RESUME Ravikumar Ragam S. No 50, Gangarde Nagar Lane No. 1 Pimple Gurav, Pune-411 027 e-mail: ragamrravi@gmail.com Mobile : +91-9860595925 Objective To perform my fullest potential and capability, contributing to the growth of the organization and eventually to be an asset to the organization. Summary 3.0 Years of experience in Natural Language Processing, Translation and Language based Product Support (Localization of Microsoft Windows and Office) Responsible for the Linguistic development of Spell Checker and Corpus development for Telugu,Bodo and Manipuri. Gtrans (GIST Transliteration Tool) development and Telugu Script Grammar documentation. Consultancy and support for clients and internal teams regarding issues related with font, translation and linguistic support. Dissertation on Localization of Computer Terminology Employment History C-DAC, Pune Project Engineer Dec 2008-Till Date Academic Education M.A in Applied Linguistics M.Phil in Translation Studies University of Hyderabad University of Hyderabad 2004-2006 (69.4%) 2006-2008 (81.3%) Technical Skills Scripting Packages PERL MS Office PROFESSIONAL SUMMARY 1. Gtrans –An Intelligent Transliteration system for Indic Scripts C-DAC, Pune Employer Business Development Team, C-DAC Client Linguist Role 2 Team size Ravikumar Ragam Page 1 of 4 Duration April 2010–Till Date Description A language neutral system for intelligent transliteration from one script to another. The system uses a pre-compiled dictionary and prepared mapper for generating words in target script (Telugu) from the source (English). Responsibilities and Tasks Performed Development of Linguistic rules, maintenance and testing of Gtrans. 2 Telugu Spell Checker and Corpus Development Project C-DAC, Pune. Employer Natural Language Processing Team, C-DAC Client Linguist Role Dec 2008 – Till date Duration 2 Team size Description Compilation of grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation for Telugu Spell Checker. Corpus development, maintenance and testing of C-DAC’s language independent spell checking system. Responsibilities and Tasks Performed Designing grammatical rules. Development and testing of the system. Validating and Enriching of corpus. Dictionary tagging. 3 Bodo Spell Checker and Corpus Development Project C-DAC, Pune. Employer North Eastern Language Development Group, C-DAC Client Project Lead Role Jan 2009 – Till date Duration 5 Team size Description Training linguists to Compile grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation and templates preparation of all grammatical classes for Bodo Spell Checker. Responsibilities and Tasks Performed Ravikumar Ragam Page 2 of 4 Verification of grammatical rules. Advices to the linguists to solve the problems. 4 Manipuri Spell Checker and Corpus Development Project C-DAC, Pune. Employer North Eastern Language Development Group, C-DAC Client Project Lead Role Jan 2009 – Till date Duration 6 Team size Description Training linguists to Compile grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation and templates preparation of all grammatical classes for Manipuri Spell Checker. Responsibilities and Tasks Performed Verification of grammatical rules. Advices to the linguists to solve the problems. Freelance experience: Localization of Microsoft Windows and Office. June, 2009 - July, 2010 Role and responsibilities: Worked as a moderator to translate and review the entire project. Provided linguistic support before and during localization projects, by answering queries from Microsoft project teams, Engineering Partner(CIIL) and subsidiary PMs on Microsoft products. Translated a glossary of around 2,500 terms into Telugu language using Microsoft Excel. Sign off on the linguistic quality of the Microsoft Office and Windows LIPs(Language Interface Pack) Skills Required: (a) Proficiency in Telugu and English. (b) Translation skills. (c) Experience in Localization (d) Skills in editing and proof reading. Project Title: Longman English-Telugu Basic Dictionary Designation: Language Editor (Telugu) Duration: October -December 2007. Skills Required: (a) Proficiency in Telugu and English. (b) Translation skills. (c) Skills in editing and proof reading. (d) Knowledge of Machine Translation. Responsibilities: Translating Longman’s Basic English Dictionary into Telugu. Ravikumar Ragam Page 3 of 4 Nature of work: Finding equivalent terms in Telugu for the English Dictionary entries and give subsequent usage of the terms in the Target language. Preparing a soft copy of the dictionary. Teaching and interpretation experience: Taught Telugu for American students for 8 months (August-November, 2006, AugustNovember, 2008) who have come under the Study India Program (SIP) at University of Hyderabad,. Worked as an interpreter (Telugu- English) for International Students from University of Reading, UK, July-August 2007. Worked as a tutor for Integrated Masters (IMA) July-November 2008 students in Linguistics at University of Hyderabad. Personal Details Permanent Address Date Of Birth Sex Languages Known Nationality Marital Status Guravaipalem village, Kalidindi Mandal Krishna Dt, Andhra Pradesh – 521344 06- 07 –1984 Male English, Telugu, Hindi, German(basic) Indian Single Ravikumar Ragam Ravikumar Ragam Page 4 of 4