Marriage Contract and prenuptial agreement in French law Alexandre BOICHE 1 – Rules that determine the recognition of foreign pre-nuptial agreements /marriage contracts France has ratified the Hague Convention dated March 14, 1978 on laws applicable to matrimonial regime (attached). The Convention has only been ratified by Netherlands, Luxembourg and France, but it is universal and contains the rules of conflict of law that are applicable in France to this matter. The convention became applicable on the 1st of September 1992 and is therefore applicable to all couples married after this date. For spouses married before the 1st of September 1992, the French rules of conflict of law are applicable. These rules are based on the principle of freedom of choice of the applicable law to the matrimonial regime. Spouses are free to choose the law they want without limitation. For example, a French American couple married in Cape Town could decide to make a matrimonial contract based on Canadian law. If no contract has been drawn, the applicable law will be that with the strongest connection to the case. However, the case law of the Cour de cassation establishes a strong presumption in favor of the law of the first domicile of the spouses after the marriage. In the Hague Convention, the principle remains freedom of choice, but the choice is limited to the laws designated in article 3. Without choice, the applicable law is that of the first habitual residence of the spouse after the marriage. The spouses are also free to change the applicable law to their matrimonial regime at any time during the marriage. I had a case in which a French man married an English woman without a contract; they established their first habitual residence in Vietnam, where the matrimonial regime is the universal community. They then decided to make a contract and to choose the French matrimonial regime of community of assets. They afterwards decided to again make changes and opted for the English law and the matrimonial regime of separation of property then......... they got divorced. Therefore, the French court would have to apply the foreign law designated by the spouses in their marriage contract. For example, I recently had to apply the law of Washington State to share matrimonial properties. An additional problem for international couples who have not signed a marriage contract is that they may not be aware of the applicable law of their matrimonial regime until a divorce proceeding is filed. This problem is reinforced with the Hague Convention, where there are rules of automatic change of the applicable law to the matrimonial regime for the spouses married without a contract. For example, a French couple is married without a contract in New York, where they established their first habitual residence. They then moved to Denmark, where they lived for 12 years before moving to France, where they lived for 5 years until the husband filed for divorce. If we follow the rules of the Hague Convention, the law of New York is applicable to their matrimonial property. However, after 10 years of habitual residence in one state they are automatically submitted to the law of this country. Therefore, in this case, the couple would be submitted to the law of Denmark after having lived there for 10 years. The law of Denmark is universal community, but as both of them are French and they moved to France, the French law is automatically applicable to their assets. This is the reason for which I believe a marriage contract is absolutely necessary for international couples to give them a level of predictability and to ensure it. A prenuptial agreement is the better solution in my opinion. 2 - Marriage contract and prenuptial agreement: In French law, the spouses have the ability to sign a marriage contract prior to or during the marriage. French marriage contracts deal with the consequences or non consequences of the marriage regarding the properties that the couple acquired before or during the marriage. This is the reason why in French law we use the expression “matrimonial regime;” the word "regime" means “rule” in the French language. A matrimonial regime is a body of rules regarding the affect of the marriage on the administration, the enjoyment, and the disposal of property by the spouses during the marriage. In French law, the choice of the matrimonial regime is made in a marriage contract. The sole objective of a marriage contract is to determine the matrimonial regime chosen by the couple. Title IV bis of the French civil code is entitled "Of marriage contract and matrimonial regime". Therefore, in French legal language, “marriage contract” and “matrimonial regime” may be spoken of as the same principle. The first necessarily refers to the second. There are three main types of matrimonial regime defined in the French Civil Code: community regime, regime of separation in acquisitions, and separation of the assets. However, the couple is free to agree upon another type of contract. For example, they could choose a community contract and decide that this community will be divided unequally. A marriage contract is normally drawn and signed before a notary in France. A notary is a jurist for patrimonial matters and a public officer. A notary is normally neutral. Therefore, only one notary needs to establish the marriage contract as opposed to each spouse being represented by his or her own notary. I often have foreign clients who have been married in France without being able to speak French and the French spouse has made him/her sign a marriage contract before the marriage. The contract had not been translated and its content not explained to the foreign spouse. Unfortunately, when the divorce begins, it is too late to file an application to cancel the marriage contract or to seek the liability of the notary. A marriage contract in French law is only related to the couple’s properties. It does not normally contain any stipulation about the amount of maintenance in the case of a divorce or separation. Since the 18th of June 2011, the Maintenance Regulation dated December 18, 2008, which concerns jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of orders and cooperation in maintenance matters, is enforced in France and in Europe. This regulation is universally applicable. It gives to the spouse the possibility of electing the jurisdiction that will deal with his/her maintenance obligation. The designation can be made before the marriage in a prenuptial agreement or during the marriage. In regards to applicable law, this regulation refers to the Hague protocol dated the 23rd of November 2007, which gives to the spouses the possibility of electing matrimonial law. In an international case, I am very reluctant to advise the parties to sign more than one prenuptial agreement, because if the French courts have to hear the case, they would not take into account the French prenuptial agreement but rather the more recent one. The Hague Convention allows the couple to sign a specific contract to designate the law of a country in which they have some permanence, for these properties and the ones they may acquire. This is the sole situation in which the Hague Convention gives to the spouse the opportunity to sign more than one contract and to designate more than one applicable law. Alexandre BOICHE CBBC 8, boulevard Sébastopol -75005 PARIS Tél. 33 1 55 42 55 25 Fax 33 1 55 42 55 29 Email : a.boiche@cbbc-avocats.com