The Reception of Female Authors from East and West European Countries in 19th-century Slovenia: Russian and Ukrainian authors versus French and English authors This paper will compare the reception of female authors from East and West European countries in the 19th-century Slovenian territory which was just between the eastern and western part of Europe. The research was focused on the reception of English and French women writers as representatives of the western part and on Ukrainian and Russian women writers as representatives of the eastern part. We tried to answer how these women writers were received in the cultural space of a small nation which was under the Habsburg Empire in the 19th century and thus in direct contact with Austrian and German literatures. We will also discuss the question of whether the reception of western and eastern authors was direct or whether it happened through the German leading culture, thus through translations and records in German newspapers which were published in the Slovenian ethnic territory. We analysed the following three categories of reception: the periodical press (including mentions, articles, obituaries, translations and reviews), the public and private library catalogues/collections and the repertoire of the Slovenian theatres from the 19th century. The territory in which the Slovenian ethnic group lived in the 19th century was a part of the Habsburg Empire which was strongly reflected in Slovenian cultural life. On the one hand, the Slovenians were reserved towards the representatives of German culture due to restrictions of the use of Slovenian language in public, politics and in schools. However, on the other hand, the Slovenian intelligentsia followed the activity in the European literary space mostly through newspapers and translated books from the German speaking territory due to smallness and underdevelopment of Slovenian literary field. Therefore, especially Western European women writers were mostly received through a German “filter” like for example German newspapers and translations which were reachable in the Slovenian territory especially in the first half of the 19th century. Concerning the library catalogues and private collections, the received books were mostly in German translation or in the original language (French or English), some of them also in Italian translation. The French women writers were the most received in all three categories mentioned before. One of the reasons for this could also be the fact that the French culture won the favour of Slovenian scholars during the time of the Illyrian provinces (1809-1813) which were founded in the Slovenian territory after the defeat of the Austrian army. The majority of the records were found in German newspapers. At the end of the 19th century the number of records in Slovenian newspapers increased considerably, among them also the long obituary of George Sand written by the Slovenian female author Pavlina Pajk in 1876. - In periodical press: 15 French authors were received (66 records), G. Sand and Mme de Staël being the most received In the library catalogues or private collections: 57 different works (by 10 authors) received; Sand’s novels being the most numerous (about 30 works) In the repertoire of the Slovenian theatres: 1 adaptation of the French novel was performed (La petite Fadette) (in 1876 for the first time) The reception of English women writers was less numerous but still considerable. The majority of the records were found in the Slovenian newspapers: - In periodical press: 8 English authors were received (14 records) In the library catalogues or private collections: 28 different works (by 21 authors) received In the repertoire of the Slovenian theatres: 1 adaptation of the English novel was performed (Jane Eyre) (in 1876 for the first time) After the revolution in 1848, the Slovenian language and culture acquired some more rights and Slovenian people (after centuries of German and also Italian oppression) turned towards Slavic roots. At the end of the 19th century the Slovenian newspapers wrote more and more about Slavic nations that they had neglected before. Articles about Russia and Russian people were very numerous. In the newspaper Slovenka (Slovenian Woman) in 1899, the journalist Ivan Hoić observes that Russia is becoming more and more popular in the western countries where they say that “the sun comes from the East” while Slovenian people cannot even dare to pronounce the word “Russia” without certain fear instead of boasting about our common roots the way German people do with their Pan-Germanic roots. In Hoić’s opinion this dividing line between Europe and Russia was due to the Russian Ortodox Church. However this could be one of the reasons why we cannot find many receptions of the Eastern women writers in Slovenia till the beginning of the 20th century. Marica Nadlišek Bartol, a Slovenian author and also the editress of Slovenka (Slovenian woman), was even in favour of eastern authors and wanted to approach them to Slovenian readers. She wrote an article about the Ukrainian woman author Mariya Vilinska/Markovych. In 1888 in the newspaper Slovanski svet (Slavic World) there was an interesting article about the literary activity of the Ukrainians. The author of the article mentions the annual of Ukrainian women writers where there were presented a lot of prolific female authors but he exposes only 7 names, 5 of which we could not find any information. Nevertheless, the journalist wishes that this prolific production would be possible also among Slovenian women writers. Consequently, a more numerous reception of the Eastern authors started in the beginning of the 20th century. In contrast to the reception of Western women writers, the records of Russian and Ukrainian women writers were found only in Slovenian newspapers. The reception of Russian women writers: - In periodical press: 2 authors were received (3 records) In the library catalogues or private collections: 0 works received In the repertoire of the Slovenian theatres: 0 productions in theatre The reception of Ukrainian women writers: - In periodical press: 3 authors were received (+5 unknown authors), (10 records) In the library catalogues or private collections: 0 works received In the repertoire of the Slovenian theatres: 0 productions in theatre In conclusion, we presume that among the four groups of foreign authors, French women writers (especially George Sand) had the biggest impact on Slovenian cultural and literary activity in the 19th century. Their influence on Slovenian authors was considerable, because Slovenian female and male authors such as Pavlina Pajk and Josip Jurčič seem to have known very well their work so that we can find a lot of intertextuality in their own work even though they managed to transform with great skill the similar topoi and motifs remodelling them according to the contemporary Slovenian culture and society. 1. Women writers received in the German and Slovenian periodical press in the 19th -century Slovenian territory: FRANCE (15 authors) Woman author (in chronological order) Candeille, Julie Staël, Germaine de Deffand, Marie du Lespinasse, Julie de Sévigné, Marie de Sand, George Gournay, Marie Colet Louise Genlis, Félicité de L’Enclos, Ninon de Lapauze, Jeanne Sansom, Henrietta Consuela Adam, Juliette Durand, Alice Gautier, Judith M = mention / O = obituary/ A=article/ T=translation/ R=review M 22 M M M M 27 M, 2 O M 2M M 2M M M Firstly mentioned in M M M 1899 1899 1899 1812 1817 1830 1830 1830 1840/1841 1870 1876 1886 1886 1898 1898 ENGLAND (8 authors) Woman author (in chronological order) M = mention / O = obituary/ A=article/ T=translation/ R=review Firstly mentioned in Montagu, Mary Radcliffe, Ann Brontë, Charlotte Braddon, Mary Elisabeth Ouida Wollstonecraft, Mary Browning, Elizabeth Eliot, George M M 2M R, M 2M, T 3M M M 1824 1870 1876 1880 1890 1897 1899 1899 Woman author (in chronological order) M = mention / O = obituary/ A=article/ T=translation/ R= review Firstly mentioned in Mariya Vilinska/Markovych Kravchenko Uliana Pchilka Olena 3M, 2T, A, 2R, M M 1860 1888 1888 UKRAINE (3 authors, +5?) *5 more authors are mentioned in the article, namely Jerina, Kobrinska, Raskovicheva, Navrocka, Barvinska but no information about them was found M 1888 Woman author (in chronological order) M = mention / O = obituary/ A=article/ T=translation/ R= review Firstly mentioned in Kowalewska, Zofja Alexandrovna Lokhvitskaya, Maria 2M M 1897 1899 RUSSIA (2 authors) 2. The repertoire of Slovenian theatres (1867–1967) Slovenian National Theatre Drama Ljubljana: The adaptation of the novel La petite Fadette (George Sand) by Birch-Pfeiffer was performed (in Slovenian language) in the Slovenian National Theatre Drama Ljubljana. It was performed seven times from 1876 to 1897. The adaptation of the novel Jane Eyre (Charlotte Brontë) by Birch-Pfeiffer was performed (in Slovenian language) in the Slovenian National Theatre Drama Ljubljana. It was performed six times from 1876 to 1901. Zero productions in theatre of works written by Ukrainian/Russian authors 3. The 3 library catalogues Janez Giontini’s catalogues (1846–1865): 53 different works received in total (Janez Giontini was a bookseller who in 1846 also established a lending library in Ljubljana) 47 works by 8 French authors 10 works by 9 English authors Zero works by Ukrainian/Russian authors Hedwig von Radics’ catalogue (1898): 23 different works received in total (The Austrian woman writer Hedwig von Radics-Kaltenbrunner established in 1886 the first private library in Ljubljana) 6 works by 3 French authors 17 works by 12 English authors Zero works by Ukrainian/Russian authors Janez Kersnik’s private collection (end of 19th century): 8 different works received in total (Janko Kersnik (1852-1897) was a Slovenian writer. He had a very big library used also by his family) 6 works by 3 French authors 2 works by 2 English authors Zero works by Ukrainian/Russian authors