Specificity from Theoretical and Empirical Points of View University of Stuttgart, August 30 – September 2 4) *Alguna novela, Diego la va a escribir pronto. (RAE 2009: 2977) Some novel, Diego CL.FEM go.PRS.3SG to write soon 5a) *A ningún amigo, Pedro lo invitó a cenar. ACC no friend, Pedro CL.MASC invite.PST.3SG to dinner *A pocos amigos, Pedro los invitó a cenar. ACC few friends, Pedro CL.MASC.PLU invite.PST.3SG to dinner Specificity and Topicality: some thoughts on their complex interaction Manuel Leonetti Universidad de Alcalá b) 6) A fireman is altruistic. 7a) Faltó un invitado. Be-missing.PST.3SG a guest Un invitado faltó. A guest be-missing.PST.3SG Ahí dentro cabían dos personas. There inside fit-in.PST.3PL two persons Dos personas cabían ahí dentro. Two persons fit-in.PST.3PL there inside 1. Introduction 1) Un libro, l’ ho letto. A book, CL.MASC read.PRF.1SG • Ambiguous – the speaker is asserting that (s)he has read a particular book that (s)he is presumably able to identify: specific interpretation – ‘It is true that I have read at least one book’ : non-specific interpretation b) 8a) b) 2. Topics force specific interpretations 2a) A • Four reasons to believe that the correlation holds: ACC a a) Indefinite topics in Clitic Dislocation tend to be understood as specific (but one has to pay attention to examples like 1)); The indefinite quantifiers that are excluded from Clitic Dislocation seem to be the same ones that cannot be specific; Individual-Level predicates require topical subjects and this is the reason why strong readings are the only ones allowed when their subject is an indefinite DP. In null subject languages a postverbal indefinite subject allows for specific and nonspecific readings, while a preverbal subject tends to receive specific readings. una secretaria que sabe hablar inglés, Pedro la está buscando. secretary that know.PRS.3SG speak English, Pedro CL.FEM be.PRS.3SG looking-for b) *A una secretaria que sepa hablar inglés, Pedro la está buscando. ACC a secretary that know.SUBJ.3SG speak English, Pedro CL.FEM be.PRS.3SG looking-for. 3) A un senador demócrata lo van a elegir presidente. Rexach 2003) ACC a senator democratic CL.MASC go.PRS.3PL to elect president (Gutiérrez- b) c) d) 3. Non-specific indefinites as topics 9a) Un gelat, me’ l menjaria amb molt de gust.(Vallduví 2002) An ice-cream CL.1SG-CL.MASC eat.COND.1SG with much of pleasure - Some minor modifications in the sentences quoted in 2), 3) and 4) suffice to license non-specific indefinites as topics 16a) b) balcó Alguns amics, és que els tiraries daltabaix del Some friends be.PRS.3SG that CL.MASC.PL throw.COND.2SG down-from of.the window 10) Un porte-manteau, vous en avez un là-bas A hanger, you CL.PART have.PRS.2PL one there 11) #Une de mes copines, elle est géniale One of my friends, she be.PRS.3SG genius-like 12) J’ai une copine, elle est géniale I-have.PRS.1SG a friend, she be.PRS.3SG genius-like 13a) Così almeno qualcuno, lo farò contento Thus at-least someone, CL.MASC make.FUT.1SG happy Qualche cosa, la posso dire anche io Some thing, CL.FEM can.PRS.1SG say also I Ma qualche parente ce l’ aveva, no? But some relative, CL CL.MASC have.PST.3SG, not? b) c) • - (De Cat 2007) Un vendedor que tuviera algo de experiencia, sí nos haría falta A dealer that have.PST.SUBJ.3SG some of experience, yes CL.1PL beneeded.COND.3SG b) A un senador demócrata, seguro que lo van a elegir ACC a senator democratic, sure that CL.MASC go.PRS.3PL to elect c) Alguna novela, el jurado la va a descartar Some novel, the jury CL.FEM go.PRS.3PL to discard 4. The survival of non-specific readings Similar facts in English (Ward and Prince 1991). “…it has been claimed that only specific indefinites can be preposed, that only non-specific indefinites can be preposed, and that no indefinites can be preposed… in fact none of these conflicting claims can be maintained.” b) Buenos vinos, (los) hay en Castilla. Spanish Good wines, (CL.MASC.PL) have.PRS.3SG in Castille ‘There are good wines in Castille’ Libri in inglese, (li /ne) può trovare al secondo piano. Italian Books in English, (CL.MASC.PL/CL.PART) can.PRS.3SG find at.the second floor If indefinite DPs can appear as topics, it has to be explained – how they can function as adequate addresses for information update, and – under what conditions non-specifics can be licensed • The grammar of topics imposes the requirement that an appropriate entry for information update is identified The indefinite does not guarantee that an entry is accessible. – The conflict is solved by pragmatically inferring an interpretation of the indefinite DP that is able to satisfy the requirement imposed by the topic; in other words, it is the topic that constrains the interpretation of the DP, as is usually accepted. • • 14a) I’ll have to introduce two principles. One I am going to introduce now and one I am going to introduce later. b) Brains you are born with. A great body you have to work at. 15a) • 17) How is the non-specific reading obtained? – The crucial condition is that 1) cannot be uttered in a neutral, out-ofthe-blue context (Muller 2000, Floricic 2006) – Uttering 1) counts as a refusal of a previous contextual assumption like ‘You haven’t read any book’ – Such an assumption can appear explicitly or implicitly in the communicative context – This weak reading can be partitive or not: the speaker could refer just to any book, or to any book from a contextually given set. Un libro, l’ho letto… ma gli altri, purtroppo… A book, I have read…but the others, unfortunately… • • • Two questions: – Why should there be some kind of echoic condition on non-specific indefinite topics? – How can the indefinite DP still count as an aboutness topic? Dos libros, los han leído todos los niños Two books, CL.MASC.PL read.PRF.3PL all the children 19) Tres películas de Hitchcock, las conoce todo el mundo.(Endriss 2009) Three films of Hitchcock, CL.FEM.PL know.PRS.3SG everybody 20) - ¿Cuánto cuesta uno de esos nuevos coches híbridos? How much does a new hybrid car costs? - 25000 dólares, seguro que te cuesta. (from Tomioka 2010: 129) 25000 dollars, sure that you.DAT cost.PRS.3SG 21) 22) 23) 24) Every time some expression that can hardly count as an aboutness topic (nonspecific indefinites or quantifiers, bare nominals, predicative adjectives and particles) occurs in a topic position, a contrastive reading has to be obtained. EINEN schuler wurde ich nehmen,… One student would I take • (Di) Libri, ne ho letto uno. (of) Books, CL.PART read.PRF.1SG one - The ambiguity in 1) corresponds the problem of the narrow scope readings of contrastive topics (Kiss and Gyuris 2003, Kiss 2003, Umbach 2004, Gyuris 2002, 2009, Jacobs 2001). Contrastive topics may include some kind of subordinate Focus-structure (Erteschik-Shir, Krifka and others) • A FOCAL element can occur inside the topic 18) - 25) The two kinds of readings essentially differ with respect to the alternatives triggered by the focus inside the topic nominal – In the weak, or denotational readings, the focus goes on the determiner, and the alternatives consist of quantifiers of different cardinality: in 1), essentially ‘no books’ and ‘one book’; – In the specific, or referential readings, the focus defines a partition of a previously given set (a certain set of books), and the alternatives are disjoint subsets of it: in 1), essentially ‘one of the books’ and ‘the remaining books’. [TOP [FOC-SUB un ] libro] {I have read no book, I have read one book} The number of books that I have read is (at least) one. 26) Weak readings of indefinites can survive in topics when the two following conditions are met 1. They are licensed by certain kinds of contrast that cannot lead to obtaining a specific reading • {no book/one book} • {a book/a newspaper/a magazine} 2. They are already licensed in the sentential context with which the topic is linked. Ho letto un libro. read.PRF.1SG a book - Some examples with non-declarative sentences: 27) Un libro, chi è che l’ ha letto, quest’ estate? One book, who be.PRS.3SG that CL.MASC read.PRF.3SG, this summer 28) …ma almeno un libro leggetelo, no? quest’ estate But at-least one book read.IMP.2PL-CL.MASC, no? this summer 9a) 31) Un gelat, me’ l menjaria amb molt de gust. An ice-cream CL.1SG-CL.MASC eat.COND.1SG with much of pleasure [TOP [FOC-SUB un gelat ]] 32) A man is intelligent Erteschik-Shir (1997: 121): “…the topic of the individual-level predicate in the subordinate f-structure (Focus-structure) is a restrictive set, i.e., a possible topic type. In the main fstructure, ’a man’ is not analyzed as the topic of the individual-level predicate, but rather as the focus of the subordinate f-structure… the sentence is not interpretable unless the contrastive set is available in the context, or can be inferred from it.” 33) Una novelita te la lees en una tarde (Villalba 2000) A short novel you.ASP CL.FEM read.PRS.2SG in one afternoon 5. Contrast licenses indefinites as topics - Some analogies between Clitic Dislocation and other constructions. Hindi Leftward Scrambling (Dayal 2003) b) Topics: Aboutness / Contrastive, Marked / Unmarked 34) 35) 36) kitaab ANU paRh rahii hai (ravii nahiiN) Book Anu read prog pr (Ravi not) ‘ANU is reading a book (not Ravi)’ Un libro, lo sta leggendo Anu, non Ravi A book, CL.MASC be.PRS.3SG reading Anu, not Ravi Un libro, (lo) está leyendo Anu, no Ravi A book, (CL.MASC) be.PRS.3SG reading Anu, not Ravi 7b) Un invitado faltó. 8b) Dos personas cabían ahí dentro. If we consider Focus structure, the examples are not ambiguous. There is a correlation between topicality and specificity. Same with IL predicates. a) Creation of specific partitive readings with Spanish indefinite unos 37) 38) #En este ayuntamiento, unos concejales son honestos. In this town-council, some councilors be.PRS.3PL honest En este ayuntamiento, unos concejales son honestos, otros no. In this town-council, some councilors be.PRS.3PL honest, others not Preverbal subjects, when they compete with postverbal subjects in Null Subject languages, impose a constraint on indefinites: if they are processed as topics, then indefinites must get strong readings. b) Dislocated DPs display different properties: they tend to be specific, but allow non-specific readings to survive under certain conditions. - Clitic Right Dislocation in Romance: non contrastive (Villalba 2000) 39) *Els Them vaig past.1 coneixer ahir, a {masses / pocs} alcaldes meet yesterday to too.many / few mayors - Preverbal subjects are unmarked topics. Dislocated phrases and scrambled phrases, on the contrary, are marked topics: they count as specialized constructions whose function is topic-marking. Unmarked topics are usually non contrastive, but marked topics tend to be contrastive (Clitic LEFT Dislocation displays this feature). Once the basic difference is established this way, the role of contrastivity allows us to derive the differences between types of topic positions. …but non-specific indefinites may appear: 40) Vorrei Like.COND.1SG organizzarla anch’io, una festa organize-CL.FEM also I, a party 6. Concluding remarks a) Specificity types c) Are topics specific? It depends on how you deal with the aboutness / contrastive distinction. There is no need to include in the grammar an explicit condition on the referential properties of topics, since they can be derived from information structure in any case. d) Specificity is inferred 41) Una ragazza, te la presenterò. A girl you.DAT her present.FUT.1.SG 42) Ti presenterò una ragazza. You.DAT present.FUT.1.SG a girl - The appearance of partitive readings is a pervasive effect of placing indefinite DPs in topic positions. The grammar of natural languages does not encode a feature like [specificity] in any position, any particular construction… except in some determiners and quantifiers in certain languages. Semantic and pragmatic notions like specificity, familiarity and Discourse-Linking may be encoded in certain lexical items like articles or demonstratives, but do not seem to play any role in the computational system (cf. Leonetti 2004). References Arregui, K. (2003): “Clitic-Left Dislocation is Contrastive Topicalization”. Proceedings of the 26th Annual Penn Linguistics Colloquium, 31-44. Brunetti, L. (2009): “On the Semantic and Contextual Factors that Determine Topic Selection in Italian and Spanish”. The Linguistic Review 26, 261-289. Cohen, A. (2008): “The Information Structure of Bare Plurals in English and Italian”. In K. Schwabe & S. Winkler (eds.): On Information Structure, Meaning and Form. Amsterdam: John Benjamins, 509-521. Dayal, V. (2003): “Bare Nominals: Non-Specific and Contrastive Readings Under Scrambling”. In S. Karimi (ed.): Word Order and Scrambling. Oxford: Blackwell, 67-90. Delais-Roussarie, E., J. Doetjes & P. Sleeman (2004): “Dislocation”. In F. Corblin & H. de Swart (eds.): Handbook of French Semantics. Stanford: CSLI Publications, 501-528. De Cat, C. (2007): French Dislocation. Oxford: Oxford University Press. Diesing, M. (1992): Indefinites. Cambridge (Mass.): MIT Press. Dobrovie-Sorin, C. (2000): “Le(s) thème(s) entre la syntaxe et la structure de l’ information”. In C. Guimier (ed.): La thématisation dans les langues. Bern: Peter Lang, 169-183. Endriss, C. (2009): Quantificational Topics. Springer. Endriss, C. & S. Hinterwimmer (2010): "The Interpretation of Topical Indefinites as Direct and Indirect Aboutness Topics". In C. Féry & M. Zimmermann (eds.): Information Structure. Oxford: Oxford University Press, 89-114. Erteschik-Shir, N. (1997): The Dynamics of Focus Structure. Cambridge: Cambridge University Press. Escobar, L. (1997): “Clitic Left Dislocation and other Relatives”. In E. Anagnostopoulou et al. (eds.): Materials on left Dislocation. Amsterdam: John Benjamins, 233-273. E. Kiss, K. (2003): “Argument Scrambling, Operator Movement, and Topic Movement in Hungarian”. In S. Karimi (ed.): Word Order and Scrambling. Oxford: Blackwell, 22-43. E. Kiss, K. & B. Gyuris (2003): “Scope Inversion under the Rise Fall Contour, or Something Else?”. Acta Linguistica Hungarica 50, 371-404. Farkas, D. (1995): “Specificity and Scope”. In L. Nash & G. Tsoulas (eds.) : Actes du Premier Colloque Langues & Grammaire. Paris. 119-137. Farkas, D. (2002): “Specificity Distinctions”. Journal of Semantics 19. 1-31. Floricic, F. (2006): “La thématisation des SN indéfinis en français et en italian”. In F. Corblin et al. (eds.): Indéfini et prédication. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 97-110. Frascarelli, M. & R. Hinterhölzl (2008): “Types of Topics in German and Italian”. In S. Winkler & K. Schwabe (eds.): On Information Structure, Meaning and Form. Amsterdam: John Benjamins, 87-116. Gutiérrez-Rexach, J. (2003): La semántica de los indefinidos. Madrid: Visor. Gyuris, B. (2002): The Semantics of Contrastive Topics in Hungarian. PhD dissertation, U. Budapest. Gyuris, B. (2009): “Rethinking the Narrow Scope Reading of Contrastive Topic”. In B. Shaer et al. (eds.): Dislocated Elements in Discourse. New York: Routledge, 284-311. Heusinger, K. von (2002): “Specificity and Definiteness in Sentence and Discourse Structure”. Journal of Semantics 19. 245-274. Heusinger, K. von (2007): “Referentially Anchored Indefinites”. In I. Comorovski & K. von Heusinger (eds.): Existence. Semantics and Syntax. Dordrecht: Springer, 273-292. Jacobs, J. (2001): “The Dimensions of Topic-Comment”. Linguistics 39, 641-681. Leonetti, M. (1999): “El artículo”. In I. Bosque & V. Demonte (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española, vol. I. Madrid: Espasa, 787-890. Leonetti, M. (2004): “Specificity and Differential Object Marking in Spanish”. Catalan Journal of Linguistics 3, 75-114. Leonetti, M. (in press): “Indefiniteness and Specificity”. In J. I. Hualde, A. Olarrea & E. O’Rourke (eds.): Handbook of Spanish Linguistics. Oxford: Blackwell. López, L. (2003): “Steps for a Well Adjusted Dislocation”. Studia Linguistica 57, 193-231. López, L. (2010): Indefinite Objects, draft, UIC. Milsark, G. (1977): "Toward an Explanation of Certain Peculiarities of the existential Construction in English". Linguistic Analysis 3, 1-29. Muller, C. (2000): “La thématisation des indéfinis en français: un paradoxe apparent”. In C. Guimier (ed.): La thématisation dans les langues. Bern: Peter Lang, 185-199. Portner, P. & K. Yabushita (2001): "Specific Indefinites and the Information Structure Theory of Topics". Journal of Semantics 18, 271-297. RAE (Real Academia Española) (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa. Reinhart, T. (1981): “Pragmatics and Linguistics. An Analysis of Sentence Topics”. Philosophica 27, 53-94. Tomioka, S. (2010): “Contrastive Topics Operate on Speech Acts”. In C. Féry & M. Zimmermann (eds.): Information Structure. Oxford: Oxford University Press, 115-138. Umbach, C. (2004): “Cataphoric Indefinites”. Proceedings of the Conference ‘Sinn und Bedeutung 8’. Fachbereich Sprachwissenschaft, Universität Konstanz, 301-316. Vallduví, E. (1992): The Informational Component. New York: Garland. Vallduví, E. (2002): “L’ oració com a unitat informativa”. In J. Solà et al. (eds.): Gramàtica del català contemporani, vol 2. Barcelona: Empùries, 1221-1279. Villalba, X. (2000): The Syntax of Sentence Periphery, PhD dissertation, UAB. Ward, G. & E. Prince (1991): “On the Topicalization of Indefinite NPs”. Journal of Pragmatics 16. 167-177.