AP Latin Vergil Syllabus Texts and References Anderson, William S. The Art of the Aeneid. Second edition.Wauconda, IL: BolchazyCarducci, 2005. Bender, Henry V. and Califf, David J. Poet and Artist : Imaging the Aeneid. Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci, 2004. Boyd, Barbara, ed. Vergil’s Aeneid: Selections from Books 1, 2, 4,6,10 and 12. Second edition. Wauconda, IL: Bolchazy-Carducci, 2004. (great textual notes) Boyd, Barbara. Vergil’s Aeneid 8 &11: Italy & Rome. Wauconda, IL: BolchazyBarducci, 2006. Bradley, Katherine and Boyd, Barbara. A Vergil Workbook. Wauconda, IL. BolchazyBarducci, 2006. Cobbold, G.B.(translator).Vergil’s Aeneid: Hero/War/Humanity. Wauconda, IL. Bolchazy-Carducci, 2006. Everitt, Anthony. Augustus. Random House Trade Paperback Edition, 2007. Virgil: The Aeneid. Translated by Robert Fagles. New York: The Penguin Group, 2006. Johnson, W.R. Darkness Visible: A Study of Vergil’s Aeneid. Berkeley: University of California Press, 1976. LaFleur, Richard & McKay, Alexander. A Song of War: Readings from Vergil’s Aeneid: Pearson Prentice Hall, 2004.( STUDENT TEXT) Lee, M. Owen. Fathers and Sons in Vergil’s Aeneid. Albany: State University of New York, 1979. Mandelbaum, Allen. The Aeneid of Vergil: A Verse Translation. New York: Bantam Books, 1981. McDonough, Christopher, Prior, Richard, and Stansbury, Mark. Servius’ Commentary on Book Four of Virgil’s Aeneid. Wauconda, IL: Bolchazy-Barducci, 2004. Perkell, Christine, ed. Reading Vergil’s Aeneid: An Interpretive Guide. Norman: University of Oklahoma Press, 1999. Quinn, Kenneth. Vergils’ Aeneid: A Critical Description. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1968. Sweet, Waldo E. Vergil’s Aeneid: Books I & II. Oak Park, IL: Bolchazy-Carducci,1983. Vandiver, Elizabeth. The Aeneid of Virgil.Chantilly, VA.: The Teaching Company, 1999. Williams, Gordon. Technique and Ideas in the Aeneid. New Haven & London: Yale University Press, 1983. Williams, R.D. Vergil: Aeneid I-VI. Newburyport, MA: Focus, 2004. Williams, R.D. Vergil: Aeneid VII-XII. Newburyport, MA: Focus, 1997. The teacher will provide information relevant to the course from the texts of his own library listed above. EXPECTATIONS Over the summer students will read the entire Aeneid translated by David West in English, so that they will know the story of this great epic. The instructor will also give students basic information about the Iliad and the Odyssey to help students discern the difference between the Homeric hero and the Vergilian one. While both the instructor and students can use English translations to facilitate understanding of a passage, the verbatim copying of a translation is prohibited as it will not prepare the students for the AP exam. Academic honesty with regard to preparation of one’s own translations is a foundation of the course. The instructor requires that students enter the classroom in a timely fashion and be ready to start the day’s lesson when the bell rings. The instructor assumes that all students will have fully and carefully translated 15-20 lines a day. Difficulty of translation does not excuse students from coming to class with untranslated lines. When students encounter difficulty translating their lines at home, the instructor expects that each line’s literal definitions be expressed accurately; later, semantics and idiomatic rendering into English will be worked out in class. The rule to abide by for translation is as follows: “As literal as possible, as free as necessary.” Students will read and discuss their translations with the class. Students will have their own notebook with their translations written below Vergil’s Latin text. {C3- Students have frequent opportunities to practice reading and translating as literally as possible from Latin to English the required passages from Vergil’s Aeneid.} Students are required to render literal translations of the following grammatical constructions: ablatives absolute, participles, indirect statement, independent and subordinate usages of the subjunctive, and correct tense and voice of verbs. Students are required to render translations that honor the case usage employed by Vergil, although impersonal verbs may be changed to personal verbs and poetic plurals can be rendered singularly when logic dictates such singularity. Accusatives of respect can also be translated freely. Thus, anything other than Latin idioms (e.g., accusatives of respect and impersonal verb constructions) should be rendered as literally as possible in order to exhibit to the AP test grader that you, the student, have a superior knowledge of Latin grammar. {C4- Students have frequent opportunities to practice written analysis and critical interpretation of Vergil’s Aeneid, including appropriate references to the use of stylistic and metrical techniques by Vergil.} In addition to literal translations, students will practice sight translations at least twice a week in order to do well on the multiple choice questions based on sight reading passages and those from the AP Vergil syllabus. The multiple choice section is comprised of the following seven kinds of questions: translation, comprehension, grammar, reference to a specific person, place, or thing mentioned in the text, figures of speech, scansion and background. Because macrons are not provided, students must notice the separation of nouns and their adjectives, placement of words, and diction. Soon students will approach their daily translations as sight translations. They will make learn to make decisions without constant reliance on the notes provided in their text. Previous AP exams will enable students to become more proficient. {C6- The course provides frequent practice in reading Latin at sight.} Students must scan dactylic hexameter, fully recognizing caesurae, elisions, and enjambment. In addition, students will memorize and recite short passages exhibiting knowledge of the sonorous and dramatic value of Vergil’s meter. {C4-Students have opportunities to practice use of stylistic and metrical techniques by Vergil.} The instructor will test students’ grasp of rhetorical and poetic devices (chiasmus, synchysis, hendiadys, metaphor, simile, zeugma, metonymy, alliteration, word picture, etc.) by means of a test in which students define those terms. Rhetorical and poetic devices will be emphasized in class discussions and in student journals. Finally, students will be expected to properly identify these devices on tests. Students are also expected to keep a weekly journal with their own reflections about the passages read and discussed during the week. Notebook entries should be written in a style that reflects the type of interpretive and analytic essays that AP test graders want students to write on the AP exam. Therefore, notebook essays should strictly adhere, or be grounded only in the text being discussed; there are to be no digressions in notebook essays that have no relationship to the text being reflected upon. In both note book essays and test essays, students should quote Latin lines or phrases to support their analyses. These quotes should be accurately paraphrased or translated according to the accepted style of citation on the AP exam. These quotes should come from the beginning, middle, and end of the passage(s) that are being scrutinized.{C4 Students have frequent opportunities to practice written analysis and critical interpretation of Vergil’s Aeneid, including appropriate references to the use of stylistic and metrical techniques by Vergil.} Upon entry into AP Vergil, students will be tested on their general knowledge of the epic. The instructor will impart Homeric heroic ideals so that students can understand Vergil’s conception of the ideal Roman hero and Homer’s conception of the ideal Greek hero. Students will be expected to know the role played by specific characters of the Aeneid. Throughout the course, the teacher will bring in passages of the Iliad and the Odyssey to facilitate students’ knowledge of the Odyssean (books 1-6) and Iliadic books (7-12) of the Aeneid. Instructors will help students understand the Augustan Participate and its concomitant architecture and literature and how they reflect a Roman sense of moral superiority and the right to rule. Students will also learn how the art, architecture, and literature of the Augustan Age helped the Emperor Augustus foster a sense of unity of empire after a century of constant civil war in the Roman world, i.e., the Social Wars, the civil strife perpetrated by Marius, Sulla, Caesar, Pompey, and, finally, Augustus’ defeat of Mark Antony. { C5- The course examines the historical, social, cultural, and political context of Vergil’s Aeneid.} Of course, the instructor must be totally familiar with the most current AP Latin course description.{ C1- The teacher has read the most current AP Latin Course Description.} Assessment Notebook with journal- 30% Daily Assessment- 20 %. The teacher will grade daily lines, ensuring that grammatical structures are rendered in accordance with AP guidelines. Rhetorical and poetic devices will be noted. Students must demonstrate knowledge of scansion, including elisions, caesurae, enjambment, and the concept of form= meaning with regard to spondaic lines and predominantly dactylic ones. In addition, sight translations will be given twice a week to each student. At times, students will work with their partners to ensure that peer tutoring and peer learning are taking place during sight translation exercises. Tests- 30 % Midterm- 10%. A complete AP Vergil Exam from a previous year will be administered. The students will then understand fully how their upcoming AP Vergil test will be graded. We will examine their weaknesses and make plans for improvement. Final exam- 10%. Another earlier AP Vergil Exam will be administered at least a month before the actual 2012 AP Vergil Exam. Problems and difficulties will be discussed and addressed in order to make final preparations for the 2012 AP Vergil Exam. Pacing for the year and a further discussion of daily class activities Required Reading of the Aeneid in Latin: Book I, Lines 1-519 (Rest of book will be read in English.) Book II lines 1-56, 199-297, 469-566, and 735-805 (rest of book read in English) Book III Students will read in English. Book IV lines 1-449, 642-705 (rest of book read in English) Book V Students will read in English. Book VI lines 1-211, 450-476, and 847-901(rest of book read in English) Books VII, VIII, and IX Students will read in English Book X 420 -509 (rest of book read in English) Book XI Students will read in English. Book XII 791-842, 887-952 (rest of book read in English) Total number of lines read in Latin-1856 {C2- The course is structured to enable students to complete the required reading list, as delineated in the AP Latin Course description.} Total Number of Lines 1,856. The rest of the Aeneid will be read in English translation. The instructor of this course will strive to follow a pace whereby students translate 15 lines a day. Students will work on these lines in class in pairs or by themselves. Most students will need to spend 30 minutes a night (or more) to complete these lines. Since class lasts for 55 minutes, half of the class will be devoted to discussion of the previous night’s lines. This daily discussion will focus on a literal translation of the lines, emphasizing case usage, grammatical forms (participles, gerunds, ablatives absolute, historical presents, accusatives of respect, syncopated forms, infinitives of exclamation, etc.), subjunctive usage, indirect statement and other important grammatical constructions. Also, the teacher will lead students to a better understanding during class discussions of how poetic/ rhetorical devices and meter contribute to the imagery and drama of the epic. {C4- Students have frequent opportunities to practice written analysis and critical interpretation of Vergil’s Aeneid, including appropriate references to the use of stylistic and metrical techniques by Vergil.} In the beginning of the year, about 10 lines a day will be translated. However, once students become faster at translating, 15-20 lines a day will be the daily assignment. This pace will allow us to take a test every 200 lines, take a mid-term, and a final. We should have 2 weeks to review for the exam before AP testing starts. It is this instructor’s experience that it is best if students finish the translations for this course by April 1 because students will soon be missing several days of class for testing in other AP classes. The pace of 15-20 lines a day ensures that we cross the finish line by April 1. Students are required to meet with the instructor and fellow classmates for after school readings in English and in Latin. This will allow us to have in depth discussions of the overall composition of the Aeneid, the historical context, thorough knowledge of scanning and reciting dactylic hexameter, and identification and the purpose of poetic and rhetorical devices. Student signature ____________________ Parent signature______________________ CALENDAR 2011-2012 WEEKLY TRANSLATION ASSIGNMENTS August 1-5 Aeneid, I: 1-33 scan 1-11 and recite August 8-12 I: 34-80 August 15-19 I: 81-123 August 22-26 I: 124-179 August 29-Sept.2 I: 180-253 Sept.6-9 I: 254-296 Sept. 12-16 I: 297-368 Sept. 19-23 School Holiday Sept. 26-30 I: 369-440 October 3-7 I: 441-519 finish book one in English Oct. 10-14 II: 1-56 57-198 in English Oct. 17-21 II: 199-297 Oct.24-28 II: 298-468 in English; 469-525 in Latin Oct.31- Nov.4 II: 526-566 Nov. 7-11 II: 735-804 Nov.14-18 IV: 1-89 Nov. 21-25 Thanksgiving Holidays Read book five in English. Nov.28-Dec.2 IV: 90-159 Dec. 5-9 IV: 160-237 Dec. 12-16 AP Practice Exam Jan.2-6 IV: 238-303 Jan. 9-13 IV: 304-392 Jan. 17-20 IV: 393-448 (449-641 in English) Jan. 23-27 IV: 642-705 Jan. 30-Feb. 3 VI: 1-76 Feb. 6-10 VI: 77-155 Feb.13-17 VI: 155-211 Feb. 20-24 VI: 450-476 (477-846 in English) Feb. 27-March 2 VI: 847-901 March 5-9 Read books 7, 8, in English with study guide March 12-16 IX, X: 1-419 in English March 19- 23 X: 420-509 (rest of book in English) March 26-30 XII: 791-842; 887-952 April 2-6 Spring Break: Read books XI and XII in English April 9-27 567-734 in English Read book three in English. AP exam practice (multiple choice/essays/ translation)