DOC - Filippo Nesi

advertisement
List of some relevant EN<IT translation projects since 1999
a) Software and Website localization ....................................... 1
b) Localization of manuals, data sheets and marketing material for software,
hardware and Consumer Electronics products ............................... 3
c) Automotive .............................................................. 4
d) Legal, financial ........................................................ 4
e) Patents ................................................................. 5
Client
(Company/Translation
Agency/Foundation)
Project
name/Title/Subject
Wordcou
nt
(approx.
value)
a) Software and Website localization
eTranslate, San Francisco, CA,
USA (now Conveysoftware,
http://www.conveysoftware.com/e
n/serv_localiz.html) /
LinguaNet Italia Srl, Pisa
(Italy)
LinguaNet Italia Srl, Pisa
(Italy), http://www.linguanetitalia.com. For reference
please contact:
Roberta Detassis
(roberta.detassis@linguanet.de)
Ursula Wolf
(ursula.wolf@linguanet.net)
Joseph Dengler
(joseph.dengler@linguanet.net)
Google, search engine, Italian
version (Start-up release),
(http://www.google.it/).
Localization of forms, labels,
strings, help guide, online
documentation.
www.cdnow.com, (now
www.amazon.com), Web store for
online music, video and
entertainment selling. Italian
version. Help Desk upgrading.
Quokka Sports, America's Cup
2000 articles, news, press
conferences, technical
analysis, sailing glossary
(online & real time
translations). Published on
Yahoo.it, Italian version of
the search engine, under the
section Sport/Sailing
whole site
AGFA Gevaert Gruppe, AGFANet
Print Service Client Software.
Client tool for sending
digitized images via the
Internet to selected labs.
Complete software localization,
client tool testing,
translation of license
agreement, legal disclaimer,
upgrades.
(http://www.agfanet.com/en/ips/
cont_download.php3)
Microsoft® Business Solutions–
Axapta® (ex Navision Axapta),
Enterprise Resource Planning,
(http://www.navision.it/it/view
.asp?categoryID=411).
Localization of software
labels, help files, user’s
manuals. (In team).
15.000
words
whole site
40.000
words
40.000
words
Sybase Adaptive Server
Enterprise (ASE). Localization
of software labels, strings,
system messages. (In team)
Creative Technology Ltd.,
Creative Soundblaster Live!
Value. Sound card for games,
movies, CDs and digital
entertainment. Translation of
the User’s manual.
Oak Technology SimplyCD@
Software strings, labels,
user’s manual
Swisscom Mobile Triple A
Project, Launch 2.0. Internet
services for WAP, PAD and WEB
tools. Complete localization of
forms, labels, strings, system
messages.
7.000 words
10.000
words
3.000 words
15.000
words
Client
(Company/Translation Agency/Public
Corporation)
International Service Srl,
Firenze (Italy)
http://www.inteser.net /. For
reference please contact
Gabriella Zambra:
i.service@mclink.it
MGI, Taiwan / Ittras, Florence
(Italy):
Ittras, Florence (Italy),
http://www.lorimer.it/ For
reference please contact Graeme
Lorimer: lorimer@lorimer.it
Thamus, Salerno (Italy),
http://www.thamus.it/
Project
name/Title/Subject
Wordcou
nt
(approx.
value)
Swatch net.invader software.
Kit with cyber watch with
electronic card for connection
to a computer via USB and
connection to the Internet.
Software localization.
Ulead PhotoImpact 6.0, image
editor. Translation of new
labels and help files. Revision
of the previously translated
release (in team).
IBM WebSphere Studio Homepage
Builder V6.0 and IBM I-Photo
Builder. Localization of
labels, strings, system
messages, Help Guide, user’s
manual (In team).
3.000 words
IBM Start Now solutions for ebusiness. Localization of
user’s manual, labels, help
files (In team).
approx.
40.000
words
30.000
words
25.000
words
b) Localization of manuals, data sheets and marketing material for software, hardware and
Consumer Electronics products
LinguaNet Italia Srl, Pisa
(Italy), http://www.linguanetitalia.com. For reference
please contact:
Roberta Detassis
(roberta.detassis@linguanet.de)
Ursula Wolf
(ursula.wolf@linguanet.net)
Joseph Dengler
(joseph.dengler@linguanet.net)
SAM-Engineering GmbH, Mühltal
(Germany) http://www.samengineering.de. Reference
contact: Tim Lühning
(tim.luehning@samengineering.de)
Adobe Systems Inc. Online
Marketing material, product
brochures, packaging material,
flyers, product legal notes
(approved by the corporate
internal editing staff). In
team. Still running.
20.000
words
Estimated
future
workload:
100.000
words
Intel Comp. Strategies for the
3rd generation Internet eBusiness. Translation of
company profile brochures,
corporate solutions,
invitations to Intel Roadshow.
Siemens Oncology Care Systems,
ONCOR and PRIMUS Linear
Accelerator User Manuals,
Safety Instructions.
Panasonic, Matshushita
15.000
words
5.000 words
2.000 words
rechargeable oral irrigator
Matshushita, Luxlift YBC03168
light lifting system,
4.000 words
Client
(Company/Translation Agency/Public
Corporation)
International Service Srl,
Firenze (Italy),
http://www.inteser.net/. For
reference please contact
Gabriella Zambra:
i.service@mclink.it
Project
name/Title/Subject
Wordcou
nt
(approx.
value)
http://www.luxlift.com/
Sharp, 1999 Products Catalogue.
User’s manuals, instructions
for use, technical
documentation of engineering,
mechanical, electrical content.
7.000 words
LC MP3 Player (model: MF-PD355
N3/N6/T2). Owner manual
localization
5.000 words
General Motors Service Manuals.
Translation and editing of car
service manuals (Cadillac
Seville, CTS Cadillac, EJ
Trailblazer, K Car Seville, Y
Corvette, Alero, Tahoe CK, U
Van), glossaries. (in team).
Still running.
Daimler Chrysler. Translation
of car service labels (in
team). Still running.
250.000
words
(already
translated)
LinguaNet Italia Srl, Pisa
(Italy), http://www.linguanetitalia.com. For reference
please contact:
Roberta Detassis
(roberta.detassis@linguanet.de)
Ursula Wolf
(ursula.wolf@linguanet.net)
Joseph Dengler
(joseph.dengler@linguanet.net)
MOUS Certification Prep License
Agreement. License agreement
for the use of Microsoft Office
User Specialist Preparation
Test for MOUS certification.
2.000 words
Assicurazioni Generali S.p.A.,
Trieste (Italy)
http://www.generali.com/
inglese@generali.com
Generali Portfolio Management.
Auditors’ reports, Profit &
Loss Accounts, Contracts of
Lease of group companies. (in
team)
Studio Legale Casacci,
Florence. Arbitration
Proceedings UNCITRAL -Euro
Vinil Carpets vs.Zaklady
Chemiczne Spoldzielnia Pracy.
Translation of Hearings'
Transcriptions,
Defendant's/Claimant's
statements, legal
correspondence.
3.000 words
Ittras, Florence (Italy),
http://www.lorimer.it/ For
reference please contact Graeme
Lorimer: lorimer@lorimer.it
c) Automotive
Omnlingua Inc, Iowa (USA),
http://www.omnilingua.com/ /
NetVenture Italia Srl, Pisa
(Italy): http://www.netventureitalia.com/
For reference please contact:
Roberta Detassis
(roberta.detassis@linguanet.de)
50.000
words
(already
translated)
d) Legal, financial
Emynet Srl, Florence (Italy)
http://www.emynet.com/
emynet@emynet.com
25.000
words
Client
(Company/Translation Agency/Public
Corporation)
International Service Srl,
Firenze (Italy)
http://www.inteser.net /. For
reference please contact
Gabriella Zambra:
i.service@mclink.it
Project
name/Title/Subject
Wordcou
nt
(approx.
value)
Matec Spa, Contract D/99/9480
Translation of legal, financial
and commercial documents:
contracts, articles of
incorporation, letters of
intent, certificates, legal and
commercial correspondence
1.500 words
80.000
words
General Electric/Nuovo Pignone
Corporate Plans & Group
Communications.
12.500
words
PCT/BE98/00064 (International
Application Number), WO
98/50015 (International
Publication Number): “Dry
powder inhaler excipient,
process for its preparation and
pharmaceutical compositions
containing it”.
5.000 words
US Pat. No. 6,413,495,
PCT/JP99/03752 (International
Application Number), WO00/02882
(International Publication
Number), EP 99929792.2, “X-ray
intercepting metal complexes of
chlorin derivatives”.
10.000
words
e) Patents
International Service Srl,
Firenze (Italy) / Studio Legale
Mannucci, Firenze. For
reference please contact
Gabriella Zambra:
i.service@mclink.it
Download