"Madness Sweet Madness" A new play in English Words/phrases used in the play Can you stop being you? Just for a while a timeframe Can't you see? It's not that long You're killing me Can I knock you out? do/take drugs / pills / medication Sure / certain? to punch I can't think straight to press charges / to file charges ignore me too shiny over and over again breaking in crazy / insane / mad / nuts / madness I bet you can't That's not the point unconscious peace I'm exhausted Friday 20 Nov (BCN). Saturday 21 November (Sitges) Standard English translation of words/phrases in the play Spanish translation www.BBLTranslation.eu Be a personality that is NOT you Only for a short time an established length of time Don't you understand? It's a short time You exhaust me/ you take all my energy 2 meanings: to hit / to anaesthetize synonyms of pharmaceutical pills ¿Por qué no paras de actuar así? Solo por unos instantes un período de tiempo ¿No lo ves? / ¿No lo entiendes? No es tan largo Me estás matando ¿Te puedo dejar inconsciente/fuera de combate? (pegar/ane tomar pastillas / medicación ¿Seguro? dar un puñetazo Me cuesta pensar con claridad presentar cargos olvídame demasiado resplandeciente una y otra vez I am confused the accuse (legal) and the police/cops respond bright /glaring ("meaning" created for the play: not usual English) to repeat / repeatedly enter a building illegally I think it's impossible the point - the sentiment forzar la entrada locura / descabellado / de locos Me apuesto lo que quieras que no puedes es irrelevante inconsciente paz Estoy rebentado Out of it the sun comes up Honest? Really? Drop it A shedload of irony poison come on in / let them in it kind of looks like… I bring up the rear Laurel and Hardy Butch Cassidy and the Sundance Kid Bonnie and Clyde the art of crime get my drift screw this back to square one that's life it's two in the morning / It's four… a bitch a chain of events breaking and entering lights go out going off as usual he's missing the flight on board 2 meanings: mad / asleep the sun rises (at the beginning of the day) do not continue an enormous amount of irony enter it partially seems/appears I am the support team 2 American comedians from 1930s Famous film (1969) about 2 bank robbers Famous film (1967) about 2 bank robbers to understand the meaning of something Forget it Start again (from the beginning) loco / inconsciente el sol sale / se alza ¿En serio? déjalo gran ironía veneno entrar / dejar entrar parece como si… ir detrás / dar apoyo El Gordo y el Flaco Dos hombres y un destino Bonnie y Clyde el arte del crimen a sequence of (related) occurences to illegally enter a building the lights are turned/switched off ranting/complaining (manic) as usual ¿entiendes lo que digo? olvídalo volver al punto de partida / vuelta a empezar así es la vida son las 2 de la madrugada / las cuatro una puta una secuencia de eventos irrumpir apagar las luces despotricar he is not here and no one knows where he is the plane journey on the airplane está desparecido el vuelo a bordo 02:00 / 04:00 the plane got lost prove it limit the vowels on the paperwork I've never heard that before classified You got a name? Yep It ain't easy a cop Why's that then? / why? all sorts of things / many things drop out of the sky / the picture grief too much to bear beached whales to drown a sliver of light out of it word for word sort this out Let's get this straight Passing out It stunned me to show up looking for a date the plane went missing (no trace of it) show evidence reduce the number of times you see A.E.I.O.U. the first time I have heard this secret do you have a name / What's your name? yes It isn't easy the police Many things to disappear too much / impossible to manage/control whales on beaches a fraction of light = a tiny piece of hope find an answer / a solution Let's confirm facts being unconscious to appear (in person, unplanned) looking for a sexual partner esfumarse demostrar limitar las vocales no lo había escuchado nunca reservado / confidencial ¿tienes nombre? sí no es fácil policía ¿entonces por qué? ¿por qué? todo tipo de cosas esfumarse dolor demasiadas cosas de golpe ballenas en la playa ahogarse un rayo de luz no saber dónde estás palabra por palabra resolver Seamos claros quedar insconsciente me sorprendió aparecer buscar una cita dark glasses disturbances screw protocol Charlie's gone You took your time getting here say that in the first place you serve us, not the other way around follow my finger in line with something had to give our shift off-duty Nope a knack there's no smoke without fire like a nail being driven into my skull the looks he gives me he looks like Charlie drives me crazy You're stuck You kind of… I'm coming up blank Pain Quite a bit off guard to slump / slumped sunglasses with a dark tint Charlie's missing - but "gone" can also mean "dead" You took a long time to arrive say that immediately/initially/at the beginning gafas de sol opacas altercados que le den al protocolo Charlie está desaparecido / No hay rastro de Charlie / Charlie (fallecido) tardaste en llegar empieza por decir esto fuck off / go away está a nuestro servicio y no al revés lárgate in accordance with something had to be flexible our specified work timetable e.g. 8 hours not working (officially) not working (officially) a talent there is some truth like torture the style he looks at me (attitude) he resembles Charlie makes me feel crazy/angry de acuerdo con se tenía que ceder en algo nuestro turno fuera de servicio (oficialmente) fuera de servicio (oficialmente) habilidad Donde hubo fuego siempre queda ceniza como una tortura la forma en la que me mira se parece a Charlie me vuelve loco trapped You sort of I don't have an answer Atrapado en cierto modo… no se me ocurre nada dolor mucho por sorpresa desplomarse a lot by surprise lose energy Out for the count stitches eggs: scrambled eggs: poached eggs: fried eggs: sunny side up healed pretty well to paraphrase the witness the transcript the mood my fault take it from the top you show up it's hell on earth I miss you not coming back bandaged and stitched Let's face it you skip your pills the devil's rage can't stand the sight of… sketchy thumbs up totally asleep / unconscious eggs (without shell) mixed with milk and cooked eggs (without shell) cooked in boiling water eggs (without shell) cooked in a frying pan eggs (without shell) cooked in a frying pan with the yolk showing a good physical recovery to summarize start from the beginning you arrive unexpectedly it's terrible / unbearable not returning treatment in hospital with guaze and to repair skin Let's admit it / Let's agree about it you don't take your pills extreme anger hate seeing a person/a thing fragmented a positive vote "yes" inconsciente / dormido puntos huevos revueltos huevos hervidos huevos fritos huevos fritos estrellados resumir testigo copia / transcripción estado de ánimo (humor) culpa mía Empieza por el principio Apareciste Es un infierno Te echo de menos no vuelvo vendado y con puntos Seamos claros no tomas las pastillas endiablado me rebienta ver… incompleto aprobación / visto bueno the first of its kind ground-breaking it's up to you how things are going can I handle this? to come unstuck pick up your things This really is it On the horizon the first of its type the first / innovation it is your choice / your decision how things are progressing can I manage this? / can I control this? to be mobile / flexible collect your things This is the end / the finish primero en su género innovador es decisión tuya cómo están yendo las cosas ¿por dónde lo cojo esto? liberado recoger sus cosas Es el final en el horizonte TICKETS madnessBCN.eventbrite.com – purchase now for Friday 20 November. 9pm madnessSitges.eventrite.com – purchase now for Saturday 21 November. 8pm ANY QUESTIONS? www.TremayneTheatre.com Please contact georginatremayne@gmail.com if you want the audio file (in English) for this list of words/phrases that are used in the play.