RESEARCH METHODOLOGY SKBP 2034 RESEARCH PROPOSAL HARRY POTTER & THE CHAMBER OF SECRETS: THE ORIGINAL VS THE TRANSLATION PREPARED FOR: PROF. MADYA DR. MOHD. SALLEHHUDIN ABD. AZIZ PREPARED BY: NUR ATIKA LAILA ZAINAL A141131 B.A. (HONS.) ENGLISH LANGUAGE STUDIES SEMESTER 2, YEAR 2 2013/2014 CHAPTER ONE 1. BACKGROUND OF THE STUDY We often hear remarks from the older generation that young people nowadays are not fond of reading. The latter would claim that they are not interested in reading, but the obvious truth is that they just need to find the right book that catches their interests. That means choosing the right genres of reading material that they fancy. In attempt to attract people to read more, translating popular novels and books written by international or best–selling authors has turned into a crucial phenomenon. There is always a slight unavoidable difference in the original and the translated texts. The focus here being the translation itself. Translation is a delicate work of transferring a message from one language to another, therefore, numerous issues have arisen regarding to what is lost in the translation. The question remains whether the translated text is able to convey the same message to readers as the original one and it is often found in comparing the same Malay and English texts, the former always consists of longer sentences. A good translation must achieve the same intent in the target text as the source did, for in many cases, like the American poet and critic Robert Frost had once said; “Poetry is what gets lost in translation” (Shi Aiwei, 2005, Translatum Journal). This research mainly focuses on the second Harry Potter novel in English language, Harry Potter and the Chamber of Secrets and its translation in Malay, Harry Potter dan Bilik Rahsia. 2. PROBLEM STATEMENT The translated versions of English literary works always have some major differences with the original in various aspects such as the storyline, the names of the characters, and etc. Readers whom are already familiar with the source texts would expect that the target texts are in line with the original ones. Therefore, the translator must have a depth knowledge and understanding of both languages in order to produce a satisfactory and well-accepted translation work. The problem lies in the competency of translators in the translation field as well as several factors regarding the text itself. Therefore, this research aims to see if the translation can be improved and if it can, in what ways. Numerous studies have been done on translation using various books including the Harry Potter saga, but almost none of them covers and tackles it in the aspect of both Malay and English languages. 3. PURPOSES / OBJECTIVES OF THE STUDY The purposes of this study are to analyse and compare the translation of the selected English book with the translated one in Malay language. The objectives of this study are to: ● Investigate if the translation of the selected English work can be improved. ● Identify if the cultural elements in the original work are thoroughly preserved in the translation or adapted into the target language. 4. RESEARCH QUESTIONS There are two research questions of this study: how can the translation of English works be improved? (Do texts in Malay tend to be ‘wordier’ than English equivalents and if so, what factors that affect the differences in lengths between the two.) ● how does the translator translate the cultural elements in the book into the target language? (The strategies used by the translator in overcoming the differences between English and Malay languages in order to produce an acceptable translation.) 5. SIGNIFICANCE OF THE STUDY The significance of this study is to create awareness on the inadequacy of truly skillful translators in this country as well as attracting the interest of people towards the original works. As for the translated versions, it is done so that people would be able to understand it better. If more people are aware of this matter, it may fascinate them to dive into the translating field, consider the possibility to be a good and professional translator. Thus, by using one of J.K. Rowling’s genius works—Harry Potter and the Chamber of Secrets; it is hoped that the people who are passionate in reading and the translation field and want to produce a good translation for the readers out there will be interested to step into the world of translation. The study can also be utilised by students majoring in translation or literature studies, and other Harry Potter scholars. There are universities overseas that offer courses where the Harry Potter books are used in the same standard as that of Shakespeare’s works in classes. This research may also be useful for students who want to do a related research on the books or translation. 6. SCOPE OF THE STUDY This study is inspired by an article in the The Star Online about several literary works being translated without the proper context and understanding of the books (Edward Is No Pontianak, 2010). The scope of this study is to analyse and compare the book Harry Potter and the Chamber of Secrets and the translated version, Harry Potter dan Bilik Rahsia. This research will be using references from books, journals and online articles. 7. LIMITATIONS This research is limited only to Harry Potter and the Chamber of Secrets and its translated version, Harry Potter dan Bilik Rahsia. There are few specific and prominent researches conducted on the subject matter. There are countless of books, articles, and journals written revolving around Harry Potter which are accessible through the internet, bookstores, libraries and from the researcher’s own collection. Nevertheless, not all of the references are easy to attain, because most of them focus on the literature point of view. Some of them studied the books from the perspective of psychology, philosophy and even law. Not to mention that the library that is within reach of the researcher does not have that many relevant references. Other alternatives are to purchase these materials online or at any bookstores, some are quite expensive. For the kind of purchase that is made online might have taken a long time to get, and time is another luxury besides money, that the researcher cannot afford.