When looking at Shakespeare’s King Lear, we must first decide whether we can attribute the final revision to Shakespeare at all. Unlike many revisionist critics, I propose that it is possible to conflate the two distinct versions of the play (although I base my editing predominantly on “the final version ... the theatrically superior Folio Lear” {Meyer 129}). But I do so not in order to find an ideal text, formed purely from the author’s original intention, because, as Warren writes, “there may be no single ‘ideal play’ of King Lear (all of ‘what Shakespeare wrote’), that there may never have been one, and that what we create by conflating both texts is merely an invention of editors and scholars” (96). Rather, I have strived to create a conflation in which the theatrical performance of the play will prevail, because even if the Folio was an authorial revision of the Quarto, it was because “[Shakespeare] revised the play after seeing how it worked in performance” (Clare 36) and that “the experience of theatrical production informed the author’s own revision” (35). Barbara Mowatt has written that “the Oxford William Shakespeare: The Complete Works sets itself apart ... by accepting the theory that Shakespeare revised his plays and by choosing to print the version (imagined) to be closest to the theatre rather than the one closest to Shakespeare’s original manuscript” (24). Such is my justification for choosing to insert several elements or “interesting variants” (Mowatt 14) of the Quarto into my revised Folio, in order to enhance theatrical performance. Firstly, F uses blank verse throughout V.III, a choice that allows a distinction to be made between refined and unrefined characters. However, Lear’s “clinical madness” and “intense, undying charge for justice” (Meyer 14) should surely demonstrate that as a king now devoid of power, he is of no higher social standing than his dead fool. Consequently, it seems more apt to replace F’s use of blank verse with Q’s use of prose, only for Lear’s lines. In contrast, Edgar, Kent and Albany retain their status along with their use of blank verse, which would be theatrically obvious next to the deteriorating and babbling Lear. Similarly, I have chosen to include the few textual variants that the Quarto has to offer, such as Lear’s grief-stricken last line “O, o, o, o”. Stanley Wells argues the revisionist view that “conflation muddies our understanding of Shakespeare’s artistry” (Meyer 129); however, I oppose this because Shakespeare “wrote texts for performance... texts were collaborative, were in effect commissioned and owned by the company (not the scriptwriter), and were inevitably always under revision” (Mowat 23). Conflation is valid not because it muddles Shakespeare’s “artistry” and creativity, but because choosing to print the performance-based text actually results in the author’s “final intentions” (Mowat 24) – the final intention for the play to be dramatically performed on stage, and the inclusion of additional expressive lines only further this sense of drama. The role of the editor is traditionally thought to be to correct “errors likely to have been introduced into each [version] by the author’s carelessness, the scribe, the playhouse bookkeeper, and/or the compositors” and from there must “use his or her editorial judgement in selecting the ‘Shakespearian’ word or line at every point where the two texts differ” (Mowat 22) Works Consulted Blayney, Peter. The Texts of King Lear and their Origins: Volume 1 Nicholas Okes and the First Quarto. Cambridge: Cambridge UP, 1982. Print. Clare, Robert. "‘Who is it that can tell me who I am?’: The Theory of Authorial Revision between the Quarto and Folio Texts of King Lear." Library 17.1 (1995): 34-59. Oxford Journal. Web. 7 Feb. 2011. Foakes, R. A. "Review: Shakespeare Editing and Textual Theory: A Rough Guide." Huntington Library Quarterly 60.4 (1997): 425-42. JSTOR. Web. 7 Feb. 2011. Howard Hill, T H. "Reviews: The Challenge of King Lear." Library 7.2 (1985): 16179. Oxford Journals. Web. 7 Feb. 2011. Howard Hill, T H. "The Problem of Manuscript Copy for Folio King Lear." Library 4.1 (1982): 1-24. Oxford Journals. Web. 7 Feb. 2011. Ioppolo, Grace, ed. William Shakespeare's King Lear : a Sourcebook. London: Routledge, 2003. Print. Meyer, Ann R. "Shakespeare's Art and the Texts of "King Lear"." Studies in Bibliography 47.1 (1996): 128-46. JSTOR. Web. 7 Feb. 2011. Mowat, Barbara A. "The Reproduction of Shakespeare’s Texts." The Cambridge Companion to Shakespeare. Eds. Margreta Grazia de and Stanley Wells. Cambridge UP, 2001. Cambridge Collections Online. Web. 7 Feb. 2011. Tanselle, G. Thomas. A Rationale of Textual Criticism. Pennsylvania: Pennsylvania UP, 1989. Web. 7 Feb. 2011. Warren, Michael J. "Quarto and Folio King Lear and the Interpretation of Albany and Edgar." Shakespeare, Pattern of Excelling Nature. Ed. David Bevington and Jay L. Halio. Cranbury: Associated University Presses, 1978. Web. 7 Feb. 2011.