Daniel L. Edwards PO Box C, New London, MN 56273, USA edwardstranslations@gmail.com • 320-905-4635 Summary of Qualifications: Graduate from a top national college has honed translation skills in the legal, business and automotive fields; seeks to further apply them into more diverse fields of expertise. Utilizes various tools of the trade including MS Office Suite, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat, TRADOS Suite SDL, ATLAS, Omega T, Catscradle and Wordfast Anywhere An excellent communicator comfortable relating to and working with people from many different cultures in a variety of settings. Quick thinker and problem solver; able to improvise solutions to various problems in a face paced environment. Fluent in English and possessing very high-level Japanese with the ability to quickly specialize lexicon to specific tasks. Excellent understanding of written Japanese in a wide variety of technical fields. Experience translating patents, pharmaceutical synthesis, medical trials, and documents on medical device technology. Took several translation specific classes including a class entirely devoted to subtitling and wrote senior thesis on comparative translation. Processes a working knowledge of Mac OS X, Windows platforms and Linux operating systems Pre-med background in Biology and Organic Chemistry and very capable with technology. Excellent understanding of how to interpret data by reading scientific graphs and diagrams. Knowledge of IUPAC nomenclature for naming organic molecules used with many fields including pharmaceuticals. Education: Carleton College: B.A. Liberal Arts: Japanese Language and Literature 3.37/ 4.0 GPA- Cum laud Graduated with honors from #8 liberal arts college in America Junior year abroad at Doshisha University in Kyoto, Japan Extensive coursework in linguistics and literature of Asian cultures Completed Middlebury’s Summer Language Program with 4.0 GPA Background in Calculus Biology and Organic Chemistry from the University of Minnesota with a 3.85 GPA Experience: University Language Center Freelance Translator/Editor Translated technical legal documents that were focused optics Reviewing the quality of Japanese to English translations. 2013 to present Stealth Translations 2013 to present Freelance Translator/Editor Proofreading and revising high volume of pharmaceutical texts and clinical trials. Reviewing the quality of Japanese to English translations. Translation of Japanese identification documents such as driver’s licenses. KJ International Freelance Translator Translated a high volume of medical device technology under short deadlines. Translated chemical and optical patents Dealt with formatting and basic DTP issues within word documents. 2012 to present Crimson-Edisense 2012 to present Freelance Translator Translated various academic documents including environmental science projects, disaster management, resource management, clinical psychology, manuscripts on Buddhism, speeches on other eastern religions, and academic journal abstracts. Trans perfect Crimson Language 2012 to present Freelance Software Localization Quality Assurer Assured that various strings of medical terminology were properly localized into the target language (Japanese) on site at a medical technology research facility. Ran scripts in a Linux shell to simulate error messages in order to confirm proper localization of specific strings. Lingua Pros 2009 to present Freelance Translator Translated inter and intra business documents and correspondences Translated various technical documents including automotive part specifications, sourcing agreements, organic synthesis and nuclear design. Translated various formal and legal documents such as software license agreements and market and sales plans Maintained high output of quality translations under tight deadlines Worked with Excel, PowerPoint, Word, and pdf formatted files International Jugglers’ Association Interpreter 2011 Interpreted for the Japanese performers during technical rehearsal and prior to main performance Acted as a liaison and interpreter for Japanese performers regarding music rights for performance DVD Teachers on Call 2007-2010 Substitute Teacher Taught various subjects at many different schools in grades K-12, including upper level math and writing courses. Created engaging lessons with little to no preparation time Adapted to a wide variety of environments and a wide variety of work cultures Supervised students during class, study halls, and recess periods Resolved conflicts that arose between students Chungdam Institute, Seoul S. Korea 2006–2007 English as a Second Language Teacher Taught listening, reading, speaking, and writing components of English to elementary and middle school students. Collaborated with a team of highly motivated professionals to address behavior and academic performance issues Acted as an interpreter and liaison between Korean and English speaking staff. Motivated students to excel through positive leadership and engaging in extracurricular activities. Center for Mathematics and Computing, Carleton College Technical Support Resolved student hardware and software issues Repaired printers for many of the campus buildings Installed software and set up new PC Computers 2005 -2006 Carleton College Japanese Conversation Tutor 2003-2006 University Registrar at University of Minnesota, Morris Copy Editor Edited articles before they were published in the university paper References: Kanna Sato (佐藤嘉ン奈) Marketing Coordinator, Localization Institute 5471 Williamsburg Way Fichburg, WI 53719. Phone: 612-741-7525 Email: kanna.sato@gmail.com 2001-2002