Lesson 1 The Plain Form Please remember that all Japanese verbs end in u, but to be more precise, it's the last syllable of the plain form that ends in u. Let's take the verb aruku, which means "to walk," for example: it ends in ku, not u. Remembering this will make further study much easier. There are 3 types of verbs in Japanese: yodan, ichidan, and irregular.1 First we will look at only some simple yodan verbs, which can end in u, ku, gu, su, tsu, nu, bu, mu, or ru: kau (buy) aruku (walk) isogu (hurry) kasu (lend) matsu (wait) shinu (die) asobu (play) yomu (read) kaeru (return) ! exception Let's try some in sentences: Mama wa mise de banana o kau. (Mom buys/will buy bananas at the store.) Jim wa manga o yomu. (Jim will read a comic book.) Ojii-san wa sugu kaeru. (Grandpa will return soon.) Ichidan verbs all end in either eru or iru. Some frequently used ones are: taberu (eat) kimeru (decide) miru (look, watch) kariru (borrow) Example sentences: Watashi wa ringo o taberu. (I'll eat an apple.) Naomi wa terebi o miru. (Naomi will watch TV.) This is very simple Japanese, and also very juvenile or "familiar." Only kids or people speaking with family or friends would use this plain form. Before actually trying out the language you need to learn the "Base 2" forms and the polite endings that go with them. Lesson 2 Yodan Verbs with Base 2 + masu The first ending you'll want to master is the polite form masu. Since masu requires the Base 2 form, yodan verbs are changed so they end in i -- their "Base 2" form -- before the masu ending is added. Notice how the following yodan verbs change in order to add masu, the present polite ending. Especially notice how verbs ending in su and tsu change: Plain Verb (English) Base 2 Form Polite Verb Form kau (buy) kai kaimasu aruku (walk) aruki arukimasu isogu (hurry) isogi isogimasu kasu (lend) kashi kashimasu matsu (wait) machi machimasu shinu (die) shini shinimasu asobu (play) asobi asobimasu yomu (read) yomi yomimasu kaeru (return) kaeri kaerimasu Now we're ready to speak polite, "adult" Japanese. Let's convert the plain yodan verb example sentences in Lesson 1 to polite sentences by converting them to Base 2 and adding masu: Mama wa mise de banana o kaimasu. (Mom buys/will buy bananas at the store.) Jim wa manga o yomimasu. (Jim will read a comic book.) Ojii-san wa sugu kaerimasu. (Grandpa will return soon.) Lesson 3 Ichidan Verbs with Base 2 + masu Ichidan verbs are a snap, because you change them to Base 2 by just dropping the ru at the end. Look carefully at these ichidan verbs and how they conjugate, and notice how they differ from the yodan group covered in Lesson 2: Plain Verb (English) Base 2 Form Polite Verb Form taberu (eat) tabe tabemasu oboeru (remember) oboe oboemasu kimeru (decide) kime kimemasu deru (leave, come out) de demasu kariru (borrow) kari karimasu miru (look, watch) mi mimasu Here are some examples: Watashi wa ashita kimemasu. (I'll decide tomorrow.) Jerry wa sugu demasu. (Jerry will come out soon.) Ayako wa mainichi terebi o mimasu. (Ayako watches the TV every day.) Now, I'm sure you're thinking: How can I tell ichidan verbs from yodan? True, there are also yodan verbs that end in eru or iru, but with practice and experience they will gradually be mastered. A mistake made from not knowing whether a verb is yodan or ichidan is a very minor one, and should not be worried about at this stage. Lesson 4 Base 2 + masen Now that you're a little familiar with Base 2, let's try masen, which is the negative form of masu. Look at these yodan examples: Watashi wa kasa o kaimasen. (I'm not going to buy an umbrella.) Kare wa machimasen. (He won't wait.) Kimiko wa Osaka ni ikimasen. (Kimiko isn't going to Osaka.) And some ichidan: Watashi wa ima tabemasen. (I'm not going to eat now.) Kanojo wa kasa o karimasen. (She isn't going to borrow an umbrella.) Lesson 5 Base 2 + mashita Mashita is used to change verbs to their past polite form. Let's make some examples: John wa Hiroshima ni ikimashita. (John went to Hiroshima.) Kodomotachi wa kouen de asobimashita. (The children played at the park.) Yoshi wa ringo o tabemashita. (Yoshi ate an apple.) Shizu wa manga o kaimashita. (Shizu bought a comic book.) Bob wa sono eiga o mimashita. (Bob saw that movie.) Lesson 6 Base 2 + masen deshita As you recall from Lesson 4, masen shows negative tense. To make that negative past tense we just add deshita. Let's change a few of the examples shown in Lesson 5: John wa Hiroshima ni ikimasen deshita. (John didn't go to Hiroshima.) Kodomotachi wa kouen de asobimasen deshita. (The children didn't play at the park.) Yoshi wa ringo o tabemasen deshita. (Yoshi didn't eat an apple.) Lesson 7 Base 2 + tai / tai desu Another very useful Base 2 ending is tai, which is used to show that you want to do something: Watashi wa kasa o kaitai. (I want to buy an umbrella.) Kodomotachi wa asobitai. (The children want to play.) Bob wa tempura o tabetai. (Bob wants to eat tempura.) Miki wa sono eiga o mitai. (Miki wants to see that movie.) The above examples are plain forms. To make them polite, add desu: Watashi wa kasa o kaitai desu, etc. Please note that tai is only used with verbs, and is never used alone with an object. For example, you wouldn't say watashi wa inu o tai for "I want a dog," you would use the adjective hoshii and say, "Watakushi wa inu ga hoshii desu." This structure will be covered later on. Lesson 8 Base 2 + takunai / takunai desu These are used to show the opposite of tai and tai desu covered in the last lesson: that you don't want to do something. Add desu to make it polite. Let's make the examples in Lesson 7 negative. We'll make the first two plain: Watakushi wa kasa o kaitakunai. (I don't want to buy an umbrella.) Kodomotachi wa asobitakunai. (The children don't want to play.) Now let's make the next two polite: Bob wa tempura o tabetakunai desu. (Bob doesn't want to eat tempura.) Miki wa sono eiga o mitakunai desu. (Miki doesn't want to see that movie.) Simple enough, right? Two of these examples use yodan verbs, and two use ichidan. Can you still tell them apart? Lesson 9 Base 2 + mashou Sometimes it's written masho with a line above the o, but either way this one is easy to remember. It simply means "let's (do something)." For example: Ikimashou. (Let's go.) Tabemashou. (Let's eat.) Yasumimashou. (Let's take a break.) As in English, this is also used to mean "I'll do (something) (for you)/Let me do (something) (for you)," as in: Watashi wa hakobimashou. (I'll carry this/these [for you].)* (to a pet) Esa o agemashou. (Let's get you some food.) Anata no jitensha o naoshimashou. (I'll fix your bicycle./I'll help you fix your bicycle.) * In Japanese, the object (as well as the subject) can be omitted when it is known or obvious. In fact, in this example, hakobimashou would be both natural and grammatically sufficient. Lesson 10 Base 2 + nasai Add nasai to verbs in Base 2 form for simple commands: Tabenasai! (Eat!) Minasai! (Look!) Yominasai! (Read it!) Iinasai! (Tell me!) Suwarinasai! (Sit down!) Koko ni kinasai! (Come here!) Lesson 11 Irregular Verbs kuru and suru Did something seem amiss with the last example in Lesson 10? I hope so, because it means you noticed that while it looks like a yodan verb, it conjugated like an ichidan. It is now time to introduce the irregular verbs kuru and suru. We have already practiced using yodan and ichidan verbs. Besides these are the irregulars, but the good news is that there are only two: kuru, which means "to come"; and suru, which means "to do." These two have their own set of rules when it comes to conjugating, but since both are used frequently they can be mastered quickly and naturally. The Base 2 form of kuru is just ki. Let's use it to review some of the endings already learned: Bob wa kimasu. (Bob will come.) Sue wa kimasen. (Sue won't come/won't be coming.) John wa kimashita. (John came.) Ken wa kimasen deshita. (Ken didn't come.) Yumi wa kitai desu. (Yumi wants to come.) Suru is not only a handy "stand alone" verb, but is also used to make countless nouns into verbs: benkyou suru (study), shimpai suru (worry), chuumon suru (place an order), yakusoku suru (promise). The Base 2 form of suru is shi. Look at these examples: Watashi wa shimasu. (I'll do it.) Kare wa shimasen. (He won't do it.) Bill wa ashita benkyou shitai desu. (Bill wants to study tomorrow.) Anata wa yakusoku shimashita. (You promised.) Hiromi wa shimpai shimasen deshita. (Hiromi didn't worry.) This should be enough about kuru and suru for the time being. Now that they've been introduced you'll see them pop up from time to time in future lessons. Just remember that they are irregular and don't follow the same rules as the other verbs. Lesson 12 Forming Questions with ka Making questions in Japanese is easy. Unlike English, where you have that silliness of subjects and verbs trading places, in Japanese all you do is stick ka on the end of a word, phrase, or sentence to turn it into a question. For example, do you remember "Ojii-san wa sugu kaerimasu" from Lesson 2? (Grandpa will return soon.) Well, just slap ka on the end and you've turned it into a question: "Ojii-san wa sugu kaerimasu ka." (Will Grandpa return soon?) Let's make questions out of some of our other previous examples: Yoshi wa ringo o tabemashita ka. (Did Yoshi eat an apple?) Miki wa sono eiga o mitai desu ka. (Does Miki want to see that movie?) Yasumimashou ka. (Shall we take a break?) By the way, true Japanese doesn't use a question mark. You will see it used often, usually in advertisements or trendy one-liners, but real Japanese literature does not use it. In a sense, ka is the question mark. Lesson 13 Base 1 + nai - The Plain Negative Form Before we look at Base 1, let's quickly review the types of verbs. There are yodan, like kau, iku, matsu, and yomu; ichidan, like taberu and miru; and the two irregulars kuru and suru. If you don't remember the meanings of these please go back and review them. Ichidan are easy to convert into Base 1 because you just knock off the ru. In other words, their Base 1 is the same as their Base 2. The yodan group are changed so they end in a: iku changes to ika, matsu to mata, yomu to yoma, and etc. If the verb ends in u with another vowel before it, like kau, just change the u to wa; so kau becomes kawa. The irregular kuru changes to ko, and suru to shi, just like its Base 2 form. Below are some tables to help clarify the way the three types of verbs are converted into Bases 1 and 2 from their plain forms, which happen to be Base 3. For the sake of simplification I didn't mention it then, but all the verbs introduced in Lesson 1 were in their Base 3 forms, which, again, is their true, unconjugated root form, and how they will usually look in a dictionary. Please note the changes carefully. Yodan verbs: Base 3 (root form) kau aruku isogu kasu matsu shinu asobu yomu kaeru Base 2 Base 1 kai-masu kawa-nai arukiarukaisogiisogakashikasamachimatashinishinaasobiasobayomiyomakaeri kaeraIchidan verbs: Base 3 (root form) Base 2 Base 1 taberu tabe-masu tabe-nai oboeru oboeoboekimeru kimekimederu dedekariru karikarimiru mimiIrregular verbs: Base 3 (root form) Base 2 Base 1 kuru ki-masu ko-nai suru shishiNow what we want to do is use Base 1 + nai to change some verbs into their plain negative form: kau (buy) becomes kawanai (won't buy); kariru (borrow) becomes karinai (won't borrow); kuru (come), konai (won't come); and suru (do), shinai (won't do). Look at these example sentences: John wa kasa o kawanai. (John isn't going to buy an umbrella.) Jim wa manga o yomanai. (Jim doesn't read comic books.) Ojii-san wa sugu kaeranai. (Grandpa isn't going to return soon.) Watashi wa terebi o minai. (I'm not going to watch TV.) Sachiko wa konai. (Sachiko won't be coming.) It will be noticed that this ending can be used to mean "not going to do (something) for the time being" as well as "don't do at all," as a matter of personal policy. For example, Jim wa manga o yomanai could mean that Jim never reads comic books, or that he just isn't going to read a comic book now or in the near future. As in English, Japanese used in actual conversation would be modified as needed in order to make meanings clearer. Please remember that the ending nai by itself is plain, and should only be used in very informal settings. Depending on the situation, you may want to upgrade it to a polite form, like Base 2 + masen, which we already covered in Lesson 4, or by simply adding desu on the end after nai: John wa kasa o kaimasen. (or) John wa kasa o kawanai desu. Jim wa manga o yomimasen. (or) Jim wa manga o yomanai desu. Etc. Can you get a good feel for the changeover between Base 2 + masen and Base 1 + nai here? Lesson 14 Base 1 + nai deshou Here's an easy one. Adding deshou after nai means that somebody is probably not going to do something, or that something is not likely to happen: John wa kasa o kawanai deshou. (John probably isn't going to buy an umbrella.) Jim wa manga o yomanai deshou. (Jim probably doesn't read comic books.) Yuki wa furanai deshou. (It probably won't snow.) Actually, deshou is a handy add-on that works with other endings, like plain positive (Base 3) verbs and the Base 2 polite masu/masen: Ojii-san wa sugu kaeru deshou. (Grandpa will probably return soon.) Sachiko wa kuru deshou. (Sachiko will probably come.) Bill wa ika o tabemasen deshou. (Bill probably won't/doesn't eat squid.) Lesson 15 Base 1 + nakereba Base 1 + nakereba is used to make negative conditional sentences -- what will happen if something doesn't happen. Look at these examples: Ojii-san wa sugu kaeranakereba watashi wa makudonarudo ni ikimasu. (If Grandpa doesn't return soon I'm going to McDonald's.) Miki wa heya o tsukawanakereba Junko wa tsukaitai desu. (If Miki isn't going to use the room Junko wants to use it.) Naoko wa kasa o karinakereba (kanojo wa) koukai suru deshou. (If Naoko doesn't borrow an umbrella she'll probably regret it.) A very convenient thing about Japanese is the fact that you can omit subjects that are understood or obvious -- you don't have to retain them for the sake of good grammar, as in English. In the last example above there is no question that kanojo wa (she) is Naoko, so it is omitted. Please remember that the na in nakereba comes from nai and is the negative element. The kereba is the conditional ("if") element. Remembering this will come in handy in future studies. Lesson 17 Base 1 + nakereba narimasen This verb ending is not only a long one, it's a bit of a tongue twister. It's used quite a lot, because it means "must do." Let's take iku (to go), change it to Base 1 ika, and add nakereba narimasen to make this simple example sentence: Watashi wa ikanakereba narimasen. (I have to go.) Looking at it literally, the nakereba means "if one does not...", as you'll remember from Lesson 15, and narimasen means "will not become"; so in the example above you're saying "If I don't go it won't do." Let's look at some more examples: Jim wa ima kaeranakereba narimasen. (Jim has to return now.) Laura wa kasa o kawanakereba narimasen. (Laura has to buy an umbrella.) Kodomotachi wa tabenakereba narimasen. (The children must eat.) You're probably clever enough to notice that the polite negative ending masen is stuck on the end here. Yes, this is a verb within a verb ending: naru (to become) is the root word here, which is in its Base 2 form with masen added on (narimasen). Accordingly, if we use the the plain negative form of naru instead (naranai), the ending becomes nakereba naranai, which changes the whole sentence to its plain form. This can be handy when adding other endings, like deshou from Lesson 14. Let's use this ending with the three examples above and see how the meanings are "softened": Jim wa ima kaeranakereba naranai deshou. (Jim probably has to return now.) Laura wa kasa o kawanakereba naranai deshou. (Laura probably needs to buy an umbrella.) Kodomotachi wa tabenakereba naranai deshou. (The children probably need to eat.) As you grow accustomed to Japanese verb usage and ending patterns, you will see how the entire meaning or "feeling" of a sentence can be adjusted or "fine tuned" at will by combining the right ending components as you finish the sentence up. Good luck with nakereba narimasen. I already mentioned it's a tongue twister. More than memorizing its meaning, mastering a clean, clear pronunciation of it is usually the most difficult part. Lesson 18 Base 1 + seru / saseru These are used when you want to let/have/make someone do something. In English we fortunately have these three different words to conveniently adjust the meaning which we want to convey. Accordingly, "I'll let him go to the store", "I'll have him go to the store", and "I'll make him go to the store" all have different nuances. In Japanese, however, seru, for yodan verbs, and saseru, for the others, are used for all of these. By the overall context and by using other "helper" words the different meanings, or feelings, as in "let him" or "make him," can be conveyed. The important thing to remember is that yodan verbs use seru, like this: Ojii-san wa kodomotachi ni asobaseru. (Grandpa lets the children play.) Okaa-chan wa Kimiko ni kasa o kawaseru. (Mom will have Kimiko buy an umbrella.) Sensei wa gakusei ni mainichi shimbun o yomaseru. (The teacher makes the students read the newspaper every day.) And ichidan verbs and the irregular kuru use saseru : Roku ji ni kodomotachi ni yuushoku o tabesaseru. (I'll have the kids eat dinner at 6:00.) John ni raishuu made ni kimesaseru. (I'll have John decide by next week.) Kare ni ashita kosaseru. (I'll have him come tomorrow.) With "suru verbs," suru is simply replaced with saseru : Otou-san wa Bob ni benkyou saseru. (Dad will make Bob study.) Kanojo ni saseru. (I'll have her do it.) As you can see, in these constructions the person being let or made to do something becomes the indirect object, which is signified by adding ni afterwards. Another tricky thing is that some verbs already have a set form to convey this meaning, like miseru, which means "to show" or "to let see," as in: Kare wa karera ni mainichi terebi o miseru. (He lets them watch TV every day.) So, although miru is an ichidan verb, you won't hear or see "misaseru." As you get used to more and more natural Japanese expressions, you will know which verbs are conjugated as outlined above and which have their own "set forms" which are used instead. Now for the easy part: Since seru and saseru can be conjugated like any other ichidan verb, it should be easy for you to apply what has been learned in the previous lessons to make them negative, past tense, polite, and etc: Ritsuko wa Kumi ni pen o kawasemashita. (Ritsuko had Kumi buy a pen.) Ojii-san wa kodomotachi ni candy o tabesasemasen. (Grandpa won't let the children eat candy.) Watashi wa Kenji ni eigo o benkyou sasetai desu. (I want to have Kenji study English.) John ni mise ni ikasemashou. (Let's have John go to the store.) Kodomotachi ni terebi o misemashou ka. (Shall we let the kids watch TV?) Lesson 19 Base 3 + deshou Even though deshou has already been mentioned in Lesson 14, I thought it would be a nice and easy way to begin the Base 3 verb endings. But before we begin, please remember that Base 3 is actually the root or "dictionary" form of the verb -- the plain, unconjugated form used by kids or in very familiar situations, as explained in Lesson 1. (To my mind it would make more sense to call this form Base 1, but I suppose we must allow each language its quirks.) Remember these examples? Jim wa manga o yomu. Ojii-san wa sugu kaeru. Watashi wa ringo o taberu. Naomi wa terebi o miru. Mama wa mise de banana o kau. Not only should you be able to translate these, you should know which are ichidan and which are yodan. Please review Lesson 1 if necessary. Let's get back to deshou. This is an easy add-on which means "perhaps" or "probably." For example, add it to kau (buy) in Mama wa mise de banana o kau and you have Mama wa mise de banana o kau deshou (Mom will probably buy some bananas at the store). Let's do a few more: Raishuu watashi wa Kurashiki ni iku deshou. (I'll probably go to Kurashiki next week.) Kenji wa atarashii kuruma o kau deshou. (Kenji will probably buy a new car.) Ashita wa ame (ga furu) deshou. (It will probably rain tomorrow.) The verb furu, shown in the last example above, means "to fall," but only if it's rain or snow that's doing the falling (a falling object uses the verb ochiru). As in English, the fact that the rain will fall is understood, making the verb unnecessary, so it is often omitted. Base 3 + deshou is very handy when you aren't sure of something. Use it when you don't want to take full responsibility for an outcome. That's why you'll hear it used at the end of practically every sentence of a weather forecast in Japan. Another use for this form is questioning or confirming something already assumed, as we would use tag questions in English. Please note that ka is not added at the end; a rising intonation is used instead: Osaka ni iku deshou? (You're going to Osaka, aren't you?) Sue wa kuru deshou? (Sue's coming, isn't she?) Tomoko wa eigo no shukudai o suru deshou? (Tomoko will do her English homework, right?) Lesson 20 Base 3 + hazu desu When something is "supposed to be" or "ought to be," etc., we use the Base 3 form of the verb with hazu desu (polite) or hazu (plain) added on: (Watashi wa) Osaka ni iku hazu desu. (I'm supposed to go to Osaka.) John wa sugu kuru hazu. (John should be coming soon.) Anata wa motto eigo o benkyou suru hazu desu. (You ought to study English more.) Hazu can also be added to some conjugated forms: Bob mo ikitai hazu. (Bob will probably also want to go.) (Watashi wa) Keiko ni furansugo o benkyou saseru hazu desu ka. (Am I supposed to make Keiko study French?) Lesson 21 Base 3 + hou ga ii This one is used for "should do", "had better do", "would rather do." Actually, the hou means "way" or "method," and ii means "good" or "better," so when you use hou ga ii you're literally saying "...way is good/better." Examples: (Watashi wa) kanojo ni denwa suru hou ga ii. (I should call her.) (Watashitachi wa) sukoshi yasumu hou ga ii. (We had better rest a little.) (Anata wa) motto nihongo o benkyou suru hou ga ii. (You should study Japanese more.) Hou ga ii is especially fitting when expressing a preferred choice or method: Kyou densha de iku hou ga ii. (It would be better to go by train today.) Raishuu suru hou ga ii. (It would be better to do it next week.) Ato de taberu hou ga ii. (It would be better to eat later.) When showing personal preference, you can skip the verb and use hou ga ii right after a noun with no: Yakiniku no hou ga ii. (I'd rather have barbequed meat and vegetables.) Inu no hou ga ii. (I'd rather get a dog.) Hawaii no hou ga ii. (I'd rather go to Hawaii.) As with most verb endings, and according to the grammar books, desu can be added to hou ga ii to make it more polite, but, frankly, I have yet to actually hear hou ga ii desu in daily conversation. When you hear it, the sentence will usually end with hou ga ii, which makes it easier to catch than many other endings. If there is any confusion between hou ga ii and hazu, which was covered in Lesson 20, just remember that hou ga ii is generally active -- should do, prefer -- while hazu is more passive -- should be, should happen. Lesson 22 Base 3 + ka dou ka Ka dou ka is the Japanese equivalent of the English "whether or not." It's straightforward enough and easy to use: Kare wa dekiru ka dou ka kikimashou. (I'll ask him whether or not he can do it.) Watashitachi wa iku ka dou ka mada wakarimasen. (I don't know yet if we are going.) Inu wa ima tabetai ka dou ka mimashou. (Let's see if the dog wants to eat now.) As can be seen in the examples above, ka dou ka does not end a sentence, but connects two phrases which contain verbs. It's like using "whether or not" in English, only the component order is opposite in Japanese. The color coding used in the examples above should make this clear. Lesson 23 Base 3 + kamo shiremasen Though a bit of a tongue twister, this one is used frequently, so you'll want to master it right away. Kamo shiremasen means "maybe, perhaps." Let's look at a few examples: Watashi wa raishuu Osaka ni iku kamo shiremasen. (Maybe I'll go to Osaka next week.) Jack mo kuru kamo shiremasen. (Jack may also come.) Ashita yuki ga furu kamo shiremasen. (It might snow tomorrow.) As you sharp ones have noticed, this conjugation ends with the polite negative ending masen, meaning that, yes, you can change it to the plain form nai if you don't need to be polite: Ashita ame ga furu kamo shirenai. (It might rain tomorrow.) Komban watashitachi wa soto de taberu kamo shirenai. (We may eat out tonight.) Because nai follows shiru (to know) after it has been changed to its Base 1 form for plain negative (shiranai), and because masen follows shiru after it has been changed to its Base 2 form for polite negative (shirimasen), it is common for foreigners to slip when using kamo shirenai or kamo shiremasen and say "kamo shiranai" or "kamo shirimasen." These are incorrect, so please be careful when pronouncing. Actually (for those who appreciate the technical aspect of things), the shire in this conjugation does come from shiru: it's its "conditional" Base 4 form, where it is converted to shireru (can know). As such, it is handled the same as an ichidan verb (please review Lesson 1 if necessary), and is conjugated accordingly. Simply put, shirenai and shiremasen are the Base 1 and 2 forms of shireru with the plain negative nai or the polite negative masen added on. Therefore, when you say kamo shirenai or kamo shiremasen you are saying "cannot be known." Since this verb ending is rather long, people sometimes shorten it to just kamo, as in: Ashita Bob kara e-mail ga kuru kamo. (Perhaps we'll get an e-mail from Bob tomorrow.) I suggest, however, that you don't abbreviate it in this way until you are familiar enough with the language to make it sound natural, and familiar enough with the culture to know whether or not it's appropriate. Lesson 24 Base 3 + kara Kara is the often-used equivalent to our "because" or "since." It comes at the end of the phrase it modifies, the reason or cause of the action: Tabun ame ga furu kara, kasa o motte ikimashou. (Since it will probably rain, let's take umbrellas.) Beth wa itsumo okureru kara, denwa shimasu. (Beth is always late, so I'll call her.) In spoken Japanese, you'll often hear the action stated first, with its reason, signified by kara at the end, given after. In this case, grammatically speaking, they each become separate sentences. Let's do this to the above examples: Kasa o motte ikimashou. Tabun ame ga furu kara. (Let's take umbrellas since it'll probably rain.) Watashi wa Beth ni denwa suru. Itsumo okureru kara. (I'll call Beth because she's always late. Kara is very handy and can be used with many other verb forms and endings. Let's look at a few examples: Gyuunyuu ga nai kara, mise ni ikimasu. (We don't have any milk, so I'm going to the store.) Jisho o kaitai kara, honya ni ikimasu. (I'm going to the bookstore because I want to buy a dictionary.) Suzuki-san no ie ni ikitakunai! Itsumo iya na mono o tabesaseru kara. (I don't want to go to Mr. Suzuki's place because he always makes me eat nasty stuff.) Ongaku o kikimasu. Terebi o mitakunai kara. (I'm going to listen to music because I don't want to watch TV.) Kenji wa kanada no gakkou ni ikimashita kara, eigo ga jouzu desu. (Kenji went to a Canadian school, so his English is good.) You may remember a different kara from Lesson 23, which means "from." Just like English, Japanese has many words that are written and pronounced the same as others while having a different meaning, helping to make the study of languages the wonderfully complicated pain that it is! But, no problem. Again, just like English, context and experience with sentence structure will eventually make it all very easy. Lesson 25 Base 3 + keredomo This one is used for "although" or "but," so, as you can imagine, it's used a lot. Like "but" in English, it comes between the contrasting phrases. Let's try some examples: Kare wa nihongo o hanasu keredomo, heta desu. (He speaks Japanese, but he's not good at it.) Keiko wa piano o yoku renshuu suru keredomo, jouzu ni narimasen. (Keiko practices the piano a lot, but she doesn't get any better.) Jack wa kenkou ni ki o tsukeru keredomo, yoku byouki shimasu. (Although Jack is careful about his health, he gets sick a lot.) Keredomo is easy to master because you'll hear it used often, as well as its shorter forms, keredo and kedo. Lesson 26 Base 3 + koto ga dekimasu Koto ga dekimasu is a long one, and is added to the plain (Base 3) form of a verb to simply show ability to do that verb. But first, in order to make this lesson as uncomplicated as possible, let's look at each part. First is koto. No, this isn't the well-known instrument of Japanese classical music. This is the mundane koto that gets lots of daily wear and tear changing Japanese verbs to nouns. Well, it really doesn't change the verb, it is added after the verb so that it can be used like a noun. In English, we add ing to make a noun out of a verb, like reading in the sentence I like reading. (Remember studying "gerunds" in school?) Anyway, in Japanese we do the same thing by adding koto after a plain verb form. Like our ing, koto has no practical use by itself. If you have to have a translation, "the thing of" is probably the closest you can get. Better than all this talk would be an example. Watch carefully: yomu (to read) + koto (the thing of) = yomu koto (the thing of reading; reading as a noun [gerund]) Watashi wa yomu koto ga suki. (I like reading.) The literal translation of the above example would be "I like the thing of reading; I like reading as a thing to do." Does this help? If not, no problem. It'll come. Let's move on. Next, the verb dekiru means "can" or "be able to." In this lesson it is shown in its polite form dekimasu, but dekiru is also fine when you don't need to be polite. (If you need to review ichidan verbs with masu go back to Lesson 3.) Finally, the particle ga is what you use to join koto and dekimasu. Just think of koto ga dekimasu as a set phrase. Here are some examples: Watashi wa nihongo o yomu koto ga dekimasu. (I can read Japanese.) Keiko wa piano o hiku koto ga dekimasu. (Keiko can play the piano.) Ashita Jack wa Tokushima ni iku koto ga dekimasu. (Jack can go to Tokushima tomorrow.) Now, for kicks -- no, actually for review -- let's try some other endings on dekiru, and see what happens: Watashi wa furansugo o yomu koto ga dekimasen. (I can't read French.) Bob wa Junko ni denwa suru koto ga dekimashita. (Bob was able to call Junko.) Richard wa ika o taberu koto ga dekimasen deshita. (Richard couldn't eat the squid.) And let's throw in one with a plain ending: (one boy to another) Boku wa jitensha ni noru koto ga dekiru! (I can ride a bicycle!) Yes, it's a long ending for just "can," but there are a few shortcuts and alternatives. With "suru verbs," like denwa suru used in one of the above examples, you can drop the suru and just add dekiru. For example, "Bob wa Junko ni denwa suru koto ga dekimashita." can be shortened to: "Bob wa Junko ni denwa dekimashita." Denwa is a noun, and adding the suru makes it a verb, so instead of adding koto to make it a noun again (and long one), you can just omit suru. Here are a couple more: Furansugo o nihongo ni honyaku dekimasu. (I can translate French into Japanese. Kinou, John wa benkyou dekimasen deshita. (John wasn't able to study yesterday.) Either way, long or short, they're both used, but the shorter version is more common in daily conversation. Again, dekiru or one of its forms can directly follow a noun as long as it's one that uses suru to change it to a verb; in that case the suru is omitted. After verbs you add koto ga before dekiru. There is a short alternative for other verbs, but that'll have to wait until we get into the Base 4 endings. One last thing: I described the meaning of koto as "the thing of," but please don't think that koto can mean any "thing." It generally means intangible "things": ideas, essences, meanings, expressions, actions, etc. It means "thing" as used in the sentence saving money is a good thing. It is generally not used for physical things or objects. It does not mean "thing" in money is a good thing to have. There is another word in Japanese which is used for physical things: mono; but we'll have to save that one for a future lesson. Matsu koto ga dekimasu ka. (Can you wait?) Lesson 27 Base 3 + koto ni shimasu The ending koto ni shimasu has essentially the same meaning as the verb kimeru, which was introduced long ago in Lesson 1. It shows that you have made a decision, and it shows that the decision was yours. As I'm sure you know by now, koto ni shimasu is the polite form; koto ni suru is the plain. Here are some polite present and past tense examples: Watashi wa ashita kaimono ni iku koto ni shimasu. (I'll go shopping tomorrow.) Jones sensei wa ashita no suugaku no jugyou o junbi suru koto ni shimashita. (Mr. Jones decided to prepare for tomorrow's math class.) Watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita. (I've decided to study Japanese every day.) Lesson 28 Base 3 + made This one is very easy. Made means "until," and is added after the plain form of a verb: Yukiko wa kuru made taberu koto ga dekimasen. (We can't eat until Yukiko comes.) Bob wa denwa suru made matanakereba narimasen. (We have to wait until Bob calls.) Shukudai ga owaru made terebi o misemasen. (I won't let you watch TV until you've finished your homework.) As in English, made may be used with nouns which refer to times, periods, or seasons: Yuushoku made machinasai. (Wait until dinner.) Natsu yasumi made ato ni shuu kan desu. (It's two weeks until summer vacation.) Haru made matsu hou ga ii deshou. (It'll probably be best to wait until spring.) Lesson 29 Base 3 + na This, you could say, is the counterpart to Lesson 10. In Lesson 10 we created short positive commands using Base 2 + nasai, like: Tabenasai! (Eat!) Suwarinasai! (Sit down!) Koko ni kinasai! (Come here!) In this lesson we will make short negative commands -- "don't do's" -- by simply adding na to plain (Base 3) verbs. First, let's make the above examples negative: Taberu na! (Don't eat!) Suwaru na! (Don't sit down!) Koko ni kuru na! (Don't come here!; Stay away from here!; Stay away from me!) Now let's add a few more: Terebi o miru na! (Don't watch TV!) Sawaru na! (Don't touch!) Enki suru na! (Don't put it off!) And two which are very useful to teachers in Japan: Shaberu na! (Don't talk!) Neru na! (Don't sleep!) This is a command form with no politeness whatsoever connected to it. It usually conveys displeasure or even anger. It is generally used as a "last resort" after more polite requests are tried and ignored. However, as with English, it can be "softened" or used jokingly with the right intonation and facial expression. This is one that will probably not be used very often, but if you do, be careful how, and to whom, you use it. Lesson 30 Base 3 + nara This is one of several ways to make conditional sentences -- sentences with "if." We've already covered negative conditionals in Lesson 15. Now let's use nara to make some positive ones: Isogu nara, tsugi no densha ni noru koto ga dekimasu. (If we hurry we'll be able to make the next train.) Kare wa Yuko o miru nara, watashi ni shirasemasu. (If he sees Yuko, he'll let me know.) Ame ga furu nara, watashitachi wa nureru deshou. (If it rains we're sure to get wet.) John ni denwa suru nara, kuru deshou. (If you call John he'll probably come.) Kodomotachi wa ima sunakku o taberu nara, yuushoku o tabenai deshou. (If the kids eat a snack now, they probably won't eat dinner.) Sooner or later you will run into naraba, which is just a slight variation. They are used the same way and mean the same thing, but nara is more common. Lesson 31 Base 3 + (any noun) In English we have what are officially called relative pronouns, words that connect a noun to an action. As a quick review, they are like: which in "This is the dictionary which I'll buy for my brother's birthday present." where in "Kobe is where she will take the exam." that in "Spring is the season that brings new life." Of course, most native English speakers tend to simply use that for all of them, or omit them completely when they can get away with it, like in the first example above. In Japanese, there are no "relative pronouns." (This is why teaching about these pesky words and the grammar related to them is so difficult in Japan. And, to make matters worse, the way English grammar books used in the schools here are written gives you the impression that mastering all aspects and usages of relative pronouns is the most important thing one needs to learn about English. But, that's another story...) All you do is simply add the noun in question to the plain form of the verb in question. Let's look at these simple phrases: watashi ga noru densha (the train I'll take) kare ga iku tokoro (the place he'll go) kanojo no deru jikan (the time she'll leave) watashitachi ga au kyaku (the customer we'll meet) Now, as I sit here and look at these four phrases, which are examples involving a thing, a place, a time, and a person, respectively, I can see several things which need to be explained; things I'd like to explain, but can't without going off on a tangent which would warrant a completely new, and lengthy, page. For example, a new learner may well ask: why ga after the subjects above, instead of the usual wa? Why no after kanojo instead of ga? Well, to offer very general, but hopefully sufficient for the present, explanations, we'll go off on just a tiny tangent here: Wa indicates the main subject or topic of the whole sentence, and is handled by the final verb. For example, the entire phrase watashi ga noru densha above could be the subject in: Watashi ga noru densha wa hachi ji ni demasu. (My train leaves at eight o'clock.) In this sentence, densha (train) is the main subject, and deru (to leave) tells us what it will do; watashi ga noru just gives us more information about the train, watashi ga noru densha simply pinning it down as the "train I will take" or "my train." Ga indicates a subject within a phrase, a "sub-subject," you might say, or a noun which needs emphasis. Continuing with the above example, ga tells us who will take the train. No is often used in place of ga, especially in informal spoken Japanese, which is why I decided to leave it as it is in the example above. Ga or no could be used here, so I feel that the learner may as well get used to both, since he or she will surely be hearing both. Please remember that no also has another job as the indicator for possessives, like our 's, as in Sore wa Kimiko no kasa desu. (That is Kimiko's umbrella.) Now, back to the lesson: First, let's translate the first example at the top of the page: Kore wa watashi no otouto no tanjoubi purezento ni kau jisho desu. (This is the dictionary I'll buy for my [younger] brother's birthday present.) Since this is natural Japanese, the watashi (I) telling who'll buy the dictionary is obviously understood as the speaker, and therefore omitted. The watashi in the sentence is actually a part of the possessive pronoun watashi no (my). If you can keep these things straight now it will really be a big help later. I've colored the main subject blue and the main verb red to help show how the Base 3 verb + noun relationship works. One more point of interest is the word purezento here, which is yet another example of wasei eigo: words borrowed from English and twisted to serve in the Japanese language. Now let's do the second example shown at the top of this page: Kobe wa kanojo ga shiken o ukeru tokoro desu. (Kobe is where she'll take the exam.) In this one, the English "where," as a relative pronoun, automatically designates a place, but since Japanese has no equivalent, a substitute noun must be used. Kobe is a place, so tokoro is used after the verb. As you may have noticed, a truer English translation would be, "Kobe is the place where she'll take the exam," but "the place" is redundant and unnecessary in English, and so it would most likely be omitted. Tokoro and where are roughly equivalent here in only a grammatical sense; they do not mean the same thing. As you can see, both English and Japanese have their own set of rules concerning what and when something is unnecessary and can be omitted. The problem is that the rules are totally different in each language. As a general, semi-accurate rule, English and Japanese are on opposite ends from each other on the "language spectrum"; what applies to one doesn't necessarily apply to the other, and vice versa; and when trying to make sense of one, you must forget all the rules of the other. Finally, the last example from the top: Haru wa atarashii inochi o motarasu kisetsu desu. (Spring is the season that brings new life.) This one is pretty straightforward, and shouldn't be too difficult. I hope this lesson was clear enough. These "relative pronoun substitution" sentences can be difficult, and are in the realm of mid- to high-intermediate Japanese. Please come back regularly to review as necessary. Practice makes perfect! Lesson 32 Base 3 + no desu There is two ways to look at this ending: one is simply another way to create polite sentences, and the other is a way to make emphatic ones. We have already learned how to use Base 2 + masu to make polite sentences way back in Lessons 2 and 3. Here are the examples used in Lesson 2: Mama wa mise de banana o kaimasu. (Mom buys/will buy bananas at the store.) Jim wa manga o yomimasu. (Jim will read a comic book.) Ojii-san wa sugu kaerimasu. (Grandpa will return soon.) Remember these? I hope so. If not, you need to review. Now we will end these same sentences by using Base 3 with no desu instead: Mama wa mise de banana o kau no desu. (Mom buys/will buy bananas at the store.) Jim wa manga o yomu no desu. (Jim will read a comic book.) Ojii-san wa sugu kaeru no desu. (Grandpa will return soon.) The meanings are the same as long as they're said using a regular, unexcited intonation. However, if you want to emphasize something, especially something you're sure of (or think you're sure of), you put stress on the verb before no desu: Ashita watashi wa Kyoto ni IKU no desu! (I AM going to Kyoto tomorrow!) Anta wa kono sashimi o TABERU no desu! (You WILL eat this raw fish!) Bokutachi no chiimu wa KATSU no desu! (Our team WILL win!) A variant of this is to leave out the no and instead attach an "n" sound onto the stressed verb, like this: Watashi wa IKUN desu! (I AM going!) Kanojo wa KURUN desu. (She IS coming.) Ashita wa ame ga FURUN desu. (I tell you, it IS going to rain tomorrow.) As in any other language, the level of emphasis can vary greatly depending on the situation, need, or habits of the speaker, and may be fine-tuned by using certain voice inflections and facial expressions, as well as supporting body language like hand waving, fist pounding, stomping around, writhing, etc. Lesson 33 Base 3 + no ni No ni is added to plain verb forms to mean "in order to" (do whatever). There's nothing really tricky about it, except that instead of being found at the end of a sentence, it's usually found somewhere near the middle, where it helps to establish certain conditions concerning the verb in question. A look at some examples would probably be the best way to see how it works: Kono tegami o okuru no ni ikura desu ka? (How much will it cost to send this letter?) Tokyo yuki no densha ni noru no ni asu hayaku okinakereba narimasen. (We'll have to get up early tomorrow in order to make the train for Tokyo.) Hitsuyou na kanji o subete oboeru no ni daibun jikan ga kakaru. (It takes quite a long time to learn all of the necessary kanji.) Please keep in mind that there is also a noni, meaning "in spite of," which we will cover later on. These are easy to keep straight when used in context. Lesson 34 Base 3 + no wa Do you remember koto, which was introduced back in Lesson 26? The no in no wa plays the same role, and is the easiest way to make a noun out of a verb: yomu (to read) + no (wa) (the thing of) = yomu no wa ([the thing of] reading [is]). Wa is the subject indicator. Look at these examples: Yomu no wa tanoshii desu. (Reading is enjoyable.) Nihongo o hanasu no wa kantan desu. (Speaking Japanese is easy.) Hayaku okiru no wa tokidoki muzukashii desu. (Getting up early is sometimes difficult.) Kasei ni sumu no wa mada fukanou desu. (Living on Mars is not yet possible.) Hawaii ni iku no wa saikou desu! (Going to Hawaii is great!) Please remember that there are other no's, mainly the one used for possessives, like our 's, as in: Jim no jisho wa ao de, boku no wa aka desu. (Jim's dictionary is blue; mine is red.); and the one used with aru or nai to show the existence or non-existence of something, as in: Hontou ni mondai no nai tabi deshita. (It really was a problem-free trip.) Lesson 35 Base 3 + node Back in Lesson 24 we met kara, which is used to show reasons or causes. In this lesson we will take a look at node, which is used for pretty much the same thing in pretty much the same way: O-kyaku ga kuru node watashi wa ima deru koto ga dekimasen. (A guest is coming so I can't go out now.) Ashita hayaku okiru node hayaku neru. (I have to get up early tomorrow so I'm going to bed early.) Eiko wa eigo o hanasu koto ga dekiru node ii shigoto o mitsukeru deshou. (Since Eiko can speak English, she'll probably find a good job.) So, what's the difference between node and kara? Good question. My grammar book says that node simply states a fact while kara emphasizes the reason. From native speakers I have heard that node sounds "softer" and more polite, and is therefore preferred when people are involved. For example, in the first example sentence above a person (the guest) is concerned, and using node tells the listener(s) that there is respect and no displeasure regarding the visit. If kara was used instead, it could imply that the speaker would like to go out but can't because of an expected guest whose visit is not exactly looked forward to. In other words, if you want to imply that a person is more than just a "reason" for something, use node; if you are talking about just a reason for something use kara, as in: Jisho ga nai kara kaimasu. (I'm going to buy a dictionary because I don't have one.) Ashita ame ga furu kara ikimasen. (It's going to rain tomorrow so I'm not going.) But remember that there's nothing grammatically wrong with using node here instead. It just depends on what you want to emphasize and the "feeling" you want to convey. Lesson 36 Base 3 + noni As promised in Lesson 33, this short lesson is about noni, which is used to mean "in spite of": "Yamenasai" to iu noni, kanojo wa kikimasen. (Despite my telling her to stop, she won't listen.) Hayaku okita noni okureta. (I was late even though I got up early.) Noni is also put at the end of sentences to express aggravation at an unexpected or undesirable outcome: Annani doryoku shita noni! (After all my efforts!) Asoko ni "iku na" to itta noni! (And after I told him not to go there!) Noni is used a lot. Keep an ear out for it and you'll catch it. Lesson 37 Base 3 + sou desu Use sou desu after Base 3 for things you've heard, understand to be, rumors, etc. For example: Hiru kara ame ga furu sou desu. (I hear it's going to rain in the afternoon.) Kayo wa raishuu kara resutoran de baito o hajimeru sou desu. (I heard that Kayo's going to start working part-time at a restaurant next week.) Takada-san wa yameru sou desu. (I heard that Mr. Takada's quitting.) Please remember that sou desu by itself has nothing to do with hearsay. It means "that's right" and often follows hai, as in "Hai, sou desu." (Yes, that's right.) As you have probably guessed, sou da can be used when you don't feel like being polite. Lesson 38 Base 3 + tame ni When you see tame, it usually means "for the purpose of; in order to," and is often followed by the optional ni. Take a look at these: Hiroko wa mensetsu o ukeru tame ni Osaka ni ikimasu. (Hiroko's going to Osaka for an interview.) Nyuujouken o kau tame ni daibun machimashita. (I waited quite a while to buy tickets.) Nihongo o benkyou suru tame ni atarashii jisho o kaimashita. (I bought a new dictionary to study Japanese.) Tame is a very handy word, and can also be used in various expressions with nouns. Here are some popular ones: Kimi no tame ni shimashita yo! (I did it for you! [very familiar]) Kore wa kimi no tame ni. (This is for you. [plain, talking down or very familiar]) Kore wa okaa-san no tame desu. (This is for you, Mom. [The ni is deleted when the polite desu is added.]) Hai, Hawaii ni iku tame no koukuuken desu. (Okay, here are your air tickets to Hawaii. [Use no when putting a noun after tame. It shows the thing which has the purpose of something. In this case, tickets whose purpose is going to Hawaii.]) Kore wa nan no tame no kaigi? (What is the purpose of this meeting? [plain]) Nan no tame no dougu? (What's this tool for? [very plain]) Tame is used a lot. Good luck with it! Lesson 39 Base 3 + to There are four basic uses for to. (Remember, that's pronounced "toh.") It can mean and, with, when, or if. After a plain (Base 3) verb it is roughly the same as when or if, or even both: Massugu iku to Ritsurin Kouen ga miemasu. (If you go straight you'll see Ritsurin Park.) Natsu ni naru to kodomotachi wa umi ni ikitakunarimasu. (When summer comes the kids want to go to the beach.) Sashimi o taberu to byouki ni naru. (I get sick whenever I eat raw fish.) Please keep in mind that to is used in this sense to show absolute, unchanging, or routine things: Ritsurin Park is always there, the kids always want to go to the beach in the summer, etc. It can also be used to mean "soon after" in constructions which mention single, past occurrences: Ie ni kaeru to, sugu shukudai o shimashita. (I did my homework as soon as I got home.) Note that kaeru is left in its plain form; shukudai o suru is in the past tense. And here are sample sentences with to as and and with: Kimiko to Bob wa tanjou paateii ni kimashita. (Kimiko and Bob came to the birthday party.) Kimiko wa Bob to kimashita. (Kimiko came with Bob.) Lesson 40 Base 3 + to omoimasu For better or worse, Japan is a country where being reserved is a good thing. It's okay to have an opinion, but speaking as if you're dead sure about something is looked down on, especially in the workplace. When promoting your own ideas or opinions, using to omoimasu after plain verbs is one of the most socially acceptable, and expected, things you can do. It means simply "I think," and shows that you admit that what you're talking about isn't a fact (even though it might be). Now that it's been explained, I think it can be applied very easily: Bob wa goji ni kaeru to omoimasu. (I think Bob will come back at five o'clock.) Eiko wa eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasu. (I think Eiko can speak English.) Koji wa okureru to omoimasu. (I think Koji will be late.) Sasaki-san wa mou sugu kochira ni denwa suru to omou. (I think Ms. Sasaki will call us soon.) Ashita wa ame ga furu to omou. (I think it'll rain tomorrow.) As you can see from the last examples, omou can be used for plain speech, omoimasu being simply its Base 2 form with polite masu added. Accordingly, the other Base 2 endings also apply: Eiko wa eigo o hanasu koto ga dekiru to omoimasen. (I don't think Eiko can speak English.) Koji wa okureru to omoimasen deshita. (I didn't think that Koji would be late.) Kyou ame ga furu to omoimashita. (I thought/knew it would rain today [, and it did.]) Kyou ame ga furu to omoimashita noni. (I thought it would rain today [, but it didn't.]) In a way, this ending is a lot like deshou, which was covered in Lesson 19. The major difference is that deshou is used to show that you don't really know, don't really care, or don't really have any control over something, as in the "I think it'll rain tomorrow" example above, while to omoimasu shows that you do know (to a certain degree), care, or have some control. In the workplace you would always want to use to omoimasu concerning things you are responsible for because deshou would sound very irresponsible. To omoimasu can be used after some conjugations, like: Kyou densha de iku hou ga ii to omou. (I think it would be better to go by train today.) Kodomotachi wa umi ni ikitai to omou. (I think the kids want to go to the beach.) Again, in Japan being reserved is a respected characteristic. People will use to omoimasu even when they know. Lesson 41 Base 3 + tsumori desu Base 3 plus tsumori is used to express an intention: Watashi wa sanji made ni kaeru tsumori. (I plan to be back by three o'clock.) Steve wa Canada ni iku tsumori to omou. (I think Steve plans to go to Canada.) Keiko wa Kyoto Daigaku ni hairu tsumori desu. (Keiko intends to go to Kyoto University.) Aa! Goji ni Bob ni denwa suru tsumori deshita! (Oh, no! I meant to call Bob at five o'clock!) As usual, add desu to make it polite. Deshita, as you should know by now, is for past tense. In case you're wondering, yes, technically speaking, tsumori is the Base 2 form of its plain form tsumoru, but you will never hear tsumoru (to intend) used. You will, however, hear the other verb tsumoru, which means "to accumulate, build up," used a lot, especially in the winter when people talk about snow piling up: yuki ga tsumoru. While sounding alike, their meanings are completely different, so please be careful not to confuse them. Well, that was a short one. Lesson 42 Base 3 + you desu You desu after Base 3 verbs works like "seems to" in English: Mary wa ashita kuru you desu. (It seems that Mary will be coming tomorrow.) Sachiko wa Canada ni iku you desu. (It looks like Sachiko is going to Canada.) Ken wa piano o hiku koto ga dekiru you desu. (It looks like Ken can play the piano.) You desu and sou desu (Lesson 37) are similar and sometimes easy to confuse. Simply put, sou desu means you heard, directly or indirectly, that something is or will be, while you desu means you sensed something is or will be: Ame ga furu sou desu. (It's going to rain [because the weatherman, etc. said so].) Ame ga furu you desu. (It's going to rain [because it suddenly got dark outside and you can smell it coming].) To be honest, you desu is not really used that much in informal conversation. In its place you'll hear mitai a lot, which is a kind of "catch all" for you/sou desu statements. Ame ga furu mitai would be heard often instead of either of the above examples, meaning "it's going to rain" (because someone said so or there are signs that it's going to). I might as well mention here that mitai can also be put after nouns to mean "looks like." If you watch TV or listen to young people talking you'll often hear baka mitai, "you look like an idiot." Lesson 43 Base 4 + ba After a long hike through many Base 3 verb forms, I think it's about time to start on Base 4. First, let's borrow the tables used in Lesson 13 to review Bases 1 to 3, and show what Base 4 looks like. Remember that Bases 1 through 5 basically follow the Japanese vowels in their alphabetical order : 1. AH, a as in father 2. EE, e as in see 3. OO, u as in mule 4. EH, e as in red 5. OH, o as in mode and that the verb changes to end with the vowel whose "base" it's of before anything is added to it. (There are some exceptions among the ichidan and irregular verbs.) Think of Base 3 as the "root," or "dictionary form," since that's the form you'll see when looking words up. Base 3 is the plain form of the verb; it's where you start. You change it into the other "bases" and add the endings or other stuff as necessary. Now, look at these tables and notice how the verbs change from their plain (Base 3) form. Also notice how the last letter of each "base" corresponds in order with the vowels outlined above, except those pesky troublemakers in Bases 1 and 2 of the ichidans and Base 1 of the irregulars: Yodan verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 kawakaikau kaearukaarukiaruku arukeisogaisogiisogu isogekasakashikasu kasematamachi- matsu mateshinashinishinu shineasoba- asobiasobu asobeyomayomiyomu yomekaerakaerikaeru kaereIchidan verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 tabetabetaberu tabere- oboekimedekarimi- oboekimedekarimi- oboeru oboerekimeru kimerederu derekariru kariremiru mireIrregular verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 kokikuru kureshishisuru sureNow that we know how to make Base 4, let's do a simple and useful conjugation. Do you remember Base 3 + nara, covered in Lesson 30? Well, Base 4 + ba does the same thing for you while being shorter and simpler. Here are the example sentences from Lesson 30, converted to Base 4 + ba: Isogeba, tsugi no densha ni noru koto ga dekimasu. (If we hurry we'll be able to make the next train.) Kare wa Yuko o mireba, watashi ni shirasemasu. (If he sees Yuko, he'll let me know.) Ame ga fureba, watashitachi wa nureru deshou. (If it rains we're sure to get wet.) John ni denwa sureba, kuru deshou. (If you call John he'll probably come.) Kodomotachi wa ima sunakku o tabereba, yuushoku o tabenai deshou. (If the kids eat a snack now, they probably won't eat dinner.) Handy, huh? Another use for this is to suggest doing something. Here, it's the equivalent of "Why don't you...?": Kyoto ni ikeba? (Why don't you go to Kyoto?) Shichiji han ni dereba? (Why don't you leave at 7:30?) A: Obaa-chan ni denwa shitai. (I want to call Grandma.) B: Sureba? (Why don't you? [Go ahead and call her.]) This form of suggestion does not include the speaker, however. If you wanted to say "Why don't we go to Kyoto?" you would use mashou or something similar: Kyoto ni ikimashou ka? Lesson 44 Base 4 + ba ii In this lesson we are actually going to cover three Base 4 endings: ba ii and its handy cousins ba ii noni and ba yokatta. As we learned in the last lesson, Base 4 + ba gives you a conditional "if" meaning. Ii is Japanese for "good," and adding it to the Base 4 ba is a very easy way to convey the meaning "it would be good if..." as shown in these examples: Soto de asobeba ii. (It would be good if you played outside.) Ima benkyou sureba ii. (Now would be a good time to study.) Watashitachi wa karui shokuji o tabereba ii to omou. (I think it would be good if we ate a light meal.) Adding noni (covered briefly in Lesson 36) adds "in spite of the fact that" to ba ii, and is usually used to show that you're bugged by someone or something not doing what you ask or wish, as in these example conversations: Mom: Tenki ga ii kara, soto de asobeba ii. (The weather's nice, so it would be good to play outside.) Kids: Terebi mitai. (We want to watch TV.) Mom, in a slightly discouraged or angry voice: Soto de asobeba ii noni. (Even though it would be nice to play outside. [I still wish you would play outside.]) Naoko: Nanji ni kuru? (What time are you coming?) John: Goji goro. (Around five.) Naoko, slightly disappointed: Motto hayaku kureba ii noni. (It'd be nice if you could come earlier.) As you can see, ba ii is for making suggestions or giving advice, like Base 3 + hou ga ii covered in Lesson 21 but not quite as strong. Adding noni shows your feelings regarding someone else's decision, especially when there's no chance of the decision being changed. Adding yokatta to Base + ba shows regret for a decision already made: Hachiji ni kureba yokatta. (We should have come at 8:00.) Kouen ni ikeba yokatta. (I wish we had gone to the park.) Suteeki o chuumon sureba yokatta. (I wish I had ordered the steak.) For those who may be wondering about the adjectives ii and yoi, yes, they both mean "good"; no, they are not completely interchangeable. Yoi can be used with ba instead of ii: Ima benkyou sureba yoi is fine and sometimes used. However, yoi is not used with noni. It's one of those things that feels okay in a grammatical sense but just isn't done. While most adjectives in Japanese have a past tense, quirky ii does not. When showing regret for mistakes the past tense of yoi, yokatta, is used after ba -- there is no such Japanese as ikatta. Please bear in mind that the above explanation applies to familiar settings, and would not go over well when talking to superiors at work or anywhere where special respect is due. In those situations different constructions would be used. By this stage of Japanese study, I trust that you are familiar with the wonderful convenience of being able to delete the subject when it is known. I have done this with most of the examples on this page. In the actual situation the subject(s) would be implied and known to all concerned, and therefore unnecessary in the sentence -- very handy when you get used to it Lesson 45 Base 4 by itself: the plain imperative If you want to give orders without a hint of kindness, just use Base 4. Actually, this is a form you really don't want to use. If you do, you'll probably be thought of as someone who has only limited and unconventional language ability. Or, if you look and act like you know what you're saying, you will definitely become unpopular quickly, and maybe even get into a fight. You'll hear this form mostly while watching Japanese TV and movies. It's simple: no subject or object needed, just the Base 4 form of the verb yelled out: Damare! (Shut up!) Ike! (Go!) Yare! (Do it!) One situation where it can be used without offense is when you are cheering for someone during a sports event. There you will hear many yelling hashire! (Run!) or gambare! (Hang in there! / Go for it!) Finally, please remember that this one only applies to yodan verbs. You wouldn't say sure for "do it" or mire for "look." Lesson 46 Base 4 + ru You are now going to learn one of the handiest verb forms in the book: Base 4 + ru. I remember when I first learned this one -- it was like opening a new door. Simply put, Base 4 + ru is like a super shortcut to Base 3 + koto ga dekiru, which was covered back in Lesson 26. It shows ability to do something. For example, instead of the long Watashi wa iku koto ga dekiru (I can go) using Base 3 + koto ga dekiru, you can use Base 4 + ru and say the same thing with a much shorter expression: Watashi wa ikeru. Now, let's take three examples from Lesson 26 and shorten them using Base 4 + ru: Watashi wa nihongo o yomu koto ga dekimasu. / Watashi wa nihongo o yomeru. (I can read Japanese.) Keiko wa piano o hiku koto ga dekimasu. / Keiko wa piano o hikeru. (Keiko can play the piano.) Ashita Jack wa Tokushima ni iku koto ga dekimasu. / Ashita Jack wa Tokushima ni ikeru. (Jack can go to Tokushima tomorrow.) Now, you should know that the original sentences are more polite with the masu ending. No problem. We can put the masu ending on the others and make them polite, too. Here we realize an important point -- so important I'm going to underline it: Verbs in the Base 4 + ru form can be treated the same as Base 3 (plain) ichidan verbs. Take a good look. Base 4 + ru makes verbs end in eru, just like most ichidans. As such, they can be treated like plain ichidans. Let's look at some possibilities using endings already learned: Keiko wa piano o hikemasu. (Keiko can play the piano. [polite]) Keiko wa baiorin o hikemasen. (Keiko can't play the violin.) Jack wa Tokushima ni ikemashita. (Jack was able to go to Tokushima.) Kare wa Osaka ni ikemasen deshita. (He wasn't able to go to Osaka.) Kare wa raigetsu ikeru kamo shiremasen. (He might be able to go next month.) Have you got it? Great! You should be able to see how this form will make life in Japanese easier. It's very, very useful. And most of the other Base 3 endings or combinations which work with ichidans can be applied in the same way. Please keep in mind that while grammar books state that this is only to be used with yodan verbs, there are many exceptions among the ichidans. For example, you will hear taberemasen for "I can't eat it," but you won't hear miremasen for "I can't see it." (There's a "set verb" for "able to see": mieru.) These you'll just have to pick up as you go along. The irregulars kuru and suru cannot use this form. Lesson 47 Base 4 + nai In the last lesson we saw how verbs in the Base 4 + ru "can do" plain form can be treated the same as Base 3 ichidan verbs ending in eru. We looked at some examples which use polite endings just as if they were ichidan verbs in Base 2 form. In this lesson we will use Base 4 + nai, the "cannot do" plain form. If it helps, you can pretend that we are converting ichidan verbs to Base 1 and adding nai for the plain negative ending, which was covered in Lesson 13. (As you remember, Bases 1 and 2 are the same for ichidans.) Please keep in mind that these are yodan verbs in Base 4 + nai. I only mention the above because they act just like ichidans in many ways, which makes the logic behind converting them easier to most people. It made sense to me, and I hope it will make sense to you. Let's take the same examples from the last lesson and change them to plain negative: Watashi wa nihongo o yomenai. (I can't read Japanese.) Keiko wa piano o hikenai. (Keiko can't play the piano.) Ashita Jack wa Tokushima ni ikenai. (Jack can't go to Tokushima tomorrow.) See how that works? As mentioned last time, this form is only meant for yodans, but there are exceptions like taberenai (I can't eat it) and nerenai (I can't sleep). As you may have guessed, there are other nai-related endings that will work here. Here are two we've already covered: Jack wa korenai deshou. (Jack probably won't be able to come.) Jitensha ni norenakereba arukimashou. (If you can't ride a bicycle let's walk.) Lesson 48 Base 4 + reba To be frank, at first I thought I wouldn't do this one because it's really not used that often. But then I decided to do it because there just might be parts of Japan where it's used more than in my neck of the woods. Base 4 + reba is used to express "if someone can": Watashi wa nihongo o yomereba ii. (It would be nice if I could read Japanese.) Shichiji ni ikereba Mark ni aeru. (If you can go at seven o'clock you'll be able to meet Mark.) Hachi jikan nerereba genki ni naru deshou. (If I can sleep eight hours I'll probably feel better.) Again, this form is mainly for yodans, but there are exceptions like the last example above. The negative companion to this is Base 4 + nakereba (if someone can't), an example of which was included in the last lesson. So, you may wonder, what do people use around here to express this? I usually hear Base 4 + tara, as in Iketara iku yo (I'll go if I can). I have yet to find grammatical verification for this, but who cares? Everyone uses it, so I do too. Lesson 49 Base 5 I'm afraid there isn't much you can do with Base 5. Looking over my list of Base 5 possibilities, I saw four that I feel are somewhat useful. If you don't mind, I think we'll cover them all in this lesson. First, let's get out the tables from Lesson 43 and add Base 5 to them: Yodan verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 Base 5 kawa- kaikau kaekaou aruka- aruki- aruku aruke- arukou isoga- isogi- isogu isoge- isogou kasa- kashi- kasu kasekasou mata- machi- matsu mate- matou shina- shini- shinu shine- shinou asoba- asobi- asobu asobe- asobou yoma- yomi- yomu yome- yomou kaera- kaeri- kaeru kaere- kaerou Ichidan verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 Base 5 tabe- tabe- taberu tabere- tabeyou oboe- oboe- oboeru oboere- oboeyou kime- kime- kimeru kimere- kimeyou dedederu deredeyou karikarikariru karire- kariyou mimimiru miremiyou Irregular verbs: Base 3 (plain form) Base 1 Base 2 Base 4 Base 5 kokikuru kurekoyou shishisuru sureshiyou As you can see, Base 5 obediently follows the "vowel order rule" (Don't quote me, I just made that up...) by changing verbs to end in an "oh" sound, the fifth vowel in the Japanese "alphabetical order": ah, ee, oo, eh, oh. Also, in Base 5 the "oh" is elongated, so stretch it out a bit when you use it. Base 5 Alone The first handy thing needs no attachments. It'll give you the plain form for "let's do (something)." The polite form is Base 2 + mashou, which we already mastered back in Lesson 9. Use Base 5 when you don't need to be polite: Ikou. (Let's go.) Tabeyou. (Let's eat.) Yasumou. (Let's take a break.) Base 5 + ka Adding question-forming ka (Lesson 12) quickly changes these to suggestions: Ikou ka. (Shall we go?) Tabeyou ka. (Shall we eat?) Yasumou ka. (Do you want to take a break?) Base 5 + ka na / ka naa This gives you the equivalent of "I wonder if I should..." Ka na usually means the mind is pretty much made up; the drawn out ka naa means someone is still not sure: Kaimono ni ikou ka na. (I think I'll go shopping.) Kaimono ni ikou ka naa. (I wonder if I should go shopping.) Terebi o miyou ka na. (Maybe I'll watch TV.) Bob ni denwa shiyou ka naa. (I wonder if I should call Bob.) Kyou wa o-tenki ga ii kara, arukou ka na. (I think I'll walk today since the weather's nice.) Base 5 + to suru This one is to express "try to do (something)." Suru is shown plain, but is converted as necessary: John wa koyou to suru to omou. (I think John will try to come.) Naoto wa hikouki o miyou to shimashita ga, miemasen deshita. (Naoto tried to see the airplane, but he couldn't.) These are the more useful Base 5 forms. You probably won't hear any others unless you watch samurai dramas or talk with people who don't get out very often. I'm sure you'll be able to get them memorized quickly. Lesson 50 Te Form + kudasai Since kudasai is one of the most useful Te Form endings, one that is indispensable for polite and proper speech, I have decided to begin the Te Form with it. But first we need to get a better look at this Te Form and see what it does to verbs. As you have most likely guessed, the Te Form changes verbs so they end in te, but there are also some that are "softened" to de instead. Ichidan verbs are a snap because you just change the final ru to te, but the yodans can be tricky and may take some time to memorize. Let's take a look at the tables and see how verbs change into the Te Form: Yodan verbs: Base 3 (plain form) Te Form kau katte aruku aruite isogu isoide kasu kashite matsu matte shinu shinde asobu asonde yomu yonde kaeru kaette Ichidan verbs: Base 3 (plain form) Te Form taberu tabete oboeru oboete kimeru kimete deru dete kariru karite miru mite Irregular verbs: Base 3 (plain form) Te Form kuru kite suru shite Those yodans look pretty scary, right? I still remember the headache I got trying to sort them out. Let's take a closer look: Yodan verbs that end in a vowel + u, like au (to meet), kau (to buy), nuu (to sew): replace the final u with tte -- atte, katte, nutte. Yodan verbs that end in ku, like aruku (to walk), kiku (to listen; to ask), hataraku (to work): replace the final ku with ite -- aruite, kiite, hataraite. Please note this one important exception: iku. It's important because it's used a lot. The Te Form of iku (to go) is itte, not iite. We'll cover pronunciation a little later. Yodan verbs that end in gu, like isogu (to hurry), tsunagu (to connect), nugu (to take off [clothing or accessories]): replace the final gu with ide -- isoide, tsunaide, nuide. Yodan verbs that end in a vowel + su (i.e., not tsu), like kasu (to lend), kesu (to turn off; to put out [a fire]), tasu (to add): replace the final su with shite -- kashite, keshite, tashite. Yodan verbs that end in tsu, like matsu (to wait), motsu (to hold), katsu (to win): replace the final tsu with tte -- matte, motte, katte. The only yodan verb that ends in nu, shinu (to die): replace the final u with de -- shinde. Yodan verbs that end in bu, like asobu (to play), yobu (to call out), tobu (to fly): replace the final bu with nde -- asonde, yonde, tonde. Yodan verbs that end in mu, like yomu (to read), momu (to massage), tsutsumu (to wrap): replace the final mu with nde -- yonde, monde, tsutsunde. Yodan verbs that end in ru, like kaeru (to return), hairu (to enter), toru (to take): replace the final ru with tte -- kaette, haitte, totte. Please remember that while most verbs that end in eru or iru are ichidans, there are some yodan exceptions like the two used here. As you can see, the ichidans are easy and there are only the two irregulars. Now we'll add kudasai for a polite request: Douzo, tabete kudasai. (Go ahead, please eat.) Chotto matte kudasai. (Please wait a bit.) Rokuji ni kite kudasai. (Please come at six o'clock.) Kudasai not only adds a "please"-like effect, it also puts the person you're talking to above yourself. When you start learning kanji, you'll soon run into the very simple one from which kudasai was hatched. It means "under," "to go down," "to lower (something)," etc. So when you say chotto matte kudasai, technically you're saying something like "Please bring yourself down to wait a bit for lowly, humble me." There are several handy variations of kudasai. Kudasai itself is actually a mild command form used to ask or even tell someone to do something, depending on the tone of voice used. It combines the elements of its plain form kudasaru and the order-giving nasai, which was introduced back in Lesson 10. Adding masu or masen further softens it and gives the listener room to reply. These examples should clearly illustrate the possibilities: Rokuji ni kite kudasai. (Please come at six o'clock.) Rokuji ni kite kudasaru? (Will you please come at six o'clock? [plain]) Rokuji ni kite kudasaimasu ka. (Will you please come at six o'clock? [polite]) Rokuji ni kite kudasaimasen ka. (Won't you please come at six o'clock?) I must add here that verbs in the Te Form can also be used without kudasai or anything else for plain, mild commands in familiar settings: Rokuji ni kite. (Come at six o'clock.) Matte. (Wait.) Douzo, tabete. (Go ahead and eat.) In English we (thankfully) don't have to give any attention to double vowels or consonants, but in Japanese we do. The basic rule is simple: give each sound equal time. For practice let's use kuru (to come), kiku (to listen), and kiru (to cut). Put these three verbs into the Te Form and they become kite, kiite, and kitte: Koko ni kite. (Come here.) Kore o kiite. (Listen to this.) Kore o kitte. (Cut this.) The pronunciation goes like this: kite: KEE-TEH, while making each syllable as short as possible (Some Japanese make them so short they're barely discernible.); kiite: KEE-EE-TEH, just like counting 1-2-3, giving each equal time while making them short; and kitte: KEET-TEH, while holding the tongue silently for a half second in the "T position" between syllables. Please note that the Te Form is also sometimes called Base 6. I believe that I have heard it referred to as the Te Form more often, so that's what I've decided to call it throughout these lessons. Lesson 51 Te Form + ageru In Lesson 50 we learned how kudasai means "to give (down to me)." Ageru also means "to give," but it means "to raise; to give (up to someone)," putting the receiver on a higher level than the giver. Let's set aside the Te Form for a minute and confirm the kudasai / ageru relationship with these simple examples: Sono pen o kudasai. (Please give me that pen.) Kono pen o agemasu. (I'll give you this pen.) As you can see, kudasai and ageru (made polite here with the Base 2 + masu ending) both work with a noun (a pen) as "give," but kudasai is used with "me" and brings the giving direction down, showing a "humbler" position, while ageru is used with "you" to take the giving direction up, to show respect. Now, it works the same way with verbs in Te Form, showing that someone is going to do something for someone else. If you ask someone to do something for you, you use the Te Form + kudasai, as covered in the last lesson, but when you want to state that you'll do something for someone, you use the Te Form + ageru: Matte ageru. (I'll wait for you.) Ato de denwa shite ageru. (I'll call you later.) Tabetakunakereba, tabete ageru. (If you don't want to eat it, I'll eat it for you.) In Japanese, verbs and their conjugations are truly 80% of the language, as these examples show. The ability to omit understood subjects and objects not only helps to make this possible, it's a great convenience besides. Remember to use agemasu in situations where politeness is needed. Finally, as a general rule, use agete — the Te Form of ageru with nothing attached — when asking someone to do something for someone else: Bob ni pen o kashite agete. (Lend Bob your pen.) Shizuka no kutsu no himo o musunde agete. (Tie Shizuka's shoelaces.) There are many more verbs and combinations that express "giving / doing for" in Japanese, which are chosen depending on the situation, the position of the giver or receiver, and, in cases where there's a third person, whether or not he or she is in hearing range. However, kudasai and ageru are the most basic and useful of them all, and will work nicely in most cases. 1 Lesson 52 Te Form + goran nasai Goran literally means "to honorably take a look." You use it to ask someone to try something, usually in short, mild command-like sentences. You never use it on yourself. Adding nasai gives it a stronger command element, which is used to prove a point. Use goran by itself to ask someone to try something or look at something when you're not certain about the outcome, and goran nasai when proving you're right about something (or think you are): Bob ni kiite goran. (Ask Bob and see what he says.) Tabete goran. (Taste it and see if you like it.) Mite goran. (Take a look.) Sanae ni denwa shite goran. (Try calling Sanae.) Kare wa sanjuu hachi to kaite aru. Yonde goran nasai. (It says he's 38. Read it for yourself.) Tana no ue ni shio ga aru yo. Mite goran nasai. (There is salt on the shelf. See for yourself.) Kouen no kouyou wa ima kirei yo. Itte goran nasai. (The autumn leaves in the park are beautiful now. Go and see for yourself.) That's how we use goran nasai. Lesson 53 Te Form + iru A verb's te form with iru is used to show present progressive tense. This is probably the most used verb form of them all, and provides an important grammatical base from which many other relevant forms can be made. Iru by itself is an ichidan verb meaning "to be; to exist," and when connected to another verb using the Te Form means "to be doing (something)." So, in a way, it works like English, but thankfully doesn't change according to the subject like English does. Look at these examples: Watashi wa koko ni iru. (I am here.) Watashi wa aruite iru. (I am walking.) Karera wa zasshi o yonde iru. (They are reading a magazine.) Watashitachi wa Takamatsu ni sunde iru. (We live in Takamatsu. [We are living in Takamatsu.]) Shizuko wa tabete iru. (Shizuko is eating.) Kanojo wa sushi o tabete iru. (She is eating sushi.) Bill wa nihongo o benkyou shite iru. (Bill is studying Japanese.) These examples should help you get a good idea as to how this form works. Note how Japanese is more "grammatically true" than English in some cases, like when using the verb sumu (to live [somewhere]), as in the fourth example above. Even though living in a place is present and progressive, we can get away with using just "live" in English. Because of this, it is natural for foreigners to slip and directly translate that to sumu in Japanese, when they really should use sunde iru. Another easy slip for foreigners is the simple phrase "I know." When someone tries in English to dazzle us with some bit of information we've already heard, we say "I know," but in Japanese we say shitte iru (literally, "I'm knowing [it]."), and not shiru. When you stop making this mistake you'll know that you're starting to think in Japanese. Since iru is a plain ichidan verb, it can be conjugated as such and some of the other endings applied. Especially important are masu, mashita, masen, and masen deshita, which were covered in the Base 2 endings. As you already know, these are polite endings and should be used in all but familiar settings. Let's review these through some Te Form examples: Watashi wa shimbun o yonde imasu. (I'm reading the newspaper.) Kinou nete imashita. (Yesterday I slept all day. [Yesterday I was sleeping all day.]) Kare wa furansugo o benkyou shite imasen. (He's not studying French.) Kyou terebi o mite imasen deshita. (I didn't watch TV today. [I wasn't watching TV today.]) It should be mentioned here that the Japanese use the past progressive tense much more than we use it in English. For example, in English we would normally ask a person, "What did you do last night?" and not "What were you doing last night?" In Japanese it's the opposite. It's common to use the past progressive tense: Sakuban nani o shite imashita ka. (What were you doing last night?) Accordingly, the answer will be in the same tense: Terebi o mite imashita. (I was watching TV.) Another thing that needs to be mentioned about the Te Form + iru is that it is often "slurred" together. For example, yonde iru (reading) will sound like yonderu. In fact, it is even written this way -- with the i in iru omitted -- in comics and novels where the writer wants to show characters using everyday conversational Japanese. Finally, this form also plays a vital role in sentences where a relative pronoun would be used in English: Tennis o shite iru ko wa Bob no imouto desu. (The kid [who is] playing tennis is Bob's [younger] sister. Sunahama de asonde iru inu wa boku no desu. (The dog [that's] playing on the beach is mine.) I know you're wondering, so I'll tell you: "to play; to do" (shite iru) should sound like SHTEH-EERU or SHTERU; "to know" (shitte iru) should sound like SHEET-TEH-EERU or SHEET-TERU. Listening carefully becomes the best teacher here. We'll take a look at some useful negative forms of this in the next lesson. Lesson 54 Te Form + inai As mentioned in the last lesson, iru is an ichidan verb meaning "to be; to exist." As such, it can be changed into a negative and take the various negative Base 1 endings just like other verbs. While there are some negative endings that can't be used when it's combined with the Te Form, which makes them present or past progressive, there are many that can. First let's do some plain negative examples, which are based on those used in the last lesson: Sam wa koko ni inai. (Sam's not here.) Karera wa zasshi o yonde inai. (They aren't reading a magazine.) Watashitachi wa Okayama ni sunde inai. (We don't live in Okayama.) Bill wa nihongo o benkyou shite inai. (Bill isn't studying Japanese.) Tabete inai ko wa Shizuko desu. (The child who isn't eating is Shizuko.) Remember to use masen for polite speech: Sam wa koko ni imasen. (Sam's not here.) Karera wa zasshi o yonde imasen. (They aren't reading a magazine.) Watashitachi wa Okayama ni sunde imasen. (We don't live in Okayama.) We can easily apply nai deshou and nakereba, which were covered in the Base 1 endings: Kodomotachi wa benkyou shite inai deshou. (The kids probably aren't studying.) Benkyou shite inakereba, nani o shite iru deshou ka. (If they're not studying, what are they doing?) Now I think it's time to introduce two other closely related negative endings, which were purposely not covered in the original Base 1 endings: nakatta and nakattara. Nakatta is used for plain negative past, and adding ra makes it conditional. Please look at the following examples, carefully noting and confirming the differences between plain and polite, present and past, infinitive and progressive: Watashi wa ringo o tabenakatta. (I didn't eat an apple. [plain]) Watashi wa ringo o tabemasen deshita. (I didn't eat an apple. [polite]) Watashi wa tabete inai. (I'm not eating [now]. [plain]) Watashi wa tabete imasen. (I'm not eating [now]. [polite]) Sono toki tabete inakatta. (I wasn't eating then. [plain]) Sono toki tabete imasen deshita. (I wasn't eating then. [polite]) Bob wa benkyou shite inakereba yakyuu o suru koto ga dekiru deshou. (If Bob wasn't studying we could play baseball.) Bob wa benkyou shite inakattara yakyuu o suru koto ga dekita deshou. (If Bob hadn't been studying we could have played baseball.) Please remember that Japanese lets you leave out the subject when it's understood (or thought to be), which can be convenient at times, vague and troublesome at others. The last two above are good examples of this. In either, "we could" could be "he could," depending on the actual situation. To make the meaning perfectly clear, we would have to add watashitachi wa or kare wa before yakyuu. Dekita, which appears in the last example, is the Ta Form of dekiru (can; to be able). We'll get into the Ta Form after covering the Te Form. Another handy use for the Te Form + inai is to express "not yet," as in: Watashi wa mada tabete inai. (I haven't eaten yet.) Seiko wa mada kaimono ni itte inai. (Seiko hasn't gone shopping yet.) Mada Yumi ni denwa shite inai no? (Haven't you called Yumi yet?) The no in the last example above plays the same role as ka. It's for asking questions, and goes especially well with plain ones. Lesson 55 Te Form + ita Since ita is the Ta Form of iru, I first thought I'd wait until we got into the Ta Form before introducing it. However, since it is not only a Te Form ending, but also a much-used element of conversational Japanese, I decided to go ahead and cover it here. Put simply, ita is the plain past form of iru, and expresses the past progressive tense when added to verbs in the Te Form: John wa terebi o mite ita. (John was watching TV.) Karera wa zasshi o yonde ita. (They were reading a magazine.) Bill wa benkyou shite ita. (Bill was studying.) There were two points mentioned in Lesson 53 that we'll review here. They are important because they are used constantly in daily conversation. The first is that in Japanese the past progressive tense is used much more than it is in English. In fact, there are cases where it would sound odd if translated directly into English in the same tense and used that way. To illustrate this I have made up a short yet very natural conversation. I include the usual English translation, but have added what would be the direct translation from Japanese in blue type, and then what I believe would be the natural English actually used between native speakers in black: A: Kinou wa nani o shite ita? (What were you doing yesterday? [What did you do yesterday?]) B: Kaimono o shite ita. Soshite terebi o mite ita. (I was doing shopping. [I went shopping.]) A: Hontou? Boku wa kuruma o aratte ita. (Really? I was washing my car. [Really? I washed my car.]) Yes, that's actually how Japanese speak of past everyday events with friends and family: the past progressive Te Form + ita is often used. Also, this would be two males speaking. Males usually use boku in familiar settings; teenagers and old men occasionally use washi. Females usually use watashi or sometimes atashi. The second point is that in actual conversation the verb and ita are often jammed together. The above example conversation looks all proper when written, but no real friends or family members -- at least those who are at a familiar enough level to use plain endings in the first place -- are going to speak so grammatically correct. Just for the fun of it, here is the same conversation as it would actually sound: A: Kinou nani shiteta? (Whaja do yesterday?) B: Kaimono shiteta. Soshite terebi miteta. (I went shopping.) A: Hontou? Boku kuruma aratteta. (Really? I washed my car.) That's real Japanese. As I'm sure you know by now, in settings where polite speech is called for, upgrade ita to imashita. Lesson 56 Te Form + itadaku / morau Please forget that itadaku is shown in its plain form in the title of this lesson. Because itadaku is a very polite word, meaning something like "I humbly partake," it will almost always be used with one of the masu endings. The Te Form + itadaku can be used like the Te Form + kudasai to ask favors, as covered in Lesson 50, and it can also be used to show appreciation for favors received. Itadakimasu! by itself is the standard salutation used in Japan before eating a meal, and can be used when receiving or taking something from someone. When asking for something in the workplace or other "non-familiar" settings, itadaku is often converted to Base 4 and masu ka added. (Please review Lesson 46 if necessary.) This creates a very nice "may I humbly partake of your doing (something) for me" request. Here are some examples. The literal "humbly partake" nonsense will be replaced with a more natural English translation: Johnson-san ni denwa shite itadakemasu ka. (Would you please call Mr. Johnson?) O-namae o oshiete itadakemasu ka. (May I please have your name?) Niji ni kite itadakemasu ka. (Would you please come at two o'clock?) And here are a few more variations that are often used: Ashita watashi ni denwa shite itadakemasen ka. (Won't you please call me tomorrow?) Kono shorui o kinyuu shite itadakemasen deshou ka. (Could I possibly get you to fill out these forms?) Murai-san ni senshuu ginkou ni itte itadakimashita. Oboete imasen ka. (I had you [Murai-san] go to the bank for me last week. Don't you remember?) (If necessary, please review Lesson 16 concerning subject name use and suffixes.) As in English, the rule of thumb is to make the request more polite as its level of difficulty or ridiculousness increases. I have always considered itadaku to be a "true Japanese" word, one that conveys certain traditional cultural points. While "I humbly partake" serves as a general translation and starting point, it's not easy to define the full "essence" of itadaku in English. It can, however, be gradually understood by osmosis as one gets accustomed to the culture of Japan, particularly giving and receiving and the levels occupied by giver and receiver. While kudasai and itadakimasu and their relevant forms are often interchangeable, the important difference has to do with subject emphasis. With kudasai, you automatically becomes the understood subject and you're asking "please give down to me." With itadakimasu, I automatically becomes the understood subject and you're saying "I humbly receive from you." When there's no need to be very polite, use morau instead of itadaku. Make no mistake, morau is not impolite, it's just plain. As usual, adding a masu ending makes it polite, but not quite as polite -- not as "respectful" -- as itadakimasu. Also, morau works best when talking about a third party. However, itadakimasu is always used with food, even when the giver is not present. Morau is okay when referring to other things. I realize that all of this sounds complicated, and it can be at times. Actually being present in a situation where this stuff is being used helps a lot, but since we can't do that now, we'll look at some more examples: Mom: Kimiko ni mise ni itte moraitai. (I want you [Kimiko] to go to the store for me.) Kimiko: Ima shukudai o shite iru. Ken ni itte moratte. (I'm doing homework now. Get Ken to go.) This is a family situation, so all the plain forms are perfectly normal. No particular reservations are needed here. Mom: Kimiko ni mise ni itte moraitai. (I want you [Kimiko] to go to the store for me.) Kimiko: Ima shukudai o shite iru. Ojii-chan ni itte moraimashou ka. (I'm doing homework now. Shall I get Grandpa to go?) Mom: (not wanting to bother Grandpa) Ken ni itte moraou ka naa. (I wonder if I should get Ken to go.) Kimiko: (thinking that Grandpa needs to get out more) Ken wa ima inai. Ojii-chan ni itte moraimasu. (Ken's not here now. I'll get Grandpa to go.) This is the same family, but note how verbs connected with Grandpa are made polite with masu. Traditionally, if Grandpa deserves respect and is in earshot, this would be the best way to go. Mom: Tabemashou! (Let's eat!) Everyone: Itadakimasu! (I "humbly receive" this.) Itadakimasu is always used with food, even if all you're taking is a potato chip. Suzuki-san: Ginkou ni ikimashou ka. (Shall I go to the bank?) Tanaka-san: Murai-san ni itte moraimashita. (I had Ms. Murai go.) This is at the office, and these two are being courteous. They probably don't see each other every day, or they may be in an area where customers or clients are and want to make a good impression with their polite speech. If they belonged to a close-knit group that worked together every day by themselves they would probably use plain forms. Suzuki-san: O-namae o oshiete itadakemasu ka. (May I please have your name?) Customer: Hai. (Sure.) Customers are always treated like royalty and get the most polite forms. Kimiko: Pen moraimashita ka. (Did you get a pen?) Grandpa: Hai, moraimashita. (Yes, I got one.) Kimiko and her grandfather are at a shopping center where they're handing out free pens. Moraimashita shows ample respect between these two. Sales Clerk: Pen o agemasu. (I'll give you a pen.) Kimiko: Itadakimashita. (I got one [already].) Here the sales clerk offers a free pen to Kimiko, but she already has one and doesn't want another. Since the clerk represents the store that's giving them out, itadakimashita is the nicest reply. It would be impossible to cover all the possibilities, but this should cover the main questions and suffice as a guide. Just like anywhere else, each home, office, company, and region will have its own "atmosphere" and certain unwritten rules pertaining to language use. Lesson 57 Te Form + kara This one's a snap. Simple and useful, the Te Form + kara means "after (doing something)...," as in: Tabete kara kaimono ni iku. (After I eat I'm going shopping.) John wa shukudai o shite kara kuru. (John's coming over after he does his homework.) Naomi ga kaette kara tabemashou. (Let's eat after Naomi comes back.) Please keep in mind that this one only works after verbs in the Te Form. You can't use it directly after nouns, such as summer to mean "after summer." There are other ways to do that. With nouns that require the active participation of the subject, such as those two common ones work and school, you just make them the subject/object with ga, then add the Te Form of owaru, which means "to finish": Gakkou ga owatte kara yakyuu o yarou. (Let's play baseball after school['s over].) Shigoto ga owatte kara eiga o mi ni ikimashou. (Let's go see a movie after work.) Please also remember that there's another kara that means "because" which is used with Base 3 (Lesson 24) and the Ta Form (coming later). Lesson 58 Te Form + kureru In Lesson 50 we did kudasai, the polite "please" or "kindly" used for favors requested or received. Kureru is used in generally the same way, and it's used constantly in familiar daily conversation when rank or greatness doesn't need to be worried about. Let's plug kureru into some example sentences: Rokuji ni kite kureru? (Will you please come at six o'clock?) Jitensha o kashite kureru? (Would you please loan me your bicycle?) You'll hear plain kureru after the Te Form a lot. This is the simplest way to ask a favor, but I wouldn't use it on my boss or the emperor when he's in town. It's good for family members and close friends. Some people add the question-forming no on the end. This is also often used as a way to confirm something which appears to be obvious but wasn't expected. For example, if someone appears to be getting ready to pay for your lunch (and you don't mind), you might say Ah, ogotte kureru no?, which literally means "Oh, are you kindly going to pay for mine?" When using kureru without no for a sincere request, it’s customary to say kureru with a rising "pretty please" kind of intonation. A masu ending always makes verbs sound nicer, and works great when talking to colleagues or about others: Denwa bangou o oshiete kuremasu ka. (Will you please tell me your phone number?) Ritsuko wa heya o souji shite kuremashita. (Ritsuko kindly cleaned the room.) Use plain negative nai for an urgent, repeated request, especially one that's already been turned down: Kyuukei sasete kurenai ka. (Won't you please let me take a break?) Watashitachi to issho ni kite kurenai no. (Won't you please come with us?) (Kurenai no is softer than kurenai ka.) And finally, the "kure command": Kite kure. (Please come here.) Matte kure. (Please wait.) I recommend avoiding this one until you get a feel for its various nuances according to intonation used. Again, this is the "command" form of kureru, and it would be offensive in some cases. (You could say that it takes all the "please" out of kureru.) There may not be a big difference between kudasaimashita and kuremashita, but there is a huge difference between kudasai and kure. In fact, a verb in Te Form with nothing after it can sound nicer than with kure, depending on intonation. After watching enough Japanese TV or movies, you'll see what I mean. Lesson 59 Te Form + kuru / iku As you already know, kuru and iku mean "to come" and "to go," but when used after the Te Form they take on a whole new dimension which may have nothing to do with physical movement. Just as kuru and iku mean to come to or leave a given place, after the Te Form they can also mean to come up to or start from a given time. Notice how kuru comes up to a point and iku takes off or continues from one: Ron wa sukoshi zutsu nihongo ga wakatte kimashita. (Little by little Ron came to understand Japanese.) Doitsu no rekishi o benkyou shite kimashita. (I have been studying German history.) PC wa yasuku natte iku deshou. (PCs will most likely get less and less expensive.) Sono tame, PC no shiyousha ga fuete iku to omou. (Because of that, I think that the number of PC users will increase.) As can be seen, the Te Form + kuru points to results or events leading up to the present or another point in time, while iku takes off from the present or another point in time, expresses future plans, dreams, assumptions, etc. One very good example of this form being used to express a physical going and coming is itte kuru, the Te Form of "to go" followed by "to come." Usually upgraded with masu, Itte kimasu! is the traditional expression one uses when going out, and means exactly what it's supposed to: "I'm going out and coming back." (If you say just ikimasu, the literal equivalent of "I'm going," it's considered unlucky because it will be interpreted as "going away and not coming back," so avoid saying that unless you really mean it.) Accordingly, people will sometimes use this to ask others where they went: Doko e itte kita? (Where did you go [and come back from]?) Other simple examples of this are: Tabete kita. (I ate before coming over.) Shirabete kuru. (I'll go check it [then come back].) Please be careful not to confuse these with Base 2 + ni kuru / ni iku, which emphasize the purpose in going or coming. These were not covered in the Base 2 lessons, but should be easily understood. We'll finish up with a few examples of these: Chuuka ryouri o tabe ni ikimashou. (Let's go eat Chinese food.) Doubutsuen no tora o mi ni ikimashita. (I went to see the tiger in the zoo.) Kyoukasho o kari ni kimashita. (I came to borrow a textbook.) Douzo, asobi ni kite kudasai. (Please come over [sometime].) Lesson 60 Te Form + miru As you know, miru means "to see," which makes this one easy to remember. In English we sometimes say "I'll see if I can...," meaning that we'll give something a try. Well, you can do the same thing in Japanese by putting the verb you want to try in the Te Form, and adding miru, which can also be converted to suit the needs of the occasion: Kono kanji o yonde miru. (I'll try to read these kanji.) Kono atarashii PC o tsukatte miyou. (Let's give this new PC a try.) Sushi o tabete minai no? (Won't you try some sushi?) John ni hanashite mimasu. (I'll try to talk to John.) Kare ni denwa shite mimashita ga, rusu deshita. (I tried calling him, but he wasn't in.) Simple enough, right? Lesson 61 Te Form + mo ii This one is used to ask or give permission. We have already looked at ii in other verb forms and combinations (Lessons 21 and 44), so you should be a little familiar with it. It's an adjective which means "good," "fine," "okay," etc. The mo after a verb in its Te Form means something like "if (someone) were to...." Accordingly, adding the ii makes it "if (someone) were to (do something) it would be okay," "it's okay if (someone does something)," etc., as in: Boku no PC o tsukatte mo ii yo. (You can use my PC.) Gohan o tabete kara terebi o mite mo ii. (You can watch TV after you've eaten your dinner.) Jisho o karite mo ii? (Can I borrow your dictionary?) There are a couple of things the grammar books won't tell you. The ones I have checked give you the impression that desu is used after ii to make it polite. Yes, that is the way it works grammatically, as with all adjectives, but I've never heard desu by itself used after ii for a polite, positive response. There's usually something else added on, like yo: ii desu yo (Sure you can...); or ka: ii desu ka (May I...?). In the workplace, ii is often upgraded to the more formal yoroshii, a word you'll hear a lot if you watch the samurai dramas: Raishuu no getsuyoubi o yasunde mo yoroshii desu ka. (May I take off next Monday?) Kyou, hayaku kaette mo yoroshii. (You may go home early today.) You'll really sound like you're talking down to people if you use this to give permission, so I'd advise avoiding it unless you're a big boss or want to pretend you're one. As with most Japanese, however, the right intonation with desu yo after it can soften it for more informal use. Another handy thing to know is that it's perfectly okay to omit the mo in familiar conversation: Watashi no jisho o tsukatte ii yo. (Sure, you can use my dictionary.) Hai, terebi mite ii. (Yeah, you can watch TV.) (Yes, you can also get away with omitting particles, like the object indicator o, in familiar situations as in the last example above. As I've probably mentioned before, Japanese is much more forgiving and "grammatically unfussy" than English.) Now, I said above that I've never heard desu used by itself after ii for a polite, positive reply. It is used a lot, however, but has a different and negative meaning. If you hear people arguing, you may hear an II desu yelled out by one of the arguers. In this expression, the ii is always yelled much louder than the desu. Sometimes you may hear a long mou before the ii: mou II desu. Either way, it's equivalent to our "Enough already! Just forget it!" Lesson 62 Te Form + oku By itself, oku means "to put," but after a verb in the Te Form it means "will certainly do (that verb)," or "will go ahead and do (that verb)." There isn't a whole lot of difference between shite oku and plain old suru to express "will do," but shite oku, or any verb in the Te Form with oku, expresses the fact that someone will definitely do that something right away or in the very near future. Also, it is normally used for things which can be done in a relatively short amount of time. It can even be used in the past tense to state that you went ahead and did something. It isn't used in the negative; we don't use it to say that we won't or didn't do something. Remember to convert oku to Base 2 with a masu ending to make it polite. All right. We've got all that talk out of the way, so let's make some sentences: Ron ni denwa shite oku. (I'll call Ron.) Mado o akete oku. (I'll open the window.) Kasa o katte okimasu. (I'm going to buy an umbrella.) Kanojo ni ki o tsukeru you ni itte okimasu. (I'll tell her to be careful.) Shukudai o shite okimashita. (I [went ahead and] did my homework.) Again, when not following a verb in the Te Form, oku means "to put," as in: Hon wa, tsukue no ue ni oite kudasai (Please put the books on the desk), so please don't confuse them. Lesson 63 Te Form + shimau Shimau alone means "to finish" or "put away (something)," and it retains the same general meaning when combined with a verb in the Te Form, pointing towards the completion of a task. Since shimau is a standard verb, you can also conjugate it in a dozen different ways. A few examples are: Shukudai o shite shimaimashou. (Let's finish up our homework.) Choushoku o tabete shimaimashita. (I've finished eating breakfast.) Heya o souji shite shimau hou ga ii yo. (You should finish cleaning up your room.) One other role that this Te Form + shimau plays is to express the doing of something which was hard to decide to do, doing something unexpected, or the happening of something unexpected: Kuruma o katte shimaimashita. (I bought a car.) Bob wa ude no hone o orete shimaimashita. (Bob broke his arm.) Kanojo wa Osaka ni itte shimaimashita. (She [up and] went to Osaka.) And that's not all. Shimau is also used for expressing concern about the possibility of something negative happening and/or the dismay at finding out that something negative happened: Watashi no fuku wa yogorete shimau! (My clothes'll get dirty!) Ah! Fuku wa yogorete shimaimashita. (Oh, no! My clothes got dirty.) Densha ni noriokurete shimau yo! (We'll miss the train!) Ah! Kippu wa nakushite shimaimashita! (Oh, no! I lost my ticket!) Finally, I guess I'll mention that in everyday, familiar settings a "slang" form of shimau is often used. I'll confess that at first I decided to leave this point out because I felt that it would just complicate things, but then one of my readers mentioned it, which made me think it over again; and, since it is used a lot, I've decided to go ahead with it. It's "chau," and, borrowing two examples from above, it sounds like this: Densha ni noriokuretchau yo! (We'll miss the train!) Ah! Kippu wa nakuschaimashita! (Oh, no! I lost my ticket!) Yes, this slang form takes the hite out of shite and really compresses things: shite + chau = schau. The others are: -te + chau = -tchau and -nde + chau = -njau. Again, I realize that this complicates things, which is why I advise not even thinking about it until you've been learning Japanese for a while and feel comfortable with the old standard shimau and its uses. Also, I should mention that the last example above is a bit unnatural -- grammatically fine (in a slangy kind of way), just unnatural -- because you've got the slang with a polite masu ending. The way to make this natural would be to put it in the plain past Ta Form: nakuschatta! We'll be getting into the Ta Form soon. Lesson 64 Te Form + wa ikaga / dou desu ka These are a couple of simple ways to say "How about (doing something)?": Ima chuushoku o tabete wa ikaga desu ka. (How about having lunch now?) Ashita Ritsurin Kouen ni itte wa ikaga desu ka. (What do you think about going to Ritsurin Park tomorrow?) Atarashii terebi o katte wa dou desu ka. (What do you think about buying a new TV?) These are, of course, polite. You can omit the desu ka for plain, familiar talk. If you do, do not add the plain, question-forming no -- these don't use it. Instead, at the very end make the intonation fall a little then return. You can say dou ka, but not ikaga ka. (Well, you can say it, but I doubt that you'll ever hear it.) Actually, dou ka is not really used that often after -te wa, but usually alone, meaning "What do you think?" or "How is it going?" However, if you're going to use it in this way, put in the desu: Ikaga desu ka and Dou desu ka sound so much better. Lesson 65 Te Form + wa ikemasen Polite ikemasen or plain ikenai are used alone to mean "Don't do that!", "You mustn't do that!", "Naughty!", etc. Just go to a shopping center where mothers and kids are together, and you're bound to hear either of these, especially ikenai, used in a normal, everyday setting. When placed after the Te Form with wa, ikemasen or ikenai point to what's forbidden before the temptation arises: Shashin o totte wa ikemasen. (You can't take pictures.) Okurete wa ikemasen yo. (Don't be late.) Boku no PC o sawatte wa ikenai! (Don't touch my PC!) Since statements like these are mainly used in familiar situations, plain ikenai will be heard more often than ikemasen. Also, the -te wa element is often "crushed" into a colloquial form that sounds like "-tcha": Boku no PC o sawatcha ikenai! Also, to make it even more colorful, ikenai will often be put into a dialectal form, like ikan (Takamatsu), iken (Okayama), akan (Osaka), etc. So, if you move to a new area or make a new friend from one, chances are good that you'll have the opportunity to learn a new way to say this. Ikenai! by itself is also handy for expressing your aggravation at realizing that something has been forgotten: Ikenai! Joushaken o wasurete shimaimashita! (Oh, no! I forgot my ticket!) Ikenai! Kimiko wa kasa o motte iku koto o wasuremashita! (Oh, no! Kimiko forgot to take her umbrella!) Getting back to -te wa ikenai / ikemasen, there are other ways to say the same thing that you may hear. A very popular substitute for -te wa ikenai in familiar settings is -te wa dame (-tcha dame), and a more formal one is -te wa naranai / narimasen. In fact, "Thou shalt not..." in the Japanese version of the Ten Commandments in the Old Testament is translated (-te) wa naranai. Lesson 66 Te Form for Continuing Statements Let's wrap up the Te Form with one of its basic and very convenient uses: talking about multiple or further actions. First, some simple ones. Let's combine three actions into one statement: Shizu ni denwa shite, heya o katazukete, kaimono ni ikanakereba narimasen. (I've got to call Shizu, straighten up the room, then go shopping.) Kesa watashi wa shichiji ni okite, choushoku o tabete, hachiji ni ie o demashita. (I got up at seven o'clock, ate breakfast, and left home at eight.) As you can see, when a conjugation applies to all verbs in a construction, only the final verb is conjugated to give the intended meaning; the ones preceding it in the Te Form will automatically assume the same conjugation. To end a particular conjugation (intended meaning) and continue with a new one, just put that conjugation in the Te Form and continue: Bob ni Shizu ni denwa shite, heya o katazukete moratte, watashi wa kaimono ni iku. (I'm going to have Bob call Shizu and straighten up the room, and I'm going shopping.) Kinou watashi wa inu ni soto de asobasete, esa o ataete, jibun no yuushoku o tsukurimashita. (Yesterday I let the dog play outside, fed him, and [then] made my dinner.) Please keep in mind that not all conjugations have or use the Te Form. When you're not sure, just start a new sentence. You don't want to get into the habit of making run-on sentences, which can happen in Japanese as easily as it can in English. Lesson 67 Ta Form: The Plain Past We finally arrive at the Ta Form, whose major purpose is to make things plain, past, and simple. Let's first make sure we can convert all the verb types into the Ta Form. It will be a snap if you have mastered converting into the Te Form, because the Ta Form is the same except that the final e is instead an a. Just for a quick check, let's drag out the tables used to introduce the Te Form and convert them to show the Ta Form: Yodan verbs: Base 3 (plain form) kau aruku isogu kasu matsu shinu asobu yomu kaeru Ta Form katta aruita isoida kashita matta shinda asonda yonda kaetta Ichidan verbs: Base 3 (plain form) taberu oboeru kimeru deru kariru miru Ta Form tabeta oboeta kimeta deta karita mita Irregular verbs: Base 3 (plain form) kuru suru Ta Form kita shita As with the Te Form, there are a few weird ones among the yodans. Also, iku (to go) remains an oddball: it becomes itta. Once again, the Ta Form's major role is to make things plain and to put them in the past tense. It's what you use when you don't need the politeness of Base 2 with mashita. Let's do some real basic, everyday phrases — ones so familiar that the particles are left out: Shita. (I did it.) Kami kitta. (I got a haircut.) Ohiru tabeta. (I ate lunch.) Terebi mita. (I watched TV.) Hon yonda. (I read a book.) Ginkou itta. (I went to the bank.) Boku no kingyo shinda. (My goldfish died.) Let me say here that even though certain particles have been omitted in the above examples, there are limits. There are cases where particles would never be cut, even by the fastest-talking Japanese. Please be sure to learn the particles and get comfortable using them, and only omit them when everyone else does. In the long run, you will impress far more Japanese friends and associates by speaking proper Japanese than by using shortcuts and slang. The Ta Form is also used as a noun modifier. For example, hon yonda means "I (or someone else) read a book." If we switch these around to yonda hon, yonda modifies hon like an adjective, hon becomes the subject, and the meaning becomes "the book I (or someone) read." Very handy, right? Let's do some more: Watashi ga karita kasa wa Kimiko no. (The umbrella I borrowed is Kimiko's.) Shinda kingyo wa, roku nen mae ni katta. (The goldfish that died I bought six years ago.) Joy ga tsukutta keeki wa oishikatta. (The cake Joy made was delicious.) Boku ga katta PC wa, juu hachi man en deshita. (The PC I bought was one hundred eighty thousand yen.) Bob ga benkyou shita koto wa totemo yakudatta. (The things Bob studied were very helpful.) As the Te Form is sometimes called Base 6, the Ta Form is sometimes called Base 7; but since I hear it called the Ta Form more often, that's what I'll be calling it throughout these lessons. Lesson 68 Ta Form + Various Combinations Shared With Base 3 Now that we've seen how the Ta Form works, the rest really isn't too difficult. There are a few "ta form only" combinations, but there are many more that we have already become familiar with back in the Base 3 section. I trust you remember that Base 3 is the plain, root form of Japanese verbs. (If necessary, please see Lesson 1 for a quick review.) You could think of the Ta Form as a very close relative, the major difference being that while it expresses the plain past, Base 3 is used for the plain future. Due to this, these two share many add-ons and endings. Since we have already covered these, I feel that separate lessons just to show them in the past tense are unnecessary. Instead, I've decided to cover some of them here along with corresponding Base 3 plain future constructions, which will serve as a nice review. Again, these are not all of the verb add-ons and endings shared by Base 3 and the Ta Form. They are some of the more useful ones which have already been introduced in my Base 3 lessons. Each one will have an example of a Base 3 form for the plain future tense, and the same form converted to the Ta Form for plain past. Carefully note the similarities and differences. For a more detailed review, please click the lesson links. » deshou (Lesson 19): Yumiko wa Kyoto ni iku deshou. (Yumiko will probably go to Kyoto.) Yumiko wa Kyoto ni itta deshou. (Yumiko probably went to Kyoto.) » hazu desu (Lesson 20): Kare wa rokuji ni kuru hazu. (He's supposed to come at six.) Kare wa rokuji ni kita hazu. (He was supposed to come at six.) Note: We already know that desu can be added to various structures to make them polite, and some examples in Lesson 20 included it. And, because deshita is the past form of desu, it is easy to make the mistake of adding it to past tense sentences although it is unnecessary. Where the action verb is changed to the Ta Form to make the structure past tense, as in the last example above, use desu to make it polite, not deshita. One past tense element is enough. » hou ga ii (Lesson 21): Kyou densha de iku hou ga ii. (It would be better to go by train today.) Kyou densha de itta hou ga ii. (It would be better to go by train today.) Note: Yes, whether you use present or past with hou ga ii, the meaning — the tense of the meaning — is the same. The bottom example in past tense can easily be mistaken for expressing regret: "It would have been better if..." Please don't make this mistake. For expressing regret, use Base 4 + ba yokatta: Kyou densha de ikeba yokatta. (I should have taken the train today.) » ka dou ka (Lesson 22): Kare wa dekiru ka dou ka kikimashou. (I'll ask him whether or not he can do it.) Kare wa dekita ka dou ka kikimashou. (I'll ask him whether or not he was able to do it.) » kamo shirenai / shiremasen (Lesson 23): Konban, Jun wa The Lord of the Rings o miru kamo shirenai. (Jun might see The Lord of the Rings tonight.) Kinou no ban, Jun wa The Lord of the Rings o mita kamo shirenai. (Maybe Jun saw The Lord of the Rings last night.) » kara (Lesson 24): Beth wa itsumo okureru kara, sensei ga okoru. (The teacher gets angry because Beth is always late.) Beth wa okureta kara, sensei ga okotta. (The teacher was angry because Beth was late.) » noni (Lesson 36): Hayaku okiru noni mainichi okureru. (Even though I get up early, I'm late every day.) Hayaku okita noni okureta. (Even though I got up early, I was late.) » sou desu (Lesson 37): Takada-san wa yameru sou desu. (I heard that Mr. Takada's quitting.) Takada-san wa yameta sou desu. (I heard that Mr. Takada quit.) Note: This sense of sou is not used without desu. » to omoimasu (Lesson 40): Bob wa goji ni kaeru to omoimasu. (I think Bob will come back at five o'clock.) Bob wa goji ni kaetta to omoimasu. (I think Bob came back at five o'clock.) » mitai (you desu) (Lesson 42): Ame ga furu mitai. (It looks like it's going to rain.) Ame ga futta mitai. (It looks like it rained.) Lesson 69 Ta Form + bakari To express "(did something) just now," put bakari after a verb in its ta form: Okaa-chan wa kaetta bakari. (Mom just got back.) Watashi wa tabeta bakari. (I just ate.) John wa deta bakari. (John just left.) Kono heya o souji shita bakari. (I just cleaned this room.) Sono kasa o katta bakari. (I just bought that umbrella.) In fact, now that I think of it, it's more common in Japanese to use katta bakari to say that something is new than to use the adjective atarashii. In other words, if you wanted to say "that's a new umbrella," sono kasa o katta bakari would be the natural way to say it, while the direct translation sore wa atarashii kasa desu sounds awkward, like something memorized from a grammar book. There is another flavor of bakari that I'll introduce here. It's a colloquial expression that means "all (someone) ever does is...," usually as a complaint. This is used after the Te Form, like this: Tabete bakari. (All you ever do is eat.) Ano ko wa terebi geemu o yatte bakari. (All that kid does is play computer games.) Shizuka wa eigo o benkyou shite bakari. (All Shizuka ever does is study English.) As you can see, the meaning of -ta bakari is quite different than -te bakari. Once you get these sorted and memorized, you'll find them very useful. Lesson 70 Ta Form + koto ga aru To talk about things you or others have experienced, use koto ga aru after a ta form verb. First, let's look at a couple of sample conversations where the plain, most common form is used: A: Nihonshoku o tabeta koto ga aru? (Have you ever eaten Japanese food?) B: Hai, sushi to sukiyaki o tabeta koto ga aru. (Yes, I've eaten sushi and sukiyaki.) A: Tako o tabeta koto ga aru? (Have you ever eaten octopus?) B: Iie, tabeta koto ga nai. Tabete mitai kedo. (No, I haven't. I'd like to try it, though.) And here is one using polite arimasu: A: Okinawa ni itta koto ga arimasu ka. (Have you ever been to Okinawa?) B: Hai, arimasu. Nikai ikimashita. (Yes, I have. I've been twice.) There are two things about this conversation that I would especially like to point out. The first is that when you ask "have you been to..." in Japanese, you use the verb iku (to go) and literally ask "have you gone to...," which, to me, makes more sense than our English use of the past participle been. The second is that in using this form, you're admitting having experienced something at least once. If you want to mention how many times you've done that something, you don't use this form, but regular past tense. As in B's reply above, in Japanese you don't say "I've been twice," but "I went twice." Finally, you should know that in everyday familiar conversation the ga is often omitted: A: Kono hon yonda koto aru? (Have you read this book?) B: Iie, mada yonde inai. (No, not yet. [No, I haven't read it yet.]) (The Te Form + inai conjugation for "not yet" was mentioned at the bottom of Lesson 54.) Lesson 71 Ta Form + ra Simply said, the Ta Form + ra does the same thing as Base 3 + nara (Lesson 30) or Base 4 + ba (Lesson 43): it provides the "if" element for conditionals, but is used more frequently in familiar settings than the other two. Let's make some examples showing each of these three conditional structures. First, let's review Base 3 + nara: Yukiko o miru nara oshiete kudasai. (Please tell me if you see Yukiko.) John ni denwa suru nara, kare wa kuru deshou. (If you call John he'll probably come.) Kodomotachi wa sunakku o taberu nara, chuushoku o tabenai deshou. (If the kids eat a snack, they probably won't eat lunch.) Next, we'll convert these to Base 4 + ba: Yukiko o mireba oshiete kudasai. (Please tell me if you see Yukiko.) John ni denwa sureba, kare wa kuru deshou. (If you call John he'll probably come.) Kodomotachi wa sunakku o tabereba, chuushoku o tabenai deshou. (If the kids eat a snack, they probably won't eat lunch.) And here's what they look like using the Ta Form + ra: Yukiko o mitara oshiete kudasai. (Please tell me if you see Yukiko.) John ni denwa shitara, kare wa kuru deshou. (If you call John he'll probably come.) Kodomotachi wa sunakku o tabetara, chuushoku o tabenai deshou. (If the kids eat a snack, they probably won't eat lunch.) Again, this one seems to be preferred in everyday, familiar conversation. I think you'll find it easy enough to master. Lesson 72 Ta Form + rashii Just as mitai is often used colloquially as the informal substitute for you desu (Lesson 42), rashii is often used as the informal substitute for sou desu (Lesson 37), meaning "It seems that...," "I hear that...," etc. Rashii was not introduced in the Base 3 group, but it does essentially the same thing as Base 3 + sou desu: Takada-san wa yameru sou desu. (I heard that Mr. Takada's quitting.) Tanaka-san wa yameru rashii. (I heard that Mr. Takada's quitting.) Desu is usually used after sou, making it more formal than rashii. Yes, you can make it plain by using da instead of desu, but most native speakers will just use rashii if they want to be informal. According to the books, desu can added after rashii to make it polite, but I personally have never heard it. Now that all the explaining is out of the way, let's get back to the Ta Form and make some plain past examples: Sachiko wa Canada ni itta rashii. (I hear that Sachiko went to Canada.) Bob wa daibun futotta rashii. (I hear that Bob has gained a lot of weight.) Ken wa atarashii PC o katta rashii. (I hear that Ken bought a new PC.) That's all there is to it. Lesson 73 Ta Form + ri Add ri to verbs in the Ta Form to mention various actions where accuracy or detail isn't necessary. Structures which use two or more verbs are most common. Be sure to add a form of suru after the last one: Kinou no ban watashi wa terebi o mitari, ongaku o kiitari, shukudai o shitari shite imashita. (Last night I watched TV, listened to some music, and did some homework.) * This form is used to give the listener a general idea of actions done without particularly emphasizing the order of things done, and also implies that other things were done that don't need to be mentioned. If you want, you can use just one action verb for a quick answer: Watashi wa terebi o mitari shite ita. (I watched TV and stuff.) Watashi wa manga o yondari shite, yuushoku o tabeta. (I read comics and stuff, then ate dinner.) Now, just because the Ta Form is mainly used to convey the past tense, please don't think that this conjugation can only refer to the past. It can also be used for present or future happenings. Above I said to be sure to add a form of suru, right? This is where you control the tense: Jim wa furui mono o kattari uttari suru. (Jim buys and sells old things.) Ashita watashi wa benkyou shitari, souji shitari, terebi o mitari suru deshou. (Tomorrow I'll probably do some studying, some cleaning, and watch TV.) If you need to add more detail or emphasize the order of actions, use the Te Form for multiple statements as covered in Lesson 66): Kinou no ban watashi wa yuushoku o tabete kara terebi o mite, ni jikan gurai ongaku o kiite, ichi ji made shukudai o shimashita. (Last night after dinner I watched TV, listened to music for about two hours, then did homework until one o'clock.) How about a complex combination to wrap this up? I think you're ready: Kyou Sachiko wa heya o souji shitari kaimono ni ittari shite, chuushoku o tabete, hiru kara tomodachi no ie ni ittari piano o renshuu shitari shite, sore kara yuushoku o tsukutte kureta. (Today Sachiko cleaned her room and did some shopping, ate lunch, then in the afternoon went to a friend's house, practiced the piano and things, then she made dinner.) I realize that this is a run-on sentence, but it just so happens that they happily survive in great numbers in the Japanese language. * Note: While unnatural in English, it is common practice to use the past progressive shite ita / shite imashita in Japanese in constructions like this. Please review Lessons 53 and 55 Lesson 74 Ta Form + to shitara For suppositional statements, use the Ta Form with to shitara: Ashita Bob ga kita to shitara, watashi wa hontou ni komaru. (If Bob were to come tomorrow, I'd really be at a loss.) Gogo kara ame ga futta to shitara, dou shimashou ka. (Supposing it rains this afternoon; what shall we do?) Ima oyogi ni itta to shitara, tabun koukai suru deshou. (If you were to go swimming now, you'd probably regret it.) To sureba and to suru to are also suppositional and are often used as substitutes for to shitara. Lesson 75 Ta Form + to shite mo This combination is closely related to the Ta Form + to shitara covered in the last lesson, but it adds a light warning or something extra to consider to the supposed idea. In English it would probably go something like "even IF (something were to happen), you must remember that (something else)...." As usual, let's look at some examples to help make it clear: Ashita Bob ga kita to shite mo, watashi wa asatte made au koto ga dekimasen. (Even if Bob were to come tomorrow, I wouldn't be able to see him until the day after tomorrow.) Anata wa supeingo o benkyou shita to shite mo, shigoto de tsukaenai deshou. (Even if you studied Spanish, you probably wouldn't be able to use it in your work.) Kenkou shokuhin o takusan tabeta to shite mo, undou shinakereba imi ga nai deshou. (Even if you were to eat lots of health food, it would be meaningless if you didn't exercise.) As you can see, this combination is created by adding mo to suru in the Te Form. In fact, mo can be added to any verb in the Te Form for that "although" meaning: Setsumeisho o yonde mo, kono sofuto ga wakarimasen. (Even if I read the manual, I can't understand this software.) Kare wa ikura tabete mo, zenzen ippai ni naranai. (No matter how much he eats, he never gets full.) Lesson 76 Ta Form + toki There are several ways to translate time into Japanese, but toki is used when talking about the time that certain events occurred. After the Ta Form, it is equivalent to "when" in "when I saw that...." Here are some examples: Watashi wa sore o yonda toki totemo odorokimashita. (When I read that, I was very surprised.) Sore o kiita toki waratta. (I laughed when I heard that.) John wa koketa toki zubon ga yabureta. (John's pants were torn when he fell.) While not covered before, toki will also work with Base 3 for future events or infinitives. For example, it can be used in place of to in the third example given in Lesson 39: Sashimi o taberu toki byouki ni naru. (I get sick whenever I eat raw fish.) However, to is usually used because of its flexibility. Lesson 77 Ta Form + tokoro This is a simple add-on that states that you (or someone else) have done something just now. One similar to this, the Ta Form + bakari, was already covered in Lesson 69. The major difference between these two is that bakari has a kind of "relatively speaking" sense to it, while tokoro really means just now. For example, sono kasa o katta bakari (I just bought that umbrella) could be used even if the umbrella was bought a week ago — relatively speaking, it's still brand-new. However, if tokoro were used in this sentence instead of bakari, it would mean that the person had just bought the umbrella a moment ago; or, in the least recent sense, that the person had just arrived home from buying it. Here are some examples where tokoro can be used naturally. Ima (now) is often placed before the verb to emphasize the freshness of the event: Watashi wa ima kaetta tokoro. (I just got back now.) Kodomotachi wa ima tabeta tokoro. (The kids just finished eating.) Kono heya o souji shita tokoro desu. (I just cleaned this room.) As usual, add desu to make a statement polite. Lesson 78 desu, iru and aru As you know, desu makes things polite. You can add it to many statements to make them polite, including ones that end in plain verb forms or their conjugations. Do not add it to verbs that are already in a polite form, like something from the masu group. After nouns and adjectives, desu acts like English "be verbs" (am, are, is, etc.) and states that something (a noun) is something (a noun or adjective): Kare wa Tanaka-san desu. (He is Mr. Tanaka.) Carol wa nijuu go sai desu. (Carol is 25 years old.) Bob wa byouki desu. (Bob's sick.) Ashita wa ame desu. (Tomorrow it will rain. [The weather forecast for tomorrow is rain.]) Sono gakkou wa furui desu. (That school is old.) The plain form of desu is da, which is used by kids and adults in familiar settings: Mite! Hikouki da! (Look! An airplaine!) Iya da. (No. [I don't want to...]) Iru and aru mean "to be (in a certain place)" or "to exist." Generally speaking, iru is used for people and animals, and aru for everything else: Tom wa iru? (Is Tom here/there?) Hai, Tom wa iru yo. (Yes, Tom's here.) Kabe ni kumo ga iru. (There's a spider on the wall.) Jisho wa tsukue no ue ni aru. (The dictionary is on the desk.) Kouen ni ookina ki ga aru. (There's a big tree in the park.) You can make these polite by using Base 2 + masu: Tom wa imasu ka? (Is Tom there?) Kouen ni ookina ki ga arimasu. (There's a big tree in the park.) (Iru is an ichidan verb; aru is a yodan.) The plain negative forms of these are inai and nai: Sumimasen, ima Tom wa inai. (Sorry, Tom's not here now.) Jisho wa nai. (I don't have a dictionary.) And the polite forms would be: Sumimasen, ima Tom wa imasen. (Sorry, Tom's not here now.) Jisho wa arimasen. (I don't have a dictionary.) Now, getting back to desu, there is another form that I've been asked about: de aru. This is one that is rarely used these days. You really don't need to concern yourself with it at all unless you decide to study Japanese literature. The only time you'll hear it is on historical dramas or documentary programs. If you're really interested in the technical background, here it is: Among the several roles of de, one is "as," as in being in a certain position, state or condition. Connected with aru it means "to exist as...." So, if you were to say John wa gakusei de aru, you're technically saying "John presently exists as a student" (John is a student). Again, it is rarely used these days. Use desu instead.