Notes of Hybridism (Cultural Studies) (By Nestor Garcia Canclini). Border Crossing Lectures. Para Garcia Canclini cuando unos conceptos irrumpen con fuerza desplazan a otros y, por lo tanto, exigen crear nuevas reformulacines, como lo que ha sucedido en cuanto a los diccionarios de los estudios culturales. Los estudios sobre la hibridación han modificado el modo de hablar sobre la identidad (política), cultura, diferencia, desigualdad, y sobre oposiciones como tradición/modernidad, norte/sur, local/global. Este término ha sido usado a partir de los noventa en los estudios antropológicos y sociológicos de arte y literature. Aunque la hibridación es tan antigua como los intercambios entre sociedades, hoy se ha extendido para analizar procesos interétnicos y de descolonización, viajes y cruces de fronteras y procesos globalizadores, entrecruces artísticos y literarios. Canclini se refiere a hibridación como a aquellos procesos socioculturales en los que estructuras o prácticas discretas, que exisían en forma separada, se combinan para generar nuevas estructuras, objetos y practicas. CANCLINI DEFINES HYBRIDITY AS THOSE SOCIO-CULTURAL PROCESSES WITHIN WHICH STRUCTURES OF INDENTIY AND POWER, AS WELL AS ‘DISCRETE’ PRACTICES THAT EXISTED SEPARATELY, FUSE TO GENERATE NEW STRUCTURES, SUBJECTIVITIES, OBJETS AND PRACTICES. By this he means ways to negotiate identity construction. Say, for instance, in Border Crossing, national cultures, instead of being extinguished, are reconstituted in transnational cultural interactions. E.G. Home in the field, soccer evolves from being a discrete practice in the home country into a subjective mode of identity construction in the host country. That is, a practice brought into a space where two kind of cultural codes are brought into contest. Another example would be the (re)interpretation of Mozart by African-Austrian Irakere. Internet and the overlapping of multimedia and multicultural information. Etc. Canclini suggests that it’s a tendency to unify under one mere concept experiences that are fundamentally heterogeneous. He refers to Latin American Border Crossing. The linguistic and social constructions of the concept of Hybridity have made possible its displacement from and out of essentializing and bilogistic discourses on identity, authenticity, and purity. What he means is that in the same way that the concept of mestizage undermined the obsession on race and purity during the XIX century in Latin America, hybridity, today, allows pluralism and open the (re)reading of historic fusions, plus, it allows us to rid of any tendency to try to resolve multidimensional conflicts that result from “alianzas fecundas.” E.g: the pre-colombian imaginary visá-vis the newhispanism of the colonizers and later the cultural industries (Bernard, Gruzinski); poular aesthetics and tourism (De Grandis); ethnic national cultures and urban centers (Bhabha) and global institutions (Harvey). Hybridy comes from transnational mobility, economical and cultural exchanges, but also through individual and collective creativity in the arts, technology and ordinary life. ONE WORD: RECONVENTION (Reconvención).For example: A painter becomes a designer, or the allocation of symbolic and economic capitals in transnational circuits. These incessant processes of hybridity lead to relativize (relativizar) the notion of identity. Even the anthropological tendency that exists within the Latin American Cultural Studies to consider the concept of identities as an object of investigation and study. A way to free cultural and literary analysis from their fundamentalist tropisms is to locate hybridty in the network of concepts such as contradiction, mestizaje, syncretism, transculturation, creolization and counter pointing (contrapunteo), and among the ambivalences of industrialization and globalized massification of symbolic processes. Important to note that he suggests the need to object the idea that the process of hybridity allows easy integration and fusion of practices, without much contradiction in those aspects that do not allow space for hybridization process. There may be contradiction in multicultural fusions. Hybridity = transient/mobility/provisionality, as strategies to enter AND exit modernity. If we talk of hybridity as a process one can access and abandon, a process one can be included or subordinated, it is possible to understand how individuals react to intercultural relations regarding that which present no struggle, or that which becomes inconceivable [to mestizaje]. NB: For Canclini, transnational migrants are not always willing/able to synthesize diverse sojourns along their itinerary, even though, as it is evident, it is impossible to keep them encapsulated and uncommunicated. That is, the oscillation between the migrant’s identity of origin and his/her identity in the host destination [host country], allows for metaphorical transference of elements from one discourse into another. The individual descentered himself/herself from his/her own (h)istory, and play various roles. At times, these roles are incompatible and create dialectics of contradiction. “El allá y el aquí, que son también el ayer y el hoy, refuerzan su aptitude enunciativa y puden tramar narrativas bifrontes y, si se quiere, exagerando las cosas, esquizofrénicas (Antonio Cornejo Polar en “Una Heterogeneidad no dialectica, sujeto y discursos migrantes” Revista Critica Latinoamericana 49 (200):884). NB: Canclini seems to place more importance in the “process of hybridity” rather than in Hybridity as a fixed cultural enunciation, and, at the same time, within these processes, he cautions on elements which remains “insoluble.” Edward Said suggested that: Displacing between two or more cultural codes provides a pluralistic perspective that is contrapuntística (counter pointing). Say, for an exiled, or an immigrant, life in the host country occurs, inevitably, in contrast, with the memories of a life in another country/environment. It becomes a counter point between the present life, and the past, and the elements of memory and nostalgia are also vivid and real. Los discursos diasporicos y de hibridación nos permiten pensar en la vida contemporanea como en una “modernidad de contrapunteo” (Clifford). Canclini desea tratar este termino como una traducción entre mestizaje y sincretismo.