CURRICULUM VITAE PERSONAL DETAILS Full name: Le Nguyen Quynh Cellular: +84 1649363 113 Email: duongquanthu169@yahoo.com Yahoo Messenger: duongquanthu169 Skype: lena16987 Native language: Vietnamese Language pair: English<>Vietnamese Dialect: Northern Vietnamese, Official Years in industry: 5 years Specialty: General, social sciences, IT, literature, law (general), medical, engineering, business, government/politics, telecommunications, marketing, finance, computer, automotive, environment & ecology, education/pedagogy, tourism & travel, entertainment, certificates Services: Translation, proofreading, transcription, localization Translating rate: $0.03 -$0.05 per source word Proofreading rate: $0.015 - $0.02 per source word Transcribing rate: $2 – 3$ per recorded minute Hourly rate: $15 Daily capacity: 2800 words Website: http://www.proz.com/profile/1597130 ACADEMIC AND PROFESSIONAL QUALIFICATIONS Year Degree or Certification Awarding body 11 - 12/2012 Adobe Photoshop Certificate VnSkills Multimedia Academy, Hanoi, Vietnam 03 - 04/2012 Business Finance for Sales and Gurus Academy, Hanoi, Vietnam Marketing Executives Certificate 04 - 07/2010 General Accounting Certificate National Economic University, Hanoi, Vietnam 2005 - 2009 Bachelor of English language Hanoi Open University – College of English (Translation & Interpretation) and Modern Languages, Hanoi, Vietnam COMPUTER & IT SKILLS 1|Page CPU: AMD Athlon 64 X2 4400+ ; Mainboard: ASUS M2N-MX SE ; Ram 2G; HDD Samsung HD161HJ 160G SATAII ; DVD-ROM LG ; LCD DELL 19 inch 1440x900; OS: Windows XP SP3 MS Office (Word, Excel, PowerPoint, Outlook Express) Computer-assisted translation tools: WordFast 2009, SDL Trados 2007, SDL Trados 2009 SP3, Translation Workspace XLIFF Editor, Adobe: Adobe Acrobat, Adobe Flash Player, Adobe Photoshop CS5, Adobe Dreamweaver CS4 Professional skills of research via Internet and other resources WORK EXPERIENCE Employer: ChildFund Australia - Vietnam Representative Office Period: 02/2012 - present URL: www.childfund.org.vn Position: SR Translation Collaborator Tasks and responsibilities: - Supporting Sponsor Relations Officer in the first round check of correspondence quality to ensure some basic rules and principles of children’s letters for SR team members and to ensure the good implementation of Quality Control - Translating Sponsorship correspondence from English into Vietnamese and vice versa - Providing occasional support to the team issues relating to periodical tasks or child-participated activities if any Employer: JINA Architects Co., Ltd (a Korean consultant of PPJ consortium implementing Hanoi Master Plan) Period: 08 - 12/2011 URL: http://www.jina.co.kr/english/index.html Position: Translator cum Interpreter Tasks and responsibilities: - Interpreting and translating from English into Vietnamese in the fields of architecture, construction and civil engineering - Composing and proofreading letters, contracts and other documents under English language. - Interpreting in business meetings with clients - Providing logistics for meetings and preparing meeting minutes - Acting as liaison between Korean consultants and local counterparts - Other tasks assigned from time to time upon request Employer: Hanoi Translation Co., Ltd 2|Page Period: 06/2009 - 06/2011 URL: http://www.hatracovn.com/ Position: Translator Tasks and responsibilities: - Translating documents of various types such as certificates, contracts, press release, finance and banking, technical manuals, etc. from Vietnamese into English and vice versa (some selected clients: Vietnam Airlines, USAID, Sumidenso Vietnam, Dickerson Knight Group, Readymix Concrete Vietnam, Standard Chartered Bank) - Reviewing translated material for accuracy of meaning, grammar and syntax - Interpreting for the Director - Assisting clients with visa application procedures - Building rapport and communicating with clients through email and telephone - Preparing translation quotation and list of translation costs for Company’s clients and branches VOLUNTEER AND FREELANCE TRANSLATOR EXPERIENCE English Language Volunteer for Research and Training Center for Community Development (RTCCD) – Hanoi, Vietnam: http://www.rtccd.org.vn/index.php/en/ - Helping the organization in translating from Vietnamese into English and vice versa in public health, social work, mental health and child protection areas and editing publications (reports, research protocols, educational material and website content), - Coaching staff in English writing and transforming report results into policy briefs Translator Volunteer for the World Camelot Federation (WCF): http://www.worldcamelotfederation.com/ - Helping the organization in translating Camelot rules into Vietnamese in order to facilitate access to the game for thousands of players throughout the world. - Mr. Michael Nolan - World Camelot Federation President & Founder made a comment about me in the website of Translationsforprogress: “Nguyen Le did an outstanding job translating a difficult text from English into Vietnamese. She has our highest recommendation!” Freelance Translator on TranslatorsCafe.com, ProZ.com, TranslationDirectory.com Selected clients: - Mrs. Hoang Mai Hoa - Lecturer - Hanoi University of Languages and International Studies (Vietnam) - Thu Do Translation Company Limited (Vietnam) - Booking.com B.V (Amsterdam, Netherlands) - ISO Translations Company (United States) 3|Page - WIP SG Pte Ltd (Singapore) - VNLOCTRA Language Technology Company Limited (Vietnam) - Translated.net (United States) Selected projects: + Terms and conditions of insurance, premium tariffs and commission rates applicable to insurance products (Proposed): 10230 words. Language pair: English-Vietnamese + A review of the social and environmental conditions of industries in Vietnam against the Global Compact Principles (Final Draft): 21040 words. Language pair: English-Vietnamese + “Báo cáo tài chính Technimex”: 5775 words. Language pair: Vietnamese-English + USAID/Vietnam Trafficking in Persons Strategic Assessment: 21407 words. Language pair: English-Vietnamese + Operating Manual for Hydraulic Crane Palfinger: 9078 words. Language pair: EnglishVietnamese + Operation Manual for Medium Rescue Vehicle SRF: 9467 words. Language pair: EnglishVietnamese + Swelling behaviour of cement-bonded briquettes-proposed model: 9158 words. Language pair: English-Vietnamese + CMA Confidential Medical Questionnaire: 1677 words. Language pair: English-Vietnamese + Newsletter Issue of Chung Wah Community and Aged Care: 1660 words. Language pair: English-Vietnamese. + Principle Spare Parts Purchase Agreement: 1925 words. Language pair: Vietnamese-English. + Yumnet’s Supplier Management: 3500 words. Language pair: English-Vietnamese + Doosan Group Monthly Newsletter: 20000 words. Language pair: English-Vietnamese + Caterpillar D5R LGP Track-Type Tractor Manual: 10000 words. Language pair: EnglishVietnamese + DegriCover Questions Answered: 1443 words. Language pair: English-Vietnamese + YglobalSports London_2012 Olympics: 2000 words. Language pair: English-Vietnamese + Competency Restoration Workbook: 9515 words. Language pair: English-Vietnamese + Colgate Palmolive Labor Safety Instruction: 40000 words. Language pair: English-Vietnamese + Caterpillar Operation and Maintenance Manual: 70000 words. Language pair: EnglishVietnamese + Tralandia: Genuine worldwide accommodation website: 10000 words. Language pair: EnglishVietnamese + A Family's Guide to Federal Corrections - John Howard Society: 25032 words. Language pair: English-Vietnamese 4|Page REFERENCE 1. Mrs. Hoang Thi Mai Hoa – Lecturer – Hanoi University of Languages and International Studies; Email: longzang412@yahoo.com, Tel: +84 915454929 2. Mrs. Pham Thuy Lan – Translation Manager – Thu Do Translation Company Limited, Email: dichthuatthudo@gmail.com, Tel: +84 988550877 / +84 437681654 3. Ms. Alina Andreea Relensche – Recruitment Manager – ISO Translations Company, Email: info@isotranslations.com, Tel: +44-80997928 5|Page