-Team
Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
Los Roper = The Ropers
Luz de Luna = Moonlighting
Lobo del Aire = Airwo1f
Magnum = Magnum P.I.
Manima1
Matt Houston
Mash
Miami Vice
Mision en Huston
Mision Secreta = Mission Impossible
McGyver
Mork and Mindy
Mr. Belvedere
Nuestra casa = Our House
Oro Solido = Solid gold
P1aneta Tierra = Planet Earth
Paper Chase
Pe10ton
Persecucion Fatal = Fatal Attraction
Profesion Pe1igro = The Fall Man
Quien Manda ha Quien = Who's the Boss
Re1ampago Azul
Remington Steele
Rendirse Jamas
Reportera del Crimen = Murder She Wrote
Retroceder Nunca
Riptide
Super Agente 86 = Get Smart
Simon & Simon
Sledge hammer
-
099
100
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
Stingray
Tres Destinos
Tres Son Compania = Three's Company
Tres Son Multitud = Three's A Crowd
T &T
TV 101
Valerie
"V" La Batalla Final = V
21 Jumpstreet
Televised Movie or Movie Programs
Premier Caracol
Domingos de Pelicula
Walt Disney
Dibujos Animados/Cartoons
Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts)
Jem
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Picapiedras = The Flintstones
Los Pitufos = The Smurfs
Tom & Jerry
Teve-Cable/Cable TV
ESPN
CNN
Antenna parabolica/Satellite Antenna
Mini-Series
Norte y Sur
Raices = Roots
Informativos/lnfotainment or Documentaries
Guiness Records
Nova
Natural Geographic
Naturalia = Nature
Planeta Tierra = The Planet Earth
Testimonio
Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US)
Humor/Comedy
Doctor Candido Perez
Novela
Nina Bonita
Cristal
Quincianera
Cine/From the Movies
Acusados = The Accused
Aliens
Amadeus
American Ninga 1
American Ninga 2
Baby Boom
Beverly Hills Cop
Beetlejuice
Belleza Fatal = Fatal Beauty
Big
Bronson (His Films)
California Girls
Cara Cortada = Scarface
-
-
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark
Casablanca
Chuck Norris (His films)
Cobra
Cocoon
Codigo de Silencio = Code of Silence
Conan
Cocktail
Colors
Cops
Corazon satanico
Cuado las Colegialas Pecan
Critters
Critters
Cyborg
Danko
De mendigo a Millonario = From Rags to Riches
De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son
Degenerados
Depredador = Predator
Del Manicomio al Sofa = Couch Trip
Detras de Las Noticias = Broadcast News
Dias de Radio = Radio Days
Dirty Dancing
Dirty Harry
Donde Esta el Policia
Dos Picaros con Suerte
Dragnet
E.T.
El Amo del Juego = The lover of the Game
El Color del Dinero = The Color of Money
El Color Purpura = The Color Purple
El Guerrero Americano
El Graduado = The Graduate
El Gran Escape = The Great Escape
El Imperio del Sol = The Empire of the Sun
El Libro de la Selva
El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose
El Padrino = The godfather
El Retorno de los Muertos Vivientes 2 =
Return of the Living Dead 2
El renegado
El Templo de la Perdicion
El Ultimo Emperador = The Last Emperor
El Vengador 1,2 = Death Wish 1,2
Espacio = Space
False Witness
Flores en el Atico = Flowers in the Attic
Friday the 13th
Full metal jacket
Grito de Libertad = Cry Freedom
Gremelins
Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist
Hablame de Sexo
Hard to Kill
-
-
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
Harold & Maude
Hechizo de Luna = Moonstruck
I Love you the way you are.
Invasion USA
Indiana Jones
Intenciones Mortales = Deadly Intensions
Kaiman
Karate Kid
Kramer vs. Kramer
La Bamba
La Casa Aterradora
La Casa Embrujada
La Guerra de la Galaxias = Star Wars
La Septima Profecia = The Seventh sinn
La Manana Siguiente = the morning after
La Mosca = The Fly
La Niebla = The Fog
La Noche de la Iguana
La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds
Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick
Las Ultimas Americanas Virgenes
Lluvia de Plomo
Locademia De Policia = Police Academy
Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda
Los Fantasmas Contaatacan
Lobo Solitario
Maniqui = Mannequin
Manhattan
Mi Bella Mama
Mi Amigo Mac
Mi Copiloto
Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is
an Alien
Milagro en la Calle Octava = Miracle on 8th St.
Mississippi Burning
Moonwalker
Nacido Para Matar
Nerds 1,2
Nerds in Paradise
Nightmares
No Retroceder, No Rendirse
No Way Out
Nothing in Common
Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks
One Flew Over the Cuckoos nest
Over the Top
Partners
Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers)
Platoon
Principe en New York = Coming to America
Pesadilla sin Fin
Pesadilla sin Fin 3
Porkis
Pricioneros de Guerra
Quien engano a Roger Rabbit
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
Quisiera ser Grande = Big
Rain man
Rambo 1,2,3,4,5
Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons
Robocop
Rocky 5
Salsa
Salvador
Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive
Seiborg
She Wore a Yellow Ribbon
Sopa de Gemelas
Spielberg (His films)
Splash
Stallone (His films)
Still Down
Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God
Terror en la Opera = Phantom of the Opera
Terminator
The Lost Boys
Tres Destinos
Top Gun
Tootsie
Twins
Vengador Anonimo
Viage Insolito = The Unforgetable Voyage
Vigilante de la Calle
Volver al futuro = Back to the Future
Wall Street
Willow·
Woody Allen (His films)
9b)Why/por que?
-
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
Action
Acting/Actors
Actuality
Adult Oriented (Mature)
Advanced Technology
Argumentative
Art
The Best
Buenas Peliculas/Good Programs
Car
Character
Cinematography
Clean
Clothes
Colot
Comedies
Comical
Content
Crazy
Creative Competition
-
-
-
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
Creativity
Cultural
Cute
Daily lift
Development
Different
Distraction
Diversion
Drama
Dynamic
Educational
Elegant
Emotional
Enjoyable
Entertaining
Enlightening ("Me pone ha pensar")
Excellent
Family humor
Family life
Family problem solving
Family treatment
Family unity
Friendships
Funny
Genuine
Gives human qualities to the lawyer
Good quality
Humane
Humor (direct)
Humor (general)
Humor (refined)
Ideal
Identification
I Like it!
I like sports.
I love TV!
Imaginative
Important
Incredible
Imaginative
Ingenuity
Instructive
Interesting
Intrigue
Irreverent or disrespectful
Justice
Landscape
Location
Makes me happy
Message
Middle-class couple
Music
Nature orientated
Newsworthy
No laugh track
-
--
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
No action
Non-violent
Non-vulgar
Not sugar coated
Objective
Originality
Patriotic (Patrimonio culturalO
Peaceful
Personality of Character(s)
Philosophy
Pleasant
Point of view
Problems
Production
Profound
Promotes good relations
Quality
Quick thinking
Realism (realidad)
Relatability
Relaxed
Representation of character to theme
Ridiculous violent
Schedule
Scientific
Seriousness
Sequence
Simplicity
Situation Comedy
Social Awareness
Social Content
Social Problems
Spontineity
Suspense
Stress Reliever
Structure
Style
Suspense
Technical realism
Theme
Therapy
Thought out
Thought provoking
Trauma
Unusual Situations
Unique
Variety
10a)U.S. television programs that you do not
like/Programas de los Estados Unidos en TV que
no Ie gustan:
001
002
003
Serie Americana/American Series or Program
Series de Television/Televised Programs(Films)
Amityville Horror 2
-
.-
-.
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
056
057
058
059
Batman
Baretta
Bahia Peligro
Blanco y Negro/Different Strokes
Blue Thunder
Benny Hill
Bonanza
Camino al Cielo = Highway to Heaven
Chips
Codigo de Honor = Code of Honor
Conquista del Oeste = How the West was Won
Comando Especial
Como eliminar a su jefe
De Pobre a Millonario = From Rags to Riches
Despues de los 30 = Thirtysomething
Days and Nights of Molly Dodd
Dinastia
Dallas
Daniel Boone
Detectivos de Hollywood
Dos Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
El Auto Fantastico = Nightrider
El amo del Juego
El Caminante = Hitcher
El Capitan Poder
El Cruzero del Amor = The Love Boat
El Espia y la Dama = Scarecrow and Mrs. King
El Gordo y el Flaco
El Justiciero = The Equalizer
El Llanero Solitario = The Lone Ranger
El Honbre Lobo = Wolfman
El Hombre Nuclear = The Six Million Dollar Man
El Viajero
El Hechisero = The Wizard
El Mago = The Wizard
El Mercenario
El Show de Bill Cosby = The Cosby Show
El Show de Lucy = The Lucy show
Escuadron Especial
Fama = Fame
Falcon Crest
Galactica = Battle Star Galactica
Hart to Hart
Hellraiser
Hotel
Hunter
Hooperman
Hombres de Blanco = St. Elsew'here
Intriga en manhattan
Jake y El Gordo = Jake and the Fat Man
Kojak
Lasse
Lazos Familiares = Family Ties
La Bella y La Bestia = Beauty and the Beast
La Familia Ingalls = Little House on the Prairie
-
-
-
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
La Familia Wilson = The Wilson Family (Valerie)
La princesa de la Mafia = The Mafia Princess
La Ley de Los Angeles = L.A. Law
La Pequena Maravilla = Small Wonder
La Magia de los Charmings = The Charmings
La Isla de Gilligan = Gilligan's Island
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Magnificos = The A-Team
Los Perfectos Desconocidos = Perfect Strangers
Los Roper = The Ropers
Luz de Luna = Moonlighting
Lobo del Aire = Airwolf
Magnum = Magnum P.I.
Manimal
Matt Houston
Mash
Miami Vice
Mision en Huston
Mision Secreta = Mission Impossible
McGyver
Mork and Mindy
Mr. Belvedere
Nuestra casa = Our House
Oro Solido = Solid gold
Planet a Tierra = Planet Earth
Paper Chase
Peloton
Persecucion Fatal = Fatal Attraction
Profesion Peligro = The Fall Man
Quien Manda ha Quien = Who's the Boss
Relampago Azul
Remington Steele
Rendirse Jamas
Reportera del Crimen = Murder She Wrote
Retroceder Nunca
Riptide
Super Agente 86 = Get Smart
Simon & Simon
Sledge hammer
Stingray
Tres Destinos
Tres Son Compania = Three's Company
Tres Son Multitud = Three's A Crowd
T &T
TV 101
Valerie
"V" La Batalla Final = V
21 Jumpstreet
Televised Movie or Movie Programs
Premier Caracol
Domingos de Pelicula
Walt Disney
Dibujos Animados/Cartoons
Carlitos y Snoopy = Charlie Brown (The Peanuts)
Jem
-
-
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
164
165
166
167
168
169
La Pantera Rosa = The Pink Panther
Los Picapiedras = The Flintstones
Los Pitufos = The Smurfs
Tom & Jerry
Teve-Cable/Cable TV
ESPN
CNN
Antenna Parabolica/Satellite Antenna
Mini-Series
Norte y Sur
Raices = Roots
Informativos/lnfotainment or Documentaries
Guiness Records
Nova
Natural Geographic
Naturalia = Nature
Planeta Tierra = The Planet Earth
Testimonio
Programas Estrangeros/Foreign Programming(not US)
Humor/Comedy
Doctor Candido Perez
Novela
Nina Bonita
Cristal
Quincianera
Cine/From the Movies
Acusados = The Accused
Aliens
Amadeus
American Ninga 1
American Ninga 2
Baby Boom
Beverly Hills Cop
Beetlejuice
Belleza Fatal = Fatal Beauty
Big
Bronson (His Films)
California Girls
Cara Cortada = Scarface
Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark
Casablanca
Chuck Norris (His films)
Cobra
Cocoon
Codigo de Silencio = Code of Silence
Conan
Cocktail
Colors
Cops
Corazon Satanico
Cuado las Colegialas Pecan
Critters
Critters
Cyborg
Danko
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
-
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
De mendigo a Millonario = From Rags to Riches
De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son
Degenerados
Depredador = Predator
Del Manicomio al Sofa = Couch Trip
Detras de Las Noticias = Broadcast News
Dias de Radio = Radio Days
Dirty Dancing
Dirty Harry
Donde Esta el Policia
Dos Picaros con Suerte
Dragnet
E.T.
El Amo del Juego = The lover of the Game
El Color del Dinero = The Color of Money
El Color Purpura = The Color Purple
El Guerrero Americano
El Graduado = The Graduate
El Gran Escape = The Great Escape
El Imperio del Sol = The Empire of the Sun
El Libro de la Selva
El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose
El Padrino = The godfather
El Retorno de los Muertos Vivientes 2 =
Return of the Living Dead 2
El renegado
El Templo de la Perdicion
El Ultimo Emperador = The Last Emperor
El Vengador 1,2 = Death wish 1,2
Espacio = Space
False Witness
Flores en el Atico = Flowers in the Attic
Friday the 13th
Full metal jacket
Grito de Libertad = Cry Freedom
Gremelins
Gorilas en la niebla = Gorillas in the Mist
Hablame de Sexo
Hard to Kill
Harold & Maude
Hechizo de Luna = Moonstruck
I Love you the way you are.
Invasion USA
Indiana Jones
Intenciones Mortales = Deadly Intensions
Kaiman
Karate Kid
Kramer vs. Kramer
La Bamba
La Casa Aterradora
La Casa Embrujada
La Guerra de la Galaxias = Star Wars
La Septima Profecia = The Seventh sinn
La Manana Siguiente = the morning after
La Mosca = The Fly
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
-
-
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
La Nieb1a = The Fog
La Noche de 1a Iguana
La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds
Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick
Las U1timas Americanas Virgenes
L1uvia de P10mo
Locademia De Po1icia = Police Academy
Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda
Los Fantasmas Contaatacan
Lobo Solitario
Maniqui = Mannequin
Manhattan
Mi Bella Mama
Mi Amigo Mac
Mi Copi10to
Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is
an Alien
Mi1agro en 1a Calle Octava = Miracle on 8th St.
Mississippi Burning
Moonwa1ker
Nacido Para Matar
Nerds 1,2
Nerds in Paradise
Nightmares
No Retroceder, No Rendirse
No Way Out
Nothing in Common
Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks
One Flew Over the Cuckoos nest
Over the Top
Partners
Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers)
Platoon
Principe en New York = Coming to America
Pesadi11a sin Fin
Pesadi11a sin Fin 3
Porkis
Pricioneros de Guerra
Quien engano a Roger Rabbit
Quisiera ser Grande = Big
Rain man
Rambo 1,2,3,4,5
Re1aciones Pe1igrosas = Dangerous Liasons
Robocop
Rocky 5
Salsa
Salvador
Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive
Seiborg
She Wore a Yellow Ribbon
Sopa de Geme1as
Spielberg (His films)
Splash
Stallone (His films)
Still Down
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God
Terror en la Opera = Phantom of the Opera
Terminator
The Lost Boys
Tres Destinos
Top Gun
Tootsie
Twins
Vengador Anonimo
Viage Insolito = The Unforgetable Voyage
Vigilante de la Calle
Volver al futuro = Back to the Future
Wall Street
Willow
Woody Allen (His films)
10b)Why/Por que?
-
-
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Absurd theme
Agressive
American humor is not understandable
Argument
Bad!
Bad comedy
Bad theme
Boring
Content
Cruel view of reality
Cruelty
Degrading to Colombia
Degrading to humanity
Degrading to novels
Demonstrates machismo
Different idiosynchracies
Dislike American Humor
Drawn out
Dumb
Empty
Exaggerated
Hero has the right to kill and is seen as good.
Horrible
Idealizes the American hero
Imitates
Improbable
insulting
Lack of quality
Low
Monotonous
Monotonous Acting
Negative message
No sex
Not entertaining
Not funny
No humor
-
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
-
87
No identification
No message
Non-educational
Nonsense
Not interesting
Not original
No valuable argument
No value
Old
Old themes
Pesismists
Poor argument
Poor quality
Poor translation
Predictable
Problematic theme
Promotes delinquency
Pure junk
Relative (depends)
Repetative
Reveals the American society as corrupt and
imperial capitalists.
Ridiculous
Routine
Same content/theme as others
Same trauma
Science fiction
See the world not the real view of U.S.A.
Sensationalist
Silly
Simplistic
Simple argument
Stays in same context
Stereotypical
Stupid
Tedious
Terrible
Tiresome
Too fantastic
Too instructive
Too many
Too much fantasy
Too much fiction
Too violent
Too scientific
Unattractive
unenjoyable
Unintelligent
Unrealistic
Use of famous actors for plug
Violence
II)What kind of direct contact have you had with
Americans/Que contacto directo ha tenido
us ted con estadounidenses?
-
u.s.
1.
2.
3.
Nothing or very little/Nada
Some/Algo
Much/Mucho
0
muy poco.
12a)If you've had contact ... of what kind/Si ha
tenido contacto directo, de que tipo?
1.
2.
3.
4.
5.
Visit/a
Family/Familia
School/Estudios
Friends/Amigos
Other
12b)For how long/Por cuanto tiempo?
1.
2.
3.
4.
Horas
1-6 meses/months
6 meses-l ano/year
Mas que un ano/more than one year.
13)What word would you use to describe your
impression of Americans/Que palabras usaria
usted para describir su impresion personal de
los estadounidenses?
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
.-
21
22
23
24
25
26
Activos=Active
Alienantes=Alienated
Alegres=Happy
Amables=Friendly
Ambiciosos=Ambitious
Analisadores=Analytical
Antipaticos=Conceted
Astutos=Astute
Autosuficientes=Self-sufficient
Aventureros=Adventurous
Bueno=Good
Calculadores=Calculating
Capacidad intelectual alta=Intelligent
Capitalistas=Capitalists
Civicos=Civil
Circumspectos=Pensive
Cocaineros=Coke heads
Computarizado=Computerized
Con Problemas Sociales=Social problems
Constantes=Constant
Cultos=Correct
Cordial=Sincere
Creativos=Creative
Desarollados=Developed
Descomplicados=Uncomplicated
Desinformados=Uninformed
-
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
-
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
-.
78
79
80
81
Deonestos=Insincere
Desordenados=Unorganized
Desorientada=Disorientated
Despirfaradores=Wasters
Despotas=Tyrants
Desprocupadas=Apathetic
Desunidos=Disunited
Detallistas=Detail Orientated
Disciplina=Disciplined
Diversificados=Diversified
Dominantes=Dominant
Drogadictos=Drug Addicts
Ecuanimes=Evenness of mind
Educados=Educated
Egocentricos=Egocentric
Egoistas=Selfish
Elegantes=Elegant
Emprendedores=Enterprisers
Especial=Special
Espias=Spies
Estilistas=Stylists
Estrictos=Strict
Exagerados=Exaggerated
Excellentes Amigos=Great Friends
Explotadores=Exploitative
Explotacion de Recursos=Exploit of Resources
Extravagantes=Extravagant
Extrimistas=Extremists
Fastidiosos=Annoying
Finos=Fine
Frios=Cold
Gringos=american("Green Go")
Hipocritas=Hipocrites
Inhumanos=Inhuman
Imperativos=Imperative
Imperialistas=Imperialistic
Independiente=Independent
Influyentes=Influential
Informales=Informal
Ingeniosos=Inventive
Inovadores=Innovators
Inteligentes=Intelligent
Integrados=Integrated
Investigadores=Investigative
Liberados=Liberated
Liderasco=Leaders
Locos=Crazy
Metalisado=Mechanical
Meticuloso=Meticulous
No Solidarios=Not equal
Odiosos=Hateful
Ordinarios=Ordinary
Organisado=Organized
Orgullosos=Proud
Ostentosos=Ostentatious
82
83
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
Patrioticos=Patriotic
Pensadores=Thinkers
Poco Afectuosos=Unaffected
Poca estabi1idad fami1iar=Little family stability
Practicos=Practica1
Pragmaticos=Pragmatic
Preparados=Prepared
Prepotentes=Powerfu1
Progresistas=Progressive
Puntua1es=Punctua1
Rece10sos=Suspicious/Distrustfu1
Rectos=Proper
Ridicu10s=Ridicu10us
Sarcasticos=Sarchastic
Sensatos=Wise
Sensib1es=Sensib1e
Sin Escrupu10s=Inscrupab1e
Sin Gracias=Ungracious
Sistematicos=Systematic
Tecnificados=Technified
Tontos=Si11y
Trabajadores=Workers
Tratab1es=Treatab1e(approachable)
Uti1itaristas=Uti1ity before everything.
Vio1entos=Vio1ent
Vision amp1ia sobre iconomia=economic open minds
14) ... What is/are your impressions based on/En
que esta basada esta impresion?
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
~
17
18
Adelanto Tecnico=Techno10gica11y advanced
Amp1ia vision de los problemas para reso1ver10s
=Broad vision of problems that need remedied
Ana1isis=Ana1ysis
Capacidad de concebir personajes=Abi1ity to
conceive personalities.
Consumen drogas=Take drugs
Como visten=How they dress.
Como viven=How they live.
Como trabajan=How they work
Comentarios=Commentary
Diversdidad de Pe1icu1as=Variety of programs and
films.
Diversidad de efectos=Variety of effects used.
En que se sienten superiores=In that they act
superior.
En 1a gran capacidad para concebir personajes=In
the ability to conceive of characters.
En 10 que he escuchado=From what I've heard.
En 10 que he visto=From what I have seen.
En 1a forma de su trato=The way situations are
treated.
En su forma de trabajar=From the way they work.
En que se sienten superiores=In that they think/
feel superior(they come across being that way).
-
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Expression ora1=Ora1 expression.
Grado de desarrollo de E.U.=Stage of deve10pmnt
Informes atraz de los medios=Information behind
the media.
Imagen que generan los E.U. sobre Latinoamerica=
Image generated by the u.s. over Latin America.
Imagen que han difundido a nive1 mundia1=Image
or impression on the rest of the world.
Impresion genera1=Genera1 impression.
Lectura=Lecture
Libros=Books
Mala imagen en genera1=Poor general impression.
Moda=Sty1e
Noticieros=News programs
No 1es doy importancia=Don't give them importance
Organizacion como pais=Organization as a country
Observaciones directas=Direct observation
Pe1icu1as=TV Programs and films/movies.
Poca informacion=Litt1e information
Siempre tratan de saber mas, no 1es importa 1a
vida de los demas=They always try to know more,
they don't care about the lives of everyone e1se_
Su forma de ser=The way they are.
Su trato con los demas=The way they are with
everyone else.
Por ser pais potencia mundia1=In that it is a
world power.
Por e1 metodo de subyugacion economica, po1itica
y social que emp1ean con los paises pobres=By the
method used to subjugate the poor countries
economically, politically and socially.
Proyeccion infundida por los medios=The image
projected by the media.
Trato persona1=Persona1 experience.
Tiempo vivido en los E.U.=Time lived in the
states.
15)How would you characterize the image of the
programs you have watched in Co10bia/Como
caracteriza usted 1a imagen de que proyectan los
programas de los E.U.que ha visto aca?
u.s.
16)How many U.S. American movies &/or programs
have you seen in the last year/Que cantidad de
cines de los Estados Unidos ha visto usted en
e1 ultimo ano?
1.
2.
-
o-
10
10 +
17)Which ones/Cua1es?
-
-
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
046
047
048
049
050
051
052
053
054
Cine/From the Movies
Acusados = The Accused
Aliens
Amadeus
American Ninga 1
American Ninga 2
Baby Boom
Beverly Hills Cop
Beetlejuice
Belleza Fatal = Fatal Beauty
Big
Bronson (His Films)
California Girls
Cara Cortada = Scarface
Cazadores del Arca perdid=Raiders of the Lost Ark
Casablanca
Chuck Norris (His films)
Cobra
Cocoon
Codigo de Silencio = Code of Silence
Conan
Cocktail
Colors
Cops
Corazon Satanico
Cuado las Colegialas Pecan
Critters
Critters
Cyborg
Danko
De mendigo a Millonario = From Rags to Riches
De Tal Padre Tal Hijo = Like Father Like Son
Degenerados
Depredador = Predator
Del Manicomio al Sofa = Couch Trip
Detras de Las Noticias = Broadcast News
Dias de Radio = Radio Days
Dirty Dancing
Dirty Harry
Donde Esta el Policia
Dos Picaros con Suerte
Dragnet
E. T.
EI Amo del Juego = The lover of the Game
El Color del Dinero = The Color of Money
El Color Purpura = The Color Purple
EI Guerrero Americano
El Graduado = The Graduate
El Gran Escape = The Great Escape
El Imperio del Sol = The Empire of the Sun
El Libro de la Selva
El Nombre de la Rosa = The Name of the Rose
El Padrino = The godfather
El Retorno de los Muertos Vivientes 2 =
Return of the Living Dead 2
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
-
101
102
103
104
105
106
107
108
El renegado
El Templo de la Perdicion
El Ultimo Emperador = The Last Emperor
El Vengador 1,2 = Death wish 1,2
Espacio = Space
False Witness
Flores en el Atico = Flowers in the Attic
Friday the 13th
Full metal jacket
Grito de Libertad = Cry Freedom
Greme1ins
Gori1as en la nieb1a = Gorillas in the Mist
Hab1ame de Sexo
Hard to Kill
Harold & Maude
Hechizo de Luna = Moonstruck
I Love you the way you are.
Invasion USA
Indiana Jones
Intenciones Morta1es = Deadly Intensions
Kairnan
Karate Kid
Kramer vs. Kramer
La Bamba
La Casa Aterradora
La Casa Ernbrujada
La Guerra de la Ga1axias = Star Wars
La Septima Profecia = The Seventh Sign
La Manana Siguiente = the morning after
La Mosca = The Fly
La Nieb1a = The Fog
La Noche de la Iguana
La Venganza de los Nerds = Revenge of the Nerds
Las Brujas de Winston = The witches of Eastwick
Las Ultimas Americanas Virgenes
L1uvia de P1omo
Locademia De Po1icia = Police Academy
Los Enredos de Wanda = A Fish Called Wanda
Los Fantasmas Contaatacan
Lobo Solitario
Maniqui = Mannequin
Manhattan
Mi Bella Mama
Mi Amigo Mac
Mi Copi10to
Mi Novia es un Estraterrestre = My Stepmother is
an Alien
Milagro en 1a Calle Octava = Miracle on 8th St.
Mississippi Burning
Moonwa1ker
Nacido Para Matar
Nerds 1,2
Nerds in Paradise
Nightmares
No Retroceder, No Rendirse
-
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
No Way Out
Nothing in Common
Nueve Semanas y Media = Nine and ~ Weeks
One Flew Over the Cuckoos nest
Over the Top
Partners
Pasajeros sin Pasje (Marx Brothers)
Platoon
Principe en New York = Coming to America
Pesadilla sin Fin
Pesadilla sin Fin 3
Porkis
Pricioneros de Guerra
Quien engano a Roger Rabbit
Quisiera ser Grande = Big
Rain man
Rambo 1,2,3,4,5
Relaciones Peligrosas = Dangerous Liasons
Robocop
Rocky 5
Salsa
Salvador
Se Busca Muerto 0 Vivo = Wanted Dead or Alive
Seiborg
She Wore a Yellow Ribbon
Sopa de Gemelas
Spielberg (His films)
Splash
Stallone (His films)
Still Down
Te Amare en Silencio = Children of a Lesser God
Terror en la Opera = Phantom of the Opera
Terminator
The Lost Boys
Tres Destinos
Top Gun
Tootsie
Twins
Vengador Anonimo
Viage Insolito = The Unforgetable Voyage
Vigilante de la Calle
Volver al futuro = Back to the Future
Wall Street
Willow
Woody Allen (His films)
18)Why did you choose these movies(programs)/Por
que escogio usted esos cines(peliculas)?
-
19)What type of image is projected of the U.S.
Americans in the U.S. movies or programs you have
seen/Que imagen de los estadounidenses proyectan
los cines de los Estado Unidos?
20)Which is your main source of news/Cual es su
fuente principal de noticias?
02
Newspaper/Periodico
Radio
03
TV
01
-
In
carrying
out
the
duty
of
questionnaire from the original four,
that arose.
creating
the
master
there were some problems
The following is a summary of the situations that
were encountered and the solutions for them.
PROBLEMS IN THE PROJECT AND SOLUTIONS TO RESOLVE THEM
Initially the job of sifting through the questionnaires and
translating and transposing of them seemed easily attainable for
one who knows the Spanish language fairly well and who is a"pure
bread" Colombian.
However, what appeared to look easy turned out
to be complex.
Perhaps
\-
document
the
was
most
being
difficult
able to
part
of
creating
understand the
the
penmanship
master
of
the
respondents as well as the unrecognizable idiomatic expressions
that were used by them.
Claudia
Viana
the
As mentioned earlier, the assistance of
Colombian
exchange
student
helped
immensely.
She was able to assist me in the transposing of the writing
that was more familiar to her.
Secondly, she was able to help in
the translations of the idiomatic expressions that were widely
used by the Colombians questioned.
Another
problem
that
Ms.
Viana
was
able
to
assist
in
solving was the identification of the many films and television
programs that were translated into much different form from their
-
original American meaning.
A-Team."
One such example is the program "The
In Colombia this show is titled "Los Magnificos" which
III.
translates to "The Magnificent."
Without actually viewing the
show and simply translating the words verbatim, one might think
it means "The Magnificent" and quite possibly misinterpret it as
"The Magnificent Seven" or something to that effect.
However, by
being able to discuss the program with Ms. Viana we were able to
describe to one another what the show consists of visually and
thematically,
thus
arriving
at
a
more
accurate
conclusion.
In keeping with a similar situation, Ms. Viana discovered a
problem that I was unable to explain.
In the question pertaining
to the American produced films, the question was worded in a way
that did not specify cinematic films from the movies.
the
way
.it
read
to
the
Colombian
reading
it
asked
Instead
for more
American produced television programs that they have seen.
The word "peliculas" to me, translates into "movies," but to
Colombians it means movies on the silver screen as well as on the
picture
tube.
program of
In
turn,
television
it
that
can
tells
generally
mean
a
not
story,
any
kind
necessarily
of
a
television movie. In any case this situation is to be taken into
consideration in assessing the study.
Another situation,
with,
was
the
time
not so much a problem,
it
took
to
physically
that was dealt
transpose
each
questionnaire and write the responses given onto each sheet for
computation purposes.
Because each of the
four questionnaires differed,
it was
necessary to create a master that would combine the four into
one. In addition, it had to hold all of the responses from all of
questions on each of the 300 completed questionnaires.
By
creating
such
a
document
Dr.
Wilhelm
could
have
the
computing services department put the data into a program that
could produce spread sheets full of statistical evidence for his
theories.
Such a task is and tedious process that I found could
best be solved by employing the aid of a computer.
In the process of transposing the questionnaires into one
master,
it
document
was
that
services.
necessary
could
Dr.
to
fulfill
know
the
exactly
how
to
requirements
of
produce
a
computing
Wilhelm met with the proper authorities on the
matter and conferred with me on how to approach the documentation
for his and their purposes.
The way I
consistent
to
solved this situation was to make the master
all
the
questions
shared by the
four kinds
of
questionnaires used--combining all four to create one master.
The next step was the longest one of the whole project.
to
go
through
each
individual
question
on
each
It was
individual
questionnaire and write it in as a numbered choice on the master.
By making each response to each open-ended question into a
choice on the master, would make it possible for the answers to
be numbered on each completed questionnaire.
Thus allowing to
have groups of similar responses and the formulation of evidence
in numbers.
After
entered
each
into
the
question
on
master the
created document could occur.
each completed
questionnaire was
organizing
polishing
and
of
the
Upon completing the master,
the
next step was to go through each completed questionnaire and
give each response a number to match the numbered choice on the
--
master.
Even t:hough there were some problems to the production of
the proj ect,
the main obj ecti ve could be obtained.
By going
through each answer to each question on each questionnaire, and
putting all of that information onto one document, I was able to
make some personal assessments of my own to the study.
PERSONAL ASSESSMENT OF STUDY
coming from a
that I
Colombian background I
found
in this study
could relate to the attitudes of the respondents.
are some generalities that I
There
have experienced in dealing with
Colombians and in producing this project.
.-
Colombians - in general - are concerned people.
to do the best at whatever it is they do.
They strive
It is quite clear that
this study consisted mainly of educated Colombian individuals.
Therefore,
it
can
be
inferred
that
they
are
aware
of
how
television and movies work.
In general, I found the majority of the responses to have a
tone of discontent to the way they are viewed by Americans, thus
creating a
negative view towards Americans.
However,
I
could
sense that they were aware of the positive qualities of Americans
as
a
whole,
all
the
while
recognizing,
quite
blatantly
and
honestly their opinions and observations of the negative sides of
Americans.
I
found that the Colombians felt that American television
programs such as Dynasty, Miami Vice and many others
project an
image of superficiality and violence and ignorance in Americans.
IV.
-
Situation c:omedies were found to make serious problems so easily
solvable, when in actuality they are patronizing to people.
It appears that colombians do not necessarily think that all
Americans live as they see in the media, but that they think that
the rest of the world may think they do.
In many ways I tend to
think the Colombians look at this aspect as an insult and as
arrogance on the American's part.
Nevertheless, the Colombian people recognize what they like
about Americans from what they learn in the media.
They enj oy
the creativity, technical expertise, dedication, humor as well as
so much more.
Colombian people are sincere, yet unabashedly honest.
.-
They
will admit their concerns while expressing their opinions freely.
The data gathered
from this study proves to demonstrate these
aspects of Colombians and should be quite interesting once the
numbers
are
formulated
to
form
common threads of evidence to
speculative theory.
CONCLUSION
The project of creating the master questionnaire proved to
be
quite
procedures
interesting
in
the
and
enlightening.
translating
and
By
documenting
analyzing
of
the
the
master
questionnaire, by creating the questionnaire itself, summarizing
the
problems
and
solutions
in
the
project
and
assessing
the
findings I am better able to understand the process of conducting
research.
In addition to this understanding I am better educated
about various aspects related to my field - television, film and
the media in general - and to my culture.
v.
It
is
the
demonstrate
my
goal
of this
involvement
thesis
in
Dr.
to explain,
Wilhelm's
analyze
study
on
and
the
attitudes, opinions and reactions of Colombian's to Americans in
relation to television and film.
-SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH AND POSSIBLE IMPROVEMENTS
There is always room for improving and changing a project.
In future projects of the same respect there is one basic change
that could help in improving this type of study miraculously.
Making one questionnaire with choices already at hand would
facilitate
concluded
data
more
collection
readily.
and
This
allow
for
improvement
findings
would
to
create
be
the
possibility of more in depth research and quicker results.
In terms of possible improvements for the writer of this
document,
.
-
would be to
focus
and
limit realistically,
take on more than what can be handled .
VI.
and not
,-
"
-
Download