Dramatis VINDICI, the revenger, sometimes disguised as Piato HIPPOLITO, his brother GRATIANA, his mother CASTIZA, his sister GLORIANA, his love, murdered by the Duke DUKE DUCHESS LUSSURIOSO, the Duke's son by a previous marriage AMBITIOSO, the eldest of the Duchess's three children by a previous marriage SPURIO, the Duke's bastard son JUNIOR, the Duchess's younger son SUPERVACUA, the Duchess's daughter ANTONIO, a noble lord LADY ANTONIO, his virtuous wife DONDELA, Castiza's servant FIRST OFFICER SECOND OFFICER Acts and Scenes Prologue I.i. Outside Vindici's house I.ii. A court of law I.iii. The palace I.iv. The palace II.i. Vindici's house II.ii. The palace II.iii. The Duke's bedchamber III.i. The palace III.ii. Outside the prison III.iii. The prison III.iv. Junior brother's cell in the prison III.v. A lodge III.vi. The prison IV.i. The palace IV.ii. The palace IV.iii. The palace IV.iv. Vindici's house V.i. A room in the palace V.ii. The palace banqueting hall Prologue Enter Duke, Duchess, Spurio, Lussurioso, Lord and Lady Antonio, Ambitioso, Supervacua, First Officer, Gloriana. They dance. The Duke approaches Gloriana and dances with her. He whispers something to her, and she pulls away. The Duke returns with a goblet and offers it to her. She drinks and falls dead. Lady Antonio rushes to her. Scene 1: Outside Vindici's house Enter Vindici with a skull; the Duke, Duchess, Lussurioso [his] son, Spurio the bastard, pass over the stage. VINDICI Yes, go, Duke, thou royal lecher. And his son, as impious as he; And his bastard, true-begot in evil; And his duchess that would dance with the devil: Four excellent characters. OH my poisoned love, my Gloriana. The duke poisoned thee, because thy purer part would not consent unto his lust. Be merry, Gloriana. I, Vindici, swear this: Thou shalt be avenged. Enter his brother Hippolito. HIPPOLITO Still sighing o'er death's visage? VINDICI Hippolito, my brother, welcome; How go things at court? HIPPOLITO In silk and silver, brother. VINDICI Thou playest upon my meaning. Speak, are we happy yet? Thy wrongs and mine are for one scabbard fit. HIPPOLITO Give me your hearing then. You know my place at court. VINDICI Ay, the duke's chamber. HIPPOLITO Last evening, The duke's son enquired for me, whose pleasure I attended:: he conjured me in private to seek for him some common pander to procure for him a lady. VINDICI Hippolito, this serves my scheme. It will get me inside the court. I'll be that pander that he seeks. VINDICI [Aside to him] I'll quickly turn into another. Exeunt HIPPOLITO Brother, I’ll introduce you to him. But you must play the part disguised. VINDICI Soon, my love. [Enter Gratiana and Castiza.] Here comes our mother. HIPPOLITO And sister. CASTIZA Dear brothers. VINCICI Castiza, sister. GRATIANA What news from court, son? HIPPOLITO The usual corruption. 'Tis whispered there the duchess' youngest son has played a rape on Lord Antonio's wife. GRATIANA On that religious lady! CASTIZA Royal blood! Monster, he deserves to die. VINDICI Sister, you have sentenced most direct and true. Mother, I must take leave of you. Scene 2: A court of law Enter the Duke, Lussurioso his son, the Duchess, Spurio the Bastard, the Duchess' two children Ambitioso and Supervacua, Junior, her youngest brought out with First Officer. DUKE My sweet Duchess, the charge is against your youngest son, Junior; we're sorry. His violent act has stained our honour. I leave him to his fate. DUCHESS Husband, my gracious lord, I pray thee, be merciful. Although his trespasses far exceed his years, think him to be your own as I am yours. LUSSURIOSO Good my lord, was his offense so great? Others at this court have done as much. SUPERVACUA I beseech your grace, be soft and mild. SPURIO [Aside] I hope he dies, and if a bastard's wish might stand, I would all this court were turned into a corpse. DUCHESS No pity yet? VINDICI I intend speedy travel. ANTONIO Let the offender stand forth. Your Grace, let your pleasure be his doom. His crime was committed on my wife, this gentle honest lady. HIPPOLITO That he does, madam. LADY ANTONIO Confess it, my lord! VINDICI Come mother, sister; you'll bring me to court, brother? ANTONIO What moved you to do it? HIPPOLITO I will. JUNIOR Why, flesh and blood, my lord. What else moves men when women are concerned? And it would please me well to GRATIANA Leave for what? 2 do again: for she’s a goddess. ANTONIO Let him be on a scaffold— LUSSURIOSO Do not jest at thy doom. Though marriage alone has made thee my brother, I do love thee; play not with thy death. DUKE We will defer our judgment till next sitting. In the meantime let him be kept prisoner: Guard, bear him hence. JUNIOR I thank you, stepbrother; good admonitions. ANTONIO My lady's shame is known over all Italy. SPURIO [Aside] A pox on it, What makes my father hesitate now? [Ambitioso and Supervacua take JUNIOR BROTHER aside.] AMBITIOSO Brother, this makes for thee. JUNIOR Well then, 'tis done. Her beauty was ordained to be my scaffold. SUPERVACUA Fear not, we'll find a trick to set thee free. DUKE Enough. This is my sentence. DUCHESS Oh, keep it upon your tongue. SUPERVACUA Be not so cruel. LADY ANTONIO You must condemn him. ' Tis but the justice of the law. JUNIOR I will expect it from you both, And in that hope I rest. DUKE Come, my lords. Exeunt [omnes] Duchess remains. ANTIONIO He must die, my Lord. DUCHESS One single word from him would have freed my youngest, dearest son from death, but that word was not said. And therefore wedlock, faith, shall be forgot. I'll kill him in his forehead; hate there feed: That wound is deepest though it never bleed. DUCHESS No! [Enter Spurio.] DUKE Tomorrow early-- [Aside] And here comes he whom my heart points to, my Duke’s bastard son, but my true love. SPURIO [Aside] And now he dies; one out of the way. DUCHESS Pray come to bed, my lord. LADY ANTONIO Your grace must right this wrong. AMBITIOSO Your right does us too much wrong. DUKE Let the offender-DUCHESS Live, and be in health. SPURIO Madam? Your grace so private? My duty on your hand. [He kisses her hand.] DUCHESS Upon my hand, sir! Troth, Spurio, I think you'd fear to kiss my hand too if my lips stood there. SPURIO Witness I would not, madam. 3 DUCHESS Tis a wonder. What have you thought of me? [She kisses him.] SPURIO Madam, I ever think of you in duty and regard, and-- DUCHESS [Aside] And, now, my duke, my vengeance shall reach high; I'll fit thy brow with horns. DUCHESS Think upon my love, I mean! Exit. SPURIO I would it were love, but tis a fouler name than lust; you are my father's wife: your grace may guess what some would call it. SPURIO Duke, thou didst do me wrong, and by thy act adultery is my nature. Stepmother, I consent to thy desires; I love thy mischief well, but I hate thee and those three cubs, thy children. As for my brother Lussorioso, the duke's only legitimate son, I'll loose my days upon him: I hate them all. DUCHESS Why, thou art his son but falsely; 'Tis a hard question whether he truly begot thee. Exit. SPURIO In faith, tis true; I'm an uncertain man, born of uncertain woman. Maybe the groom at his stable begot me; I know not. He could ride a horse well. DUCHESS As could you, if you chose. SPURIO Madam, I am your beggar. DUCHESS If the duke was thy father, thy injury is the more, for had he done right by thee, thou would be next to wear the dukedom's ring. What wrong can equal this? Canst thou be tame and think upon it? SPURIO No, mad and think upon it! DUCHESS Who would not be revenged on such a father? Would not this disinheritance make a man mad? SPURIO Ay, there's the vengeance that my birth was wrapped in; I'll be revenged for all. Now hate begin; I'll call foul incest but a little sin. DUCHESS Then sweet, farewell. Come to me soon. Scene 3: The palace Enter Vindici and Hippolito, Vindici in disguise [as Piato] to attend Lord Lussurioso, the duke's son. VINDICI Well, brother? Am I far enough from myself? HIPPOLITO As if another man had been sent into the world, and none the wiser how he came. [Enter Lussurioso.] The duke's son! Settle your looks. HIPPOLITO My lord-LUSSURIOSO Hippolito? HIPPOLITO My lord Lussorioso, after long search, I made choice of this fellow, whom I think rare for thy employment. His name is Piato. LUSSURIOSO 'We thank thee. Exit [Hippolito]. 4 LUSSURIOSO Welcome, be not far off. We must be better acquainted. Come, be bold with us, thy hand! ardent spirit, and jewels that should have tempted her. All of which this foolish chaste maiden hath sent back. VINDICI With all my heart. How dost thou, sweet musk-cat? How may I serve my lord Lussurioso? VINDICI 'Tis a rare phoenix, whoever she be. In truth, my lord, I'd be revenged and marry her. LUSSURIOSO [Aside] Wondrous knave! Friend, I can forget myself in private, but elsewhere, I pray you do remember my rank. LUSSURIOSO The dowry of her blood and of her fortunes are both too mean, but good enough to be bad. LUSSURIOSO . Go thou, and with a smooth, enchanting tongue bewitch her ears. Enter upon that portion of her soul, which she calls her chastity, and bring it to me. VINDICI Sir, I am yours to command. Ask anything of me. LUSSURIOSO What hast thou been? Of what profession? VINDICI I am a bone-setter. LUSSURIOSO A bone-setter! VINDICI A bawd, my lord, one that sets bones together. LUSSURIOSO Thou hast seen much knavery then? VINDICI Sir, I have been witness to the surrenders of a thousand virgins. I have seen matrimonies washed to pieces! LUSSURIOSO [Aside] Fine villain! I like him wondrously. He's perfect for my purpose. I would embrace thee for employment, and thou shalt swell in money. VINDICI I am all ears, my lord. LUSSURIOSO Attend me: I am past my depth in lust and I must swim or drown; all of my desires are leveled at a virtuous lady not far from court, to whom I have conveyed by messenger many letters, full of my VINDICI You have given me the itch, my lord. Make known the lady to me, and my brain shall swell with strange invention: I will make her yours. LUSSURIOSO We thank thee, and will raise thee at court: Her name is Castiza, the only daughter to Madam Gratiana. VINDICI [Aside] Oh, my sister! LUSSURIOSO Why dost thou walk aside? VINDICI My lord, I was thinking how I might begin. I have a hundred devices. LUSSURIOSO Dost thou know the daughter then? VINDICI Oh, excellent well. LUSSURIOSO That was her brother that did present thee to us. VINDICI Ah, I knew I had seen him somewhere. LUSSURIOSO We may laugh at his innocence, eh? 5 VINDICI Ha, ha, ha! LUSSURIOSO Himself being made the instrument to entice his sister. poison! What, swear me to foul my sister? Sword, I make a promise of him to thee, it shall be thine honour to end him! Exit. VINDICI The joke is on him. Scene 4: The palace LUSSURIOSO Now, if she still prove chaste and immoveable, venture upon the mother, and with gifts as I will furnish thee, begin with her to win the maiden. VINDICI Oh, fie, fie, that's the wrong end, my lord! 'Tis impossible that a mother by any gifts should become a pander to her own daughter! Enter the discontented Lord Antonio, whose wife the Duchess' youngest son ravished, he discovering the body of her dead to First Officer and Hippolito. ANTONIO Draw nearer, gentlemen, and be sad witnesses of a fair lady newly fallen. Behold, my friends, a sight that strikes the man out of me. LUSSURIOSO Nay, then I see thou art but a novice in the subtle mystery of a woman. HIPPOLITO That virtuous lady? VINDICI Let me be taught by thee, my Lord. ANTONIO My wife, my wife! Dead! For her honour, she drank poison. LUSSURIOSO Well said; come, I will teach thee, but first swear to be true to me in all things. FIRST OFFICER Oh, grief of many! VINDICI I will. LUSSURIOSO Nay, swear! VINDICI I hope your honour little doubts my loyalty. LUSSURIOSO Yet swear for my humour's sake. I love swearing. VINDICI Then I do humbly swear. I will do your will. LUSSURIOSO That will do, then. Come, let the games begin. SECOND OFFICER: The blush of many womenHIPPOLITO My lord,Tell us what happened. ANTONIO At the last revels, when torchlight made an artificial noon about the court, and some courtiers were full of fraud and flattery, amongst them the duchess' youngest son. He singled out this dear form from all the ladies. And in the height of all the revels, , he ravished her, and fed the ravenous vulture of his lust! Her honour forced, she deemed it a nobler dowry for or her name to die with poison than to live with shame. Exit. HIPPOLITO A wondrous lady, my lord Antonio. VINDICI Oh, let me burst: I've eaten noble FIRST OFFICER My lord, what judgment 6 for the offender? VINDICI Receive this gift from the duke's son, Lussurioso! ANTONIO Faith, none, my lord: it was deferred. CASTIZA And you receive this! HIPPOLOTO Delay the doom for rape? A box of the ear to her brother. ANTONIO Oh, you must note who it is should die: Junior, The Duchess' younger son; she'll look to save him. HIPPOLITO Drawing his sword] Nay, then gentlemen step forth. I bind us all in steel: Vengeance! I swore I'd put anger in my hand to him that next appeared to be his sinful messenger; bear to him that figure of my hate upon thy cheek while it is yet hot. Tell him my honour shall never share his shame. Farewell; commend me to him in my hate! OFFICERS Vengeance! Exit. ANTONIO Kind gentlemen, I thank you. VINDICI I'll love this blow forever, though my cheek burns. And now for the fulfillment of my oath, I will lay hard siege unto my mother, though I know a siren's tongue could not bewitch her so. HIPPOLITO My Lord Antonio, wipe the tears from your eyes; Our grief and yours may one day wane when we are more familiar with revenge. [Enter Gratiana.] ANTONIO That is my comfort, gentlemen, and I joy In this one happiness above the rest, that I had a wife so fair and chaste. [Aside] Here she comes; quick, my disguise. Madam, good afternoon. Exeunt. GRATIANA You are welcome, sir. Scene 5: Vindici's house VINDICI Madam, the son of our great duke sends greetings and commends himself to thee. Enter Castiza the sister. Enter Dondela. DONDELA Madonna Castiza, this is Piato. [Exit] VINDICI [ Giving her a letter and a jewel] Lady, the best of wishes to you and your fair face. CASTIZA I thank you, sir. Whence this? GRATIANA I am much honoured that he pleases to rank me in his thoughts. VINDICI So should you be, lady: for he is soon to be our next duke. How blessed are they now that could pleasure him with almost anything. GRATIANA Ay, save their honour. VINDICI Oh, one would let a little of that go too for price. I'd wink and let it go. 7 GRATIANA But I would not. Enter Castiza. VINDICI Marry, but I know you would too. Or not your honour, but your daughter’s; for the Duke’s son Lussurioso, has long desired your daughter, Chatiza. GRATIANA Daughter Castiza. GRATIANA Desired? VINDICI Nay, but hear me: I speak as more a friend to you than him. Madam, I know you are poor, and there are too many poor ladies already. Live wealthy, And chide away that foolish country girl chastity that keeps company with your daughter. GRATIANA The riches of the world cannot entice a mother to this most unnatural task! VINDICI No, but golden angels can. Men have no power; angels must work you to it. Were I poor, dejected, scorned of greatness, only to see other daughters rise in the court, while mine own was so much desired and loved by the duke's son? No, I would let him raise her state and I would count my yearly income upon her cheeks. CASTIZA Madam, why is that evil man in thy presence? He lately brought immodest writing from the duke's son to tempt me to dishonourable act. GRATIANA Dishonourable act? And pray, by whose judgment? Mean people, ignorant people; The better sort I'm sure do not think it dishonourable. And by what rule should we live our lives but by our betters’ actions? But there's a cold curse laid upon some maids: They deny advancement, treasure, and the duke's son! CASTIZA I cry you mercy. Lady, I mistook you. Did you see my mother here? Pray God I have not lost her. VINDICI [Aside] Prettily put. GRATIANA I owe your cheek my hand for that presumption now, but I'll forget it. Come, you shall leave those childish behaviors and understand your place; fortune will flow to us. GRATIANA Oh, heavens! This overcomes me. CASTIZA Mother, I pray thee... VINDICI [Aside] I fear to proceed; yet I'll fulfill my oath. VINDICI Lady, listen to your mother How blessed are you; you are desired by one sufficient in himself to make you dazzle the world with jewels. What think you now, lady? 'Tis no shame to be bad, madam, because 'tis common." GRATIANA If I were young, I would do it. GRATIANA Ay, that is my comfort. CASTIZA And lose your honour? VINDICI [Aside] Oh, suffering heaven, my mother, my mother. GRATIANA Castiza! If she refuse, I'll never call her mine. VINDICI How can you lose your honour ? My lord is son to a duke. His title will give you honour. Your mother will tell you how. 8 GRATIANA That I will. VINDICI Oh, think upon the pleasure of the palace: Secured comfort and ease, banquets by torch-light, music, sports, bare-headed vassals. Nine coaches waitingCASTIZA Ay, to bear me to the devil. I defy you both! Mother, come back to me from that poisonous woman there. And you, pestilence, get thee hence. Exit. VINDICI [Aside] Oh angels, clap your wings upon the skies, And give this virgin praise. GRATIANA Peevish, coy, foolish! But return this answer to your lord: he shall be most welcome when his pleasure conducts him this way. I will sway mine own; Women with women can work best alone. VINDICI Indeed, I'll tell him so. Exit. Scene 6: The palace Enter Lussurioso with Piato LUSSURIOSO What fruit from the mother? VINDICI The maid had no mind to travel into unknown lands. So I set my spurs to the mother; golden spurs, which put her to a gallop in a trice. LUSSURIOSO Is it possible that in this the mother should be damned before the daughter? VINDICI The maid was like an unlighted taper, cold and chaste. But the good madam threw me these promising words, "My lord shall be most welcome"-LUSSURIOSO Faith, I thank her. VINDICI "When his pleasure conducts him this way"-LUSSURIOSO That shall be soon. VINDICI "I will sway mine own"-LUSSURIOSO I commend her for it. VINDICI "Women with women can work best alone." LUSSORIOSO Say, hast thou beguiled her of salvation, and rubbed hell o'er with honey? Is she a woman? LUSSURIOSO And so they can. Men are not comparable to 'em. Now my desires are happy. Thou art a precious fellow; faith, I love thee. Well, this night I'll visit her, and revel in my desires. Farewell. VINDICI In all but in desire. VINDICI My lord. LUSSURIOSO Then you’ve done nothing. Exit. VINDICI Thy words I brought. With easier labor. I could win a Puritan's wife. This maid is too good. But oh, the mother, the mother! Shall I kill him now? No. Sword, thou wast never a back-biter. I'll pierce him to his face; he shall die looking upon me Enter Hippolito. 9 HIPPOLITO Brother, I have news to tell you. VINDICI What news? HIPPOLITO Our vicious old duke, he who abused thy Gloriana, is himself abused: His bastard son has made him a cuckold. VINDICI What, Spurio? HIPPOLITO Pray, believe it: he and the duchess meet by night in their linen; they have been seen! [Enter Spurio and Suervacua) See, here he comes, with the Duchess’s daughter. mischief. My good lord. LUSSURIOSO Piato! Why, the man I wished for. Come, I do embrace this night as the fittest time to taste of that young lady. HIPPOLITO [Aside] Dammed villain! VINDICI My lord. I'd almost forgot: the bastard! LUSSURIOSO Spurio? What of him? VINDICI This night, this hour, this minute, now! LUSSURIOSO What! What! VINDICI He is with the Duchess. HIPPOLITO Monstrous knave! VINDICI Come, let's observe his passage. LUSSURIOSO Spurio is with my stepmother? [They retire.] VINDICI He gives thy father royal horns. SPURIO No, but are you sure? LUSSURIOSO I am mad. SUPERVACUA Most sure. I heard it straight that Lussurioso intends within this hour to steal unto Hippolito's sister, whose chaste life her mother will corrupt for his use. VINDICI You must take them now. SPURIO Sweet world, sweet occasion! LUSSURIOSO The duchess' chamberdoor shall not control me. [Exeunt Lussurioso and Vindici.] Exeunt Spurio and Supervacua. HIPPOLITO There's gunpowder in the court, wildfire at midnight. VINDICI They mock our sister. Exit. Enter Lussurioso. Scene 7: The Duke's bedchamber VINDICI [Aside to Hippolito] Who's this comes? The duke's son up so late! Brother, fall back, And you shall see some [The Duke and Duchess are discovered in bed. Lussurioso and Vindici] enter again with Hippolito following. 10 LUSSURIOSO Where is that villain Spurio? LUSSURIOSO I was deceived. I know there's no excuse can do me good. VINDICI Oh, 'twill be glorious To kill them! VINDICI [Aside to Hippolito] It would now be good policy for us to disappear; he shall not harm our sister this night. [He draws his sword and approaches the bed.] HIPPOLITO [Aside to Vindici] You little dreamt his father slept here. Villain, strumpet! DUKE Help, help, defend us! DUCHESS Treason, treason! DUKE Oh, take me not in sleep; I have great sins: I must have days, nay, months, to do my penance. LUSSURIOSO My father? I am amazed. DUKE My son? Thou villain traitor. I’ll have your head. VINDICI [Aside to Hippolito] I thought that Spurio was here. But this played out rather well. DUKE Be comforted, our duchess: he shall die. [The Duchess exits as the guards seize Lussurioso} LUSSURIOSO Where is Piato? Out of my sight, knave! Enter Spurio. Enter Antonio, Ambitioso and Supervacua, with First Officer. SPURIO Did I miss something? AMBITIOSO How comes the quiet of your grace disturbed? LUSSORIOSO The bastard here? Nay, then the truth of my intent shall out. My lord and father, hear me. DUKE This boy that would be duke after me rushed in, intending to depose me in my bed. SPUPERVACUA For shame! FIRST OFFICER Hold, knave! DUCHESS He called his father villain and me strumpet. AMBITIOSO This was not well done, Lussorioso. SUPERVACUA I am ashamed to call thee brother. DUKE Take him from my sight. To prison with the villain; Death shall not long lag after him. SPURIO [Aside] In faith, I did miss something. LUSSURIOSO [To Ambitioso and Supervacua aside] My brother and sister, my best hope for release lies with you; I pray you, plead for me. AMBITIOSO Be sure of our love, brother. We will do our best for you. 11 SUPERVACUA We'll sweat in pleading. were weak because he is your son. LUSSURIOSO And I may live to thank you. DUKE What’s this? Exeunt [Lussurioso and Officers]. AMBITIOSO His death shall thank me better. SPURIO [Aside] I must go after him and offer him my pity. Fortune smiles on me tonight. Exit AMBITIOSO [Aside to Supervacua] Now, sister, let our hate and love be woven so subtly together, that in speaking one word for his life, we may speak three for his death: The craftiest pleader gets most gold for breath. SUPERVACUO [Aside to Ambitioso] Set on; I'll not be far behind you, brother. DUKE Is it possible a son should be disobedient as far as the sword? It is the highest sin; he can go no farther. SUPERVACUA My gracious lord, take pity-- AMBITIOSO Forgive him, good my lord: he's your own son, though this act was not worthy of a son. SUPERVACUO He's the next heir, his greed for you title made him foolish. Be merciful-DUKE [Aside] These two are up to something false: I'll try them both upon their love and hate. You have prevailed: Go, let Lussorioso be released. SUPERVACUA What? [Aside to Ambitioso] How now, brother? AMBITIOSO Your grace doth please to put aside your anger. I should be happy, and yet... DUKE You have convinced me. Go, release him. SUPERVACUA Oh, my good lord, this fault is too weighty, too inhuman. He tried to kill his father. Most men would say that he must die. DUKE Pity, my children? AMBITIOSO Nay, we'd be loath to ask your grace so much; We know his trespass is unpardonable, wicked, and unnatural. DUKE 'Tis true, tis true. Here then, receive this signet; take it to the judges; tell them that by this sign they shall know my will: that Lussurioso should die ere many days have passed. Make haste. SUPERVACUO Some fathers would have shown their manly hate, and have had him executed on the spot. But you proved gentler. AMBITIOSO We’ll make all speed. Tis justice, my lord. AMBITIOSO My lord, pardon him, and do not listen to the voices that will say you SUPERVCUA Your Grace, dear stepfather, we are sorry for your burden. 12 Exeunt [Ambitioso and Supervacua]. DUKE Antonio! Here's hatred with a poor, thin cover over it, easily spied through. Their mother feeds their ambitions, but I will prevent their plans. s lady's dead, and people's thoughts will soon be buried. Exeunt. Scene 9: Outside the prison Enter Antonio. Enter Antonio, Lussurioso from prison. ANTONIO Your Grace? LUSSURIOSO My lord, I am so much indebted to you for this sweet delivery! DUKE Antonio, make haste. Go to the jail and tell them my will. Lussurioso is to be released now, at once. Exit Antonio. DUKE This night has aged me. Exit Scene 8: The palace Enter Ambitioso and Supervacua. SUPERVACUA Ambitioso, let my opinion sway you, Tis best for us to have him die surest and soonest. Judges and juries can bought and sold. Let not this judgment be deferred. AMBITIOSO In truth, you are right! SUPERVACUA Let us go there now. Our stepfather said “ere many days”. We can say we mistook his meaning. AMBITIOSO Excellent. Then I am heir, duke in a minute. The falling of one head lifts up another. ANTONIO My duty, my lord, is to serve thy father’s will. He hath much love for you. Exeunt. Scene 10: The prison Enter Ambitioso and Supervacua with Officers. AMBITIOSO Officer, your have here as your prisoner, the duke’s son? FIRST OFFICER We do. ANTONIO Here's the duke's signet. It brings the command of immediate death unto our brother, the duke's son; we are sorry that we are so unnaturally employed in such an office, fitter for enemies than brothers. SUPERVACUA But you know, the duke's command must be obeyed. FIRST OFFICER It must and shall be, my lady; this morning then. SUPERVACUA Then might we find some trick to free our younger brother. SECOND OFFICER So suddenly? ANTONIO Aye, now’s the time. The AMBITIOSO Ay, alas, poor good soul; the executioner stands ready. There is no 13 time for breakfast. brief with you: prepare to die. SUPERVACUA I weep for our poor brother. SECOND OFFICER It is too true, my lord. FIRST OFFICER Then we'll not delay. I take my leave, my lord. My lady. JUNIOR I tell you 'tis not, for the duke my father deferred my judgment till the next court and I look every minute for a release, some trick wrought by my brother and sister. AMBITIOSO And therein you show yourself a good man and upright officer. AMBITIOSO Fine fools! FIRST OFFICER A trick, my lord.Your brother and sister were the unhappy messengers that brought this powerful token for your death. SUPERVACUA Things fall out so fit. JUNIOR No, no! That cannot be. AMBITIOSO So happily! Come, sister, ere next clock Lussurioso’s head will be on a chopping block. 2ND OFFICER 'Tis most true, my lord. The duke sent word by them that his son must die. Exeunt. JUNIOR Desire them hither, call them up! They shall deny it to your faces. Exit Officers Scene 11: Junior’s cell in the prison Enter in prison Junior brother. ANTONIO The time for that is past. Now you must pay for what you did to my lady wife. JUNIOR No news lately from my brother and sister. Are they unmindful of me? FIRST OFFICER Be comforted, my lord. Grief swam in their eyes. Enter Officers and Antonio. JUNIOR A pox dry their tears! What should I do with tears? Look, you officious whoresons, I am the stepson of the duke. How now, what news? FIRST OFFICER You must pardon us, my lord; our duty must be done: here is our warrant, this signet from the duke; he bids you suffer straight. JUNIOR Suffer? I'll suffer you to be gone, I'll suffer you To come no more! What would you have me suffer? ANTONIO My lord, those words were better changed to prayers; The time's but 2nd OFFICER You delay too long, my lord. Come and meet thy fate like a man. JUNIOR Stay, good gentlemen. Oh, let me venom thy souls with curses! FIRST OFFICER Come, sir. JUNIOR But my fault was sweet sport, which the world approves; I die for that 14 Exeunt. VINDICI And look you, brother, My Gloriana shall play a part in her own revenge. Scene 12: A lodge [Applies poison to the skull's mouth.] Enter Vindici with Hippolito his brother. This very skull, whose form in flesh the duke poisoned, with this poison shall be revenged. She will kiss his lips to death. . which every woman loves. VINDICI Oh, sweet, delectable, rare, .. HIPPOLITO Why, what's the matter, brother? VINDICI The duke has hired me, for a price, to provide him with a lady in some place veiled from the eyes of the court. To which I consented, and did bid his grace to meet her here in this lodge. But here is the rarest joke. The bastard Spurio and the duchess have also planned a tryst here tonight.. HIPPOLITO Tis perfect. But where's the lady now? VINDICI Oh, a special lady. I took care. .Madam, his grace will not be absent long. And now, I'll unmask you. HIPPOLITO Brother, I do applaud the ingenuity of thy malice. . Hark, the duke's come! VINDICI Peace, let's observe what company he brings. Fall you back a little with the bony lady. HIPPOLITO That I will. [Enter the Duke talking to First Officer] DUKE If we be missed by the duchess or any of the nobles, tell them we have ridden out with some honorable gentlemen. [Draws back the veils.] FIRST OFFICER Your will and pleasure shall be done, my lord. HIPPOLITO Brother, what’s this! [Exit the Officer.] VINDICI Art thou beguiled now? Have I not given the Duke a quaint piece of beauty? VINDICI Your good grace? DUKE Piato, well done. Hast thou brought her? What lady is it? HIPPOLITO Brother, is that thy Gloriana? VINDICI The very same; And now tonight her death shall be revenged. Surely we're all mad people, and they whom we think are, are not. HIPPOLITO Faith, brother Vindici, you are mad. VINDICI Faith, my lord, a country lady, a little bashful at first, as most of them are, but after the first kiss, my lord, she may not seem so cool. She has somewhat a grave look with her, but-DUKE I love that best: conduct her here. 15 VINDICI [Aside to Hippolito] a torch, Hippolito, DUKE Is there a hell besides this, villains? [Noise within.] DUKE How sweet a perfume can a Duke breathe? Lady, I must be bold with you[Kisses the skull.] VINDICI Hark, they're coming. DUKE Oh, kill me not with that sight! DUKE What have I kissed? VINDICI What? Is not thy tongue eaten out yet? Then we'll silence it. Brother, stifle the torch. VINDICI . Duke, dost know this face? 'Tis the skull of Gloriana, whom thou poisoned. DUKE Treason, murder! DUKE Oh, it has poisoned me! VINDICI Why, yes. DUKE Who are you? HIPPOLITO Silence, brother: they come. Enter Spurio the bastard meeting the Duchess. They kiss. SPURIO Ah, that was sweet. It had a taste of sin. VINDICI I am Vindici, the Revenger. DUKE Oh, help me, Hippolito? Treason! DUCHESS Why, there's no sweet pleasure that is not sinful. HIPPOLITO stamping on him Yes, my good lord: treason, treason, treason! SPURIO And yet, such a bitter sweetness fate hath given me. DUKE I am betrayed! Oh, my tongue! DUCHESS Aye, the duke, thy doubtful father. I long for his death. VINDICI 'Twill teach you to kiss with your mouth closed. Look, monster, what thou hast done to my once betrothed! HIPPOLITO And let this news make thy spirit grievous sore: Mark me, duke, thou art a renowned, high, and mighty cuckold. DUKE Lies! VINDICI Thy bastard, Spurio, rides ahunting on thy horse. Here in this lodge they meet for love. Your eyes shall witness their betrayal. SPURIO Madam, you urge a thought close to my heart. So deadly do I loathe him, I would gladly add murder to adultery. DUCHESS Why, now thou art sociable! Come, let us go in and feast, then meet back here to feast again. Exeunt. DUKE My wife and my son. I cannot watch. [Vindici stabs the Duke, who dies.] 16 VINDICI Then die. Gloriana, this is for thee. my thankless office to present you with your brother’s yet bleeding head. Exeunt. AMBITIOSO Our sorrows are so fluent, our eyes o'erflow our tongues. Scene 13: The prison SUPERVACUA How died he, pray? Enter Ambitioso and Supervacua. AMBITIOSO Was not this execution rarely plotted? I am the duke's heir now. SUPERVACUA Ay, you may thank me for that. AMBITIOSO For what? SUPERVACUA Why, was the plan not my invention, brother? AMBITIOSO Sister, 'twas a thing I thought on too. SUPERVACUA Oh, you thought on it too! Slander not your thoughts with glorious untruth! AMBITIOSO I say 'twas in my head. SUPERVACUA Ay, like your brains. Never to come out as long as you live. AMBITIOSO Methinks you are much too bold; you should remember, sister, I am the next duke. [Enter First Officer, holding a severed head.] SUPERVACUA How now, what's this? AMBITIOSO One of the officers. How now, my friend? FIRST OFFICER My lord and lady, it is FIRST OFFICER Oh, full of rage and spleen! SUPERVACUA He died most valiantly then; we're glad to hear it. SECOND OFFICER But in the stead of prayer, he drew forth oaths. And even at his last, he cursed you both. AMBITIOSO It was not in our powers, but the duke's pleasure. [Aside to Supervacua] Finely dissembled on both sides. Enter Lussurioso. LUSSURIOSO My brother, my sister. SUPERVACUA Oh! LUSSURIOSO Why do you shun me? It is thanks to you I'm free. AMBITIOSO You are alive! SUPERVACUA In health! AMBITIOSO We are both amazed with joy to see it. SUPERVACUA Faith, we begged thy lord the duke to spare thee. AMBITIOSO Oh, how we pleaded! LUSSURIOSO For which I heartily thank thee both. 17 Exit Lussurioso. HIPPOLITO Yes, my good lord, I have a brother. SUPERVACUA Hell and torments! AMBITIOSO How dare you delude us? FIRST OFFICER Delude you, my lords? SUPERVACUA Ay, villain, where's this head? SECOND OFFICER Why, here, my lord. Just after my lord Lussurioso was freed, you both came with a warrant from the duke to behead your brother. AMBITIOSO Ay, our stepbrother, Lussorioso. LUSSURIOSO How is it I have not seen him at court? HIPPOLITO He keeps at home full of want and discontent, cursing the fates, who he thinks ordained him to be poor. LUSSURIOSO Bring him to court. With Piato gone, I need a new man. Perhaps I can help him. HIPPOLITO With willingness and speed. Exit. SECOND OFFICER Lussorioso, my lord, was released before you came. LUSSURIOSO This fellow will be of use; he shall kill Piato that did abuse me and cause me to commit treason. SUPERVACUA Then whose head's is that? Exeunt. FIRST OFFICER His whom you commanded, your brother's. Scene 15: The palace AMBITIOSO Our brother's? Oh, furies! Enter Vindici and Hippolito, Vindici out of his disguise. SUPERVACUA Devil! Villain, I'll kill thee with it! HIPPOLITO So, all is as it should be; you are yourself. SECOND OFFICER My lady! VINDICI Brother, what’s afoot, what use will he put me to now? [Exit Officer, running.] SUPERVACUA The devil overtake thee! AMBITIOSO Oh, vengeance! Exeunt. LUSSURIOSO 'twas told me lately, Hippolito, that you've a brother. HIPPOLITO I know not: He has some employment for you, but what it is, he and his friend, the devil, know best. He comes. Enter Lussurioso. LUSSURIOSO Hippolito. HIPPOLITO Your lordship. 18 LUSSURIOSO Who is this? HIPPOLITO 'Tis Vindici, my discontented brother, whom according to your will I've brought to court. LUSSURIOSO Is that thy brother? He has a good presence; I wonder he has been away from court so long. [To Vindici] Come nearer. HIPPOLITO Brother, this is Lord Lussurioso, the duke’s son. LUSSURIOSO Ay, Hippolito. I kept it close till now that both your angers might meet him at once. HIPPOLITO I'm covetous to know the villain. LUSSURIOSO You know him: that pander, Piato, him that you recommended to me. VINDICI Did you, brother? HIPPOLITO I did indeed. Vindici snatches off his hat and makes legs to him. VINDICI God give you good evening. LUSSURIOSO We thank thee. How strangely such a homely salute sounds in the palace, where we greet in nimble and desperate tongues; Tis rare to hear the name of God. Tell me, what has made thee so melancholy? VINDICI The evil in the world, my lord. Lust, debauchery, corruption in the court, deceit. Tis all around us. LUSSURIOSO Ah, friend. I share thy sorrow. The evils at the court are a stench in the noses of God-fearing men like us. [Aside] I can use his melancholy; he has wit enough to murder any man, and I'll give him the reason . LUSSURIOSO My friends, now you shall truly know my intent; I must tell you of villain worthy of your vengeful swords, who hath disgraced you much and injured us. HIPPOLITO Disgraced us, my lord? LUSSURIOSO Well, that ungrateful villain ignored my kindness, and took from me jewels, so that he might corrupt your sister, Castiza. HIPPOLITO Oh, villain! VINDICI He shall surely die that did it. LUSSURIOSO I hate any man would do a virgin harm, and my eye could not endure him. I threw him out. VINDICI Out, villain! LUSSURIOSO In rage I pushed him from me, I trampled his throat. Indeed I was too cruel, to say the truth. HIPPOLITO Most nobly managed. LUSSURIOSO And in revenge for that, he presented himself with jewels and lies to your sister, whose chastity I respect. She is a paragon among women. Failing there, he next waylaid your mother, and tried with bribes to corrupt her. VINDICI Now I am mad: he shall not live to see the moon change. 19 LUSSURIOSO Piato is somewhere about the palace; Hippolito, bring him here, that thy brother may mark him. yet found. HIPPOLITO My lord, I will see if I can find him. VINDICI Brother, what say you then to this device, if we dressed up the body of the duke? HIPPOLITO Most true. Exit Hippolito. HIPPOLITO In that disguise of yours. LUSSURIOSO Thy name, I have forgot it. VINDICI You are quick.. VINDICI Vindici, my lord. HIPPOLITO I like it wondrously. LUSSURIOSO 'Tis a good name, that. VINDICI Ay, a revenger’s name. VINDICI I, too. Now come, let's conjure that devil out of our mother. LUSSURIOSO It does betoken courage: thou shouldst be valiant and kill thine enemies. Exeunt. Enter Hippolito. Enter Vindici and Hippolito bringing out their mother Gratiana, with daggers in their hands. LUSSURIOSO Now, Hippolito, where is that pander Piato? HIPPOLITO He's not now to be found, my lord. LUSSURIOSO Then our vengeance must wait for another day. We’ll see him dead, my friends, fear not. Scene 17: Vindici's house VINDICI Oh, thou for whom no name is bad enough! GRATIANA What means my sons? What, will you murder me? VINDICI Wicked, unnatural parent! VINDICI Or else let us not live. HIPPOLITO Fiend among women! HIPPOLOITO We shall not fail. GRATIANA Oh! Are my sons turned devils? Am I not thy mother? Exit Lussurioso. VINDICI This joke is rare: I'm hired to kill myself. HIPPOLITO True. VINDICI And the old duke is dead, but not HIPPOLITO Did you not try to sell our sister? GRATIANA Never! VINDICI Did not the duke's son direct a fellow hither, that did corrupt all that was 20 good in thee, and make thee offer our sister to his lust? GRATIANA Who, I? I will not be soiled with this slander. VINDICI I was that man. Do you deny it now? And here she comes. DONDELA Madam, she is strange. I fear she is unwell. CASTIZA Mother, I have thought upon your words: I am content. GRATIANA Content to what? GRATIANA Oh, hell unto my soul! No tongue but yours could have bewitched me so. VINDICI Oh, thou art nimble in damnation! GRATIANA Oh, sons, Forgive me; to myself I'll prove more true: You that should honour me, I kneel to you. VINDICI Brother, it rains, 'twill spoil your dagger; put it away. HIPPOLITO 'Tis done. GRATIANA Oh, you heavens! Take this infectious spot out of my soul; Make my tears salt enough to taste of grace. VINDICI Nay, I'll kiss you now. CASTIZA To do as you have wished me, to prostitute myself to the duke's son. GRATIANA Dondela, go. Exit Dondela. Daughter, I hope you will not so! CASTIZA Are ye not pleased yet with me? You shall not wish me to be more lascivious than I intend to be. GRATIANA Good child, I am recovered of that foul disease that haunted me before. Forgive me; My words were wickedness. CASTIZA So you would have me deny advancement, riches, the duke's son? HIPPOLITO Let it be. Now come, Vindici, you forget our business. GRATIANA I spoke those words, and now they poison me! Daughter, thou wouldst wish thyself unborn if thou were unchaste. GRATIANA Farewell, my sons. Pray for me. CASTIZA Oh, my true mother, let me kiss thee. I did but this to try thee. VINDICI Why, that was motherly said. GRATIANA Oh, happy child! Faith and thy brothers saved me. Exeunt Vindici and Hippolito. Exeunt. GRATIANA I wonder now what fury did transport me?. Oh, I must beg my daughter’s forgiveness. [Enter Castiza led by Dondela.] Scene 18: A room in the palace Enter Vindici and Hippolito with the Duke's 21 corpse in Piato's clothes, which they prop up in chair. VINDICI So, he leans well; take heed you wake him not, brother. HIPPOLITO Hurry, brother. Lussurioso comes. LUSSURIOSO Faith, thou sayst true; Antonio! I'll tell the court how here we found him dead. Enter Antonio. LUSSURIOSO Antonio, be witnesses of a strange spectacle: We found the duke my father congealed in blood. Enter Lussurioso. HIPPOLITO My lord? LUSSURIOSO Vindici, Hippolito; you both are present? VINDICI We are, my lord, and so is Piato, whom you seek. LUSSURIOSO Ay, that's the villain. Is he drunk? ANTONIO My lord, the duke! I must startle the court with this news. Exit LUSSURIOSO See, his lips are gnawn with poison! Oh, villain! [Enter Antonio with Ambitioso, Supervacua, Spurio, Duchess] AMBITIOSO Where? VINDICI Aye, my lord. Shall we kill him now? Then he will never live to be sober. LUSSURIOSO No matter, let him reel to hell. Come, be ready with your swords; LUSSURIOSO Quickly, now. LUSSURIOSO Behold, behold, my lords: The duke my father, murdered SPURIO [Aside] Well, well. Old Dad dead. What now for Spurio? VINDICI They stab the corpse. There he lies. ANTONIO My lord, we know our duty here. You father has departed; The titles that were due to him now are yours. LUSSURIOSO Nimbly done. Ha? Oh, villains, murderers, 'Tis the duke, my father! LUSSURIOSO I cannot speak of these things now. My grief is too great. [Aside] At last! Sweet titles. VINDICI It cannot be. ANTONIO Let us bethink the funeral honours due the duke's cold body. LUSSURIOSO What stiff and cold already? 'Tis not your deed: that villain Piato, has murdered him and left him thus disguised. LUSSOURIOSO My lords and ladies, prepare for revels. ANTONIO Revels! HIPPOLITO An evil plan! LUSSURIOSO Joys lift up griefs, feasts put 22 down funerals. Come then, my lords, my favours to you all. ANTONIO My gracious lord, please you prepare for pleasure: The masque is not far off. Exeunt Duke [Lussurioso], [Gentlemen, Attendants,] and Duchess. LUSSURIOSO Then let it begin. HIPPOLITO [Aside to Vindici] Revels! Exit Antonio VINDICI [Aside to Hippolito] Ay, that's the word; one strike more and we are done. Enter the Masque of Revengers: the two brothers Vindici and Hippolito. Exeunt brothers [Vindici and Hippolito]. The Revengers dance. At the end, steal out their swords and stab Lussurioso SPURIO [Aside] And when the revels end, we’ll see who is Duke. HIPPOLITO Come, let's away. [Exit Spurio.] Exeunt Hippolito and Vindici. SUPERVACUA Seest thou the new moon? It shall out-live the new duke. A masque is treason's opportunity. You’ll be duke yet. Enter Ambitioso, Supervacua, bastard Spurio, [Lussurioso] recovers a little in voice and groans, calls treason," at which they all start out of their measure, and turning towards the Lussurioso, they find him to be murdered. Exit [Supervacua and Ambitioso]. Scene 19: The palace banquet hall LUSSURIOSO Treason, a guard! Enter Lussurioso, Antonio, Duchess, Supervacua, Ambitioso, Spurio, and First Officer. AMBITIOSO How now? ANTONIO My you rule wisely, and may harmonious hours fill up the royal numbers of your years. SPURIO Here's a labour saved LUSSURIOSO My lords, we're pleased to thank you. And now, my stepmother, it is our pleasure that you be banished. SUPERVACUA Murdered! AMBITIOSO Lussurioso dead! Then I proclaim myself: now I am duke. SPURIO Thou, the duke! Brother, thou liest. DUCHESS Lussurioso! My lord! [They fight. Spurio kills AMBITIOSO ] LUSSURIOSO Farewell. SUPERVACUA Base villain, thou hast slain my brother! (Exeunt Duchess with First Officer, Spurio, Ambitioso, Supervacua] [She makes to kill Spurio, but he stabs her] 23 Enter Vindici and Hippolito. [Lussurioso dies.] Sir, the duke's departed. VINDICI Treason, murder! Help, guard my lord the duke! HIPPOLITO Now the hope of Italy lies with you, my Lord Antonio. [Enter Antonio, First Officer] ANTONIO The burden's weighty and will press age down; May I so rule that heaven keeps the crown. HIPPOLITO Lay hold upon this traitor! [First Officer seizes Spurio.] VINDICI The duke is murdered! VINDICI The rape of your good lady has been paid with death. HIPPOLITO Fetch a surgeon! Does he yet breathe? ANTONIO Heaven’s law is just. But of all things it puts me most to wonder how the old duke was murdered. FIRST OFFICER How came the duke to be slain? HIPPOLITO Was it not all for the best, my lord. SPURIO We found him so. VINDICI we may be bold to speak it now. 'Twas we who murdered him. ANTONIO Away with that foul monster, dipped in a prince's blood! ANTONIO You two? SPURIO It was not me! VINDICI None else, in faith, my lord. ANTONIO Let his execution be slow. ANTONIO Lay hands upon those treasonous villains! [Exit Spurio, guarded.] VINDICI How fares my lord the duke? LUSSURIOSO I am slain. VINDICI Air, gentlemen, give him air! [Whispering] Now thou shalt know this -twas Vindici murdered thee-LUSSURIOSO Oh! VINDICI Murdered thy father-LUSSURIOSO Oh! VINDICI And I am he. Shh. Tell nobody. [FIRST GUARD seizes Vindici and Hippolito.] VINDICI How now? On us? ANTONIO Bear them to speedy execution. VINDICI But was it not for your good, my lord? ANTONIO My good! Away with them! HIPPOLITO We avenged thy lady wife, and his betrothed! VINDICI Did we not right thy wrong? Is 24 there one enemy left alive amongst those? We are not thy foe. ANTONIO Those who murder must die. HIPPOLITO Peace, brother. Tis done. VINDICI Aye. Let me not go a coward to my death. We're well: our mother is restored, our sister true. We die after a nest of dukes. Adieu. Exeunt [Vindici and Hippolito, guarded]. ANTONIO You that would murder him would murder me 25