Worksheet_Canon of Yao R

advertisement
Conventions on Documentation
Decoding information (MLA)
http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/7
47/01/




Achebe, Chinua. “An Image of Africa: Racism in
Conrad’s Heart of Darkness.” Heart of Darkness. Ed.
Robert Kimbrough. New York: Norton, 1988. 251-62.
Print.
Author/title/translator/title of the anthology/Ed./Place
of publication: publisher/year of publication. Page
numbers/medium (print/web)
Consult a sample paper@
http://uwch4.humanities.washington.edu/~WG/~188/MLA%20M
atters/
Articles vs. Books


Use quotation marks for the title of an
article: “The Canon of Yao”
Italicize the title of a book: Sources of
Chinese Tradition Vol 1
Book Description (Amazon)
Sources of Chinese Tradition


A collection of seminal primary readings on the social, intellectual, and religious
traditions of China, Sources of Chinese Tradition, Volume 1 has been widely
used and praised for almost forty years as an authoritative resource for
scholars and students and as a thorough and engaging introduction for general
readers. Here at last is a completely revised and expanded edition of this
classic sourcebook, compiled by noted China scholars Wm. Theodore de Bary
and Irene Bloom. Updated to reflect recent scholarly developments, with
extensive material on popular thought and religion, social roles, and women's
education, this edition features new translations of more than half the works
from the first edition, as well as many new selections.
Arranged chronologically, this anthology is divided into four parts, beginning at
the dawn of literate Chinese civilization with the Oracle-Bone inscriptions of the
late Shang dynasty (1571--1045 B.C.E.) and continuing through the end of the
Ming dynasty (C.E. 1644). Each chapter has an introduction that provides
useful historical context and offers interpretive strategies for understanding the
readings.
Author/Translator/Editor


Bloom, Irene and Bary, Theodore. “Sources
of Chinese Tradition.” Canon of Yao.
Columbia New York: Chichester, 1893. 2931. Print. (a student’s listing) Is it right?
Achebe, Chinua. “An Image of Africa: Racism
in Conrad’s Heart of Darkness.” Heart of
Darkness. Ed. Robert Kimbrough. New York:
Norton, 1988. 251-62. Print. (sample listing)
Authorship of
“The Canon of Yao”


Later tradition has ascribed the compilation
of the Classic of History to Confucius (551–
479 BC), but its early history is obscure.
Beginning with Confucius, writers
increasingly drew on the work to illustrate
general principles, though it seems that
several different versions were in use.
Books hidden in the Wall (in Confucius’
residence)
Sample Listing





“The Canon of Yao.” Trans. Burton Watson. Sources
of Chinese Tradition Vol 1. Ed. William Theodore De
Bary & Irene Bloom. New York: Colombia University
Press, 1999. 29-30. Print.
Test it by using the UW library (Activate the Remote
Access)
Search by author:
De bary, William Theodore
Use Ctrl F for quick access: Sources of Chinese
Tradition
Translator (WB 30)
“Yaodian” “Shundian” Shujing
“Canon of Yao” “Canon of Shun”
Classic of History or Classic of Documents

Burton Watson (born 1925) is an
accomplished translator of Chinese and
Japanese literature and poetry. He has
received awards including the Gold Medal
Award of the Translation Center at Columbia
University in 1979, the PEN Translation Prize
in 1981[2] for his translation with Hiroaki Sato
of From the Country of Eight Islands: An
Anthology of Japanese Poetry, and again in
1995 for Selected Poems of Su Tung-p'o.
William Theodore de Bary (born 1919)
http://www.wikicu.com/William_Theod
ore_de_Bary


de Bary is an East Asian studies expert at Columbia
University, with the title John Mitchell Mason
Professor of the University and Provost Emeritus.
de Bary graduated from Columbia College of
Columbia University in 1941, where he was a
student in the first iteration of Columbia's famed
Literature Humanities course. He then briefly took up
graduate studies at Harvard before the US entered
the Second World War. de Bary left the academy to
serve in American military intelligence in the Pacific
Theatre. Upon his return, he resumed his studies at
Columbia, where he earned his PhD.
Editor’s Headnote (29)
(书的)眉批,顶注;批注






noun
a brief summary, comment, or explanation that
precedes a chapter, report, etc.
Footnotes (Reference)
Endnotes (Reference)
Consult the sample annotation by Professor David
R. Knechtges
http://uwch4.humanities.washington.edu/~WG/~188/MLA%20M
atters/
“The Canon of Yao”
尧典 【Yáodiǎn】
http://ctext.org/shang-shu/canon-of-yao





The Classic of Documents
Or The Book of History
尚书【shàngshū】
Click on the link above to access the full
text.
Yao is a legendary monarch in ancient
China.
Confucian
五经【wǔjīng】 the Five Classics






Classic of Poetry
Classic of History
Classic of Rites
(Classic of Music)
Classic of Changes
Spring and Autumn
Annals






诗经【shījīng】
书经【Shūjīng】
礼经【lǐjīng】
(乐经【yuèjīng】)
易经【yìjīng】
春秋【chūnqiū】
The Layout of the book
(The Classic of Documents)
& its controversy

The 58 chapters of the received text are divided into
New Text and Old Text chapters based on their
history. The entire work was accepted by most
scholars until the 17th century, when Yan Ruoju
showed that the Old Text chapters had been forged
in the 3rd or 4th centuries AD. In contrast, some of
the New Text chapters are among the earliest
examples of Chinese prose, recording speeches
from the early years of the Zhou dynasty in the 11th
century BC. Other chapters are of later composition,
with those relating to the earliest periods being as
recent as the 4th century BC.
“The heaven above and
the earth below” (29)



对偶【duìǒu】 <gram.> antithesis; <math.> dual.
对仗【duìzhàng】 (in poetry, etc) a matching of both
sound and sense in two lines, sentences, etc. usu.
with the matching words in the same part of speech;
antithesis.
Couplet: a pair of successive lines of verse,
especially a pair that rhyme and are of the same
length. 对联【duìlián】 antithetical couplet (written on
scrolls, etc.).
Anadiplosis (29)
for smooth transtion




noun
Rhetoric . repetition in the first part of a
clause or sentence of a prominent word from
the latter part of the preceding clause or
sentence, usually with a change or extension
of meaning.
The nine branches of the family
The hundred clans
Themes
Virtue/Merit Foregrounded
Model: Rule by Virtue



Review the headnote and the text
What is so significant is Emperor Yao’s
passing over his son to find a successor in
Shun, an outsider of his family and of his
clan.
Parallel: The response of the Chief of the
Four Mountains echoes what Emperor has
done: passing over himself to recommend
someone who is more virtuous;
Drama
Emperor Yao wived Shun with his two daughters, E
Huang 娥皇 & Nǚ Ying 女英; moreover, he put Shun
under a three-year probation 考验(期),见习(期);试
用(期);预备期;
 Legend: During his inspection of the south, Shun
died in Hunan. Shun’s two wives followed him to the
River Xiang where their tears gave birth to 斑竹
【bānzhú】 mottled bamboo.
 Later, Qu Yuan (339 BCE – 278 BCE), the first
Chinese (patriotic) poet composed a long poem
based on this legend.

The Songs of the South

The Chu Ci楚辞 anthology (also familiarly known, in
English, as the Songs of Chu or the Songs of the
South or transliterated as the Ch' Tz'u) consists of
verses more emphasizing lyric and romantic
features, as well as irregular line-lengths and other
influences from the poetry typical of the state of Chu.
The Chuci collection consists primarily of poems
ascribed to Qu Yuan (329-299 BCE) and his follower
Song Yu, although in its present form the anthology
dates to Wang I's 158 CE compilation and notes,
which are the only historically reliable source of both
the text and information regarding its composition.
Translator: David Hawkes


David Hawkes (Chinese: 霍克思; pinyin: Huò kè sī, 6 July 1923
– 31 July 2009) was a British Sinologist. He studied Mandarin
Chinese and Japanese at Oxford University between 1945 and
1947 and was a research student at the National Peking
University from 1948 to 1951. During the later years of World
War II he taught Japanese to military cryptologists 密码学家 .
He was Professor of Chinese at Oxford from 1959 until 1971.
From 1973 to 1983, he was a Research Fellow of All Souls
College, Oxford, and subsequently became an Emeritus Fellow.
He died in Oxford on Friday 31 July 2009.
David Hawkes is most well regarded for his literary translations
of Chinese, having translated the poetry anthology The Songs
of the South in 1959. His A Little Primer of Tu Fu is an
authoritative study and translation of the Tang poet Du Fu.
The Dragon Boat Festival
May 5th, Lunar Month


Duanwu Festival, also
known as Dragon Boat
Festival and the Double
Fifth, is a traditional and
statutory holiday originating
in China.
In memory of Qu Yuan, who
drowned himself in River
Miluo, people made Zongzi,
made of 糯米【nuòmǐ】
polished glutinous rice or
sweet rice to feed fish so
that they won’t eat his body.
Zongzi

粽子【zòngzi】 a
pyramid-shaped
dumpling made of
glutinous rice
wrapped in bamboo
or reed leaves
(eaten during the
Dragon Boat
Festival).
Two Models

Shun could live with
his dysfunctional
family in harmony

Qu Yuan chose not
to be mixed with
those who were…
Download