I`m really interested in being part of your translators* team

advertisement
Gabriela M. Anselmi
EN > ES Translator & Editor/Proofreader
Services: Translation-Editing-Proofreading-Software Localization-Desktop Publishing
BA in Literary, Technical and Scientific Translation
Address: Pasaje Parpal 1342
Province: Santa Fe (3000)
Country: Argentina
Time zone: GMT: (-3)
Phone: (+54) 0342-4609159
Mobile phone: (+54) 342-6157495
Skype: gaby1243
E-mails: gmanselmi@hotmail.com
gabriela.anselmi@aipti.org
Memberships

January 2011. ProZ.com full member.
http://www.proz.com/translator/734912

April 2010. Member No. 163 of IAPTI (International Association of Professional Translators
and Interpreters)
http://www.aipti.org
My personal website: http://www.aipti.org/gabriela-monica-anselmi/
Academic background
March 2001. I received my bachelor’s degree after a four-year translation program and a final thesis.
It was granted by Instituto del Profesorado N.º 8: “Alte. G. Brown" (ISPBROWN), Santa Fe,
Argentina.
Title: BA in Literary, Technical and Scientific Translation
Website: http://www.ispbrown.edu.ar/portal/index.php/oferta-educativa/tecnicaturas/item/31traductorado-literario-y-tecnico-cientifico-de-ingles
Professional links
http://gaby280273.wix.com/translation_website
http://gaby1243.translatorscafe.com/
http://ar.linkedin.com/in/gabrielaanselmi2010
ProZ.com Certification
16/02/11. I was admitted into the ProZ.com Certified PRO Network as a Translator working in the
English to Spanish language pair for confirming adequately a professional level of translation ability,
bussiness reliability and good on-line citizenship.
Current translation jobs

I work as a
English to Spanish Translator & Proofreader No. 19377 at the
International Translation Agency “Gengo”.
Website: http://www.gengo.com/
E-mail: support@mygengo.zendesk.com
City: Tokio/California
Country: Japan/USA
(Due to non-disclosure agreement (NDA) these jobs are not available to third parties)
From June 2011 to present. I work as an EN>ES Translator, Editor and Proofreader for “Win &
Winnow Communications” Translation Agency.
Website: www.winandwinnow.com

E-mail: info@winandwinnow.com
Phone: (+54) 11 4857 6634
Address: Gurruchaga 693
City: Capital Federal - Buenos Aires
Country: Argentina
Relevant jobs done for this agency
Medical: Health Care
08/07/14. Translation job about “El Camino Hospital’s informative brochure for patients”
Job description:
 Advanced directives
 Durable Power of Attorney for Health Care
 Declaration to my Physician
 The Norma Melchor Heart & Vascular Institute at El Camino Hospital
Source: http://www.elcaminohospital.org/
Pharmaceuticals
From 17/03/14 to 18/03/14. Translation job about “Identification of and assay for Latanoprost in
Xalatan eye drop solution 50 pg/ml” (5,942 words)
Job description:
This method is applicable to Xalatan eye drop solutions for identification and assay of its content of
Latanoprost (about 50 pg/ml) in the presence of Benzalkonium Chloride (BAC) (about 0.2 mg/ml). The
components are separated on a reversed-phase chromatographic system and detected
spectrophotometrically at 200 nm. Latanoprost is identified by comparison of its retention time in
samples and standards. Latanoprost is quantitated by the use of external standards.
From 25/03/14 to 26/03/14. Translation job about “Content Uniformity of Conjugated Estrogens in
Bazedoxifene (BZA)/ Conjugated Estrogens (CE) Tablets by High-Performance Liquid
Chromatography” (5,907 words)
Job description:
Validation experiments (specificity, accuracy, precision, linearity/range, robustness, and stability)
were conducted as per ICH Guidelines. Method L28677-110 is a suitable stability-indicating method
for determining content uniformity of conjugated estrogens in bazedoxifene acetate/conjugated
estrogens tablets for hydrogel formulations.
From 12/09/13 to 15/09/13. Translation job about “Validation of the HPSEC analysis of Campath-1H”.
Boehringer Ingelheim. (5,048 words)
Job description:
HPSEC analysis is used to determine the molecular weight distribution of soluble components, such as
aggregates, monomers and fragments of the product Campath-1H in in-process, bulk, final product
and stability samples.
From 06/09/13 to 11/09/13. Translation job about “Supplementary Validation for Method L4408-02
(STM-00000248) for Determination of the Strength and Degradation Product Seco-Rapamycin in
Rapamune® 1 mg and 2 mg Tablets.” Wyeth Pharmaceuticals, Pearl River, NY (17,027 words)
Job description:
The following studies were performed:
1. Three-point standard curve vs. a single standard
2. Mobile phase flow rate variation
3. Mobile components and pH variation
4. The sample, standard, system suitability solutions and mobile phase stability
Relevant translation jobs

From 27/07/13 to 27/09/13. I worked as an EN to ES Translator for Sinan Evcan, EnglishTurkish Certified Translator
E-mail: sinanevcan@yahoo.com
Phone: + 90 505 711 25 65
Website: http://www.petlas.com/en/
Address: Turgutlar Mh. Bayram Sokak No. 12.
City: Ankara
Country: Turkey
Marketing/Market research
Translation job about Petlas and Starmaxx Official Sites, International Tires Companies with
branches all over the world (14,700 words)
Job description:
- Tires
- About
- Technology & Support
- Media Center
- Contact
- Tire Selector
- Regional Sales
- Euro Label Guide
- Up-to-Date
Source: http://www.petlas.com/en/
http://www.starmaxx/en/

From December 2010 to September 2012. I worked as an EN>ES Translator for the
International Translation Agency “TransZenith Translation Co.”
Website: http://www.transzenith.com
Contact: Chen Bin
Email: walden.ponders@gmail.com
Phone: (+86) 755-26420484
Address: 18X, Tower B, Duhui 100, Zhonghang Road, Shenzhen.
City: Guangdong
Country: China
Media/Multimedia
Quick Installation Guide of various models of Tenda routers. Tenda is the registered
trademark of Shenzhen Tenda Technology Co., Ltd. (7,513 words)
- Copyright Statement
- Table of Contents
- Product Description
- Hardware Installation
- Driver Installation
- LED Indicators
- Performance Features
- FCC Statement
- Troubleshooting, etc.
 U670C User Manual (Mobile phone) (14,146 words)
*Contents

- Specifications
- Basics
- Phone overview
* Getting Started
- Google acounts
- Messaging (SMS & MMS)
- Calls
- Applications
- Google Play Store, etc.
Automotive Engineering

GM Auto Repair Manual Glossary
- Power Steering Pump
- Wheels Sensor
- Clutch Slave Cylinder Assembly
- Clutch pressure plate, etc.

Auto Device Library
- Fault paths – Different components of ECU (Engine Control Unit)
- Fault paths of EGR (Exhaust Gas Recirculation) components.
- Open circuit, short circuit to battery and ground, excess temperature and no load.
- Voltage above/below limit
- Signal errors of CAN Bus, etc.
- On-Board Diagnostics Codes (From P0001 to P02CF)
 January 2011. I worked as an EN>ES Translator for the International Translation Agency
“AUTODOCU Inc.”
Website: http://www.autodocu.com
Contact: Sejong Kim
Emails: sjkim@autodocu.com
contact@autodocu.com
Phone: (+82) 21 598 8250
Fax: (+82) 21 584 8251
Address: Rm. 302, Rm. 2410, PungrimIwantplus B-block, 255-1, Seohyeon-Dong, Bundang-Gu,
Seongnam-Si.
City: Gyeonggi-Do
Country: South Korea
Owner’s Manual:
KIOTI compact tractors fully-equipped for commercial and industrial users. They are powered by
world-renowned Daedong Diesel engines and manufactured in Daegu, South Korea.
- ROPS (Rollover Protection System) and CABINA Models
- Attachments: Front End Loaders and Backhoes.
Sources: http://www.kiotitractor.com/
http://www.recokioti.co.uk/
 From April to July 2010. I worked as an EN>ES Translator in a big translation project in the
automotive engineering field for The International Translation Agency “CBG-Konsult AB”, with
established offices in Sweden, Belgium, China, Germany, Poland, Spain and USA.
Website: http://www.cbg.com/
Contact: info@cbg.com
Phone: (+46) 8555 84500
City: Stockholm
Country: Sweden
General Motors Service Bulletins:
Models:
*2009 Cadillac SRX With Power Liftgate
*2009 Cadillac Escalade Models
*2009 Chevrolet Avalanche, Suburban, Tahoe
*2009 GMC Yukon
*2009 HUMMER H2
*2006-2009 GM Passenger Cars and Light Duty Trucks (Excluding Saab 9-7X)
*2006-2009 HUMMER H2, H3
*2009 Optra, HHR, Impala, Spark and Corvette.
*2011 Chevrolet Camaro Service Manual: Preface, Power and Signal Distribution, Sunroof, Safety and
Security, Seats, Steering Wheel, Suspension and Transmission.

January 2011. I worked as an EN>ES Translator for the Translation Agency “GLOBAL
TRANSLATION SERVICES / 1Globaltrans”
Website: http://www.1globaltrans.com
Contact: Michael Vazquez
Emails: info@1globaltrans.com
globaltrans@att.net
Phone: 615 269 8944
City/State: Nashville/Tennessee
Country: United States
Medicine
Health Care
A handout of an educational series for patients and their families from “St.Jude Children’s
Research Hospital”
Source: http://www.stjude.org/
Job description:
Tips to help parents and caregivers to reduce expenses and get the most out of their own resources
while their children are in medical treatment.
 I worked as an EN>ES Translator for Sergio Luis García M.D. in Endocrinology and Director of the
“Institute of Biomedical Research”, 9 de Julio 2618.
Contact: sgarcia@gigared.com
ceme@arnet.com.ar
Phone: (+54) 0342-4550007
City: Santa Fe
Country: Argentina
Endocrinology
Review article from “The American Journal of Clinical Nutrition”.
“Model for the regulation of energy balance and adiposity by the central nervous system” by
Michael W. Schwartz, Denis G. Baskin, Karl J. Kaiyala and Stephen C. Woods.
Source: http://www.ajcn.org

May 2006. I worked as an EN>ES Translator for “Iwoka Translations”.
Website: http://iwokatranslation.com/
Contact: luciana@iwokatranslation.com.ar
Phone: (+54) 0342-4830173
City: Santo Tomé
Country: Argentina
Education
“E-learning courses for English students” from ISBONLINE (Inglés sin Barreras)
Source: http://www.isbonline.com/
Job description:
E-learning courses focus on the needs of the Hispanic population in the US. The spelling and pronunciation
are those used in American English.
Students learn in their own home and are able to speak without ever going to a classroom. Instead of
memorizing boring verbal conjugations and grammar rules, Inglés sin Barreras gives you real-life
situations, with words and phrases that can be used immediately.

May 2011. I worked as an EN>ES Translator for the Translation Agency “Trust Traduzioni”.
Website: www.traduzionitrust.com
Contact: Sara Esposito
Email: trust.traduzioni@gmail.com
Phone: (334) 1126521
Country: Italy
Marketing/Market Research
PoolLock Safety Covers for swimming pools. Marketing analysis, technical expertise, installation,
after-sale service, etc.
Source: www.poollock.com

August 2011. I worked as an EN>ES Translator for the Translation Agency “The Translation
House Ltd.”
Website: http://www.translation-house.com/
Contact: Maryam Taghavi, PhD.
Email: maryam@translation-house.co.uk
Address: 18 Newcroft Close, Uxbridge UB8 3RJ
City: Middlesex, London
Country: United Kingdom
Marketing/Market Research
 Fortune cookie messages
 Welcome card for the winners of CAMEL ACCESS ‘11
Current editing and proofreading jobs

From August 2013 to present. I work as an EN to ES QCer (Proofreader) for “Global
Translation Services / RR Donnelley / Formerly: Bowne”
My job consists of checking target against source for format accuracy and general consistency
(missing text, formatting, bolding/underlining/italics, index, logos, font size/style, spelling, typos,
etc.)
Website: http://www.rrdonnelley.com
Contact: tadashi.takashima@rrd.com
Phone: +1 212 924 5500
Address: 55 Water Street
City: New York, NY 10041
Country: USA

From June 2011 to present. I work as an EN to ES Translator, Editor & Proofreader for “Win
& Winnow Communications” Translation Agency.
Website: www.winandwinnow.com
E-mail: info@winandwinnow.com
Phone: (+54) 11 4857 6634
Address: Gurruchaga 693
City: Buenos Aires
Country: Argentina
Relevant jobs done for this agency
Education/Pedagogy
01/08/12. An editing job about Etiwanda School District – California –USA (7,136 words)
*Student Calendar 2012-2013
*Parent Sudent Handbook
*California Education Code
Source: http://www.etiwanda.k12.ca.us/
Medical: Pharmaceuticals
31/07/12. An editing job about Frabazime®, a prescription drug indicated for patients with Fabry
disease (6,343 words)
1- Indications and Usage
2- Dosage and Administration
3- Dosage Forms and Strengths
4- Contraindications
5- Warnings and Precautions
6- Arverse Reactions, etc.
Source: http://www.fabrazyme.com
Law: Patents/Trademarks/Copyright
27/07/12. A 7-hour proofreading job about 1&1 Internet Solutions.
Source: http://www.1and1.com/
*General Terms & Conditions
*Particular Conditions for Servers
*Privacy Policy
Medical: Instruments
24/07/12. An editing job about a Module Configuration Manager. System Administration Guide (1,500
words).
Source: http://www.spacelabshealthcare.com/en/
Automation & Robotics
From 02/07/12 to 23/07/12. Editing job about manuals for welding robot for automobile. It consists
of 3 manuals (43,891 words):
1- Fieldbus communication manual
2- AS language for arc welding
3- Troubleshooting manual
Source: www.kawasaki.com
IT (Information Technology)
 25/06/12. Editing job about the user’s guide of Brother Scaner. (2,680 words)
Source: http://www.brother.com

21/06/12. Editing job about Media Remote Application Privacy Policy (1,378 words).
- Explanation for Customers Using Media Remote Application
- About the Media Remote Application
- How Sony uses your information
- Who else has access to your information
- Transfer of your information internationally
- Security Contol Measures
- Our Policy towards Children
- California Privacy Rights
- Changes to this Privacy Policy
- Contact Information
Source: http://www.sony.com

20/06/12. Editing job about the user's guide of Brother Color Printer. (197 pages in PDF file.
Total: 11,530 words)
Printer models:
- HL-3140CW
- HL-3150CDW
- HL-3170CDW
Source: http://www.brother.com

21/05/12. Editing job about an IdeaTab S2120A
User Guide V.1.0
*Chapter 1: IdeaTab S2110A Overview
*Chapter 2: Connecting to the Internet
*Chapter 3: Applications
*Chapter 4: Settings
Source: htpp://www.lenovo.com
 16/05/12. Proofreading job about Transitioning to HP Integrity and HP-UX 11i v3 (3,600
words)
- Transition Lifecycle Model
- The HP 9000 Refresh Program: it’s an easy transition, not a tedious migration
- Why transition to HP Integrity servers and HP-UX 11i v3?
Source: htpp://www.hp.com
 19/04/12. Editing job about a Sofware called “” (4,015 words)
- US Primavera P6 Team Member Interfaces Data Sheet (2,000 words)
Source: htpp://www.oracle.com
 18/04/12. A 3-hour proofreading job about an Ideal Ipad U300/U300e/U300s/U400. (Pages:
31 in PDF file).
Source: htpp://www.lenovo.com
 02/08/11. Editing job about a business software called “ClickSchedule Web Client User’s
Guide. Version 8.1.3” (19,869 words)
Chapter 1: Introduction
Chapter 2: Getting Started
Chapter 3: Managing Tasks
Chapter 4: Managing the Schedule
Chapter 5: Managing Resources
Chapter 6: Managing Calendars
Glossary
 25/07/11. Editing job about a business software called “ClickPlan User’s Guide v.8.1.3” (20,131
words)
Chapter 1: What is ClickPlan?
Chapter 2: Getting Started
Chapter 3: Working with ClickPlan
Chapter 4: ClickPlan Add-ons
Source: http://www.clicksoftware.com
Cooking/Culinary
 07/05/12 a 08/05/12. Editing about cooking. Chuck E. Cheese’s Cast Member Training (9,000
words)
- Introduction of Chuck E. Cheese’s Company
- Chuck E.Cheese’s Cast Member Training
- School of Kitchen (Test Book and Validation)
- School of Service (Test Book and Validation)
Source: http://www.chuckecheese.com
Costemics/Beauty
 23/04/12 and 02/05/12. Editing job about skin products. A catalog of Clineral Dead Sea
Mineral Remedies (3,100 words)
- Clineral Active Core
- Comfortable in your own skin
- Psoriasis prone skin
- Atopic dermatitis prone skin
- Seborrhea prone skin
- Diabetic prone skin
- Contact dermatitis (eczema) prone skin
Source: htpp://www.clineral.com
Tourism & Travel
 From 30/09 to 12/10/11. Editing job about visiting the most famous and exciting places in the
world (27,553 words)
Source: www.hotels.com; www.expedia.com
Government/Politics
 15/06/11. Editing job about Senate bills in the United States (1,788 words)
- Disability Capitol Action Day (DCAD) 2011 and Disability Rights California (DRC)
- Senate bill 930 tries to halt fingerprinting of In-Home Supportive Services (IHSS) clients
- Kids' seizure meds bill advances despite union opposition
- The Social Security Administration (SSA) announces policy change on probation/parole warrants
Relevant editing and proofreading jobs
 I worked as an EN>ES Editor for “Traducire” Translation Agency.
Website: http://www.traducire.com
E-mail: mariapazvalente@traducire.com
Phone: (54) 9221 552 2953
Address: Calle 42 N. º 772 entre 10 y 11 P. B
City: La Plata, Buenos Aires
Country: Argentina
Jobs done for this agency
Electronics/Electronic Engineering
From 27/05/13 to 02/06/13. An editing job about Sageon Micro Power Module Product Manual
(20,000 words).
Job description:
Table of contents
1. General warning
2. Configuration
3. Installation
4. Commissioning
5. Operation
6. Troubleshooting
From 03/06/13 to 18/06/13. An editing job about a technical manual of MX800, an electronic
equiptment that works as a Base Station, Repeater, Receiver and Transmitter (26,000 words).
Job description:
Table of contents
1. General description
2. Installation and Operation
3. Options
4. Technical description
5. Alignment and Testing
6. MX800 Base Station Fault Finding Procedure
7. Appendices
Internet/E-Commerce
From 19/02/13 to 18/03/13. An editing job about hand tools, gardening and security equipment sold
via Internet (12,411 words)
Website: www.sears.com
Marketing/Advertising
From 23/02/13 to 28/02/13. An editing job about Continental Tire The Americas, LLC employee
magazine (7,909 words)
- The Brand Values in Action
- Employee Spotlight
- Recycling in Ecuador
Source: continentaltire.com
Government/Politics
From 18/01/13 to 21/01/13. An editing job about Disability Rights California. A Consumer Advocate
Handbook (11,636 words)
- Peer Advocacy
- Teaching others
- We have rights
- Speak up
Source: http://www.disabilityrightsca.org/
Social Science, Sociology and Ethics
From 12/09/12 to 12/12/12. An editing job about “Residential Drug Abuse Treatment Program
Journals” for male and female innates who are serving their sentence in the USA federal prisons for
criminal acts due to alcohol and drug abuse (+200,000 words).
These Journals are:
*Orientation
*Rational Thinking
*Criminal Lifestyles
*Transition
*Lifestyle Balance
*Living With Others
*Recovery Maintenance
Source: http://www.bop.gov/
 I worked as an EN>ES Editor in a project about Automotive Engineering.
Contact: Mr. Raul Dominguez, B.Sc. in Civil Engineering and EN>ES Translator
Email: raul@engspan.com
City: Brampton
Country: Canada
Automotive Engineering
From 18/12/12 to 15/01/13. An editing job about On Board Diagnostic Codes for BMW, Peugeot, etc.
(33,000 words)
October 2011. I worked as an EN to ES Editor for Oskar Thornvaldsson owner of Dr.Clark
Store and Self Health Resource Center (7,508 words)
Website: http://drclarkstore.com/

E-mail: drclarkstoreproject@gmail.com
Contact: Ally Jensen
City: California/Digos
Country: United States/Philippines
Medicine
Health Care
Job description:
Dr. Clark Store is the first and only facility in the world with a dedicated manufacturing facility for
Dr. Hulda Clark’s products. They sell:
- Whole House Water Filter
- Pure capsules with whole herbs. They produce pure capsules BSE free (Bovine Spongiform
Encephalomyelitis) and are made from bovine bones.
- Description of products.
Working method
Toshiba Satellite C855 laptop computer
*Windows 8, 64 Bit, Intel Core i3- 2328M, CPU 2.20 Ghz, 4.0 GB RAM, Intel HD Graphics 3000
*Microsoft Office Enterprise 2007 SP3
HP Compaq 515 laptop computer
*Windows 7 Ultimate, 32 Bits SP1, AMD Athlon X2 DualCore Ql-266, 2.0 GB RAM, ATI Radeon HD
3200 Graphics
*Microsoft Office 2003 compatible with Office 2007
Computer software
*Adobe Reader X Pro
*Adobe LiveCycle Designer ES2
*ABBYY Fine Reader 11 Corporate Edition
*PDF Creator 1.7.3
*Photoscale v.3.6.4
Download