RUSSIAN PROVERBS It is often said that proverbs and sayings reflect a deep wisdom of the Russian way of life and folk literature. Therefore it is only fitting that a section of the vocabulary be devoted to proverbs and idiomatic sayings, which play such an important role in the Russian language. I hope to include some of the most well known and used Russian adages. They will be transliterated and translated literally, which often makes little or no sense but can be quite humourous, and matched with a similar or equivalent English saying. One of my favourite Russian sayings appears on my web page, and can be very loosely translated as “no pain – no gain.” Following are three more that every Russian is familiar with: Russian saying Ти́ше е́дешь - да́льше бу́дешь Transliteration Tishe edesh’ - dal’she budesh’ Literal translation The quieter you go, the further you will be English equivalent Haste makes waste Russian saying В тихом омуте черти водятся Transliteration V tikhom omute cherti vodiatsia Literal translation In a quiet eddy devils thrive English equivalent Still waters run deep Russian saying Катись колбасой Transliteration Katis’ kolbasoi Literal translation Roll as a sausage English equivalent Beat it / Get the hell out