Click Here to Full CV of Ravikumar Ragam

advertisement
RESUME
Ravikumar Ragam
S. No 50, Gangarde Nagar Lane No. 1
Pimple Gurav, Pune-411 027
e-mail: ragamrravi@gmail.com
Mobile : +91-9860595925
Objective
To perform my fullest potential and capability, contributing to the growth of the organization and
eventually to be an asset to the organization.
Summary





3.0 Years of experience in Natural Language Processing, Translation and Language based
Product Support (Localization of Microsoft Windows and Office)
Responsible for the Linguistic development of Spell Checker and Corpus development
for Telugu,Bodo and Manipuri.
Gtrans (GIST Transliteration Tool) development and Telugu Script Grammar
documentation.
Consultancy and support for clients and internal teams regarding issues related with font,
translation and linguistic support.
Dissertation on Localization of Computer Terminology
Employment History
C-DAC, Pune
Project Engineer
Dec 2008-Till Date
Academic Education
M.A in Applied Linguistics
M.Phil in Translation Studies
University of Hyderabad
University of Hyderabad
2004-2006 (69.4%)
2006-2008 (81.3%)
Technical Skills
Scripting
Packages
PERL
MS Office
PROFESSIONAL SUMMARY
1.
Gtrans –An Intelligent Transliteration system for Indic Scripts
C-DAC, Pune
Employer
Business Development Team, C-DAC
Client
Linguist
Role
2
Team size
Ravikumar Ragam
Page 1 of 4
Duration
April 2010–Till Date
Description
A language neutral system for intelligent transliteration from one script to another. The system
uses a pre-compiled dictionary and prepared mapper for generating words in target script
(Telugu) from the source (English).
Responsibilities and Tasks Performed

Development of Linguistic rules, maintenance and testing of Gtrans.
2
Telugu Spell Checker and Corpus Development Project
C-DAC, Pune.
Employer
Natural Language Processing Team, C-DAC
Client
Linguist
Role
Dec 2008 – Till date
Duration
2
Team size
Description
Compilation of grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation for Telugu
Spell Checker. Corpus development, maintenance and testing of C-DAC’s language independent
spell checking system.
Responsibilities and Tasks Performed
 Designing grammatical rules.
 Development and testing of the system.
 Validating and Enriching of corpus.
 Dictionary tagging.
3
Bodo Spell Checker and Corpus Development Project
C-DAC, Pune.
Employer
North Eastern Language Development Group, C-DAC
Client
Project Lead
Role
Jan 2009 – Till date
Duration
5
Team size
Description
Training linguists to Compile grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation
and templates preparation of all grammatical classes for Bodo Spell Checker.
Responsibilities and Tasks Performed
Ravikumar Ragam
Page 2 of 4


Verification of grammatical rules.
Advices to the linguists to solve the problems.
4
Manipuri Spell Checker and Corpus Development Project
C-DAC, Pune.
Employer
North Eastern Language Development Group, C-DAC
Client
Project Lead
Role
Jan 2009 – Till date
Duration
6
Team size
Description
Training linguists to Compile grammatical rules i.e. morph-tactics, suffix dictionary preparation
and templates preparation of all grammatical classes for Manipuri Spell Checker.
Responsibilities and Tasks Performed
 Verification of grammatical rules.
 Advices to the linguists to solve the problems.
Freelance experience:

Localization of Microsoft Windows and Office. June, 2009 - July, 2010
Role and responsibilities:




Worked as a moderator to translate and review the entire project.
Provided linguistic support before and during localization projects, by answering queries from
Microsoft project teams, Engineering Partner(CIIL) and subsidiary PMs on Microsoft products.
Translated a glossary of around 2,500 terms into Telugu language using Microsoft Excel.
Sign off on the linguistic quality of the Microsoft Office and Windows LIPs(Language Interface
Pack)
Skills Required:
(a) Proficiency in Telugu and English.
(b) Translation skills.
(c) Experience in Localization
(d) Skills in editing and proof reading.
Project Title: Longman English-Telugu Basic Dictionary
Designation: Language Editor (Telugu)
Duration: October -December 2007.
Skills Required:
(a) Proficiency in Telugu and English.
(b) Translation skills.
(c) Skills in editing and proof reading.
(d) Knowledge of Machine Translation.
Responsibilities: Translating Longman’s Basic English Dictionary into Telugu.
Ravikumar Ragam
Page 3 of 4
Nature of work:
Finding equivalent terms in Telugu for the English Dictionary entries and give
subsequent usage of the terms in the Target language.

Preparing a soft copy of the dictionary.

Teaching and interpretation experience:
 Taught Telugu for American students for 8 months (August-November, 2006, AugustNovember, 2008) who have come under the Study India Program (SIP) at University of
Hyderabad,.
 Worked as an interpreter (Telugu- English) for International Students from University of
Reading, UK, July-August 2007.
 Worked as a tutor for Integrated Masters (IMA) July-November 2008 students in Linguistics
at University of Hyderabad.
Personal Details
Permanent Address
Date Of Birth
Sex
Languages Known
Nationality
Marital Status
Guravaipalem village,
Kalidindi Mandal
Krishna Dt,
Andhra Pradesh – 521344
06- 07 –1984
Male
English, Telugu, Hindi, German(basic)
Indian
Single
Ravikumar Ragam
Ravikumar Ragam
Page 4 of 4
Download