English - ProZ.com

advertisement
Daniel L. Edwards
PO Box C, New London, MN 56273, USA
edwardstranslations@gmail.com • 320-905-4635
Summary of Qualifications:










Graduate from a top national college has honed translation skills in the legal, business and
automotive fields; seeks to further apply them into more diverse fields of expertise.
Utilizes various tools of the trade including MS Office Suite, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat,
TRADOS Suite SDL, ATLAS, Omega T, Catscradle and Wordfast Anywhere
An excellent communicator comfortable relating to and working with people from many different
cultures in a variety of settings.
Quick thinker and problem solver; able to improvise solutions to various problems in a face paced
environment.
Fluent in English and possessing very high-level Japanese with the ability to quickly specialize
lexicon to specific tasks. Excellent understanding of written Japanese in a wide variety of
technical fields. Experience translating patents, pharmaceutical synthesis, medical trials, and
documents on medical device technology.
Took several translation specific classes including a class entirely devoted to subtitling and wrote
senior thesis on comparative translation.
Processes a working knowledge of Mac OS X, Windows platforms and Linux operating systems
Pre-med background in Biology and Organic Chemistry and very capable with technology.
Excellent understanding of how to interpret data by reading scientific graphs and diagrams.
Knowledge of IUPAC nomenclature for naming organic molecules used with many fields
including pharmaceuticals.
Education:
Carleton College: B.A. Liberal Arts: Japanese Language and Literature
 3.37/ 4.0 GPA- Cum laud
 Graduated with honors from #8 liberal arts college in America
 Junior year abroad at Doshisha University in Kyoto, Japan
 Extensive coursework in linguistics and literature of Asian cultures
 Completed Middlebury’s Summer Language Program with 4.0 GPA
 Background in Calculus Biology and Organic Chemistry from the University of
Minnesota with a 3.85 GPA
Experience:
University Language Center
Freelance Translator/Editor
 Translated technical legal documents that were focused optics
 Reviewing the quality of Japanese to English translations.
2013 to present
Stealth Translations
2013 to present
Freelance Translator/Editor
 Proofreading and revising high volume of pharmaceutical texts and clinical trials.
 Reviewing the quality of Japanese to English translations.
 Translation of Japanese identification documents such as driver’s licenses.
KJ International
Freelance Translator
 Translated a high volume of medical device technology under short deadlines.
 Translated chemical and optical patents
 Dealt with formatting and basic DTP issues within word documents.
2012 to present
Crimson-Edisense
2012 to present
Freelance Translator
 Translated various academic documents including environmental science projects, disaster
management, resource management, clinical psychology, manuscripts on Buddhism, speeches on
other eastern religions, and academic journal abstracts.
Trans perfect Crimson Language
2012 to present
Freelance Software Localization Quality Assurer
 Assured that various strings of medical terminology were properly localized into the target
language (Japanese) on site at a medical technology research facility.
 Ran scripts in a Linux shell to simulate error messages in order to confirm proper localization of
specific strings.
Lingua Pros
2009 to present
Freelance Translator
 Translated inter and intra business documents and correspondences
 Translated various technical documents including automotive part specifications, sourcing
agreements, organic synthesis and nuclear design.
 Translated various formal and legal documents such as software license agreements and market
and sales plans
 Maintained high output of quality translations under tight deadlines
 Worked with Excel, PowerPoint, Word, and pdf formatted files
International Jugglers’ Association
Interpreter
2011
 Interpreted for the Japanese performers during technical rehearsal and prior to main performance
 Acted as a liaison and interpreter for Japanese performers regarding music rights for performance
DVD
Teachers on Call
2007-2010
Substitute Teacher
 Taught various subjects at many different schools in grades K-12, including upper level math and
writing courses.
 Created engaging lessons with little to no preparation time
 Adapted to a wide variety of environments and a wide variety of work cultures
 Supervised students during class, study halls, and recess periods
 Resolved conflicts that arose between students
Chungdam Institute, Seoul S. Korea
2006–2007
English as a Second Language Teacher
 Taught listening, reading, speaking, and writing components of English to elementary and middle
school students.
 Collaborated with a team of highly motivated professionals to address behavior and academic
performance issues
 Acted as an interpreter and liaison between Korean and English speaking staff.
 Motivated students to excel through positive leadership and engaging in extracurricular activities.
Center for Mathematics and Computing, Carleton College
Technical Support
 Resolved student hardware and software issues
 Repaired printers for many of the campus buildings
 Installed software and set up new PC Computers
2005 -2006
Carleton College
Japanese Conversation Tutor
2003-2006
University Registrar at University of Minnesota, Morris
Copy Editor
 Edited articles before they were published in the university paper
References:
Kanna Sato (佐藤嘉ン奈) Marketing Coordinator, Localization Institute
5471 Williamsburg Way
Fichburg, WI 53719.
Phone: 612-741-7525
Email: kanna.sato@gmail.com
2001-2002
Download