Language learning opens the windows of our minds, says Council of Europe Secretary General Strasbourg, 24.09.2004 – "Learning another language opens the windows of our minds", said Terry Davis, the Secretary General of the Council of Europe, in Strasbourg today. Mr Davis was addressing colleagues in the Council of Europe in a speech marking the European Day of Languages on 26 September. "Language learning is a powerful tool for building tolerant, peaceful and inclusive multicultural societies", he said. "The experience of learning a new language helps to develop openness to other cultures and acceptance of different ways of life and beliefs. It raises awareness of linguistic and cultural diversity and promotes tolerance of people with a different lifestyle." Linguistic diversity Linguistic diversity is a democratic and cultural cornerstone of the Union, recognised in Article 22 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union. The importance of languages was emphasised in the Council Resolution on linguistic diversity of 14 February 2002 on acknowledging the part played by languages in social, economic and political integration, particularly in an enlarged Europe. Linguistic diversity is one of the operating principles of the European institutions. The Treaty on European Union is authentic in each of its 12 language versions (Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish) (Article 53), entitling every citizen to write to any of the institutions in one of these languages and to have an answer in the same language (Article 21). The Regulation of 6 October 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community places on an equal footing the 11 official and working languages of the institutions, which are all the languages of the Treaties with the exception of Irish. The 40 or so indigenous languages existing within the European Union are a key element of its heritage and culture. The learning of languages opens doors to understanding of different cultures and is a necessary skill for Europeans. The Union therefore encourages knowledge, preservation and dissemination of European languages, as well as languages of third countries with which it cooperates. Languages, opening doors to cultures Learning a foreign language is a condition of cultural exchange. It is also a necessity for Europeans, who are required to move, work and communicate within an expanding European Union. Accordingly, on the basis of the Council Resolution of March 1995 on improving the quality of language learning and following the publication of the Commission's White Paper "Teaching and learning: towards the learning society" (pdf format), the Union encourages the learning of at least two foreign languages in addition to the mother tongue, and develops new teaching methods paving the way for innovation, mobility and new technologies. Language learning The education activities carried out under the Socrates programme are designed to encourage linguistic exchanges between young people and training of language teachers. The "Erasmus" exchange programme enables higher-education students to study in a foreign country and provides them with appropriate preparatory language courses. Socrates also targets adults, who are encouraged to engage in lifelong learning, which includes languages. It contains a "Lingua" 1 element, devoted entirely to the promotion of language learning, contributing to improvement in the quality of language teaching, and funding the development of teaching methods. The Youth programme also affords opportunities for language learning through exchanges and mobility measures organised for the benefit of young Europeans. One of the objectives of the Leonardo da Vinci training programme is to improve occupational mobility and multilingual and multicultural communication in the working environment. Action aimed at boosting access to employment through the European Social Fund includes funding for language training. New methods of learning New methods of learning languages are being rapidly developed, with Socrates and Leonardo da Vinci contributing to this and to the dissemination of successful experiments in the languagelearning field. This activity is backed up by a European label awarded every year, in each Member State, to innovative language-learning projects. The European Commission also provides citizens with information and advice on ways of learning languages. Various Community programmes support the use of new information and communications technologies in the teaching of languages. The eLearning initiative is designed to help European education and training systems to adapt to the new economic, social and cultural environment created by the spread of digital technologies. One of its priorities focuses on language learning. Behind the scenes, research into language-learning methods and technologies is conducted within the research framework programme, with particular emphasis on education and training, under the User-friendly information society programme. Preserving, enhancing and disseminating languages Linguistic diversity is one of the most remarkable aspects of Europe's cultural heritage, providing a source of richness for building up the Union's trade and economy. Languages, heritage and cultural aspects An information campaign aimed at the general public: "European Year of Languages" was organised in 2001 by the European Union and the Council of Europe. It celebrated linguistic diversity in Europe and emphasised the need, for each European, to learn languages with a view to interacting and understanding other cultures. This campaign was not limited to the languages of Europe: sign language, national, regional and minority languages, languages of migrants and also languages of other continents were covered. Regional and minority languages, i.e. languages traditionally spoken by a part of the population of Member States of the European Union, are the subject of specific EU activities: a "European Bureau for Lesser Used Languages" and an information network "Mercator" receive financial 2 support, while specific projects are geared to the promotion of regional and minority languages, including conferences, cultural events and networking. Seeking to foster mutual knowledge of cultural works by Europeans, the Culture 2000 programme supports the translation of European 20th-century literary works: novels, plays, poetry. In the audiovisual field, the MEDIA programme encourages the subtitling of films, with a view to disseminating European audiovisual and cinematographic works more widely. Multilingualism in the information society Networks contribute to the opening of markets in cultural products and services, hitherto essentially national or monolingual. They also promote the dissemination of certain languages such as English, together with products and services utilising those languages, from the United States in particular. Aimed at stimulating the development, dissemination and use of European multilingual content on global networks, the eContent programme has as one of its priorities the creation and use of multilingual digital content. Enterprises in this field are thus given support to adopt strategies taking full account of cultural and linguistic aspects. At research level, activities developed under the User-friendly information society programme deal with "language technologies", for example, the development of machine translation and multilingual research tools Subsequently, the TEN-Telecom programme helps in financing the launch phases of multilingual, interactive and multimedia services throughout the Union. In conjunction with its multilingual activities, the European Commission has bought the rights to multilingual machine translation software, SYSTRAN, whilst financing further development. Its Translation Service has been using this tool for around 20 years. The culture professionals The European Union has around 7 million people professionally active in the cultural sector. It caters for their specific needs through activities geared to training, mobility, employment, cooperation and research. Training and mobility of professionals The Leonardo da Vinci programme aims to develop quality, innovation and the European dimension in vocational training, including support for cultural and linguistic training projects (arts and culture management, learning arts and crafts, heritage restoration and tourist marketing, inter-cultural communication, etc.). The Erasmus strand of the Socrates education programme provides mobility grants for students, a sizeable proportion of whom come from the cultural sector. The importance of such mobility, involving not only students but also teachers, trainers and researchers, was emphasised by the Council on 14 December 2000. The Culture 2000 programme, helping to enhance the value of a European cultural area, has as one of its objectives the development of artists through a residence programme encouraging mobility and meetings of young artists of all disciplines by creating, or providing training in, dance or music. 3 The MEDIA programme fosters the creation of European training courses enabling professionals in the audiovisual industry to boost their artistic, technical and commercial skills. Culture and employment As part of employment policy, the European Union and the Member States jointly invest in programmes aimed at developing skills and improving job prospects for Europeans. This action, conducted through the European Social Fund, covers occupations in the culture and crafts sectors, among others. The European Union has also developed EURES, a network of European employment partners designed to help job seekers in Europe, including jobs in the fine arts and craft trades. The more specialised CORTEX European forum, set up under the Leonardo da Vinci programme, provides a platform for interaction between culture professionals, young graduates and trainers in the cultural engineering field, together with databases on job opportunities and training courses in the cultural sector. Moreover, studies are conducted on the potential of culture as a factor for social cohesion and employment in Europe, with reference also to the information society. Other studies focus on artists’ mobility and employment. On 17 December 1999, the Council adopted conclusions on cultural industries and employment in Europe, calling on the Commission and the Member States to take this potential into account in their actions, programmes and policies. Cooperation Numerous Community policies contain an element of encouraging collaboration between cultural institutions and individuals. The Culture 2000 programme accordingly supports the networking and cooperation of cultural operators both within the Union and in third countries. Digital networks may help to boost this cooperation, with experiments being conducted into new working methods as part of the "information society" research programme assisted by the new technologies: Internet-based collaborative work platforms, virtual reality tools, etc. 4 The celebration of linguistic diversity Table of content The human condition The structure of language Language acquisition Language families The languages of Europe Internet links The human condition Our planet has over six billion people who speak between 6000 and 7000 different languages. A few languages are spoken by hundreds of millions of speakers, such as English or Chinese, but most are spoken by only a few thousand, or just a handful of speakers. In fact, 96% of the world's languages are spoken by just 4% of the people. Europeans often feel their continent to have an exceptional number of languages, especially when compared to North America or Australia. Yet, only 3% of the world's total, some 225 languages, are indigenous to Europe. Most of the world's languages are spoken in a broad area on either side of the Equator - in Southeast Asia, India, Africa, and South America. Many Europeans may think that a monolingual way of life is the norm. But between a half and twothirds of the world's population is bilingual to some degree, and a significant number are plurilingual. Plurilingualism is much more the normal human condition than monolingualism. Diversity of languages and of cultures, as in the case of biodiversity, is increasingly being seen as a good and beautiful thing in itself. Each language has its own way of seeing the world and is the product of its own particular history. All languages have their individual identity and value, and all are equally adequate as modes of expression for the people who use them. We know from comparisons of the rates at which children learn to speak, that no language is intrinsically more difficult than any other language. The structure of language Language is an arbitrary system of sounds and symbols which is used for many purposes by a group of people, chiefly to communicate with each other, to express cultural identity, to convey social relationships, and to provide a source of delight (for example, in literature). Languages differ from each other in their sounds, grammar, vocabulary, and patterns of discourse. But all languages are highly complex entities. Languages vary in the number of their vowel and consonant sounds from less than a dozen to over a hundred. European languages tend to have inventories in the middle range - from around 25 such sounds (e.g. Spanish) to over 60 (e.g. Irish). Alphabets reflect these sounds with varying degrees of accuracy: some alphabets (e.g. Welsh) are very regular in the way they symbolise sounds; others (e.g. English) are very irregular. Within grammar, each language comprises several thousand points of word formation and sentence construction. Each language has a huge vocabulary available to meet the needs of its users - in the case of European languages, where scientific and technical vocabulary is very large, this reaches several hundred thousand words and phrases. Individual speakers know and use only a fraction of a language's total vocabulary. The words educated people use - their active vocabulary - can reach some 50,000 words; the words they know but do not use - their passive vocabulary - is somewhat larger. In everyday conversation, people often make use of a small number of words, but with great frequency. It has been estimated that a 21-year-old has already uttered some 50 million words. Living languages and cultures are constantly changing. People influence each other in the way they speak and write. New media, such as the Internet, give languages fresh opportunities to grow. 5 Languages are always in contact with each other, and affect each other in many ways, especially by borrowing words. English, for example, has over the centuries borrowed from over 350 languages, and European languages are all currently borrowing many words from English. Language acquisition The task of learning the mother tongue is one which we accomplish essentially in the first five years of life, though certain features of language (such as vocabulary acquisition) continue indefinitely. Language develops through several stages. During the first year the baby makes a wide range of vocalisations, out of which emerge the rhythm and intonation patterns, and then the vowels and consonants. Around one year the first understandable words are uttered. During the second year two-word combinations follow, moving slowly to three- and four-word combinations. Three and four-year-olds use increasingly longer and complex sentences. Vocabulary grows from some 50 active words by 18 months to several thousand words by age five. The mother tongue is usually described as an individual's first learned or primary language. This is the language people know best, the language they use most, or the language with which they most closely identify. With some bilingual people, two languages have been learned so closely together that it is impossible to choose between them, in terms of "first" or "second" languages. With most bilinguals, however, the distinction is clearer, as the learning of a second or third language takes place in school or later in life. There is no absolute age limit beyond which it is impossible to learn another language. Bilingualism is a complex phenomenon. A common myth is that a bilingual person has two equally developed languages; in reality, bilinguals rarely display a balance between their two languages. Another myth is that all bilinguals are the same in their abilities; in reality, they display many kinds of bilingualism. Some sound like native speakers in both their languages; others have a strong foreign accent in one. Some can read well in both languages; others can do so only in one. Some prefer to write in one language, but can only talk in another. Bilingualism brings all kinds of benefits. Being bilingual can enhance your chances of successfully learning other languages. Somehow, the learning of a third language is facilitated by the learning of a second. Bilinguals may also have some advantages in thinking: there is evidence that they make faster progress than monolinguals in certain areas of early cognitive development and are in many ways more creative in their linguistic skills. Bilinguals have the great advantage of being able to communicate with a wider variety of people. Because bilinguals have the opportunity of experiencing two or more cultures in an intimate way, their ability can lead to more sensitivity in communication and a readiness to overcome cultural barriers and to build cultural bridges. There are also important practical issues: bilinguals have a potential economic advantage because a larger number of jobs becomes available to them. It is also increasingly accepted that multilingual companies have a competitive edge over monolingual ones. Language families Languages are related to each other like the members of a family. Most of the languages of Europe can be grouped together, because of their common origins, as a single, large Indo-European language family. The families in Europe with the most member-languages and the most speakers are the Germanic, Romance, and Slavic. The Germanic language family has a northern branch with Danish, Norwegian, Swedish, Icelandic and Faeroese, as well as a western branch with German, Dutch, Frisian, English and Yiddish as its members. The Romance language family has as its members Romanian, Italian, Corsican, Spanish, Portuguese, Catalan, Occitan, French, Romansh, Ladin and Sardinian. To the Slavic language family belong languages such as Russian, Ukrainian, Belarusian, Polish, Sorbian, Czech, Slovak, Slovenian, Serbian, Croatian, Macedonian and Bulgarian. Within the Celtic family are Irish, Scots Gaelic, Welsh, and Breton, with revival movements under way for Cornish and Manx. To the Baltic family belong Latvian and Lithuanian. Separate families with only one member are Greek, Albanian and Armenian. Basque is an exceptional case, because it does not belong to the IndoEuropean family and its origins are unknown. 6 Other language families also have members in Europe. In the North we find the Uralic languages: Finnish, Estonian, Hungarian, several Sámi languages, as well as other small languages in the northern parts of the Russian Federation such as Ingrian or Karelian. In the Southeast we find representatives of the Altaic language family, notably Turkish and Azerbaijani. The Caucasian family is spoken in a relatively small and compact area between the Black Sea and the Caspian Sea, and comprises also about 40 members, among them Georgian, and Abkhaz. The Afro-Asiatic family includes Maltese, Hebrew and Berber. All these languages use a small number of alphabetic scripts. Most languages use the Roman (or Latin) alphabet. Russian and some other Slavic languages use Cyrillic. Greek, Yiddish, Armenian and Georgian each have their own script. Non-European languages widely used on European territory include Arabic, Chinese and Hindi, each with its own writing system. The languages of Europe Estimates vary but there are about 225 spoken indigenous languages. The five languages spoken by most people in Europe are, by number of mother tongue speakers, Russian, German, English, French and Italian. But most European countries operate routinely with several languages. The exceptions are small states such as Liechtenstein and the Holy See (Vatican), and even in these places we find significant use of second languages. The 48 states parties to the European Cultural Convention have around 40 "state" languages and many accord special status to other languages. Most countries have a number of traditionally spoken minority or regional languages. The Russian Federation has by far the highest number of languages spoken on its territory; the number varies from 130 to 200 depending on the criteria. Some regional and minority languages have obtained official status, for example, Basque, Catalan and Galician in the regions of Spain in which they are spoken. Welsh has protective language rights in the United Kingdom, as does Frisian in the Netherlands and the Sámi languages in Norway, Sweden and Finland. Due to the influx of migrants and refugees from all over the world, Europe has become increasingly multilingual. London, for example, has more than 300 languages spoken as a home language. Most other larger cities, particularly in western Europe, easily have 100-200 languages spoken as mother tongues by their school populations. The most common languages include Arabic, Berber Turkish, Kurdish, Hindi, Punjabi, and Chinese. However, many of these languages are spoken by small minorities, and their future is under threat. Daily, informal, oral interaction between parents and children is crucial to the survival of a language. Experts have estimated that over this century at least half of the world's languages, and perhaps more, will die out. Within two generations all traces of a language can disappear when children are no longer raised in it. The reasons for giving up a language are manifold, and include the physical destruction (through environmental crisis and disease) of a community or its habitat, active antagonism by political groups, and - the commonest cause - economic and cultural domination by more powerful and prestigious languages. But whatever the reason, the result is the same: the loss to humanity of a unique resource. Through the work of the Council of Europe, two important international instruments came into force in 1998. The European Charter for Regional or Minority Languages is in force in 11 countries; the Framework Convention for the Protection of National Minorities which includes some provisions for minority languages, is in force in over 30 European countries. These treaties are important in protecting and promoting the linguistic wealth of Europe. At the beginning of the 21st century all European citizens live in a multilingual environment. In their daily lives citizens come across many different languages, for example on a bus or a train, through TV, radio or newspapers, or the ingredients on a product in the supermarket. There is a need to increase popular knowledge and understanding of the diversity of the languages 7 of Europe, and of the factors affecting their maintenance and growth. There is a need to generate a greater interest in and curiosity about languages. There is a need to enhance linguistic tolerance within and between nations. These are just some of the aims of the European Year of Languages 2001 which is organised by the Council of Europe and the European Union. Internet links The World Wide Web has many sites on languages, diversity of languages, multilingualism, language learning, etc. Below is just a small selection (most of these sites will lead you further by following their collections of links). Language policy division, Council of Europe: www.coe.int/lang European Centre for Modern Languages of the Council of Europe, Graz: www.ecml.at European Charter for Regional or Minority Languages: conventions.coe.int/Treaty/EN/Treaties/HTML/148.htm European Commission: europa.eu.int/comm/education/languages/index.html European Bureau for Lesser Used Languages: www.eblul.org European Centre for Minority Issues: www.ecmi.de European Language Council: userpage.fu-berlin.de/~elc Linguistic Rights (Most Clearinghouse): www.unesco.org/most/ln2lin.htm European Research Centre on Migration and Ethnic Relations: www.ercomer.org Youth of European Nationalities: oehinfo.uibk.ac.at/misc/jev Ethnologue database (6,700 languages of the world): www.sil.org/ethnologue Languages on the web (over 30.000 links): www.languages-on-the-web.com Human Languages Page: www.june29.com/HLP Eurolang: www.eurolang.net/browse.htm Linguist-list: linguistlist.org Computer E-mail Lists for Individual Languages: www.evertype.com/langlist.html Yamada WWW Language resources: babel.uoregon.edu/yamada/guides.html Central site of Mercator centres: www.mercator-central.org; Mercator Education: www.mercator-education.org Foreign language Resources: www.itp.berkeley.edu/~thorne/HumanResources.html Eric Clearinghouse on languages and linguistics: www.cal.org/ericcll University of Cambridge Language Centre: www.langcen.cam.ac.uk Frequently asked questions about linguistics: www.zompist.com/langfaq.html Dictionaries (1500 in 230 languages): www.yourdictionary.com Or, similarly dictionaries at: www.dictionary.com Other dictionary (reference to international organisations): europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp "Linguistic Olympics" (games, quizzes): darkwing.uoregon.edu/~tpayne/lingolym also in Russian: proling.iitp.ru Tongue twisters, with 1842 entries in 75 languages: www.uebersetzung.at/twister Sounds of the world's animals: www.georgetown.edu/cball/animals/animals.html The Lord's Prayer in 1116 languages and dialects: www.christusrex.org/www1/pater How to say "I love you" in various languages: www.worldpath.net/~hiker/ 8