Junior Recital Wednesday May 5, 2010, 8:00 pm Kulas Recital Hall Concert No. 362 Julia Dawson, mezzo-soprano George Somerville, tenor Der Gang zum Liebchen (Wenzig) Wenn du nur zuweilen lächelst (Daumer) Minnelied (Hölty) O wüsst ich doch den Weg zurück (Groth) Botschaft (Daumer) Johannes Brahms (1833–1897) Eugene Kim, piano Trois Chansons de Bilitis (P. Louÿs) La Flûte de Pan La Chevelure Le Tombeau des Naïades Claude Debussy (1862–1918) Chien-Lin Lu, piano Lamento (Gautier) Chanson triste (Lahor) Le manoir de Rosemonde (de Bonnières) Henri Duparc (1848–1933) Eugene Kim, piano Sechs Lieder, Op. 48 (transl. W. H. Halverson) Gruss Dereinst, Gedanke mein Lauf der Welt Die verschwiegene Nachtigall Zur Rosenzeit Ein Traum Edvard Grieg (1843–1907) Chien-Lin Lu, piano Please silence all cell phones and refrain from the use of video cameras unless prior arrangements have been made with the performers. The use of flash cameras is prohibited. Thank you. Translations Der Gang zum Liebchen The moon gleams down, I should yet again Go to my darling, How does she fare? Alas, she's despondent And laments and laments, That I will never see her Again in her life! The moon sinks, I hurry off briskly – Hurrying so that nobody Shall steal my love away. O coo, you doves! O whir, you breezes! – So that nobody Shall steal my love away! Wenn du nur zuweilen lächelst If you would only smile now and then, Now and then fan coolness On my boundless passion Then I would wait with patience And let you persist in doing all those things That injure my love. Minnelied Delightfully sound the birdsongs When the pure angel Who conquered my young heart Wanders through the wood. Redder bloom the valleys and meadows, Greener becomes the grass Where the fingers of my lady Are picking little mayflowers. Without her, everything is dead. Blossoms and herbs are wilted; And no spring sunset Would seem to me as fair and fine. Darling, lovely woman, Never wish to flee; That my heart, as well as this meadow, Might bloom in joy! Brahms O wüßt ich doch den Weg zurück Oh, if I only knew the road back, The dear road to childhood’s land! Oh, why did I search for happiness And leave my mother's hand? Oh, how I long to be at rest, Not to be awakened by anything, To shut my weary eyes, With love gently surrounding! And nothing to search for, nothing to beware of, Only dreams, sweet and mild; Not to notice the changes of time, To be once more a child! Oh, do show me the road back, The dear road to childhood's land! In vain I search for happiness, Around me naught but deserted beach and sand! Botschaft Blow, Breeze, gently and lovingly About the cheeks of my beloved; Play tenderly in her locks, Do not hasten to flee far away! If perhaps she is then to ask, How it stands with poor wretched me, Tell her: “Unending was his woe, Highly dubious was his condition; However, now he can hope Magnificently to come to life again. For you, lovely one, Are thinking of him!” Trois Chansons de Bilitis The Pan Pipes For the festival of Hyacinthus he gave me a syrinx, a set of pipes made from well-cut reeds joined with the white wax that is sweet to my lips like honey. He is teaching me to play, as I sit on his knees; but I tremble a little. He plays it after me, so softly that I can scarcely hear it. We are so close that we have Debussy nothing to say to one another; but our songs want to converse, and our mouths are joined as they take turns on the pipes. It is late: here comes the chant of the green frogs, which begins at dusk. My mother will never believe I spent so long searching for my lost waistband. The Hair He told me: “Last night I had a dream. Your hair was around my neck, it was like a black necklace round my nape and on my chest. “I was stroking your hair, and it was my own; thus the same tresses joined us forever, with our mouths touching, just as two laurels often have only one root. “And gradually I sensed, since our limbs were so entwined, that I was becoming you and you were entering me like my dream.” When he'd finished, he gently put his hands on my shoulders, and gazed at me so tenderly that I lowered my eyes, quivering. The Tomb of the Water-Nymphs I was walking along in the frost-covered woods; in front of my mouth my hair blossomed in tiny icicles, and my sandals were heavy with muddy caked snow. He asked: “What are you looking for?” “I'm following the tracks of the satyr his little cloven hoofprints alternate like holes in a white cloak.” He said: “The satyrs are dead. “The satyrs are dead, and the nymphs too. In thirty years there has not been such a terrible winter. That's the trail of a he-goat. But let's pause here, where their tomb is.” With his hoe he broke the ice of the spring where the water-nymphs used to laugh. There he was, picking up large cold slabs of ice, lifting them toward the pale sky, and peering through them. Lamento Do you know the white tomb Where floats with plaintive sound, The shadow of a yew? On the yew a pale dove, Sad and alone under the setting sun, Sings its song: One would say that an awakened soul Is weeping under the earth in unison With this song, And from the misfortune of being forgotten, Moans its sorrow in a cooing Quite soft. Oh! never again near the tomb Shall I go, when night lets fall Its black mantle, To hear the pale dove Sing on the limb of the yew Its plaintive song! Chanson triste Moonlight slumbers in your heart, A gentle summer moonlight, And to escape the cares of life I shall drown myself in your light. I shall forget past sorrows, My sweet, when you cradle My sad heart and my thoughts In the loving calm of your arms. You will rest my poor head, Ah! sometimes on your lap, And recite to it a ballad That will seem to speak of us; And from your eyes full of sorrow, From your eyes I shall then drink So many kisses and so much love That perhaps I shall be healed. Le Manoir de Rosemonde Duparc Love, like a dog, has bitten me With its sudden, voracious teeth... Come, the trail of spilt blood Will enable you to follow my tracks. Take a horse of good pedigree And set off on the arduous route I took, Through swamps and overgrown paths, If that's not too exhausting a ride for you! As you pass where I passed, You will see that I travelled Alone and wounded through this sad world, And thus went off to my death Far, far away, without ever finding Rosemonde's blue manor-house. Sechs Lieder, Op. 48 I. Soft and gently through my soul sweetest bells are ringing, speed you forth, my little song, of springtime blithely singing. Speed you onward to a house where sweet flowers are fleeting, if perchance a rose you see, Say, I send her greeting. II. One day, one day, O my mind, You will be at peace. Love's ardour will not leave you alone, In the cool earth, There you sleep well and without suffering; You will be at peace: What you have not found in life, When it has vanished, Will be given to you; Then without wounds and without pain you will be at peace. Grieg III. Each evening I go out, over the meadow-path. She looks out from her summerhouse, which stands by the pathway. We have never questioned this, it is just the way things are. I don't know how it happened so, for a long time I kiss her, I don't ask, she doesn't say yes, however, she also never says no. If lips like to rest on lips, we forbid them not, it pleases us well. The little breeze plays with the rose, it doesn't ask: do you love me? The little grasses are chilled by the dew, they don't often say: stop! I love her, she loves me, however neither says: I love you! IV. Under the lindens on the heath at the spot where I sat with my boyfriend you might discover how he and I squashed the flowers and the grass. From the woods came a sweet sound "Tandaradei!" - the nightingale singing in the valley. I came to the meadow; my sweetheart had arrived before me. He greeted me as a noble lady (I'm still very happy about that). Did he offer me kisses? “Tandaradei!” - See how red my lips are! If anyone found out (God forbid!) what happened as I lay there, I would be deeply ashamed. May nobody know how the young man embraced me except him and me and a little bird “Tandaradei!” - who will certainly keep a secret. V. You are wilting, sweet roses my love could not sustain you. Bloom for hopelessness then, for he whose soul is breaking from sorrow! I think mournfully of those days when I hung on you, angel, waiting for your first little bud and going to my garden early; Every blossom, every fruit I carried to your feet; and before your countenance, hope throbbed in my heart. Bloom for him who waits for your first bud, going to his garden early; alas, I think mournfully of those days when I hung on you, my angel. VI. I once had a beautiful dream: I was in love with a fair-haired young woman, we were in a green forest glade, it was warm spring weather, the buds were sprouting, the brook was running strong, the sounds of the distant village could be heard, we were full of joy, immersed in bliss. And even more beautiful than the dream was what occurred in reality: it was in a green forest glade it was warm spring weather, the buds were sprouting, the brook was running strong, the sounds of the distant village reached our ears – I held you tight, I held you long, and now will never again let you go! Oh the spring-green glade is alive in me for all time! That is where reality became a dream and the dream became reality!