PASSIONATE HISPANIC POETRY A lesson in cultural diversity A Collection of Hispanic Poetry The following is a growing collection of poetry that reflects both the passion, and experiences of Latinos in America. There is brief biographical information on each of the poets offered. This collection is a work in progress, and all contributions are welcome, whether it is something you have found, or something you have personally created. Please submit any new material to Ms. Sabo for consideration. Poetry is more than you have been taught! “We don't read and write poetry because it's cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. So medicine, law, business, engineering... these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love... these are what we stay alive for.” “When you read, don't just consider what the author thinks, consider what you think.” La Sociedad de los Poetas Muertos The following CCSD Standards will be covered in this lesson: Prepare to organize Cornell notes for the day’s lesson: RL.11-12.1 Cite strong and thorough textual evidence to support analysis of what the text says explicitly as well as inferences drawn from the text, including determining where the text leaves matters uncertain. NV 3.12.5 Evaluate the use and purpose of imagery, figurative language, and sound devices; analyze the author’s use of language and/or syntax. NV 3.12.7 Analyze the influence of historical events and culture on an author’s work. Themes often found in Hispanic Poetry: Family Religious Faith Passionate Love Dual Identity History of Mexican Immigrants to America: 6 Chart Title 5 4 3 2 1 0 1960-1980 1990-2000 Series 1 2010- Series 2 Series 3 ?? Historical Context When did the Hispanic community’s quest for justice begin? Their activism actually predates the 1960s. In the 1940s and ’50s, for example, Hispanics won two major legal victories. The first—Mendez v. Westminster Supreme Court— was a 1947 case that prohibited segregating Latino schoolchildren from white children. It proved to be an important predecessor to Brown v. Board of Education, in which the U.S. Supreme Court determined that a “separate but equal” policy in schools violated the Constitution. In 1954, the same year Brown appeared before the Supreme Court, Hispanics achieved another legal feat in Hernandez v. Texas. In this case, the Supreme Court ruled that the Fourteenth Amendment guaranteed equal protection to all racial groups, not just blacks and whites. In the 1960s and '70s, Hispanics not only pressed for equal rights, they began to question the Treaty of Guadalupe Hidalgo. This 1848 agreement ended the Mexican-American War and resulted in America acquiring territory from Mexico that currently comprises the Southwestern U. S. During the Civil Rights Era, Chicano radicals began to demand that the land be given to Mexican Americans, as they believed it constituted their ancestral homeland, also known as Aztlán .They argued the U.S.’s annexing of Mexican land in the 1800s was illegal. Duality by Herman Sillas’ Art and Activism Jimmy Santiago-Baca Jimmy Santiago Baca was born in Santa Fe County, New Mexico, in 1952. Abandoned by his parents at the age of two, he lived with one of his grandmothers for several years before being placed in an orphanage. He wound up living on the streets, and at the age of twenty-one he was convicted on charges of drug possession and incarcerated. He served six and a half years in prison, three of them in isolation, and having expressed a desire to go to school (the guards considered this dangerous), he was for a time put in the same area of the prison with the inmates on death row before he was released. Martin & Meditations on the South Valley IV Send me news Rafa of the pack dogs sleeping in wrecked cars in empty yards, or los veteranos dreaming in their whiskey bottles on porches of the past, full of glory and fear. The black smell of wet earth seeps into old leaning adobes, and prowls like a black panther through open windows. Austere-faced hombres hoeing their jadines de chile y maiz in the morning, crush beer cans and stuff them in gunny sacks and pedal on rusty bicycles in the afternoon to the recycling scale, and at Coco’s chante at dusk tecatos se juntan, la cocina jammed like the stick exchange lobby, a los vatos raise their fingers indicating cuanto quieren. There is so much I miss Rafa, so send me news. XVII I love the wind when it blows through my barrio. It hisses its snake love down calles de polvo, and cracks egg-shell skins of abandoned homes. Stray dogs find shelter along the river, where great cottonwoods rattle like old covered wagons, stuck in stagnant waterholes. Days when the wind blows full of sand and grit, men and women make decisions that change their whole lives. Windy days in the barrio give birth to divorce papers and squalling separation. The wind tells us what others refuse to tell us, informing men and women of a secret, that they move away to hide from. IX Eddie blew his head off playing chicken with his brother, Para proof he was man, he blew his head off. Don’t toll the bell brother, ‘cuz he was not religious. The gray donkey he liked to talk to at Dead Man’s Corner grazes sadly. Eddie’s gone, its black-lashed dark eyes mourn. His tio Manuel shatters a bottle of La Copita wine against the adobe wall where he and his compass drink every afternoon, and Manuel weeps for Eddie. “He was the kid without a coat During the winter, ‘Member he stole Those gloves? Nice gloves. gave ‘em to me ese.” Blew his head off. The explosion of the gun was the golden flash of his voice telling us no more, no more, no more. His last bloody words water the dried weeds where his jefa threw the stucco fragments out. Sparrows peck his brains outside by fence posts. He Flaco said, “Don’t give him no eulogy! was for brothers and sisters struggle. You know I saw him court one day, when they handcuffed older brother to take his brother prison, you know Eddie jumped the benches, and grabbed his brother’s handcuffs, yelling, don’t take my brother he is not a bad man!” Everybody in Southside knew Eddie, little Eddie, bad little Eddie. He treated everybody with respect and honor. With black-board classroom attention he saw injustice, hanging out en las calles, sunrise ‘til sunset, with the bros and sisters. Don’t ring the bell, brother. Let it lie dead. He in in his to Let the heavy metal rust. Let the rope fray and swing mutely in the afternoon dust and wind. How many times they beat you Eddie? How many police clubs are smeared with your blood, Switch blade en bolsa, manos de peidra, ne la linea con sus carnales, to absorb the tire-jack beating from other locotes, billy-club beatings de la jura- your blood Eddie spotted sidewalks, smeared shovel handles, coated knife blades blurred your eyes and painted your body in a tribal-barrio dance to set yourself free, to know what was beyond the boundaries you were born into. from Healing Earthquakes: Poems by Santiago-Baca A lover must liberate his lover, free her of lies to be entirely honest, a lover’s heart must be a page-turner book filled with familiar of trust, dreams, a lover’s mouth must fit her mouth like two fingerprints perfectly matched in a crime of obsession for each other. Two lovers bring the story to life other’s hearts, lovers fly over different cultures, brooding days, and the living of those two stories lifts the two into heights where only eagles fly, when she is on stage and keeps him under her wings… and later when she is talking to someone, she says,Oh yes, my love even dancing that resides in each fly over dark and fly both of them, feelings fly over different-colored skin, she or my husband, or my sweetness, in referring to the other half of her heart… Pablo Neruda A Chilean writer considered one of the most influential poets of the 20th century.. Chilean poet diplomat and politician; Nobel Prize for Literature 1971. Neruda became known as a poet while still a teenager. He wrote in a variety of styles including surrealist poems, historical epics, overtly political manifestos, a prose autobiography, and eroticallycharged love poems such as the ones in his 1924 collection Twenty Love Poems and a Song of Despair. He often wrote in green ink, which was his personal symbol for desire and hope. Sonetos de Amor Sonnet 17 Soneto 17 I do not love you as if you were salt-rose or topaz, No te como si fueras rosa de sal, topacio or the arrow of carnations the fire shoots off. o fleche de claveles que propagan el fuego: I love you as certain dark things are to be loved, te amo como se aman ciertas cosas oscuras, in secret, between the shadow and the soul. secretamente, entre la sombra y el alma. I love you as the plant that never blooms Te amo como el planta que no florece y lleva but carries in itself the light of hidden flower dentro de si, escondida, la luz aquellas flores, thanks to your love a certain solid fragrance, y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo risen from the earth, lives darkly in my body. el apretado aroma que ascendio de la tierra. I love you without knowing how, or when, or from where. Te amo sin saber como, ni cuando, ni de donde, I love you straightforwardly, without complexities or pride; te amo directamente sin problemas ni orgullo: so I love you because I know no other way asi te amo porque no se amar de otra manera. than this: where I does not exist, nor you, sino asi de este modo en que no soy ni eres, so close that your hand on my chest is my hand, tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mia, so close that your eyes close as I fall asleep. tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueno. Sonnet LXXXI And now you’re mine. Rest with your dream in my dream. Soneto LXXXI Y a eres mia. Reposa con tu sueno en mi sueno, Love and pain and work should all sleep, now. Amor, dolor, trabajos, deben dormer ahora. The night turns on its invisible wheels, Gira la noche sobre sus invisibles ruedas and you are pure beside me as a sleeping amber. y junto a mi eres pura como el ambar dormido. No one else, Love, will sleep in my dreams. You will go, Ninguna mas, amor, dormira con mis suenos. we will go together, over the waters of time. Iras, iremos juntos por las aguas del tiempo. No one else will travel through the shadows with me, Ninguna viajara por la sombra cinmigo, only you, evergreen, ever sun, ever moon. solo tu, siempreviva, siempre sol, siempre luna. Your hands have already opened their delicate fists Ya tus manos abrieron los punos delicados, and let their soft drifting signs drop away; y dejaren caer suaves signos sin rumbo, your eyes closed like two gray wings, and I move tus ojos se cerraron como dos alas grises, after following the folding water you carry, that carries mientras yo sigo el agua que llevas y me lleva: la noche, el mundo, el viento devanan su destino, y ya no soy sin ti sino solo tu sueno. one away. The night, the world, the wind spin out their destiny, Without you, I am your dream, only that, and that is all. Sandra Cisneros: Sandra Cisneros (born December 20, 1954 in Chicago) is a United States author and poet best known for her novel The House on Mango Street. She is also the author of Caramelo, published by Knopf in 2002. Much of her writing is influenced by her Mexican-American heritage. Cloud by: Sandra Cisneros If you are a poet, you will see clearly that there is a cloud floating in this sheet of paper. -Thich Nhat Hanh Before you became a cloud, you were an ocean, roiled and murmuring like a mouth. You were the shadows of a cloud cross- ing over a field of tulips . You were the tears of a man who cried into a plaid handkerchief. You were the sky without a hat. Your heart puffed and flowered like sheets drying on a line. And when you were a tree, you listened to the trees and the tree things trees told you. You were the wind in the wheels of a red bicycle. You were the spidery Mariatattooed on the hairless arm of a boy in dowtown Houston. You were the rain rolling off the waxy leaves of a magnolia tree. A lock of straw-colored hair wedged between the mottled pages of a Victor Hugo novel. A crescent of soap. A spider the color of a fingernail. The black nets beneath the sea of olive trees. A skein of blue wool. A tea saucer wrapped in newspaper . An empty cracker tin. A bowl of blueberries in heavy cream. White wine in a green-stemmed glass . And when you opened your wings to wind, across the punchedtin sky above a prison courtyard, those condemned to death and those condemned to life watched white cloud glides. how smooth and sweet a Rodolfo "Corky" Gonzales Rodolfo "Corky" Gonzáles (June 30, 1928 – April 12, 2005) was a Mexican American boxer, poet, and political activist. He convened the first-ever Chicano youth conference in March 1969, which was attended by many future Chicano activists and artists. The conference also promulgated the Plan Espiritual de Aztlán, a manifesto demanding selfdetermination for Chicanos. As an early figure of the movement for the equal rights of Mexican Americans, he is often considered one of the founders of the Chicano Movement. From "I am Joaquin" By Rodolfo "Corky" Gonzales I am Joaquin, Lost in a world of confusion, Caught up in a whirl of a gringo society, Confused by the rules, Scorned by attitudes, Suppressed by manipulations, And destroyed by modern society. My fathers have lost the economic battle and won the struggle of cultural survival. And now! I must choose between the paradox of Victory of the spirit, despite physical hunger Or to exist in the grasp of American social neurosis, sterilization of the soul, and a full stomach. YES, I have come a long way to nowhere, Unwillingly dragged by that monstrous, technical industrial giant called Progress and Anglo success... I look at myself. I watch my brothers. I shed tears of sorrow. I sow seeds of hate. I withdraw to the safety within the Circle of life... MY OWN PEOPLE I am Cuauhtemoc, THE GROUND WAS MINE. Proud and Noble Leader of men, King of an empire, I was both tyrant and slave. civilized beyond the dreams of the Gachupin Cortez, As Christian church took its place in God's good name, Who also is the blood, the image of myself. to take and use my Virgin strength and Trusting faith, The priests both good and bad, took I am the Maya Prince. But I am Netzahualcoyotl, gave a lasting truth that Great leader of the Chichimecas. Spaniard, Indian, Mestizo I am the sword and flame of Cortez the despot. Were all God's children And And from these words grew men who prayed and fought for their own worth as human beings, for that GOLDEN MOMENT Of FREEDOM. I am the Eagle and Serpent of the Aztec civilization. I owned the land as far as the eye could see under the crown of Spain, and I toiled on my earth and gave my Indian sweat and blood for the Spanish master, Who ruled with tyranny over man and beast and all that he could trample But... I am Joaquin. I rode with Pancho Villa, crude and warm. A tornado at full strength, nourished and inspired by the passion and the fire of all his earth, people. I am Emillano Zapata. "This Land This Earth Is OURS" The Villages The Mountains The Streams belong to Zapatistas. Our life Or yours is the only trade for soft brown earth and maiz. All of which is our reward, A creed that formed a constitution for all who dare live free! "This land is ours... Father, I give it back to you. Mexico must be free..." I ride with Revolutionists against myself. I am Rural Course and brutal, I am the mountain Indian, superior over all. The thundering hoof beats are my horses. The chattering of machine guns' are death to all of me: Yaqui Tarahumara Chamula Zapotec Mestizo Espanol Activities: You will be divided into groups of up to 4, and given the poem selection in hand-out form. Next, your group will choose one of the poems from the selection, and discuss the following questions. Write your responses on a separate sheet of paper with all group member names. Be prepared to read the poem to the class, and support your answers with textual evidence! Questions: What do you think the poem means… Who or what is the subject of the poem? What are they talking about? Why do you think the author wrote the poem? Where is the poem happening? What is the poet’s attitude? Identify the theme (central idea) of the poem. Assessment: As an individual, your notes will be graded for completion ??/20 pts Your group will be graded on presentation of the poem, as well as the answers to those questions. Always use textual evidence to support your answers, and explain how the textual evidence supports your answers. ??/30 pts Total: ??/50 pts