Resume - ProZ.com

advertisement
Resume
Paola Verónica Cattaneo
975 Duarte Quiros Street. Apt 5 C. Córdoba, 5000. Argentine Republic
Telephone numbers: 00 54 9 351 5318333 – 00 54 351 4215250
E-mail addresses: paolavcattaneo@gmail.com; paocattan@hotmail.com
Nationalities: Argentinean and Italian.
Education
Sworn/Certified Translator from English into Spanish and Spanish into English.
Degree awarded by the School of Languages, National University of Córdoba.
February, 2003.
Complementary Education
Translators' education and training. Professional ethics. Seminar. School of
Languages, National University of Córdoba. October, 2008.
Translators’ Tools. Debate. School of Languages, National University of Córdoba.
October, 2008.
Translation in the Globalized world. Debate. School of Languages, National
University of Córdoba. October, 2008.
Certification of Translations. Debate. Translator’s Association of the Province of
Cordoba. March, 2010.
The role of the Public Translator in the Court. Debate.Translator’s Association of
the Province of Cordoba. March, 2010.
Teaching Training Course given at the School of Languages of the National
University of Córdoba, 2003.
Course taken in Teaching Basic Skills to Adults in ESOL (English for Speakers of
Other Languages), given at the Richmond Adult & Community College in the city
of London and awarded by City and Guilds. London, England. 2002.
Course taken in General English at the Kensington and Chelsea College in London,
leading to the Proficiency Exam of Cambridge. London, England. 2001.
Course in Business English at the Hammersmith and Westlondon College leading
to the London Chamber of Commerce and Industry Exam. London, England. 2001.
Four-year course in Portuguese at the School of Languages.
Course on Team Management awarded by the Blas Pascal University. Leadership,
decision making, coaching, writing skills, team work, the role of the supervisor,
motivation and innovation, are some of the topics covered during this course.
March to December, 2009.
Marketing course. Promotion, advertising, and consumer spending. Course
granted by the Association of Descendants of Spanish people in the Argentine
Republic. January, 2010.
Memberships
Member of the Translator’s Association of the Province of Cordoba.
Languages
Language #1 Spanish. Latin American. Native speaker.
Language #2 English. I studied it at university level in Argentina for 5 years and
then mastered it during a one-year stay in the U.K.
Language #3 Portuguese. I took a four-year course at the School of Languages.
Advanced level.
Translation-Related Work Experience
I have translated mainly in the social, scientific, technical, philosophical and legal
fields. I have worked as a freelance translator for different organizations such as
the Philosophical Investigations Society, the IARSE or Argentine Institute of
Corporate Social Responsibility, and the OTTA, Argentine Cross Country
Organization or World Rally Car Organization based in Argentina. While working
for Sykes Company, I was in charge of translating software related material
pertainig to different lines of business and Kodak’s user manuals.
At IARSE, Argentina Institute of Corporate Social Responsibility, I generally
translate documents such as training courses and seminars organized by the
institution.
For OTTA, Argentine Cross Country Organization or World Rally Car
Organization based in Argentina, I worked as an interpreter and translator for the
press (2005).
As for the Philosophical Investigations Society, I translated the article “ The
Breakdown of Morals and Christian Education” by Etienne Gilson published in
2000.
I also translate scientific papers, transcripts, resumes, all kinds of certificates,
apostilles, contracts, diplomas, software related material, etc.
Other Relevant Experience
I worked as a Senior Team Manager for Apex, a Sykes Company, an outsourcing
contact center rooted in Cordoba, Argentina. My team provided technical support
for Kodak Commerce in the EMEA market (Spain and Portugal). Since March 2008
to April 2009. From that time and until December 2009, I worked as a supervisor
for Kodak US and my team was in charge of customer service (sales and post-sales
inquiries) for all the US territory.
I worked as a Senior Quality Agent at the same company for three years. During
this period, I gave support to MCI, a Verizon Company, one of the major
telecommunications company in the US. 2004 to 2008.
Some of the personal areas of development acquired thanks to my experience at
Sykes:
Team work and leadership.
Managing heterogeneous groups of people.
Developing co-workers.
Ability to work under pressure.
Ability to implement internal and external requests.
Goal oriented and analytical profile.
Excellent organizational skills.
Excellent time management skills.
Excellent interpersonal skills.
Ability to analyze performance reports and develop action plans accordingly.
Effective communication skills needed to participate in conference calls with
clients.
Teacher of English at a Bilingual school. I was in charge of the first level of English.
I was working mainly with kindergarten and first grade children. Castel Franco
School. 2003.
Teacher of English at a private institution. I was teaching a group of teenagers and
a group of adults at an intermediate level. Centro Integral de Lenguas. 2003.
Software
Adobe Acrobat
PowerPoint
TRADOS
Microsoft Office (Word, Excel, Outlook)
Countries visited
I lived in London, England, during one year (2001-2002), and I have visited the
U.S., Scotland, Spain, Portugal, France, Brazil and Chile.
Download