University of Bristol MA in Translation Preliminary Reading Note: We do not expect you to read all of these in advance! This list merely provides suggestions for books or academic articles you might wish to dip into depending on your interests. Practical Translation The practical translation units draw on a wide range of resources, including some of the textbooks in the Thinking...Translation series. Here are some more resources: Byrne, Jody. 2007. Caveat Translator: Understanding the Legal Consequences of Errors in Professional Translation. Journal of Specialised Translation, issue 7. Online at http://www.jostrans.org/issue07/art_byrne.php Byrne, Jody. 2012. Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. Manchester: St. Jerome Elliott, Fiona. 2012. Honor Thine Author. Art in Translation 4(1): 2012, 89–98 Heim, Michael Henry, and Andrzej W. Tymowski. 2006. Guidelines for the Translation of Social Science Texts. American Council of Learned Societies. Online at www.acls.org/sstp_guidelines.pdf. IATE EU term base. Online at http://iate.europa.eu ‘Translation Diary’ entries on the Free Word website. Online at https://www.freewordcentre.com/tagged/translation-diary Translation Theory Baker, Mona. 2011. In Other words: A coursebook on translation. Routledge (2nd edition) Bassnett, Susan. Translation Studies (Routledge, any edition) McDonough Dolmaya, Julie. 2011. Moral ambiguity: Some shortcomings of professional codes of ethics for translators. Journal of Specialised Translation issue 15. Online at http://www.jostrans.org/issue15/art_mcdonough.php Molina, Lucía & Amparo Hurtado Albir. 2002. Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach. Meta 47(4): 498-512. Munday, Jeremy. 2012 Introducing Translation Studies (Routledge, latest edition) Venuti, Lawrence (ed.). Translation Studies Reader (Routledge, second or third edition) Translation Technology Chan, Sin-Wai (ed.) 2015. Routledge Encyclopedia of Translation Technology (reference work) Olohan, Maeve. 2011. Translators and translation technology: The dance of agency. Translation Studies 4(3): 342-357 1 Subtitling Delabastita, Dirk. 1995 [1990]. Translation and the Mass Media. In Susan Bassnett & André Lefevere (eds.) Translation, History and Culture. London: Cassell, pp.97-109 Díaz Cintas, Jorge. & Aline Remael. 2007. Audiovisual Translation: Subtitling. Manchester: St. Jerome. Díaz Cintas, Jorge & Pablo Muñoz Sánchez. 2006. Fansubs: Audiovisual Translation in an Amateur Environment. Journal of Specialised Translation 6. Online at http://www.jostrans.org/issue06/art_diaz_munoz.pdf Gambier, Yves (ed.). 2003. Introduction: Screen Transadaptation: Perception and Reception. The Translator. 9(2), pp.171-189 Jaivin, Linda. 2005. Tanks! Tanks! (You're most welcome). The Age, 31 December. Online at http://www.theage.com.au/news/film/tanks-tanks-youre-mostwelcome/2005/12/29/1135732689892.html Karamitroglou, Fotios. 1998. A Proposed Set of Subtitling Standards in Europe. Translation Journal 2(2): 1-15. Available online at http://translationjournal.net/journal/04stndrd.htm 2