Problems in translating meanings of the Quran in

advertisement
‫ نموذج للملخصات البحثية إنجليزي‬: 1‫مرفق‬
Title
Author-s
Contact lnfo
Department
Major
citation
Year of Publication
Publisher
Sponsor
Type of Publication
Problems in translating meanings of the Quran in French
Dr. Huda Jameel Baranji
hbrinjy@ksu.edu.sa
French
French Translation
1427
College of languages and translation research center – King Saud University
College of languages and translation research center – King Saud University
Article
ISSN
URI/DOI
Full Text (Yes,No)
Key words
Abstract
No
After studying most French translations of the meanings of the Holy Quran, we
noticed that sometimes they didn't clearly and precisely convey the holy message
to the French reader. In this study, we studied and analyzed the problems that are
considered a real obstacle in translating meanings of the Quran in French. This
study is divided into 3 parts, the first one deals with comparing between the
differences in translation methods (literal translation and free translation) and the
problems resulted from using them. The second part is about the lexicon of the
Quran ( multiple meaning words, homonyms and teleology). The third part deals
with the grammatical and linguistic differences in interpreting the meanings of the
Holy Quran. In this study, we focused on Hameed Allah's translation because it
was approved by The General Presidency of Scholarly Research and Ifta in The
Kingdom of Saudi Arabia. We also provided a set of suggestions that would help
to convey the correct meanings of Allah's words "The Almighty" to French
speakers.
Download