COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Four Lesson Plans, One Tico Summer Here is a supplement of materials and ideas that came to me while sipping coconut water on the beach. Some ideas are more developed than others. I hope these ideas will give you a framework and allow you to customize to suit your needs. When designing these activities, I have ACTFL 5 “C” and AP Themes (Language and Literature and Culture) in mind. I have made a concerted effort to make my students (and parents) aware how these “projects” are an important part of the curriculum and not just a throwaway grade or busywork. Idea #1: “Tico Spanish” Purpose: To study Tico slang and particular uses of Register, notably the Voseo and Ustedeo forms of address; To be able to understand Spanish as it is spoken in Costa Rica. Materials: Photos of advertisements, copies of articles and other printed material; Also, included in this supplement, are anecdotes, slang lists (edited), and a short article with information I compiled in my study. Activities: Búscalo: Students read the article on Voseo and Ustedeo and find instances where either is used (print sources, photos I provide). Dilo a lo Tico: Students study the slang and create role plays in which they use the Tico slang. Promociónalo: Students create their own advertisements using Tico slang and register rules; can serve as an extension of Letreros. Possible Curricular ties: Communication, Cultures, ComparisonsLa vida contemporánea/Contemporary Life; Las identidades personales y públicas/Personal and Publc Identities; Las familias y las comunidades/Families and Communities Idea # 2: “Letreros 2.0” Purpose: To study and practice metric conversion and currency exchange, as well as to survey products and services advertised to Costa Rican consumers; To calculate the relative value of goods and cost of living in Costa Rica; To teach students a real world and life skill. Materials: Photo slideshow I created using pictures from my trip, newspaper weather forecast; metric converter (site and/or app), currency converter, (site and/or app). 1 October 5, 2013 COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Activities: Calcúlalo: Students view the slide show and, using their apps/sites, calculate the currency exchange or metric conversion. Identifícalo: Students view the slides and identify the services and goods offered in Costa Rica to locals, expats and tourists. Coméntalo: Students discuss advertising and marketing based on their observations. Possible Curricular ties and themes: Comparisons, Connections, Communication; Los desafíos mundiales/Global Challenges; La vida contemporánea/Contemporary Life; La ciencia y la tecnología/Science and Technology; Las identidades personales y públicas/Personal and Publc Identities; Las familias y las comunidades/Families and Communities; La belleza y la estética/Beauty and Aesthetics; Las sociedades en contacto/Societies in Contact; Las relaciones interpersonales/Interpersonal Relationships Idea # 3: Lo que se come/Locávoro ¿¡!? Purpose: To study food trends and customs in Costa Rica and to discuss sustainability in terms of agriculture, fishing and tourism industries; To get students in the kitchen and out in their communities, as well to go down “that aisle” or to “that store.” Materials: Photo slide show I created using pictures from my trip, websites, recipes and articles. Activities: Tico Chef: Students can research traditional foods and spices, prepare the dishes, present to the class a brief description and share the dish. Options: Students can create a cooking show video and/or produce a cookbook. Students can visit local grocery stores to assess the availability of Tico ingredients. No Tico kitchen would be without LIZANO. Locávoro: Students read articles and discuss the “localvore trend” as it applies to Costa Rica. Students will pay attention to who has access to various foodstuffs, the sustainability and availability of various products. Students will assess the negative and positive impacts of a “locávoro” lifestyle. Options: this could be debated, discussed, written about, etc. Possible Curricular ties and themes: Communities, Comparisons, Cultures, Communication; Los desafíos mundiales/Global Challenges; La vida contemporánea/Contemporary Life; Las identidades personales y públicas/Personal and Publc Identities; Las familias y las comunidades/Families and Communities 2 October 5, 2013 COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Idea # 4: Travelogue, Libro de Viaje Purpose: To plan and create an original Travelogue, using researched information and/or personal anecdote; To see the role Travelogues and the travel genre have played in history across the ages; To present the Travelogue to an audience of peers and adults; To get away from the same old “travel brochure.” Materials: Web sites, articles, examples, excerpts from published travelogues. Activities: Mi FantásTico Plan de Viaje: Students read informational articles about Travelogues, and select a location in Costa Rica to “travel” to. Students then create an itinerary and write an anecdote of their “journey” to this place, in the style of one of the “great” travelogues of history. Travelogues have many different styles: Viaje 2.0: Social Media version. The above can be supplemented with Instagram, Facebook, Twitter, You Tube, Tumbler or blogged. It can be filmed or presented in class. A Real Trip: After viewing my presentation on Costa Rica and reading an excerpt from a Travelogue written in Spanish, students can create their own Travelogue based on an actual trip they took. They can create a slide show and narrate the events depicted. Possible Curricular ties and themes: Cultures, Communities, Connections, Comparisons; La ciencia y la tecnología/Science and Technology; La vida contemporánea/Contemporary Life; Las identidades personales y públicas/Personal and Publc Identities; Las familias y las comunidades/Families and Communities; La creación literaria/Literary Creation; Las sociedades en contacto/Societies in Contact 3 October 5, 2013 COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Curricular Standards and Themes: ACFTL Standards: COMMUNICATION: communicate in languages other than English CULTURES: The 3 “P’s” Products, Practices and Perspectives: gain knowledge and understanding of other cultures CONNECTIONS: connect with other disciplines and acquire information AP Spanish Language and Culture Themes: Los desafíos mundiales/Global Challenges La ciencia y la tecnología/Science and Technology La vida contemporánea/Contemporary Life Las identidades personales y públicas/Personal and Publc Identities AP Spanish Literature and Culture Themes: Las sociedades en contacto/Societies in Contact La construcción del género/Gender Constructs El tiempo y el espacio/Time and Space La creación literaria/Literary Creation COMPARISONS: develop insight into the nature of language and culture COMMUNITIES: participate in multilingual communities at home & around the world Las familias y las comunidades/Families and Communities La belleza y la estética/Beauty and Aesthetics Las relaciones interpersonales/Interpersonal Relationships La dualidad del ser/Duality of the Self Technology I used to prepare my materials for this presentation: 4 You Tube, Hipstamatic iPhone Camera October 5, 2013 iPad iMovie iPhoto Quicktime COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Web links for sources and articles: http://en.wikipedia.org/wiki/Costa_Rican_Spanish http://spanishdialects3.wikispaces.com/The+Spanish+of+Costa+Rica http://costarica.com/travel/slang-idioms/ http://www.cupotico.com/info/Culture/Slang_in_costa_rica.html http://www.xe.com/currencyconverter/ http://www.oanda.com/currency/converter/ http://www.worldwidemetric.com/measurements.html http://www.food.com/recipes/costa-rican http://costarica.com/recipes/ http://www.thekitchn.com/recipe-lizano-style-costa-rican-salsa-176299 http://www.youtube.com/watch?v=eIJvyUQ5OUw http://recetastipicascr.com/recipes/ http://www.govisitcostarica.com/blog/post/locavore-cuisine-taking-off-costarica.aspx http://faircompanies.com/blogs/view/locavoro-yo-vegetariano-sobre-dilemasalimentarios/ http://travel.nytimes.com/2012/09/09/travel/costa-rica-goes-locavore.html?_r=0 http://www.govisitcostarica.com/blog/post/locavore-cuisine-taking-off-costarica.aspx http://etimologias.dechile.net/?loca.voro http://www.clubdelagastronomiacr.com/index.php/plan-nacional-de-lagastronomia-sostenible-y-saludable http://www.biodinamicacostarica.blogspot.com/ http://www.rainforestspices.com/ http://www.gonomad.com/1194-a-locavore-in-costa-rica-living-the-dream http://www.puravidahouse.com/eat-like-a-locavore-and-get-to-know-costa-ricalocatour-style/ http://en.wikipedia.org/wiki/Travel_literature http://es.wikipedia.org/wiki/Libro_de_viaje 5 October 5, 2013 COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI #1: Adapted from “Some Tico Spanish/American English Words and Phrases” by Alexander del Sol, The Southern Costa Rica Guide 2000 http://www.guariadeosa.com/cr_tico.htm Note: Tico is the name Costa Ricans call themselves, their language, culture, and so on. Whatever your background (and attitude), a rudimentary knowledge of Spanish will prove to be very helpful. Despite what any person or book may tell you, most Ticos (Costa Ricans) do not speak English or any other foreign language. If you don't speak Spanish already, you would be well advised to invest in a good phrase book and study it before you get here. The following list will be helpful. Tico Spanish Although you may be familiar with the Spanish language, Ticos have their own special dialect, like all Latin American countries. Some of the usage here can be very different from say, Mexican or Puerto Rican Spanish, enough to cause you some confusion even if you are fluent in another dialect. This short section is here to help you deal with these differences, give you a few words and phrases in case you need them quick, and also be able to utter some appropriate 'dichos' (sayings, or slang phrases). Some words and phrases you may not find defined elsewhere. Tico Spanish/American English A la parilla - grilled A la plancha - sautéed ¡Adios! - often used as 'hello' when passing someone Agua dulce - a drink made with pure natural cane sugar Al ajillo - in garlic A su gusto - to your liking Así es la vida - that's life Boca - snack (look for the 'Boca' bars) Buenas! - basic greeting (leaving out 'días' or 'tardes') ¡Buena nota! - ok, excellent Cabina - a room (especially in a hotel) Caro - car ('coche' is not used) Casado - a 'married' lunch or dinner plate in restaurants (a combination of typical foods) Cien metros - one city block (literally 100 meters) Con mucho gusto - 'you're welcome' (more hearty than 'de nada') Con permiso - 'excuse me' or if you bump into someone you say - 'perdón' Con toda la pata - "I've got it all together" ¿Cuánto cuesta? - 'how much does it cost?' Cuidado - careful ¡¿De verdad?! - really?! Déjame pensarlo - let me think about it El campo - the countryside El servicio - a polite term for 'toilet' Está bien - 'it's ok.' ('ok' is used a lot) Finca - ranch, farm, or both Fresco (refresco) - a cold, non-alcoholic drink Fresco natural - a natural fruit or powered drink 6 October 5, 2013 Fresco - cool, as in air temperature Gaseosa - soft drink (carbonated soda) Gato/a - cat, of course, yet also refers to a woman or man with light-colored eyes (blue, green, gray) ¡Hágame el favor! - 'do me the favor' but often means 'give me a break!' ¿Hay campo? - is there room (space)? ¿Hay paso? - 'is there passage' or 'can I get through? Hongos - mushrooms (also fungus) La bomba - common word for a gas station rather than 'gasolinera' La lancha - ferry boat Lanta ponchada - flat tire Lo que sea - whatever Más pa'cá - closer ('más para acá' contracted) Más para allá - farther Me cae bien - it literally means "you fall well with me" but it is used basically to say "I like you" Mi amor - my love (used by both sexes as a friendly form of address) No importa - it's not important; doesn't matter ¡No me digas! - 'don't tell me!' or 'no way!' or 'you don't say!' ¡Ojo! - watch out! Panga - a small motorboat Paño - bath towel ('toalla' is rarely used) Para llevar - carry-out (food) Pick-up - a pick-up truck (and nothing else…) Pulpería - a general corner grocery store COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Pura Vida - literally, a happy 'pure life' - an 'allis-well' statement used as an expression of approval or even as a greeting ¡Qué dicha! - 'what good luck! or 'fantastic!' Quebrada - a stream or brook Rancho or Ranchito - a traditional structure, usually with a thatched-palm roof Refresco - a cold drink Repuestos - parts (for cars, machines) Salado - too bad; tough luck Se falló - 'it failed' (for slang, you can use 'se hodió') Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI Soda - small restaurant or diner or café or lunch counter Tickete - ticket ( 'boleto' is not used much.) ¡Tuanis! - 'everything's great! (a street slang) ¡Upe! - anybody home? (instead of knocking; used manly in the countryside at people's houses) Vos - you (informal, equivalent to 'tu') Ya me voy - I'm leaving now ¡Ya voy! - I'm coming! ¡Ya! - done, already, now! #2: Adapted from http://costarica.com/travel/slang-idioms/ Costa Rican Slang Costa Rica's top three most common expressions: 1. Mae (my) Mae can be used to mean "dude" between friends, or simply to refer to any man or woman ("ese mae te está llamando" = "that guy is calling you"). 2. Pura vida (poor-ah vee-dah) Pura vida means "pure life," but more than anything, it's a way of life. This phrase symbolizes the Costa Rican idea of letting things go, and simply enjoying life. Use it as an answer to "como estás?" ("how are you?"), or to say "thank you" or "you're welcome." 3. Tico / Tica (tee-ko/tee-ka) Due to a quirk of speech, Costa Ricans are called Ticos. Since Spanish uses gendered nouns, a Costa Rican man is a Tico, and a Costa Rican woman is a Tica. Spanish English aguevado (ah-gwayva-doh) bored or boring brete (bre-tay) work or job chunche (choon-chay) thingamajig como amaneció? (coh-moh ah-mahnes-ee-oh) how are you this morning? dolor de jupa (dole-or day hoop-ah) a headache estar de chicha (es-tar to be angry day chee-chah) güila (gwee-lah) Despite its meaning in Mexico, a guila in Costa Rica is merely a "girl." jamar (hah-marh) to eat la choza (lah chohsah) home 7 October 5, 2013 COSI COSTA RICA, FLAVA Conference Presenter: NITZA FERNANDEZ-PLASKI la jama (lah hah-mah) food la vara (lah bar-ah) the thing macha (mah-cha) a blond female, usually a foreigner mucho gusto (moochoh goo-stoh) Translating directly as "[with] much pleasure," Costa Ricans use this in lieu of "de nada," or "thank you." no entender ni papa (no en-ten-der nee pah-pah) to not understand a word ojo! (oh-hoe) watch out! pinche (peen-chay) Despite its meaning in Mexico, pinche means "stingy" in Costa Rica. por dicha (poor deechah) thank goodness pulperia (pool-pehree-ah) a small corner store que m'iche? (kay meewhat's up? / what do you have to tell me? chay) que mala nota! (kay mahl-ah no-tah) what a bad person! que pereza! (kay payray-sah) ugh, what a drag! (synonym of "que tigra!") salado (sahl-ah-doh) unlucky or "too bad!" soda (soh-dah) a small, family-run typical restaurant soque! (soh-kay) hurry up! tome chichi! (toe-may chee-chee) Though this phrase has no direct translation, it's essentially a teasing form of "take that!" tuanis (too-ahn-ees) Said to be a Spanish adaptation of "too nice," this popular phrase means "cool." una teja (oo-nah tayhah) Una teja is 100 of anything, usually money (100 colones). If someone is giving you directions, however, una teja refers to "100 meters," or one block. upe! (oo-pay) hello? anyone home? va jalando! (bah hahlahn-do) get out of here! / go away! vieras que/viera que (bee-air-ahs kay/beeair-ah kay) vieras que/viera que (bee-air-ahs kay/bee-air-ah kay): Another Costa Rican idiom with no direct translation, "vieras que/viera que" means "sure", in the sense of "I sure was surprised by his apology!" ("Vieras que sorprendida me dejó su disculpa!") 8 October 5, 2013