Specialized in Caribbean, Postcolonial and Modernist literature. Dr. Dorsinville was Professor in the Department of English at McGill University until his retirement in 2006. Publications: Solidarités: Tiers-Monde et littérature comparée (1988) A Haitian's Coming of Age in 1959 (2005)… More… Professor emeritus of Spanish translation and Latin American civilization at Concordia University, Hugh has written a lot of poetry and translates from Spanish, French, and Portuguese into English; his translation of Vétiver (2005), a book of poems by Joël Des Rosiers, won the Governor General’s award for French-English translation in 2006. Obtained Ph.D. in Comparative Canadian Literature « Latinocanadá: A Critical Anthology of Ten Latin American Writers of Canada. » More … John Lennox was Acting Dean and then Dean of the Faculty of Graduate Studies at York University from July 1, 1999 to June 30, 2005. He also held the position of Associate Vice-President Graduate from May 2004 to June 2005. He is co-author, with Clara Thomas, of William Arthur Deacon: A Canadian Literary Life (1982) and co-editor, with Michele Lacombe, of Dear Bill:The Correspondence of William Arthur Deacon (1988). In 2000, he was the recipient of the Governor-General’s International Award for Canadian Studies. More… Associate Professor of English language and literature at Université de Moncton. Janet teaches Canadian Comparative Literature, The Victorian Age in English Literature, the Restoration and 18th Century in English Literature. Her areas of research include Canadian and Québécois literature, psychological theories of Carl Jung and literary creative arts. More… Associate Professor of English-Canadian Literature at Université Laval. Elspeth is currently the director of the « Programmes de deuxième et troisième cycles en littératures d'expression anglaise » Research interests: Comparative Literature (English- Canadian and Québécois film and literature) and AngloQuébécois and Western-Canadian Literature. Her approaches are informed by concerns with representation and focus on the intersection of literature with nationalism, government policy, and historical narrative. Recent publications: “Adapting Men to New Times? Engagements with Masculinism in John Howe’s Why Rock the Boat?” Double-Takes Intersections between Canadian Literature and Film. Ed. David Jarraway. Ottawa: University of Ottawa. 2013. 277-297. More… Taught Literature in English at Université du Québec à Trois-Rivières, and translates many Québécois poets including Gérald Godin,Yves Préfontaine and Yves Boisvert. Prizes and Awards include Prix Clément-Morin 2003 (La Loi des grands nombres ) and Prix de littérature Gérald-Godin 2000 (Plus que la vie même) Most recent publications: For as Far as the Eye Can See, Translation of Robert Melançon's Le paradis des apparences. Biblioasis, 2013 Listening for the Rumble. E-book on Kobo and Kindle, 2014 More… Writer, literary translator and editor. Jo- Anne’s research interests include translation and Women Studies. She has translated about a dozen books including Tales from Dog Island: St. Pierre & Miquelon (Governor General Literary Award for Translation finalist). She organizes a festival of literary translation, and has given numerous workshops and readings. Director of « Revue ellipse: textes canadiens en traduction » which publishes translations of Québécois and Canadian poetry since 1969. More… Professor of Literary Translation and Comparative Canadian Literature at Université de Sherbrooke. Her interests include translation and translation studies, Québécois and English-Canadian literatures of the twenthieth century, and the history of translation in Canada. She has translated many notable literary and critical texts including E.D. Blodgett’s Five Part Invention: A History of Literary History in Canada with “Presses de l’Université Laval.” More… Natasha’s Université de Sherbrooke doctoral dissertation explored testimonial life writing by Indigenous subjects from Canada and West Africa as a site of testimony to personal and collective survival. She co-edited Intercultural Journeys / Parcours interculturels: Actes des colloques en littérature canadiene comparée. In addition to working as a freelance editor and translator, she teaches in the English and Intercultural Studies program at the Université de Sherbrooke. Her research interests include Canadian Literature, Indigenous writing from Canada and Africa, testimony, life writing, prison narratives, poetry, and literary translation. More… Contract faculty member of Université de Sherbrooke and Bishop’s University. Thomas specializes in teaching undergraduate courses in writing, history of the English language, and English grammar—which includes a graduatelevel grammar course to licensed teachers in the French-language Quebec public school system. Besides teaching, he translates literary texts from French to English. In 1996, he translated Naïm Kattan’s Portraits d’un pays. More… Teaches Professional Translation at Université de Sherbrooke. Shirley is a literary translator, equally interested in translation studies and theory. She is secretary for the Board of Directors at the Canadian Association of Translation schools and also a member of the Board of Directors of « l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec. » More… Lectured Criticism, Quebec and Canadian Literatures at Université de Sherbrooke He is well known for editing and translating Contemporary Quebec Criticism. He co-authored Absent Fathers, Lost Sons:The Search for Masculine Identity. Assistant professor of Comparative Literature at Mount Allison University. She combines scientific knowledge, historiography, psychology, epistemology and female autobiography theory to carry out an innovative multidisciplinary feminist reading of texts. Doctoral thesis: “Demystifying the mystic : re-reading the spiritual autobiography of Marie de l'Incarnation 1654.” Full-time English teacher at Champlain College in Lennoxville and graduate of the Comparative Canadian Literature Ph.D. program at the Université de Sherbrooke under the supervision of Dr. Roxanne Rimstead. Michelle’s SSHRC, FQRSC and institutionally-funded dissertation is entitled “The Rise and Demise of a Book Review Magazine: Interpreting the cultural work of Books in Canada, 1971-2008.” She was contributing editor to Books in Canada from 2004 to 2007. While teaching at Bishop’s University in 2004, she founded the Morris House Reading Series. This invitational series, intended to introduce students and the public to some of Canada’s best-known authors, celebrated its 10th anniversary in March, 2014. Vice-President, Student and International affairs at Université de Moncton. Marie-Linda works with “Réseau Théophraste,” the global network of Journalism schools. Member of the Agence universitaire de la Francophonie Director, TV5 Quebec. She also participates regularly as jury member for prizes in journalism as literature. Université de Moncton More… Proprietor of The Singing Goat Café: A cultural café with a crunch of ‘green’! B.A. Professional Writing from U de S obtained in 1992 M.A. Canadian Comparative Literature, started in 1993 with Ronald Sutherland, took a break, obtained in 2011 with Gregory Reid. Currently teaching English at the Cégep de Sherbrooke (since 1998) Taught at Salalah College of Technology in Oman (20072008) Assistant Professor at Fatih University, Turkey. He teaches literature and translation courses. His ongoing research focuses on identity politics, multiculturalism, Canadian studies and Turkey. He has been living and working in Istanbul since 2004 and chaired Faith University's Department of English Language and Literature from 2005 to 2008. More… International relations adviser to Université de Sherbrooke. Coordinator of «Institut Confucius du Québec, » an international student recruitment agency affiliated with Université de Sherbrooke. More… President, Topeda Publishing (since 1993) Offers complete documentation services, including project management, design and costing, template design, and electronic publishing. Technical writer for Hewlett-Packard Development, HP ProCurve, Noesis Vision Inc, Sobrio International, etc. More… Associate Professor of English at the University of Toronto. His teaching and research interests include Canadian fiction with special emphasis on prairie writers. He is currently working on the authorized critical biography of Sinclair Ross. He is equally interested in twentiethcentury fiction from Quebec, translations of Canadian literature, modern British and American fiction, and Romantic poetry. More… Translated Huguette O'Neil’s Belle-Moue into English: The Madonna of the St. Denis Bar-BQ published by DC books in 2004 Translation of the Angelique site. Link Teaches in the English and Intercultural Studies program at Université de Sherbrooke. Teaches English language and literature at Champlain College Teaches at Université de Sherbrooke Assistant Professor of Comparative Canadian Literature at Université de Sherbrooke Domenic is interested mainly in gender studies and queer theory, urban writing, minority literatures in Canada, AngloQuebec literature, and contemporary Italian literature. His ongoing research work : « Genre, performance, itinérance » ; Homelessness in Canadian and Québécois Literatures Published Adjacencies: Minority Writing in Canada in 2004. He has also written many book chapters and essays. More… Assistant Professor, Dept. Of American Culture and Literature, Bilkent University, Turkey. Visiting Professor, Lettres et Communications, Université de Sherbrooke 2010-2011 Published The Subaltern Appeal to Experience: Self-Identity, Late Modernity and the Politics of Immediacy in 2004, book chapters and articles. more… In 1962, Ronald Sutherland, then Head of the English program at the new Université de Sherbrooke, proposed a new degree program leading to a Master of Arts in Comparative Canadian Literature at a time when most Canadian universities did not have any courses on Canadian literature. Against opposition and controversy, the program eventually began and thrived, and by the 1970s, it was influencing the study of Canadian writing in other Canadian universities. In the 1970s, Comparative Literature was the department for literary theory, as the English department did neither theory, nor literature in translation. When Canadian literature began to be taught, discussed in graduate seminars, and explored in Masters theses, a large component of theory was introduced into the discourse. This expansion into theory was documented in 1979 in a special issue of the Canadian Review of Comparative Literature devoted to the practical and theoretical questions of the comparative study of Canadian and Québécois literatures. Sutherland gave many lectures across Canada in the 1970s, promoting a comparative approach to Canadian writing. In 1977, he published his second book, The New Hero: Essays in Comparative Quebec/Canadian Literature where he argues, through parallel analyses of major texts, that Anglophone and Francophone literatures in Canada share many themes and structures. His essays dealt with such topics as race and ethnic identity, the CalvinistJansenist roots of Canadian morality, the depiction of children in English and French works, four kinds of separatism, and the translation of Canadian works. Sutherland wrote a body of fiction as well. His novel Lark des Neige (Snow Lark, in paperback, 1971) became a feature film, Suzanne. Ronald Sutherland was conferred Professor Emeritus by Université de Sherbrooke in 2009 Started his career at Université de Sherbrooke in 1960. Antoine was Secreatary General and Registrar for five years. He was the Chair of the « Département d'études françaises » from 1968 to 1974 and, at the faculty, he occupied the post of vice-dean, research and Graduate studies from 1975 - 1983. He initiated the compilation of the National and International Bibliography of Comparative Literature and collaborated with Ronald Sutherland to start the Comparative Canadian Literature program. His publications include: À l'ombre de DesRochers : in collaboration with colleagues in the DLC Histoire culturelle de Sherbrooke, written with assistance from André Tessier Member of the Administrative Council of Canada, Council for the Arts from 1983 to 1986. Antoine Sirois became member of the Royal Society of Canada in 1993 and professor emeritus in 1994. Jones taught English Literature at Bishop’s University and Université de Sherbrooke. In 1969, Jones cofounded the bilingual literary journal Ellipse, which continues to be the only literary periodical in Canada which provides reciprocal translations, in equal measure, of both English and French-Canadian poetry. Jones has been a member of the Arts and Advisory Panel of the Canada Council. His 1978 collection, Under the Thunder the Flowers Light up the Earth, received the1978 Governor General’s Award for Poetry. His rendition of Normand de Bellefeuille's Categorics One,Two and Three received the 1993 Governor General’s Award for Translation. GREGORY REID . The Sherbrooke School broke away from AngloAmerican colonial conditions [of literary criticism] and encouraged us to read Canadian works as social, historical and cultural texts which reflected our society. This approach mirrored the bilingual society of Canada, not the unilingual ones of the UK or the USA. Many of Sutherland’s topics are still discussed today in the critical analysis of Canadian works. I call this phenomenon “The Sherbrooke School of Canadian Literature” because of the widespread influence which this institution had and still has. More… I was a Master's student from 1967 to 1969 and I can say in all certainty that enrolling in the programme was the best decision of my academic career -- only then I did not know how crucial it would be to my good fortune. Several years ago, I wrote to Ron Sutherland and Doug Jones in order to tell them how grateful I was for the experience and for their efforts and commitment in the early days. I was very sorry to hear that Ron died earlier this year. In the small world of Canadian literature in those days, he was a man well ahead of his time with a heart as big as the house in which he and Jean offered such liberal and welcoming hospitality. For me, Sherbrooke provided an academic and cultural experience of the best kind. In large measure, I have Sherbrooke to thank for a fulfilling career of more than forty years at York University. On the day of the celebration, I will raise a glass in gratitude and in honour of Ron, Doug, the programme, the faculty of those days, and my classmates. And in that gesture, the hope for another fifty years. With best wishes to all of you, John Lennox