Carl Peterson Exegesis Matthew 28:16 But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated. 17 And when they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful. 18 And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth. 19 "Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, 20 teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age." (NAS) Chapter 28 concludes Matthew’s gospel, taking the reader from the discovery of the empty tomb to Jesus’ appearance to the disciples at Galilee. It is helpful to recall that Mary Magdalene and the women who accompanied her to the tomb were given the task to tell the disciples to proceed to Galilee for two reasons. The role and view of women in the patriarchal Hebrew society would cast doubt on anything they had to say. The disciples did not personally receive the message from Jesus to proceed to Galilee. Despite these factors, the disciples went and encountered Jesus who proclaims to them what we have come to know as the Great Commission. The Great Commission gives us two primary items to work with in our Christian faith. Firstly, it affirms Jesus missional stance to proclaim the sovereignty of God to everyone. Secondly, it is the clearest Trinitarian statement in the Bible. As a peripheral observation about this pericope, it is interesting to note that once again Jesus is directing the disciples to a mountain. This is perhaps reminiscent of the people of Israel going to Mt. Sinai, the mountain of God. This is, however, also consistent with the predominant settings Matthew uses when Jesus teaches as Hebrew teachers spoke from raised platforms in the synagogue and Matthew’s primary anticipated audience would have recognized the mountain slope as a lace where the teacher would be above the audience. Returning to Galilee also brings the disciples full circle, back to their origins and place from which to start their ministries. In verse 19, Matthew uses the verb πορευθέντες (poreuthentes) as Jesus tells the disciples to go. The form of this verb is a participle in the aorist tense. These two characteristics indicate an activity of duration. The aorist tense does not imply past, present, or future, but imposes a look at an action in its entirety in an imperfect (incomplete) aspect. The participle in Greek is conjugated in the nominative masculine plural form, indicating it encompasses the disciples collectively. The command or imperative form of this statement connoted that the disciples are to go and to keep going. The infinitive form permits also that other actions can and should occur, as indicated in the verb μαθητεύσατε (mathoteusate). This verb may be either transitive or intransitive and may mean to be a disciple (intransitive) or make disciple (transitive). It is in this verb, conjugated in the second person plural imperative form, that we can perceive the imperative nature of the clause. The phrase “all the nations” serves as the object of the verb, indicating the transitive nature of the verb, resulting in the correct interpretation as “making disciples.” The noun ἔθνος (ethnos) is consistently used in Matthew’s gospel to indicate nations other than Israel. This insight affirms the view that followers of Christ are to proclaim the good news to everyone in the world and not solely to the people of Israel. Matthew has developed this theme throughout the gospel writings, at first showing Jesus to be interested in serving only the Jews, then expanding to include the Samaritans, the Roman centurion, and here concluding with everyone. The command given is to baptize all the nations. Our word, baptism, comes from the Greek βαπτίζω (baptizo) and means to dip or immerse. It is used in Mark and Luke to include washing hands and of other Jewish ritual cleansings. It is more frequently used in Matthew, Acts, and 1 Corinthians in reference to the ritual immersion by John the Baptizer and Christians. In this context it should be understood as a reference to the new practice of baptism, with connotations of ritual cleansing carried over from Jewish tradition. 1 Carl Peterson Exegesis The words Father, Son, and Holy Spirit are straightforward, guiding the interpretation fairly clearly. If one were to read this sentence in isolation, there is no guidance that would point to the Trinitarian interpretation and understanding. Each of these words, conjoined as they are in the sentence, could refer to individual persons or deities. However, given the context of the entirety of Matthew’s gospel, this interpretation cannot be accepted. Matthew dedicates the first twelve chapters of the gospel to establishing the identity of Jesus as God present with humankind. These same chapters set up the contrasts made in the latter chapters of the gospel between the earthly kingdom and the heavenly. The last clause of this pericope ends with “to the end of the age.” This phrase is differently interpreted by scholars because of the breadth of meaning the Greek word holds. It can mean “eternity” or “in perpetuity” or it can mean a specific era. Those who interpret this clause to mean a specific era have attempted to predict the end of that time for centuries. More comforting, though, is the interpretation of this to mean eternity. This fits with interpretations, such as in Hebrews 4:14, which have Jesus as the great high priest for all eternity. I want the sermon to be a call to proclaiming the good news locally and globally through word and deed, emphasizing that as Jesus commands we must go out into the community and not wait for the community to come to our doors. I selected this text because my sermon had already been developed on the theme of servanthood as a means of proclaiming the gospel and this pericope underscores the mandate to carry this out. I was intrigued in the exploration of this passage at the verb about discipleship. I was surprised to learn that it could be both transitive and intransitive, thus creating the connotation of both at the same time (stative and dynamic; to be or to make). Our contemporary language would use the cliché “you must walk the walk to talk the talk” but here it appears in the ancient Greek (connotatively). I also find the use of aorist tense interesting each time it is encountered because the tense itself often indicates a “God’s eye” perspective instead of a passage of time. 2