Journal of Black and African Arts and Civilization 3(1), 183-197 Volume 3, Number 1, May 2009 Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan by SOLOMON C. MADUBUIKE * Abstract This paper is based on an ethnographic study carried out among some Igbo families, town associations and traders resident in Ibadan, Oyo State. The problem centres on the awesome destructive power inherent in the subjects'preference for speaking the host language (Yoruba) instead of Igbo in their homes, family meetings and other Igbo cultural meetings. This is expected, since language is the bedrock on which a society is built and its people identified as a distinct ethnic group; one notices an overarching significance of the Yoruba language in the lives of many Igbo families as survival mechanism, even, in giving Yoruba names to Igbo children born in Oyo State. Also, some other ethnic groups perceived the Igbo language as insignificant at the end of the civil war in 1970. The effect of this is seen in the low number of students, both Igbo and non-Igbo, who registered for the Igbo language in secondary schools in Ibadan, (0.5%) when compared to the number of students of Igbo origin in Ibadan who registered for the Yoruba language in WAEC/NECO examinations between 1995 and 2000 (99.05%.) While there is no denying the poor quality of the Igbo language spoken in the Diaspora since the end of civil war, the preference for the host language does not solve the problem of the Diasporas. This paper, therefore, considers the implications of endangered Igbo and ethno-cultural identity in the Diaspora. Igbo indigenous knowledge, values and morality, personality development and ethnic-identity, may continue to depreciate if the Igbo language continues to be endangered. Moreover, the quest for Igbo unity and development will remain an agenda for some distant future unless the Igbo language is bailed out. Key words: Endangered, language, Identity, Development, Igbo,Diaspora, Ibadan. Sociological Applications Department Bowen University, Iwo,Osun State, Nigeria. 184 Journal of the Black and African Arts and Civilization Introduction is the spirit of the cultural identity of human beings, LANGUAGE but we often take it for granted and pay little attention to its role in maintaining peace, unity and development. As Williams Beardmore Beveridge argues: Careful and correct use of language is a powerful aid to straight reasoning and development of a group of people identified within a language culture (as quoted in Copi, 1982:61). In other words, one is content to say that a science of socio-cultural life and group identity is based on a uniquely assembled language, which thereof gives meaning and identity to every other aspect of life. This point is well articulated in the biblical account: God said, let there be light and there was light, and let the earth bring forth living creatures according to their kinds, and man should identify each and give meaning to each accordingly (Genesis 1:3; 14 and 24). What is noteworthy in the above statement is that language and identity have been important to God from the beginning of creation. Similarly, Achebe (1999:48) locates the mystery of language in God's creation by saying that a language is sacred, mystical and mysterious; it lives and breathes, provides the differentiation between human beings and fellow animals of other species. In addition, language differentiation between one ethnic group and another must be viewed, as a matter of fact, as the foundation of cultural existence that gives an individual a sense of belonging as well as cultural identity in the society and a relationship to other members of the society. The logic of articulating a cultural language and its rituals helps a group of people to gain a high sense of identity, pride, prestige and a feeling that life is meaningful within their worldview. Language creates a great sense of solidarity, perfects social order and develops high moral values amongst its users. This is because the science of development is built in the language of the people whose values are expressed through their indigenous language. Hence, Oliver Wendell Holmes proclaims: "language! the blood of the soul, sir, in which our thoughts run and out of which they grow" (as quoted in Copi, 1982:72). Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan 185 Language is the meaning of meanings; it identifies the relationship of meanings. For instance, the social identity of a speaker, the addressee, and the social context in which communication takes place, is language. Language is important in the socialisation process because it helps individuals to develop their identity and acquire a personality (Madubuike, 2005:326). Hence, a major factor constraining Igbo language development in modern times is the risk faced by the Igbo living outside their homeland, of losing not only cultural identity but also the values promoted by their language. Even in Ibadan, Oyo State, Nigeria where Igbo people have grown in population considerably, the Igbo language and identity among the diasporas have been abandoned for the Yoruba language and cultural values. Reacting to this, Mrs. Uche Nwosu, aged 45, (a trader in Mokola market, Ibadan) explained: "Yes, we speak Yoruba in my house, at the market and even in our town meetings here because that is the language we use for our daily bread. My children grow and understand only Yoruba and English because of their school" (Personal Communication, March 2000). The Problem The problem of this study touches on the risk Igbo language, has been exposed to, beyond the scores of Igboland and the identity question it creates. I will argue that Igbos, outside have lost a great deal of their indigenous cultural language values by preferring to speak their host language and imbibing its value system (as their circumstance inevitably dictates); it is inevitable that they also lose their cultural identity. The possible implications are, first, the Igbo language is exposed to underdevelopment and consequent loss of its values in politics, economy, religion, education, family solidarity and moral development. Second, and as a result of the above negative implication, the Igbo group identity and solidarity (Igbo kwenu) would be dislocated. This raises fundamental questions of language and identity within the context of the aspiration of a cultural group, especially in a multicultural society like Nigeria where each cultural group wants to dominate the other and impose its cultural values, particularly its language, as a matter of cultural superiority. Again, I will argue that Igbos outside have been victims of endangered language and identity since the period of the transatlantic slave trade in America and Europe on the one hand and the end of the Nigerian-Biafran Civil War in 1970 on the other. These epochs in the history of Igbo cultural group have 186 Journal of the Black and African Arts and Civilization raised serious theoretical and practical questions for the development of the Igbo language and genuine national integration. Methodology This study is based on a field work carried out, between March-June 2000 and September-November 2004. A stratified random technique was used to cover six identified residential areas of Ibadan where Igbo people were numerous. The areas are Agbowo-UI-Ojo areas, and Mokola-UCH-Oke Bola areas. Three hundred households, were sampled with fifty each from Agbowo, UGH, UL, Ojo, Mokola and Oke Bola. Both interviews and participant-observation techniques were used to obtain data. It is estimated that there are about 1,500,000 Igbo people living and working in Ibadan. It should be noted that, out of this estimated number, 500,000 are people who have integrated into Yoruba cultural values, specifically, the spoken language, food habit, mode of dressing and naming of their children. The Concept of Endangered Language and Identity In this paper, endangered language is defined as the process by which some members of a cultural group lose the values of their indigenous language to those of their host languages after a long period of stay in their host societies. In most cases, this was achieved through a forceful imposition of foreign cultural values during the colonial period, the transatlantic slavery epoch (1400 — 1800), and the period of war like the Nigeria-Biafra Civil War between 1967 and 1970, which led some Igbo people to leave their hometowns for good with determination not to come back again. However, several components of this definition merit elaboration. First, language is more than common communication (Oke,1984:81). Communication refers to sharing and imparting that which is common to a group; it includes what we say in writing, in action and in words. This is because communication is not unique to man alon;, it is also used by other animals for survival within their habitat. But the communication component in human language includes symbols like names of people, places, objects, things, feelings, fears, love, values and wise sayings of the people which constitutes the philosophical foundation of their culture. The philosophical component refers to moral values of the culture necessary for sustaining the society. For instance, the philosophical moral values of the cultural language of any society is Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan 187 expressed through identity. Put differently, Makinde (2002) argues that when some members of a cultural group lose their moral values to other cultures, it manifests in their behaviour and attitude towards life. In other words, when some members of a particular culture abandon their language for another language whose philosophical moral valves they have no basic understanding of then their identity becomes inevitably questionable. According to Achebe (1999:49), language and identity have their natural channels: sometimes, the attributes of language and identity are clear to us; at other times, they are confusing. This is true when we take a close look at the language and identity of the diasporas who tried to relocate their root. As Achebe (ibid) argues, once a language is being infected by other languages through intermingling of other cultures, it risks losing its essence entirely such that the identity of the person(s) would be subjected to questioning. However, it is important to emphasise here that it is the condition outside the homeland that dictates the language spoken as a survival mechanism. The Igbo in the Diaspora Historically, there are two periods that account for the presence of the Igbo outside their homeland. The first period is the black slave trade between 1650 and 1850 (Dike, 1956; Iniikori, 2002). This was the period of the Atlantic World Slave economy and the development process in England. The second period is the Nigeria-Biafra Civil War between 1967 and 1970. This was the period when many Igbo people fled their native homes to other parts of the world, specifically to Yoruba towns and cities like Ibadan, Lagos, Ondo, and so on, in search of livelihood and survival. It is pertinent to emphasise that it was at this period that the Igbo language and identity underwent a radical transformation both in function and structure. However, this unprecedented movement is captured by changes in spoken language, life style, and value orientation of Igbo in the Diaspora, specifically in Ibadan, southwestern Nigeria (Tables 1 - 2). The Igbo in the Diaspora refers to the dispersion of some Igbo people to other parts of the world, as a result of colonial-slave trade and civil war conditions, which have invariably made them risk losing their language and identity to their host language. However, it is pertinent to distinguish between Igbo language and identity in colonial-black slave Diaspora and the Igbo language and identity in the Diaspora (in Ibadan) as a result of the Nigeria-Biafra Civil War. This distinction is 188 Journal of the Black and African Arts and Civilization necessary when we consider the negative impact the dispersion has on the Igbo language and identity, and the dislocation of group solidarity-"the spirit of be your brother's keeper", for which Igbo culture is famous. According to Obiechina (as quoted in Edeh, 1985:151), the collective conscience of the Igbo people was split after the Nigeria-Biafra Civil War in 1970, Consequently, the community could no longer speak with one voice. Similarly, Ekeh observes: The inevitable result of the Nigeria-Biafra Civil War on the Igbo people is manifest in the risk of losing their language and identity to other cyltures as a result of a protracted series of conflicts and confusion which accompanied the change in the way of life of the people in the Diaspora as they struggled to assimilate the language and values of their hosts (1985:151). In other words, the language and identity of host communities tend to change from that of their kins back home. For instance, Table 1 lists Yoruba names given to Igbo children by their parents who live and work in Ibadan. Table 1 reveals preference for Yoruba names by Igbo children born in Ibadan than Igbo names given to them by their parents. This preference for Yoruba names is not unconnected with the fact that they want to be identified as part and parcel of Yoruba culture in their neighbourhood, school and workplace. In an interview with Mr. C. O. Nnaji, aged 50 years, and Mrs Betty Njoku, aged 40 years (civil servants in Ibadan) on why the Igbo people who live and work in Ibadan prefer Yoruba, they argue, "speaking Yoruba is the only way the people can accept us and treat us well". For them, language is the brotherhood in the culture and the society. (Personal Communication March 18, 2004). For instance, the historical accounts of the lost tribe of the Jews, and the black slaves in America and Europe, are good cases of risk language and identity in the Diaspora. To that end, the study is limited in scope to Igbo people living in Ibadan, Oyo State. Table 1: Choice / Preference for Yoruba Names than Igbo Names among the Igbo Living in Ibadan Birth Ibadan Ibadan Ibadan Ibadan Ibadan ibadan Preferred Yoruba Names English Names Ajoke Bimbo Seim Titi Tunde Joy Janet John Comfort David Segun Ronke Bola Wale Oye Bunmi Paul Edith Grace Sunday Samuel Julie Igbo Names As Given by State of Origin Parent (rarely used) Chinelo Nnenna Ikenna Chidi Amadi Ugochi Uchechi Onyechi Nnamdi Nkechi Source: Fieldwork, 2004. Place of Residence Abia UI Imo Agbowo Anambra Enugu Ebonyi Abia Mokola Oke-Bola Ojo Mokola 190 Journal of the Black and African Arts and Civilization ,~> In 1999, while speaking at the Odenigbo lecture held in Owerri, the Imo State capital, Achebe called for cultural rebirth among the Igbo so as to save the Igbo language and identity from the possible risk of extinction among other languages. Achebe has been concerned with the risk of losing the Igbo language and identity and lamented the slow evolution of Igbo language as a medium of expression for a large section of the nation's populace. By extension, the Igbo language and identity have suffered extensive setbacks, specifically in the development and sustenance of its cultural values, in the "course of time; extending from Igbo in the Diaspora in America, Europe, and Caribbean countries to the Yoruba towns and cities in southwestern Nigeria. They share a common experience in the sense that they risk losing their language and identity to their host societies. The division between the Igbo in the Diaspora in America, Europe and the Caribbean, and the Igbo in Ibadan, and other towns and cities in Yorubaland, however, is that the former were forced into slavery by unavoidable social forces brought about by colonisation while the latter were forced by personal conviction to escape from economic, political and social realities following the Civil War. Personal conviction to escape does not come into the principles of risk language and identity, such as oppressive tendency. As Heine-Geldern (1972:171) argues, the result that the conquered were more readily assimilated by the conquerors, abandoning even their own language and even losing their cultural identity does not stop oppressive tendencies inherent in endangered language and identity. In this way, it is easy to see the imminent risk of losing the language and identity of an individual or group of individuals who are conquered by social circumstances. What is of crucial interest, however, is that this study reveals the deplorable state of the Igbo language and identity outside of Igbolang and its negative impacts on Igbo cultural values. For instance, in Ibadan, Oyo State of Nigeria, where Igbo people have grown in population considerably, the Igbo language and cultural identity have been exposed to the risk of abandonment. Expatiating further on this, Dr. I. C. Chikelu, aged 46, (an Ibadan-based medical practitioner), argues that deep interest in speaking the host language is borne out of fear. This fear is motivated by the economic status of the Igbo living outside; whether rich or poor, they do not want their hosts to expel Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan 191 them from the land. Hence, they think that the only way to survive any possible attack from the host community is to speak the language KPersonal Communication, June 2000). This further limits Igbo language development within and outside Igboland. |Some Implications of Endangered Language and ^Identity of the Igbo in the Diaspora Endangered language and identity on the part of the Igbo who reide outside Igboland have the following implications: they are compelled to conform to the values and norms of their host culture, even when they are more or less independent; they frequently fear their host ^sanctions in terms of denial of a plot of land, job opportunity, and marriage to their host daughters and sons, as the case may be. In addition, the Igbo living in Ibadan who want to participate in local politics within the community or aspire to a leadership position in their place of work are denied the right since they are not freeborn of the land. In an interview with one of the respondents (who pleaded anonymity) on why Igbo people who have lived all their life in Ibadan are not councillors, honourables, local government chairmen, or state dovernor., the respondent asserts: Ah! The Yoruba people call us names, 'Omo Igbo,' 'Omo Okoro,' you want to rule us; I beg. go home and rule your people not us. (Personal Communication, June 10, 2002). One fundamental issue in Nigerian politics is that political and corperate leadership is based on ethnic identity expressed through language. According to Elaigwu: This can come up at the time the individuals in such society in Diaspora can no longer fathom the collective belief system: language and identity, cannot continue to take bread or lead them to the path of development. It therefore seems that the Igbo in Diaspora have found themselves in this negative image of "homeless" people whose language and identity are questionable; they do not have alternatives better than integrating and adjusting into their host culture (1977, as quoted in Ojukwu, 2001:12). Similarly, Mr. Ignatius Igwe (aged 75years, an Igbo community leader in Ibadan) recalls that majority of his people do not go home because 192 Journal of the Black and African Arts and Civilization home (Igboland) is very difficult. (Personal Communication, March 2004). Unfortunately, this deplorable state of the Igbo language and identity outside the homeland has extended to the homeland. Those who come home to visit their kins speak three languages: English, Igbo and Yoruba through code-switching and code-mixing of these languages in one phrase (Table 2). Schematic Diagram of Language Table 2: Code-Switching / Code-Mixing Language Code-Switching Yoruba = omo Yoruba = wa n bi Igbo = nna Igbo = owugini English Omo nna Wa n bi = how, now, what, you, go English owugini now = come,what is it now? Code-Mixing Omo nna how now? Come here, what is it now? Omo nna, where you de go? Yoruba = Omo Igbo = Kedu English = Now Omokedu Omo kedu now Yoruba = Omo Igbo = Okoro English = Now, You Yoruba = Omo Igbo = Igbo Yoruba = abi English = which, one, you crazy Omo okoro Omo okoro, how you de? Omo Igbo Omo Igbo, which one you de? Abi you de craze? Yoruba = fun mi Igbo = ego English = now Fun mi ego now Fun mi le ego Omo nna Source: Fieldwork, 2004 There is a general consensus among the respondents that code-switching and code-mixing of Yoruba, Igbo and English languages (Table 2) helps them (diasporas) to identify and communicate amongst themselves (without minding the negative effects it would have on the Igbo language and values). The above suggests that there are both code-switching and code-mixing of the Igbo in the Diaspora. The code-switching is when an Igbo person comes new to Yorubaland and intermingles with the people; while the code-mixing implies general communication between both the 193 Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan tnaany«i cu i_c*ny«^a ____ Igbo person and the Yoruba person, especially common, the young people. jReacting to this situation, Mrs Grace Amadi, aged 35 years, (a trader at, lAlesinloye market, Ibadan) argued, "how do you expect my son or I daughter to get job after school, if he or she can not speak Yoruba?" rersonal Communication, March 2004). The question is: What is the effect of a language that has lost its originality and possibly cultural identity? Put differently, That is why the Igbo man has remained shortchanged by politics of manipulation.. He does not understand that he is fast becoming an Endangered specy. (The Guardian, March 16,1999.) is obvious; the Igbo socio-cultural values changed direction at ( \theTheendreason of the Nigeria - Biafra civil war. Many Igbo people were dispersed throughout other parts of the world. Effects of Endangered Igbo on the Igbo Development The effects of endangered Igbo language on the Igbo development, specifically in the post-civil war: 1970 — 2004, are numerous with negative consequences for their developmental goals. At the end of the civil war, the Igbo families in the Diaspora systematically abandoned their cultural values both in attitude and action and consequently assimilated into their host cultural values. This invariably affects what Forde and Jones (1950) identify as "unique identity with characteristics of a people with specific copious supply of versatile common sense and the unique capacity for improvisation for which Igbo were known. Ojukwu (2001:16) argues that, for the Igbo in particular, individualism as a result of the civil war has bastardised the spirit of oneness, communal spirit and a sense of leadership, simply because their language and identity have been bastardised as a result of diaspora contradictions such as language conversion (which undermined the development of the Igbo language in modern times). For instance, in the Department of Modern Languages, University of Ibadan, admission into Igbo language between 1999 and 2004 was 0.10 per cent. Similarly, the number of secondary school pupils in Ibadan who registered for Igbo language in the WAEC/GCE/NECO between 1999 and 2004 was 0.05 per cent. It is interesting to state that the above percentages recorded in the school examination and admission into the University of Ibadan were from children of families transferred to 194 Journal of the Black and African Arts and Civilization federal establishments and multinational companies in Ibadan from eastern states within one year, while the 0.10 per cent represents the students of Igbo origin who were desperate to gain admission into the university. According to female and male teachers (who pleaded anonymity), at the International School, University of Ibadan, a major factor responsible for the low percentage of students who want to take Igbo as a major subject in school is that their parents do not encourage them. (Personal Communication, June 18,2004). This is so because the Igbo in the Diaspora believe that understanding the Yoruba language will be advantageous in terms of job opportunities at the state and federal levels, where Yoruba indigenes occupy envious positions. "This is because in Nigeria, governance is monopolised and privatiszed by a single ethnic group; private passions are usually superior to the affection for public good" (Ojukwu, ibid). Due to these factors, Yoruba language is conceived in terms of psychological survival in southwestern Nigeria. This suggests that language is a necessary tool of concept due to survival, because the preference for speaking the host language (Yoruba) instead of Igbo is determined by a cause. According to Mrs. Uche Nwosu, aged 45 years, (a trader at Mokola Market, Ibadan), "We speak Yoruba in my house, market and meeting because it is our language for survival" (Personal Communication, March 18, 2000). The diaspora families, especially their children who refused to learn and speak the Igbo language, have been a cause for serious concern and anxiety to the Igbo leaders of thought like the apex socio-cultural organization, Ohaneze and the academic community of Igbo origin, who watch in utter dismay as their kins outside, abandoned their cultural language and identity in preference for their host cultural ones. The Socio-Cultural Status of the Igbo Language in the Diaspora In an attempt to have a clear picture of the status of the Igbo language spoken in the Diaspora and to a large extent, what aspects of Igbo values and heritage are being observed and used in the families and association meetings of Igbo origin, in each of the families and town associations meetings visited, it was revealed that the languages spoken Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan 195 are Yoruba and English, not Igbo. The medium of communication amongst members is evident in Table 2, as most members prefer non-Igbo language. For instance, minutes of town association meetings were recorded in the English language. Similarly, welcome addresses or greetings among Igbo families were said in Yoruba or English. Even prayers in meetings and families were said in Yoruba or English. Interestingly, 100% of the children of Igbo origin born in Ibadan, speak Yoruba and English rather than Igbo in their homes, schools, marketplaces, and so on. The study reveals that, over time, the to foreign culture has attered the Igbo culture by removing the final relationships between children and parents, on the one hand, and their ancestral background, on the other. Hence, the position of this study is that Igbo language and identity are at risk of losing their traditional values, prestige and respect among other languages and cultures. It is pertinent, however, to emphasise that this analysis makes the case for the Igbo language and identity in a multi-cultural state like Nigeria. The balanced opinion of Achebe (1999) is that there is an urgent need for a cultural rebirth of the Igbo language and identity. Conclusion This paper has discussed the endangered Igbo language and identity in Ibadan by looking at its negative impacts on Igbo development. It was noted that Igbo people in the Diaspora have abandoned their cultural heritage while sustaining and promoting the language and identity of their host societies. The paper also discussed the implications of endangered Igbo language and identity in the Diaspora against the collective conscience and spirit of oneness of the Igbo people both at home and in the Diaspora in contemporary times. As a result, it calls for a rebirth of the Igbo language, identity and values in modern times. Just as Ojukwu (2001:18) argues, "let the cultural ethos advanced in this era be ones that will bring about human and structural development. Let there be resuscitation and regeneration of old Igbo." Beyond the depreciating status of the Igbo language and identity in the Diaspora, therefore, is the need to respond to Igbo under- development. The changes have negative impacts on cultural value functions like morality, personality development, peace and unity of the Igbo people. 196 Journal of the Black and African Arts and Civilization References Achebe, C. (1999)."A Call for Cultural Rebirth." Vanguard Newspaper, November 16, 1999. Beveridge, W. B. As quoted in Copi M. I (1982:6X) Introduction to Logic. (6th edition), New York; Macmillan. Dike, K. O. (1956). Trade and Politics of the Niger-Delta. Oxford: Clearndon Press. Edeh, E.M.P (1985). Towards an Igbo Metaphysics. Chicago: Loyola University Press. Elaigwu, (1977). As quoted in Ojukwu, C. C. (2001:12). "Rethinking Individualism: The Case of the Igbo," In Current Viewpoint: A Review of Culture and Society, Vol. 3, Nos. 1 and 2, 2001. Forde, and Jones, (1950). The Igbo and Ibibio-Speaking Peoples of Southeastern Nigeria. IAI, London. Heine-Geldern, (1972:170). "Cultural Diffusion." International Encyclopaedia of the Social Sciences. London, Macmillan Publishers, Vol. 3. Inikori, J. E. (2002). "The Atlantic World Slave Economy and the Development Process in England, 1650 - 1850." Retrieved 14 November, 2005 from http://NigerDelta-Ogoni4ivelihood-conflicts.htm. Madubuike, S. C. (2005:325-331). "The Role of Language in Socialization and Culture." In S. A. Ajayi (ed.) (2005): African Culture and Civilisation. Ibadan: Atlantis Books. Makinde, (2002). "Education and Family." The Punch, March 20. Oke, E. A. (1984). An Introduction to Social Anthropology. London: Macmillan. Ojukwu, C. C. (2001). "Rethinking Individualism: The Case of the Igbo." In Current Viewpoint: A Review of Culture and Society, Vol. 3, Nos 1 and 2. The Guardian March 16, 1999. Primary Sources Mrs. Grace Amadi, aged 35 years, personal communication 2004. DR. I.C Chikelu. aged 45 years, personal communication 2000. MR. Ignatius Igwe, aged 75 years, personal communication 2004. Mrs Betty Njoku, aged 40 years, personal communication 2004. Mr. C.O. Nnaji, aged 50 years, personal communication 2004. Mrs. Uche Nwosu. aged 45 years, personal communication, 2000. Female Teacher, aged 35 years, (pleaded anonymity), personal communi cation, 2000 Endangered Language and Identity: The Case of Igbo People in Ibadan Male Teache,r aged 38 years, (pleaded anonymity), personal communi cation, 2000 Female Lecturer, aged 40 years, (pleaded anonymity), personal communi cation, 2000 Male Lecturer, aged 50 years, (pleaded anonymity), personal communi cation, 2000. 197