Religious ideas in modern Indian literature When Salman Rushdie’s novel, Mid-night’s Children won the Booker Prize last year, it was hailed by the judges as a book that contributes to ‘many literatures’ – presumably British literature, Indian literature and Pakistani literature. Mid-night’s Children also draws from many Literatures, Indian, Latin American, North American, German and British, to name but a few. What it draws on, in all these traditions, are elements of the picaresque, of the marvelous, of the fabulous. Part of a long tradition in the West, these elements have been resuscitated, revived, and given new importance in the last two or three decades, after having existed in relative unimportance for the last hundred years or more. The realism of the Victorian novel gave way to the psychologism of the mitwentieth-century novel, and this has been replaced by the mythic novel of the last decade. Rushdie has lived in Britain since the age of sixteen, and has had a British school and university education. It is to be expected, then, that the myth he uses to explore postindependence India should be a uniquely personal myth, originated and developed by himself. It is to be expected because the West has repudiated its dominant myths and now seeks new ones by which to unify, explore and give value to a world in which coherence and value seem bewilderingly absent. Other Indian writers who have gone the way of inventiveness and verbal brilliance include G. V. Desani and Suhdhindranath Ghose. Desani has so far published only one novel, All About H. Hatterr, but it has had the distinction of being kept in print by Penguin since its first publication in 1948. Hatterr is a Eurasian and sums up in himself and in his language Desani’s lampooning of East and West and their pretensions. Like Rushide and Desani, Ghose loves words and humour and the grotesque, and he sensuously evokes India by means of narratives within narratives, into which long digressions are interpolated, and in which realistic narrations weaves in and out of dream, illusion, poetry, vision. Ghose’s tetralogy1 has his hero, Balarama, setting out on a quest for Beauty. Instead of developing a myth or fable that is totally his own, however, Ghose has his protagonist finding this beauty in an Anglo-Indian girl. With her vulgarity, Religious ideas in modern Indian literature 1 brazenness and sexuality, Roma symbolizes the new India in the third novel, as Calcutta does in the fourth. Both of these terrible incarnations of Beauty, however, betray Balarama in a conclusion that suggests the end of a yuga, a cycle of years in Indian cosmology. In pioneering the incorporation of Indian Puranic and Upanishadic poetic and epic traditions into contemporary fiction, Ghose produced work that was genuinely Indian as well as truly modern; the traditional reverberations and the contemporary fable become a means of exploring the modern Indian soul, which Ghose finds idealistic but muddled, rootless yet predestined to a search for meaning. Orthodox and modern Ghose forms a useful bridge between the modernized or secularised Indian novelist and those who steer relatively close to some orthodox tradition. Perhaps the most orthodox of these is Raja Rao. His massive novel The Serpent and the Rope has been called the greatest Indian novel in English so far; and its title gives away its philosophical concerns. He is the T. S. Eliot of Indian literature and declares himself an Advaitin,2 and one who believes in order, hierarchy , and the crucial importance of the feminine principle. In The Serpent and the Rope, Rao’s protagonist Ramaswamy, a Brahmin student from south India, marries a sensitive French intellectual Madelein, but their children die, the marriage collapses, and Ramaswamy finally returns fro his European exile to the Advaita of his fathers. The novel parallel Rao’s own life: he was a student in France, married a French woman, and returned to India to study Indian philosophy. Southern and Eastern India has always been more conservative than the rest of the country, so it should not be surprising that the other major novelist who defends Indian tradition, R. K. Narayan, also comes from the south. Narayan is considered the greatest living English-language novelist by Graham Greene, and he is perhaps the best known of Indian writers in English. Narayan’s first novel, Awami and Friends (1935, is a delicate and humorous story of a schoolboy growing up in the fictional town of Malgudi in which all of Narayan’s stories are based, and which is almost certainly the town of Mysore in which Narayan has lived for most of his life. As the town changes and grows, so do Narayan’s preoccupations, Religious ideas in modern Indian literature 2 but his numerous volumes of novels and short stories all seem to have a common basic structure: while the average inhabitant of Malgudi is a lovable eccentric, it is unlovably abnormal outside influence which disturbs the town’s easy-going placidity; primeval order is restored with the expulsion of the alien intruder or the ‘return’ of the erring protagonist. This structure has allowed Narayan to portray south Indian attitudes as fleshed out in his individual characters (eg in the 1937 novel The Bachelor of Arts, or the 1945 novel The English Teacher) as well as to explore their relevance to larger problems, as in The Dark Room (1938),Mr. Sampath (1949), The Financial Expert (1952) and Waiting for the mahatma (1955), The Maneater of Malgudi (1961) and The Sweet Vendor (1967) return to more limited subjects but are the most orthodox statements in Indian English fiction of traditional Indian wisdom; indeed The Maneater of Malgudi is arguably a modern version of the legend of Bhasmasura. A number of critics have commented on how Narayan adapts the linear form of the mainstream western novel to the cyclical pattern of the Puranas (order – disharmony – return to order). Narayan does have more complex and ambivalent novels, however, such as The Guide (1958) and The Painter of Signs (1977). It is worth pausing to consider the distance Narayan has traveled between these two novels. In the first, Raju is an innocent youngster whose obsession with the dancer Rose leads him to a tragic chain of events that lands him in prison. Broken and embittered on release, he is mistaken for a sannyasi a holy man, and cynically decides to go along with the simple villagers who offer him victuals and worship in return for his commonplace observations which are accepted as words of wisdom. Matters get out of hand, however, when a drought affects ‘his’ area, and the villagers importune him to fast till the drought breaks. Near death, and in despair, Raju tells all to one of the village elders. But, instead of being scorned, Raju finds his past life treated as a preparation for this moment of truth when he will genuinely become a holy man. Raju, ironic and skeptical, dies just as the rains begin. Has he indeed become a holy man? If not, how are we to treat the eventual arrival of the rains? They may be coincidental, but Raju’s redemption is at least possible, and Narayan’s pattern of the restoration of order has not been disturbed. Religious ideas in modern Indian literature 3 But this pattern is disturbed, as is life in the whole town of Malgudi, in Narayan’s most recent novel, The Painter of Signs, when a government-appointed team of familyplanning advisers arrives. It is not the errancy or hypocrisy of individuals that prove unamenable to Indian wisdom, nor indeed the massive, complex, or subtle problems of politics, finance and the rest; it is the onward march of material progress that changes the physical face of Malgudi, and it is the secular juggernaut of social change which proves intractable and finally seems to have broken Naranyan’s cherished circle. If Rao documents the stories of individuals who return to their roots with an intensity dependent on their exposure to the alien, Narayan portrays a traditional society which appears now to be succumbing to the blandishments of the modern. Tellingly, The Painter of Signs is the least oriented to the spirit of all of Narayan’s works. North Indian literature The most prolific Indian author, Mulk Raj Anand, also attempts to portray the changes in Indian society, but in his case it is north Indian society, changing from the feudal to the modern. Even more than in the case of Narayan, Anand’s mode is realistic, and he has never accepted either the ultimate value of Indian traditions which have sentenced millions of human begins to an almost inhuman level of degradation for centuries by virtue of the last system, or the idea that any possible salvation is to be obtained within Indian or indeed any other spiritual tradition. He sees hope for Bakha, his protagonist in Untouchable (1935), only in the gradual introduction into Indian latrine sweeper’s job unnecessary. Anand has been through a sort of a Marxist phase, though he has always been more a warm and sympathetic delineator o the dilemmas and difficulties of the underdog in India. He has also repeatedly acknowledged his debt to Mahatma Gandhi for converting him from being a ‘brown sahib’ to being an Indian, in touch with the life of the underprivileged and deprived. In contrast to what might be called Anand’s indifference to religion is Bhabani Bhattacharya’s anger at it: like Narayan, Bhattacharya takes up the theme of a bogus holy man in He Who Rides a Tiger (1954). However, this is a viciously satirical portrayal of Religious ideas in modern Indian literature 4 the religious credulity that leads to precious food being waste on idols, while millions starve. Bhattacharya’s protagonist, Kano the blacksmith, is reduced by famine to accept work as a pimp for a brothel where he discovers his own daughter surviving by prostitution. Enraged, Kano turns himself into a miracle-working exploit of the same rich and powerful people who once despised him. However, Kano retains his humanity, sharing food with children who are hungry. But he is finally so sickened and disgusted at the chicanery and hypocrisy of the worshippers that he announces the truth to an upset crowd of them before turning to a new life. In A Goddess Named Gold (1960), Bhattacharya’s protagonist Meera is presented by her grandfather with a magical talisman, which will turn all the copper which she might happen to have on her body into gold, provided she wears the talisman and performs an act of pure kindness. Meera misguidedly allows the talisman to be exploited for profit, and it fails. Her grandfather, a wandering minstrel, returns one day to tell her that the talisman represents Freedom: India’s coming independence will bring prosperity only if goodness is pursued rather than profit. The novel is a parable meant to warn India against selling he soul to modernization and progress. Bhattacharya is therefore more attracted to Indian tradition than is Anand, as well as more repelled by it. Bhattacharya’s ambivalence may be a useful point to ease this long discussion of “Hindu” novels, and move to Khushwant Singh’s I Shall not Hear the Nightingale (1959), which naturally substitutes the Sikh tradition for the Hindu. As in his earlier and better-known novel Train to Pakistan (1956), Khushwant Singh seemed to search for a heroism that would match the violent birth-pangs of Indian independence. He finds this in Sikh traditions (which have married spirituality to practical vigour) and in the warmly impulsive peasants of north India. Monohar Malgonkar’s novels have affinities with those of Kipling and John Masters, but he too searches for the springs of the greatness needed to tackle India’s problems; he finds it in the Indian Army with its twin heritage of the old heroism of Indian warriors and the political neutrality and discipline gained during the Raj. Of Indian women novelists, the best known are Kamala Markandaya, Ruth Prawar Jhabvala and Anita Desai. Jhabvala explores middle-class Indian life with sympathy and Religious ideas in modern Indian literature 5 a subtle irony, but does not seem to posit any positive values through her work so far, except the general ones of honesty and humaneness. Desai’s marvelously nervous and evocative prose style reveals the desolating inner world of her characters, in which selfdiscovery is threatened by the old gods of family custom, tradition, religion, circumstance and sheer human thick-headedness. Markandaya’s novels explore the decimation of the human by great social change and by idealistic movements ostensibly out to secure peace and justice. Her religious orientation is perhaps best seen in A Silence of Desire (1960) in which a ‘modern’ government official in the countryside finds herself afflicted with a tumour. She goes to a local holy man who is held in high regard by the villagers, but derided by educated townspeople such as her husband, Dandekar. In the face of opposition and unbelief, the holy man Swamy slips away, and Dandekar’s wife undergoes a successful operation. But Dandekar himself has started seeing the possibility that Swamy may be a genuine holy man and healer: were he a charlatan, he might still be necessary to the solace of the wretched Indian villager, to whose misery the educated sophisticate has nothing to say; indeed, might not the successful operation itself be a mere means for the working of the power of faith? Poetry in India So far we have discussed fiction, and this has been done by drawing attention to particular writers and works. But Indian poetry in English is best discussed in terms of the periods into which it falls naturally. The first of these is roughly from 1900 to 1930, a period that is difficult to characterize because of the multiplicity and diversity of the individual voices within it. In the next period, 1930 to 1960, this variety continued, but the dominant voice was that of the followers of Sri Aurobindo.3 In 1959, the work of most of those who dissented from this dominant Aurobindism was collected by P. Lal into an anthology4 which gave to this ‘new’ poetry the beginnings of scholarly and popular respectability. V. Sivaramakrishnan, an Indian critic, thought that the ‘new’ Indian poetry in English ‘transcended the pseudo-spiritual preoccupations of the earlier … phase (and had) shifted the poetic quest … to the individual’. If the Religious ideas in modern Indian literature 6 Aurobindians were religious, it was easy to see the ‘new’ poets as humanist, secularist, modern. However, this is not in fact the case5 . The actual poetry written by these ‘new’ poets shows clearly their fundamental concern with essentially religious questions. P. Lal himself has been involved for a large part of his life with ‘transcreating’ ancient Indian classics into English, and has repeatedly acknowledged the great personal benefit he has derived (though with typical modesty he declines to discuss the benefits themselves in public). It does not take a great deal of discernment to see the influence of his transcreations on his original or creative work. Lal’s poetry is therefore perhaps the most systematically and deeply religious of all modern Indian poetry in English. Almost all of Lal’s poems are the work of a sensitive personality steeped in a Hindu ethos – one might say an artificially Hindu ethos in the context of present-day India, for few Hindus have Lal’s knowledge of Sanskrit, fewer have the time that he has to give them, and even fewer would be likely to invest their time in Sanskrit if they had it, for they have mortgaged their souls to the new gods of power, self, and pleasure. Lal is representative of educated and sophisticated Indians wose work has been moulded by popular (as distinct from philosophical) Indian traditions, whether the particular variety be Shankara’s Aurobindo’s or Radhakrishnan’s. Consider Lal’s attitude to desire, his preference for the universal over the particular, and his concept of ‘saint’ in these lines from his poems, The Bee’s Love: This bee’s sensible, Loving fragrance, not flower, Saint-like an stone-like, Limiting desire Lal values the Bible, the Buddist Dhammapada, and the Sikh volume of devotional poetry, the Japji Sahib, as much as he does his own scriptures such as the Bhagavad Gita and the Upanishads- and his recent long poem on Calcutta is presided over by Mother Teresa. Lal’s tolerance and catholicity are typically and traditionally Indian. Religious ideas in modern Indian literature 7 This tolerate and catholicity has also influenced the work of the Indian Bene-Israeli Jew, Nissim Ezekiel, who is the doyen of Indo-English poets, and has moved from atheism to theism as a result of an experience under the influence of drugs in the Sixties. Ezekiel seems to be still unable or unwilling to write publicly about the nature of his religious conclusions, leaving us only a few psalms and prayers by which to guess the direction which he may be going. If Ezekiel’s scrupulous and witty humanism turned out to be incipiently religious, Kamala Das turns out to wear a veil which disguises her religious yearnings only from those who do not want to see them. Popularly identified with free sex and women’s lib, she can be forthrightly sarcastic about religious people: This then was our holy inheritance, this ancient Virus that we nurtured in the soul so That when at sundown, the muezzin’s high wail sounded from The mosque, the chapel-bells announced the angelus, and From the temple rose the Bahmin’s assonant chant, we Walked with hearts grown scabrous with a hate, illogical, And chose not to believe – what we perhaps vaguely sensed – That it was only our fathers’ lunacy speaking, In three different tones, babbling; slay them who do not Believe, or better till, disembowel their young ones And scatter on the streets the meager innards. Oh God, Blessed is your fair name, blessed be the religion Purified by the unbelievers’ blood, blessed by Our sacred city, blessed be its incarnadined glory (The Inheritance) Das can even be cynical about the consolations of religion, as in: . . . not for us even to Question death, but as child to mother’s arms We shall give ourselves to the fire or to Religious ideas in modern Indian literature 8 The hungry earth to be slowly eaten, Devoured. None will step off his cross Or show his wounds to us, no god lost in Silence shall begin to speak, no lost love Claim us, no, we are not going to be Ever redeemed, or made new. (The Descendants) However, as the critic R.K. Agrwal put it when he reviewed Das’s volume of poems, The Descendants, her apparent sex-obsession is a camouflage hiding the love-hungry Radha, who typifies the longing of the soul for God, not the passionate Cleopatra. This was confirmed by Das herself in an article entitled ‘Sex: Mindless surrender or Humming Fiesta?’, which she wrote for the women’s magazine Femina. If religious believers, humanists, skeptics and incipiently religious writers such as Kamala Das are all to be found among Indian writers in English, this is only to be expected from such an extraordinarily large and diverse country. But if the extent of religious commitment is surprisingly large and deep, it takes unorthodox forms as of ten as it takes orthodox ones. And I modern Indian literature in English shows us Indian traditions in the flux o being modernized and westernized, it also shows some of these writers appropriating and modifying western literary forms for uniquely individual uses. 1. And Gazelles Leaping (1949), Cradle of the Clouds (1951). The Vermillion Boat (1953) and The Flame of the Forest (1955). 2. One who accepts the doctrine of Advaita (non-dualism) which is often considered the apogee of Indian philosophy. In a later book, The Cat and Shakespeare (1965), Rao’s protagonist returns to his traditional faith after a trance. Critics have suggested that this book is loser to Ramanuja’s Srivaisnaivism than to Shankara’s Advaita. 3. Sri Aurobindo propounded a Westernised form of Indian philosophical mysticism which combined elements of nationalism and particular scientific ideas. Many of his ideas are startlingly close to those of the Roman Catholic theologian Teilhard de Chardin. However, any influence, in either direction, seems unlikely. Religious ideas in modern Indian literature 9 4. Modern Indian Poetry in English; an anthology and redo, Kavita Publishers, New Delhi, India, 1959. 5. It must b remembered that secularist or humanist poetry was being written from much earlier – for example by Shahid Suhrawandy in the 1930s. Religious poetry was also written by Grandhians, Tagoreans and other followers of Reformed Hindu or New Hindu groups, as well as by more orthodox Hindus, Muslims, Christians, Parsis, and Sikhs. Prabhu S. Guptara was lecturer in English at St. Stephen’s College, Delhi, from 1970-1973, before taking a similar position in the post-graduate department at North-Eastern Hill University, Shillong, India. Based in Britain at present, he has written for various magazines and newspapers, although his main work remains in English literature worldwide. He is director of the Minorities Arts Advisory Service, UK, and describes himself as a Hindu follower of Jesus. Media Development (London), 3/82 Religious ideas in modern Indian literature 10