Henry V Work Overview Written and first performed in 1599, Henry V is the final component of what is known as the second tetralogy. This tetralogy is comprised of four plays--Richard II, Henry IV, Parts 1 and 2, and Henry V-whose principal focus is early fifteenth-century English history. Although a quarto version of Henry V was published in 1600, its provenance and reliability are dubious; the only authoritative text is the First Folio (1623) version. The narrative follows the newly crowned Henry from the time he formally asserts his claim to the throne of France and invades that country at the head of his army, and it culminates in the victory of his heavily outnumbered troops at the battle of Agincourt. During the twentieth century, critical interest centered on the play's principal character, with commentators deeply divided in their assessments of Shakespeare's representation of one of England's most celebrated heroes. Is Henry a paragon among monarchs and military leaders, the ideal man of action and a patriotic model, or is he a manipulative schemer, a ruthless warrior, and a man whose all-consuming ambition makes him oblivious of his own and other's humanity? During the past twenty-five years, many critics have moved away from seemingly incompatible, polarized views of the king, suggesting instead that the play provides evidence to support both perspectives. In fact, critical interest has increasingly shifted from the question of Henry's "character" to consideration of such issues as the conduct and morality of war, the problematic establishment of national unity in early modern Britain, and the consequences of imperialism. In conjunction with their discussions of these topics, recent commentators--like their predecessors--often devote particular attention to certain episodes and speeches: Henry's vituperative address to the governor and citizens of Harfleur (Act III, scene iii) and his "St. Crispin's day" oration before the battle of Agincourt (Act IV, scene iii); the king's encounter, the night before that battle, with Williams and his cohorts (Act IV, scene i); and the episode commonly called the "wooing scene" which features Henry and the French princess, Katherine (Act V, scene ii). Most recently, critics have observed the contemporary relevance ofHenry V, especially with regard to American and British political and military involvement in Iraq. Indeed, as Philip Schwyzer (2004) points out, at the outset of the First and Second Gulf wars in 1991 and 2003, "British and American commanders roused their troops with versions of Henry V's battlefield orations." Henry's rhetorical skills are a central interest of E. A. J. Honigmann (2002), who views the king as a consummate performer, staging situations to his advantage and altering his mode of address as circumstances, and audiences, require. Tim Spiekerman (2001) emphasizes another of Henry's skills: his political adroitness. In Spiekerman's judgment, the king devotes his remarkable grasp of political reality to the cause of obscuring the fact that as the son of a usurper, he has no legitimate claim to England's throne, and all his Machiavellian maneuvers are designed with that end in mind. John Roe (see Further Reading) also examines Henry's motives, though his concern is with their relationship to exigent circumstances. Focusing on Henry's order to kill the French prisoners (Act IV, scene vi), Roe contends that the seeming cruelty Henry demonstrates here is more than a strategic necessity: it is an act of righteous indignation, justified by the murder of the English boys. Like Roe, Tom McAlindon (see Further Reading) asserts that the play is intended to foster a positive judgment of the king. McAlindon suggests that in general, Henry is defined by patriotic heroism rather than "bellicose pride," and that this is most evident in his capacity to hold his forces together by inspiring them with national fervor. The question of national pride, and the related issue of national unity, are significant topics in recent commentary on Henry V. Remarking that the play is "drenched in the language of British nationalism," Schwyzer calls attention to the recurring motif of national identity, a "semi-mystical doctrine," as he describes it, that transcends regional and ethnic differences. He contends that the play illuminates the early modern process of defining "Britain," a project that was crucial to the preservation of the Tudor dynasty. Constance Jordan (see Further Reading) also treats the connection between Henry V and the Tudor monarchy, noting that the creation of a nation-state required bridging the gap between social classes as well as between regions. Andrew Hadfield (see Further Reading) observes that the play "is replete with scenes that reflect on the problem of the nation and its political identity," and in this context he analyzes the significance of the episodes featuring Fluellen, Gower, Jamy, and Macmorris, characters who are figurative of Britain's four components: Wales, England, Scotland, and Ireland. In her extensive analysis of Kenneth Branagh's 1989 film adaptation of the play, Courtney Lehmann (see Further Reading) compares the way Branagh and Henry undertake to "re-make history" by carefully devising scenarios that obscure social antagonisms and promote "a transcendent vision of nationhood." Richard J. Hand (2004), who directed a production of Henry V in Cardiff, Wales, in 2002, made the question of national identity a focal point of his conception of the play, highlighting its representation of the contest between regionalism and nationalism. In his judgment, Henry V demonstrates that the most effective way to dissolve internal divisions, to "create an 'Englishness' that will unite 'Britain,'" is by waging war on France. The notion that a foreign war promotes national cohesion is, of course, a precept passed down to Henry by his father, who counseled his son that such ventures distract "giddy minds" and erase the memory of a monarch's earlier transgressions from the public consciousness (2 Henry IV, IV.v.21315). Recent critical judgments about Henry's motives for invading France vary, and these appraisals often involve additional issues, such as whether the war is justified and how it impinges on the lives of those who participate in it. Spiekerman argues that the war against France is unjust and that although Henry knows this, he proceeds with it because he has convinced himself that the French throne is rightfully his. Henry's speeches to his soldiers, Spiekerman points out, as stirring as they may be, never allude to the merits of the war or to its justice. Schwyzer evaluates Henry's attempts to reinforce the connection between his soldiers and those who preceded them by calling up "the spirits of their ancestors and the glories they achieved." Henry understands that war is "the solidarity of the living with the dead," Schwyzer maintains, and that it serves as a means of closing up "the gaping class division between kings and common soldiers" and dispelling their fears for the fate of their souls. Offering a different perspective on the play's depiction of war, McAlindon warns against the imposition of late twentieth- and early twentieth-first century precepts onto early modern works. At the time of the play's composition, he argues, wars were regarded as part of the natural cycle of life, regular occurrences in the developments of all nations and cultures. Linda Bradley Salamon (see Further Reading) also considers sixteenth-century cultural attitudes in her discussion of Henry V. Particularly concerned with early modern stereotypes of former soldiers as rogues and social pariahs, she speculates about whether Bardolph, Pistol, and Nym may reflect these stereotypes and vivify the problem of reintegrating into civil society men who were trained to be "violent and aggressive." William Leahy (see Further Reading) provides an analysis of early modern military records that illustrate the frequently problematic relationship between ordinary soldiers and their commanders, and he finds a paradigm of the "conflict and disunity" in Henry's army in the king's exchanges with Williams. Similarly, Jordan proposes that Henry's dialogues with Williams and Bates highlight the nature of the affiliation between a leader and his troops in the crucible of war. These exchanges, she maintains, underscore "the king's responsibility for the welfare of his subjects" and the obligations he owes to his soldiers, to their families, and to "the body politic." The outcome of the confrontation between Williams and the king is problematic, Jordan suggests. She argues that although Henry's soliloquy immediately following this exchange "shows something" of the king's awareness of his duties to his soldiers, nevertheless his attitude toward Williams's concern is, at best, patronizing. Like Jordan, Leahy sees no true resolution to the conflict between Henry and Williams. In Leahy's judgment, the king demonstrates little empathy for the men he is about to lead into battle and is contemptuous of Williams's final expression of his wish to be treated with dignity. By contrast, Hadfield contends that this exchange increases Henry's growing appreciation of the obligations his role as monarch impose on him. He reads the king's soliloquy as an acknowledgment of his responsibility not only for the war but for the well-being of his subjects as well. Several critics emphasize that an understanding of Henry's emotional and political development must take into account his interactions with secondary characters, and his exchange with Katherine in Act V, scene ii is one example of this growth. Honigmann suggests that although the wooing scene may be another of Henry's "performances," there is no way of judging his sincerity. The crucial element in this episode, the critic contends, is "political advantage"; once again, as the power of his charismatic personality comes to the fore, Henry acts and speaks with the primary purpose of obtaining the throne of France. Also remarking on Henry's shifting personas in this scene--from rude soldier to king of England to courtly lover--Corinne Abate (2001) evaluates what she characterizes as the "personal negotiations" between Katherine and Henry. She emphasizes the French princess's inherent political power and her independence of spirit, arguing that Katherine fully understands that Henry must wed her in order to legitimize his ambitions. Sarah Werner (see Further Reading) appraises the other episode in the play that features Katherine--sometimes referred to as the "language lesson" (Act III, scene iv)--in terms of the Elizabethan theatrical convention requiring that the role of the French princess be taken by a boy actor. Shakespeare exploited the possibilities of this situation, she suggests, through the use of sexual puns and innuendoes that are as applicable to the male anatomy as they are to the female body. The metadramatic quality of Henry V is widely acknowledged. For instance, critics have always been interested in the Chorus's repeated encouragement to the audience to become actively engaged in this recreation of history. Arguing that the foremost concern of Henry V is not the character of the king but the collaborative nature of theater, Pamela Mason (2002) interprets the Chorus's initial speech as an appeal to the audience to "recognize the context in which the actors function," to use its imagination to enter "the minds and consciousness" of the characters and view dramatic events from the different perspectives they afford us. Recreating Henry V in 2002, Hand and his nonprofessional troupe in Wales accentuated the play's contemporary relevance. They underscored its representation of regional differences and emphasized the brutality of war by intensifying the violence and cruelty of the battle scenes. In the following year, two professional productions opened in the midst of intense political controversy over the British and American invasion of Iraq, yet one of them--Barrie Rutter's with Northern Broadsides, a touring company based in Yorkshire--made no allusion to topical events, as Rhoda Koenig and Lisa Hopkins point out. In this staging, Conrad Nelson's Henry was, according to Jeremy Kingston, a magnetic figure, whose adoring soldiers were "entranced" by his charisma. In stark contrast to Rutter's nonideological conception, Nicholas Hytner's revival of the play at London's National Theatre, which opened in May 2003, was a rigorous interrogation of the morality of war. For Charles Spencer, "[rarely] has Shakespeare seemed more our contemporary, echoing our own doubts, hopes and fears." Michael Billington, Benedict Nightingale, and Paul Taylor all call attention to Hytner's antiheroic perspective, though in Billington's judgment, the production's representation of the morality of war was less attentive than it might have been to the ambivalence and nuances of Shakespeare's text. Most reviewers remark on Hytner's intent to undercut "glamorous" notions of war by highlighting the conflicting emotions of soldiers and those who lead them into battle. In Spencer's opinion, Adrian Lester's Henry was notably complex, resolute yet self-doubting, liberal one moment and mean-spirited the next, "deeply religious but also capable of ruthlessness." Emphasizing this Henry's ruthlessness, Taylor finds "humorous righteousness" in Lester's characterization of the king, together with his cruelty. And in comparison with the unfailing devotion Henry received from his soldiers in the Northern Broadside's staging, in the National Theatre production--as Taylor remarks--when Henry gave the order to kill the French prisoners, his soldiers were repulsed, and "most of them refuse[d] to comply." "Henry V." Shakespearean Criticism. Ed. Michelle Lee. Vol. 107. Detroit: Gale, 2007. Literature Resource Center. Web. 19 Dec. 2015. “Fellows of infinite tongue": Henry V and the king's English Henry V's character has been a frequent subject of debate among literary critics. However, these critics failed to consider the most important aspect which could determine Henry V's true character. In the play 'Henry V,' it is clear that the king is anything but a man of plain and uncoined constancy. An analysis of the shifting patterns of Henry V's language reveals that he is a 'fellow of infinite tongue.' Indeed, his ability to manipulate made him win in the Battle of Agincourt. Through deception and manipulation of the English language, he was able to impose his will upon other people. Wooing Princess Catherine after the conquest of France, Henry denies all sophistication of speech; his only language, he asserts, is that of the plain-spoken soldier who says what he means, and means what he says: "But before God, Kate, I cannot look greenly, nor gasp out my eloquence, nor I have no cunning in protestation--only downright oaths, which I never use till urged, nor never break for urging" (V.ii. 142-45).(1) He then goes on to make this apparent deficiency a defining virtue: And while thou livest, dear Kate, take a fellow of plain and uncoined constancy, for he perforce must do thee right, because he hath not the gift to woo in other places. For these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again. (V.ii.153-58) It is an odd moment that deserves more attention than it customarily receives. Here, at the very heart of a conclusion which both thematically and structurally forces a romantic-comedy resolution upon what has hitherto been military-epic material,(2) and whose stability is immediately brought into question by the epilogue that follows, it is the self-consciously and transparently disingenuous nature of Henry's words that receives the greatest emphasis. He is clearly not that which he claims to be, a man of "plain and uncoined constancy," but rather that which he denies being, a fellow "of infinite tongue": this is how he has both defined himself and been defined by others from the very beginning of the Henriad.(3) Henry's disclaimer serves in part to reopen a series of contentious issues, political, personal, and linguistic, which the triumph of Agincourt had in some sense apparently closed. In so doing it draws our attention back to the interrelated issues concerning the entire sequence of plays, issues that lie at the heart of the critical debates which have raged over them all generally, and Henry V particularly, for most of this century with no sign of diminution.(4) These debates, having begun with the question of Henry's "character" and the nature of the plays themselves, now embrace early modern politics, drama, human identity, culture, history, and language.(5) Here, I will set aside the larger terms of such discussion and focus primarily on the linguistic issues raised by Henry's claim to be what he is not, and the concomitant denial of what he is. Perhaps the most immediate point of interest lies in the complex web of relationships between language and power explored in the lines above. Clearly Henry is less concerned with defining his speech practices than with imposing his will in a context where the separation of word and meaning involved in his disclaimer becomes a kind of polite cover for the naked reality of his demands. He is not wooing Catherine, either with the conventional language of love or any other; he is telling her that her submission is required as both symbolic and literal expression of the larger submission of France. The fiction, ostensibly designed to preserve appearances, on a more fundamental level exposes the reality of the situation; as Henry reminds the French after their modest word-play on maids and unravished towns: "I am content, so the maiden cities you talk of may wait on her: so the maid that stood in the way for my wish shall show me the way to my will" (V.ii.322-24). Henry's insistence upon the plainness of his speech seems in this context an amusingly ironic linguistic conceit at the expense of the French, one that serves as a small reminder of the larger fact that his power guarantees the efficacy of whatever speech acts he may choose, in a context where to be powerless is generally to be speechless as well.(6) The imposition of a foreign language provides a particularly interesting metaphorical extension of the process; the conquered, obliged to use the language of the conqueror, are thereby forced to acquiesce in a kind of ritual humiliation, as they publicly acknowledge their larger weakness in terms of their inevitably comic linguistic deficiencies. The exploitation of Scottish, Welsh, and Irish accents and the national stereotypes associated with them, however sympathetically presented within the context of a new national harmony among formerly antagonistic tribes under the larger rule of England, establishes the point in one context;(7) the unintentional crudities of Alice and Catherine establish it in another. The one exception proves the rule; the only time that Henry descends into French is to translate for Catherine the principle by which he has proved himself the friend of France: "je quand suis le possesscur de France, et quand vous avez le possession de moi--let me see, what then? Saint Denis be my speed!--donc votre est France, et vous etes mienne" (V.ii.181-83).(8) II Henry's scene with Catherine resonates with echoes of the past, most notably those of another plain-spoken soldier named Harry and his Kate. The contrast they provide is illuminating.(9) In his scenes with Lady Percy, Hotspur demonstrates a simplicity of speech that does exactly what Henry is claiming to do but does not. Within the context of his linguistic playfulness, words and meanings are clearly linked; saying what he means and meaning what he says, in other words, Hotspur uses rhetorical performance to reveal rather than conceal himself. Hotspur's speech demonstrates his more general appeal to our sympathies, despite his obvious and appalling limitations of character.(10) Certainly the portrait of domestic felicity that it generates is not easily matched in its warmth and tenderness elsewhere in Shakespeare; to it Lady Percy's profoundly moving elegy in 2 Henry IV offers its own kind of testimonial. It is an appeal that stands in some contrast to the disquiet inevitably produced in Henry's case by what is manifestly a performance, however skillful, of speech that depends for its effect upon its sincerity. Hotspur's version by contrast establishes a claim to truth that Henry's cannot. It acquires the kind of moral significance, the larger linguistic and ethical integrity, that is traditionally associated with plain speech. Henry, using the same style, instead subverts the expectations it arouses.(11) Henry's appropriation of Hotspur's distinctive style at the climax of his own career is only the final example in a much longer and more complex sequence of such borrowings. In I Henry IV, Hal, reducing Hotspur to his factor, promises his father in appropriately mercantile terms to appropriate the stock of glory that Hotspur has acquired on his behalf. By covering Hotspur's face with his "favours," Hal suggests another kind of assumption of his role.(12) At the end of 2 Henry IV it is his name at stake, with all the implications that attach themselves to it, as Henry reassures his followers after the death of his father: This is the English not the Turkish court; Not Amurath an Amurath succeeds, But Harry Harry. (V.ii.47-49) It is a sequence in which, as Richard Hillman has noted, Hotspur becomes the unstated middle term.(13) The issue of names and identities is further complicated by the fact that Henry is here not so much identifying as renaming, and thus recreating, himself. Having been linked as "Harry" to Hotspur from the beginning of 1 Henry IV, he formally rejects the appellation when challenged by his rival.(14) He now reassumes it, but simultaneously, as Falstaff so shortly discovers, rejects the identity apparently attached to it, namely that of his younger self; the succession is in this sense less that of father to son than that of the old self to the new one about to be celebrated in the final moments of 2 Henry IV.(15) During this process he assumes the identity most closely associated with the name, in effect turning Hotspur into both his progenitor and alter ego. In the doubling of the two Harrys, it is not without interest, pace Dr. Johnson, that the prince's first reference to the other Harry focuses on the precise linguistic issues raised by his own wooing of his Catherine. He ridicules, that is, Hotspur's version of the plain style through the dismissive comparison of his linguistic habits to those of Francis the drawer, and beyond him the parrot to which both are ultimately compared: That ever this fellow should have fewer words than a parrot, and yet the son of a woman! His industry is upstairs and downstairs, his eloquence the parcel of a reckoning. I am not yet of Percy's mind, the Hotspur of the North--he that kills me some six or seven dozen of Scots at a breakfast, washes his hands, and says to his wife, "Fie upon this quiet life! I want work." "O my sweet Harry," says she, "how many hast thou killed today?" "Give my roan horse a drench," says he, and answers, "Some fourteen," an hour after; "a trifle, a trifle." (II.v.99-109) The brilliance of the parody is given dramatic emphasis by its position directly after the first scene in question, where Kate is indeed displaced by a crop-eared roan.(16) The larger charge, moreover, is clearly a serious one. Parrots offer a mocking parody of the defining characteristic of humankind, which is indeed to be able to define itself through the gift of rational speech. Words are the basic units of the linguistic microcosm that extends to the macrocosmic Logos; to be without them, like Francis, is to be without essential humanity. Hotspur's deficiencies of language, beyond Lady Percy's ambiguous reference to his "thickness of speech," are obvious enough. His plainness is often simple rudeness, displayed most frequently to all whose linguistic mannerisms differ from his own. His attack on the foppish lord who demanded the prisoners focuses in large part upon the "holiday and lady terms" (I.iii.45) in which the demand is made; likewise he mocks Kate for swearing "like a comfit-maker's wife" rather than with "a good mouth-filling oath" (III.i.246-50).(17) The connection with parrots, moreover, is not without foundation. In his planned revenge on the king, Hotspur imagines a starling that will be a substitute for himself (I.iii.219-23), and is later called, affectionately but appropriately, a paraquito by Lady Percy (II.iv.83). All too often he indulges in a solipsistic mode of compulsively noncommunicative speech that excludes all other speakers.(18) Thus Worcester complains that Hotspur will "lend no ear unto my purposes" (I.iii. 216), while Northumberland more sharply rebukes him for "Tying thine ear to no tongue but thine own" (I.iii.236). Yet for all the brilliance of the parody and the seriousness of Hotspur's limitations, Hal is clearly wrong. Hotspur is in most respects an impressive speaker. His range is wide, encompassing the playfully domestic banter with Kate, the epic account of Mortimer's fight, the flights of poetic fancy in his visionary dreams of glory, the public declamations of a war leader, and the philosophic intensity of his dying words. His linguistic self-consciousness is as acute as Hal's, as the parallel word-play on "calling" with Glendower and Francis seems designed to establish. What is most striking about Hotspur's use of language, however, is neither its range nor sophistication, but the sense it conveys of the speaker himself. In whatever style he uses, his voice is unmistakable, and the persona remains constant. However wide his range, Hotspur remains univocal, using language in all the various contexts of I Henry IV to define himself in consistent terms. His contempt for the "certain lord" and his rebuke of Kate both spring from their failures to do likewise. Plain speech for Hotspur simply provides the clearest illustration of the simplicity that defines his more general linguistic practice; like Hal, Hotspur claims to "have not well the gift of tongue" (V.ii.77), but here the topos is used without obvious irony. The contrast initiated by Hal, however, is instructive. In range Hal is clearly Hotspur's superior, but it is precisely this range that is the source of the difficulties associated with his role. Unlike Hotspur, he tends to acquire the voices of those whose language he is speaking, to end up sounding like them. It is indeed for so doing that he is most frequently praised by them. Not only is he multilingual, he is polyvocal. With the king, that is, he sounds rather like the king himself, brisk and to the point; with Falstaff he sounds like Falstaff, intoxicated with his own wit; with Francis he sounds like Francis, prosaic and senseless. Hal disappears into his roles; indeed it would seem to be his need to become Francis at least temporarily that lies behind the disturbing oddity of the tavern scene, namely the brutality with which the harmless and well-meaning drawer is mocked.(19) Harry's genius here in a sense becomes his curse; the chameleon linguist reflects in his speech not himself, but the expectations of those to whom he speaks. He himself becomes in the process largely invisible; the Hal, Harry, or Henry on display is the one those around him want or need to see. Such invisibility exacts its own price, however, as the would-be observer, frustrated in the search for a palpable core of "identity" or "character" through the traditional analysis of speech acts, is obliged to create whatever kind of protagonist seems most appropriate to the circumstances. The result is the cacophony of critical voices that surrounds the figure of Henry in all his guises. III At the heart of the cacophony lies the tension between ironic and heroic interpretations of Henry's character, and of Henry V itself, that has bedeviled criticism for most of this century in a context where evidence for either is ample, if selective. The consequent difficulties in choosing between what seem to be equally plausible but mutually exclusive views have until recently tended to restrict discussion to a limited and ultimately circular mode of criticism. In the last decade, however, attention has shifted to the more interesting question of the inherent ambiguities and multiple perspectives of the play. Of particular relevance here are those specifically ideological attempts to deal with Henry's role as king in general, and the function filled by his mastery of languages in particular. In them both play and protagonist are relocated within the contested sites of royal power at the end of the sixteenth century; the old, essentially moral, issues of traditional criticism have been correspondingly displaced by political and cultural analysis.(20) Current new historicist orthodoxy accordingly interprets the discontinuities between Henry's various roles and the languages they demand as part of the process by which royal authority is "inscribed, subverted, and recuperated," to use Joel Altman's agreeably terse summary of the phenomenon.(21) Stephen Greenblatt, for example, argues that by undermining Henry's authority through the emphasis on the blatantly theatrical aspects of his role, Shakespeare appropriates the dramatic energies inherent in "the paradoxical practices of an authority deeply complicit in undermining its own legitimacy" as part of a larger strategy to assert that very legitimacy.(22) The trouble with Harry should now disappear. Yet it does not, in part perhaps because of the difficulties inherent in demonstrating the workings of a process so notably abstract through a methodology that is in essence reductive. On a formal level, of course, the triumph of Agincourt is itself the de facto evidence of the assertion of both Henry's legitimacy and the power he embodies. The triumph, however, is subjected to an intense and skeptical examination within the play; under such examination, more questions are generated than answers. Many of these questions revolve around possible explanations for the victory. Here Shakespeare clearly restricts the range of possibilities; the conventional explanation of superior tactics and strategy provided by Holinshed is omitted,(23) to shift the entire weight of emphasis to the improbability of such a victory under such crushing disadvantages. Given those disadvantages, it is not inherently implausible to call the scale and scope of the victory miraculous, as Henry himself is swift to do. Before the battle the long and complex series of encounters with various comrades, himself, and ultimately God, suggests that Henry's worthiness as man and king will be a determining issue in the fight to come. Such a linkage is made explicit in the prayer that concludes the scene, as Henry, relating the outcome of the battle to divine judgment, sums up his case as best he can, throwing himself on the mercy of the court: More will I do, Though all that I can do is nothing worth, Since that my penitence comes after ill, Imploring pardon. (IV.i.299-302) The triumph that follows, therefore, would seem to suggest that the formal affirmation is merely the outward sign of an inner worth that has duly been recognized and rewarded.(24) Yet in the examination of Henry that has gone before, the general impression is not of merit but of a distinct failure on his part to address adequately the related questions of who he is, of what his responsibilities are, and of his relationship to those over whom he rules.(25) If such is the case, then the triumph is clearly paradoxical; not surprisingly, much recent criticism has been concerned with unraveling and resolving that paradox by closely examining the episodes that make up "the little touch of Harry in the night" to which we are exposed. Much of this process is by necessity interpretative and even speculative, appearing suspiciously like an old-fashioned concern with character analysis; here I shall attempt to limit myself to the same kind of linguistic issues earlier touched upon in the context of the wooing scene. It is the scene with Bates, Williams, and Court that necessarily attracts most attention, and it is here that Henry's choice of language is of most interest. As with Catherine, Henry chooses the medium of plain speech to create a part for himself, this time that of a common man among men. But it is here, lacking the power to guarantee the efficacy of his own speech acts, and contrasted with those who do speak plainly, that Henry fails most conspicuously, and in a sense shockingly; this, after all, is what he is supposed to do best. On the simplest level, Henry clearly fails to persuade Williams, Bates, and Court of either of the two major points he defends, namely that the king and the soldiers are engaged in the same kind of enterprise, and that the king does not bear the weight of moral responsibility for the justice of the cause in which his soldiers fight and die. Ultimately Henry's failure is of language. Using a mode of speech that depends specifically upon the fusion of style and substance, Henry separates them; without the power of his kingship to bridge the gulf he himself has created, he falls into it. Thus defending the integrity of Henry the king, Henry the man speaks so lamely that Williams laughs at him: "You'll never trust his word after! Come, 'tis a foolish saying" (IV.i.200-201). In a slightly larger context, Henry's attempt at plain speech exposes the fragility of the self that he has created for the part. When Williams points out the responsibility borne by the king for his subjects in the making of wars, a responsibility that Henry himself had acknowledged in I.ii.9-32 in his insistence that the archbishop share it, the best Henry can do is evade the point sophistically: "So, if a son that is by his father sent about merchandise do sinfully miscarry upon the sea, the imputation of his wickedness, by your rule, should be imposed upon his father, that sent him" (IV.i.146-49). The evasion itself seems less shocking here than Henry's nakedness when stripped of the mantle of royalty. As king he is free to deny personal responsibility, whether for starting the war, condemning the conspirators, destroying Harfleur, or killing the prisoners, since he has allowed no personal self to emerge to accept responsibility. He acts out the various roles appropriate to his office, speaking in the various languages they require, but gives no hostages, in the form of a personal identity, to fortune.(26) In the Williams, Bates, and Court scene, however, the circumstances are different. As Harry le Roy, Henry cannot define his private use of plain speech by the public fact of kingship. Consequently he fails for the first time simply because he cannot use plain speech without betraying the poverty of the self that is speaking and thus compromising the integrity of what he says with the very language he uses to say it. The implications of such compromise are more fully drawn out in the soliloquy that follows. Here speaking in propria persona for the first time in the play, Henry, somewhat implausibly and petulantly, suggests that others are able to sleep soundly while he agonizes over those very responsibilities that he has just so comprehensively denied: Upon the King. "Let us our lives, our souls, our debts, our care-full wives, Our children, and our sins, lay on the King." We must bear all. O hard condition. (IV.i.227-30) Again it seems less the misrepresentation of what Williams, Bates, and Court had said that is of significance here than the unexpected pathos of a man whose greatest strengths have suddenly been exposed as weaknesses.(27) The greatest weight, however, rests on the confession of guilt, quoted earlier, with which the soliloquy concludes. In the scene that has preceded it, Henry's inability to define himself in terms positive enough to justify his triumph in the frame of reference established by the play seems comparatively clear. If he cannot in some sense do it here, then the affirmations offered by the play are spurious; the victory means nothing, and Henry's greatest accomplishment, and by implication Shakespeare's as well, is reduced to the brilliance with which he exploits the opportunities for selfpresentation that chance throws in his way.(28) The evidence, however, is ambiguous. The folio reference to Henry's penitence coming "after all" suggests most obviously Claudius's similar awareness that enjoying the fruits of crime precludes real penitence for it; since Henry's words lack much of the sense of anguish that Claudius by contrast does convey, the parallel does not work to his obvious advantage. One way of dealing with the problem, of course, is simply to rewrite the text in more favorable terms, after the fashion of Gary Taylor's emendation of "all" to "ill" in his Oxford edition.(29) This opens up the appropriate Protestant context for the prayer and underlines Henry's humility in acknowledging the impossibility of earning forgiveness in the context of fallen human nature; to deny the worth of his penitence is to establish it.(30) While the context suggested by Taylor is helpful, it is not entirely clear that so drastic a textual solution is required to come to a similar conclusion. Henry does define himself as penitent, and does say that he seeks pardon; Claudius, tormented though he may be, denies the reality of the former and is correspondingly unable to do the latter.(31) The penitence involved, however, is clearly of no common nature, being invisible to many; it is this, rather than the choice of "ill" or "all," which seems of real importance in the soliloquy. The cynicism that conventionally greets Henry's plea is not difficult to understand. There is little sense here of a humbled sinner seeking forgiveness, or an anguished soul release; Henry's prayer seems a curiously abstract mixture of the pietistic and the self-serving. Acknowledging the impossibility of justifying himself through his deeds, Henry nevertheless provides a comprehensive list of material acts of atonement as tokens of a righteousness that he clearly hopes is sufficient, when combined with an expression of penitence, to win an unearned justification, manifested by victory in battle. Once again Henry declines to accept much in the way of personal responsibility; the sin, he stresses, was that of his father (IV.i.290-91). The heart of his prayer is an implicit request that a past in which he played no part, and over which he can exercise no control, be erased from the record on which he is to be judged. IV Henry's prayer provides an unusually direct link between his characteristic speech practices and the larger historical and theological issues that lie behind them. It is itself, however, only one of a sequence of such connections. The earliest example is provided by the final lines of his first soliloquy of 1 Henry IV, where he concludes the notorious ambiguities and ironies of the soliloquy with the promise to "make offence a skill, / Redeeming time when men least think I will" (I.ii.213-14). The implications of "redeeming time" are clearly central here and, although much discussed, repay further attention. Conventionally glossed as making amends for wasted time, the phrase points most immediately to the Prodigal Son associations of Hal and his metamorphosis.(32) Such a context, however, seems of only minor relevance; Hal forcefully establishes here that he is not wasting time, is not a prodigal, and will have little for which to atone. More relevant is the common Protestant sense of the phrase so brutally parodied by Falstaff in I.ii.104-105, namely of making good, and godly, use of time potentially wasted, and therefore sinful, through discipline and diligence.(33) His discipline is to be sure unorthodox, but the sense of his deliberate "prodigality" as a painful duty, manfully undertaken but by no means enjoyed, is everywhere apparent. Such a context helps to explain the somewhat calculating and apparently mean-spirited tone of what Hal has to say; it is not fully developed, however, until the archbishop's linked celebration of both his piety and language skills in Henry V. What Hal here provides is merely the first faltering attempt at the tongue appropriate to one from whom, the archbishop publicly proclaims, the "offending Adam" has been whipped, "leaving his body as a paradise" (I.i.30-31). The language he speaks, in short, is an early version of that of the justified sinner; in both tone and substance he echoes such godly dramatic predecessors as the Elder Brother in The Glass of Government, Jacob in Jacob and Esau, Just in The Trial of Treasure, or Heavenly Man in Enough is as Good as a Feast. It is also the language of the Protestant reformers; like them, Hal, the transformed sinner, embraces the memory of a former sinfulness in order to celebrate most fully the experience of present righteousness.(34) Only suggested in 1 Henry IV, it is a language that has been fully mastered by the renunciation scene in 2 Henry IV. The time's redemption points as well to a more specific context, the doctrine of election and reprobation that nominally lies at the heart of Elizabethan Protestantism and provides the subtext for much of Hal and Falstaff's more frivolous theological banter in the preceding scene (I.ii.17-21, 91-94, 107-108). For both elect and reprobate, the past is in a sense irrelevant. For the reprobate, all human actions are by their nature sinful, and thus just cause for damnation;(35) for the elect, human sin is merely the general characteristic of all fallen creatures, which God in his infinite yet inscrutable greatness has chosen in their case to bury under the imputed righteousness of Christ.(36) The justified have in this sense had their past erased; as the archbishop duly notes of Henry in his own roundabout fashion, they are in effect released from the implications of the Fall. For Henry it is a status no less useful than theologically reassuring. The responsibility for his actions, whatever their nature in conventional terms, will simply disappear in the more general obliteration of the past itself that is effected through justification. It is a view that is articulated with a great deal of self-consciousness and a certain amount of awkwardness in the first soliloquy; thereafter the process is refined with considerable sophistication. In the first example Hal speaks of the coming glory that will simply redefine the significance of his apparently shameful past, transforming its nature in the process. Later, only slightly less crudely, he promises his father to do the same thing by a mercantile exchange of his shame for Hotspur's glory. More complex is his use of Falstaff as substitute father, one whose vices, so similar to those of Henry IV, can safely be renounced once they have served their purposes in the education of the prince. The death of Henry IV alters these relationships, but also provides a splendid opportunity for a virtuoso display of linguistic recreation of both past and present, organized around a series of ritual sacrifices. Henry IV, having on his deathbed somewhat grudgingly admitted his own sins, in his death gets to carry the burden of his son's as well, as he replaces Falstaff as chosen scapegoat: My father is gone wild into his grave, For in his tomb lie my affections; And with his spirits sadly I survive To mock the expectation of the world. (V.ii.122-25) Falstaff, no longer required to function as substitute father, can take on the more demanding role of representative of the sinful past, becoming the fleshly image of that fallen Adam from whom Henry is now released.(37) It is indeed as an image that Falstaff is renounced; now denied even his name, the past he shares with Henry is dissolved into insubstantial fantasy: I have long dreamt of such a kind of man, So surfeit-swelled, so old, and so profane; But being awake, I do despise my dream. (V.v.49-51) It is here that the process of erasure is most succinctly formulated: Presume not that I am the thing I was, For God doth know, so shall the world perceive, That I have turned away my former self. (V.v.56-58) A final example brings together a number of the issues so far considered. Henry declares the triumph of Agincourt to be divinely inspired, and threatens death to all who claim it for themselves: And be it death proclaimed through our host To boast of this, or take that praise from God Which is his only. (IV.viii.114-16) Such an act of piety is evidence of the time's redemption on a number of different levels. Here the godly, proto-Protestant English take their rightful place of supremacy as chosen agents of the divine will in the unfolding drama of providential history, in a fashion similar to that less ironically embraced by the leaders of the Commonwealth a half-century later. History is transformed in more prosaic terms as well, just as the calculation, intrigue, self-interest, and manipulation that have led to the war are effectively obliterated by the divine sanction here announced. Henry's ability to guarantee the efficacy of his speech acts by silencing dissenting voices is no longer simply a factor of his royal power; now it is given the divine approval signified by the victory. On a more pragmatic level, the righteousness of the war can now be considered on such evidence sufficiently unquestionable to justify executing those impious enough to do so;(38) more to the point, Henry is himself finally able to shift plausibly the responsibility for it that he was conspicuously unable to do as private citizen. V It is not merely Henry's former self that has been turned away by the end of 2 Henry IV; the old order in all its manifestations is comprehensively severed from the present and dismissed. Hal's past and the sins that made it up; the corrupt vitality of Falstaff, sometime page to Thomas Mowbray, Duke of Norfolk; the larger sins of political greed and manipulation that have made the kingdom what it is; the heroic world of Hotspur; and even the pastoral innocence of Old England, here reduced to the maunderings of Shallow and Silence, are all dismissed in a brilliant fulfilment of the promise made in the first soliloquy. The redemption of the time discussed above provides a general context for the process, the limitations of Henry's attempts at plain speech a more specific one. Such limitations, that is, invoke a linguistic past defined by its difference from the present under consideration, a past in which all spoke the same language, and in which words themselves seemed to possess objective meanings understood by all. The recurrent motif of the tower of Babel that runs throughout the tetralogy has some bearing here. In Richard II Bolingbroke, driven Nimrod-like by his aspirations to greatness, unleashes the ever more diverse languages of the later plays through his overthrow not only of Richard himself, but of the idealized, static, and sacramental linguistic universe over which he presides. The new realities of the linguistic fall are treated in increasingly extreme forms; the attention given to Hal's mastery of English in all its varieties gives place to the emblematic figure of Rumour with his painted tongues, and finally to the more daring use of truly foreign languages and the problems of translation they create.(39) In such a world Hal's polyglot skills are the minimum requirement for all who mean to thrive. The tower of Babel possesses another kind of historical significance as well. In both linguistic and mythic terms Nimrod brings to an end the Golden Age, to usher in the accelerating decline to the Iron that would seem to be fully realized in the squalor of 2 Henry IV.(40) Yet such squalor has its own kind of paradoxical compensations that help to make up the unsettling complexities of Henry V. The degradation that characterizes the age by the same token cuts it off irrevocably from the past; those in the present consequently enjoy their own kind of freedom from the anxiety exerted by a past now defined simply as past, and therefore irrelevant.(41) With the passing of Henry IV, Hotspur, Falstaff, and all that they represent, Henry is released from the weight of their judgments, and thus from their hold over him. Here too he is released from objective history; the past can now be redefined in whatever terms he chooses to employ. He can as a result function freely in the new world over which he presides, having escaped not only from the weight of the past but from the shame and guilt hitherto associated with it. It is an accomplishment first anticipated in the soliloquy in Act I of 1 Henry IV, finally achieved at the end of 2 Henry IV, and celebrated throughout Henry V in the record of his triumphs. To celebrate such a freedom from the past, here presented in terms clearly suggestive of the feudal middle ages, is by the same token to celebrate the early modern present that makes it possible.(42) There are a variety of contexts offered by the plays for such a celebration; the triumph in 2 Henry IV of Prince John at Gaultree Forest is one of the more obvious. Prince John's function as representative of the new age seems unmistakeable; he is defined both by his youth and by the gulf between the values of his youth and those of the old world invoked by Falstaff in his elegiac celebration of sack. In his victory heroic exploits, or even basic military accomplishments, are displaced by a chilling bureaucratic efficiency with a profoundly disquieting contempt for conventional distinctions between means and ends. Such efficiency is defined more specifically by a mastery of languages that is manifested chiefly by an ability to exploit the gaps between word and meaning to a degree that is distinguished from lying only by the kind of semantic juggling formerly associated with Falstaff.(43) In his separation of the spirit and the letter of the promise he makes to the rebels, John extends his brother's characteristic linguistic tendencies to their logical extreme; the divorce between signifier and signified seems almost complete in the new, value-free language of power. The Babel allusions discussed earlier provide yet another context of some relevance here. It is as the first builder of cities that Nimrod precipitates the linguistic fall and the beginnings of the Iron Age; so Henry in his mastery of diverse tongues is likewise closely associated with that other notably postlapsarian City of Man, London. Of all the tongues that Hal studies, most shocking to his father is that of low-life London, which in 1 Henry IV is associated with such inordinate and low desires, Such poor, such bare, such lewd, such mean attempts, Such barren pleasures, rude society, As thou art matched withal and grafted to. (III.ii.12-15) This is of course the stuff of popular legend, which makes Henry the first English-speaking king since the Norman Conquest; "the King's English" is the language of Henry himself, acquired in just such seedy urban haunts as the Boar's Head Tavern.(44) By Henry V the urban associations have shifted in emphasis; Henry is now the citizen king whose triumphant return from France the chorus celebrates in appropriately bourgeois terms,(45) suitably dignified with classical allusion: But now behold, In the quick forge and working-house of thought, How London doth pour forth out her citizens. The Mayor and all his brethren, in best sort, Like to the senators of th'antique Rome With the plebians swarming at their heels, Go forth and fetch their conqu'ring Caesar in. (V.Chorus.22-28) The use of London has a significance here that dearly transcends legend. For virtually the only time in his career, Shakespeare makes extensive use of the capital as a dramatic setting and uses it not merely as background,(46) but as a vehicle to explore the new urban world that was by the end of the sixteenth century beginning to dominate England.(47) It provides a focal point for many of the issues raised in the course of this discussion. Marking a break in the historical continuity of English life in almost every sphere, the city renders the old, static, feudal, agrarian past irrelevant, displacing it with a bourgeois, mercantile, urban, and endlessly mutable present in which identities are always negotiable, no roles are ever unalterable, and where Henry's skill in linguistic self-creation becomes a basic tool for urban survival.(46) The imaginative recognition of London's new significance comes comparatively late to the drama; not until the early seventeenth century does it get its full due, in the form of a drama consciously dedicated to the exploration of the many worlds of the metropolis and the various languages associated with them. Shakespeare here anticipates a much larger phenomenon, in which perhaps paradoxically he seems to take only a minor interest.(49) In a variety of interesting ways Henry anticipates the later accomplishments of those who come to people the drama; the trickster-heroes, ambitious apprentices, and aspiring merchants who follow in Henry's footsteps are quick to learn the lessons he teaches, namely that the city can offer freedom from the inherited responsibilities and obligations of the old worlds of court and countryside, together with the fixed identities and social roles that go with them. For them as for him, the anonymity and freedom from the traditional patterns of life it makes possible give to its inhabitants the power to recreate themselves as they wish and to make of themselves what they can, however they can.(50) The private-theater plays of Shakespeare's slightly younger contemporaries, most notably Jonson, Marston, Middleton, and Chapman, provide the most obvious source of examples. Like Henry, such chameleon, multilingual, polyvocal, and profoundly ambiguous characters as Face, Tharsalio, Freevil, Witgood, and their brethren find in the new urban Iron Age an exhilarating release from the past, manifested by the same freedom to embrace through their control of language whatever selffashioned identities are convenient to the moment, regardless of their conventional implications.(51) Public-theater drama also suggests its own, perhaps less obvious, parallels; the more apparently orthodox celebration of citizen life in The Shoemaker's Holiday, for example, offers a number of interesting successors to Henry. Simon Eyre, an exemplary figure of both linguistic and mercantile self-creation who begins his rise to the Lord Mayorship by impersonating an alderman, provides one analogue. Lacy, another master of disguise who casts off his identity as Earl's nephew to ennoble himself by the mastery of both tongues and trade, is another. And bluff King Henry, eating and drinking with the citizenry as if they were his brothers, and thereby establishing in the democratic world of urban equality his legitimate right to be their king, provides an even more suggestive model. VI Much, it has been suggested above, hangs upon the question of how it is that Henry wins the battle of Agincourt. The weight of emphasis on Henry's struggles, both public and private, and on the piety that emerges from them, suggests that the materialist and determinist thrust of much recent analysis is inadequate; yet, given the distinctive and peculiar nature of that piety, concluding that the victory is something very like a miracle is to take much upon faith. Neither cynicism nor credulity, however, seem in their extreme forms an adequate basis for explaining Henry's success; he has, after all, in an obvious sense earned such success, being very good at making people believe in his self-definitions as king, and, consequently, in making them do what he wants. Though Henry's attempts at plain speech expose both the costs and limitations of such a gift, they do not diminish its effectiveness; that Bates, Williams, and Court will still do what he wants them to do after his confrontation with them is never in doubt. That it is important, moreover, that Henry possess and develop these gifts likewise never seems in doubt. Each of the five acts of the play is structured around a challenge that has to be met if the kingdom, no less than the king, is to prosper; at no stage does failure seem preferable to success in any of the contexts involved. If the mechanism employed to bring about apparently heroic success is often not pretty, it seems nevertheless necessary in the world in which Henry and his subjects find themselves. Even the Iron Age occasionally needs heroes, however fallen from what they used to be. The old dichotomy between ironic and heroic interpretations becomes here largely irrelevant, play and protagonist both being defined by ambiguities and contradictions that preclude either alone, but do include both. Altman has recently noted that no one satisfactorily explains why Shakespeare should, at this specific time, have simultaneously both glorified and undermined Henry V; his own immensely illuminating answer is related to Shakespeare's response to the variety of anxieties and doubts associated with the Essex campaign.(52) It can also be argued, however, that a wider range of anxieties and doubts are brought into play here that link Henry Vto other Shakespearean experiments in modernism and mannerism. Hamlet and Measure for Measure in particular provide notable examples of plays similarly difficult to define, in which similar issues of language, history, identity, and power are also foremost; which operate through a similarly discordant juxtaposition of incompatible elements; and which offer similarly traditional reassurances to the old-fashioned, fashionable irony to the modernists, and something more complex than either to the kind of "judicious spectator" idealized by Ben Jonson. The range of non-Shakespearean plays around the turn of the century that deal in a similar manner with the various crises of urban modernity is, for its part, immense, and it is with these too that Henry V must be placed. If the Iron Age needs its own kind of heroes, it also needs interpreters for the multiple and frequently duplicitous tongues they speak; it is Henry's fate to remain, simultaneously and paradoxically, both master and prisoner of the languages he has mastered and the time he has redeemed. It is not perhaps an entirely glorious destiny, but neither is it ignoble. In Henry V he at least attempts to deal with the anarchy, linguistic and otherwise, announced in 1 Henry IV by Falstaff in his account of the semiotics of modernist discourse: "What is honour? A word" (V.i.135). It is a formulation to which Henry himself might well add, with Derridean flourish, "under erasure." Ayers, P.K. "'Fellows of infinite tongue': Henry V and the king's English." Studies in English Literature, 15001900 34.2 (1994): 253+. Literature Resource Center. Web. 19 Dec. 2015. FURTHER READINGS ABOUT THE TOPIC Crosman, Robert. "'I Shall Henceforth Be Myself': Henry V, King of Players or Royal Hypocrite?" In The World's a Stage: Shakespeare and the Dramatic View of Life, pp. 67-99. Bethesda, Md.: Academica Press, 2005. Views Henry as a master of theatrical techniques, capable of assuming as many different roles as circumstances, and audiences, require. The critic asserts that the king's keen understanding of the relationship between statecraft and stagecraft makes him a consummately effective ruler. Floyd-Wilson, Mary. "English Mettle." In Reading the Early Modern Passions: Essays in the Cultural History of Emotion, edited by Gail Kern Paster, Katherine Rowe, and Mary Floyd-Wilson, pp. 130-46. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2004. Discusses the representation of military valor in Henry V in terms of early modern speculation that human temperaments are determined by environmental factors. The critic emphasizes the comparisons the play draws between the Scots, the Irish, the Welsh, and the English, as well as those it draws between the French and the English; these comparisons, Floyd-Wilson contends, underscore the notion that regional and ethnic backgrounds have a significant effect on the willingness of men to go to war and on their capacity to remain steadfast in the heat of battle. Hadfield, Andrew. "Henry V." In A Companion to Shakespeare's Works: Volume II, The Histories, edited by Richard Dutton and Jean E. Howard, pp. 451-67. Malden, Mass.: Blackwell Publishing, 2003. Suggests that Shakespeare's representation of the nature of kingship in Henry V dramatizes the subversive idea that a nation's ruler should be the person "best suited for the role," regardless of birthright. Acknowledging that the Folio version of the play offers stronger support for this reading than the Quarto, Hadfield contends that the 1623 text casts serious doubts on Henry's right to the crown yet justifies his claim to it on the basis of his military achievements and on his eventual recognition, at the close of Act IV, scene i, that responsibility for the war is ultimately his alone. Hedrick, Donald, and Bryan Reynolds. "'A little touch of Harry in the night': Translucency and Projective Transversality in the Sexual and National Politics of Henry V." In Performing Transversally: Reimagining Shakespeare and the Critical Future, edited by Bryan Reynolds, pp. 171-88. New York: Palgrave Macmillan, 2003. Maintains that Henry's contradictory nature is the source of his power and charisma and that these contrarieties are evident in the mixed messages encoded in his addresses to various audiences--the other characters onstage as well as the spectators in their seats. Hedrick and Reynolds examine the king's incongruous messages in such episodes as his wooing of Katherine and his subsequent exchange with Burgundy (Act V, scene ii) and the colloquy he carries on with his soldiers, while in disguise, on the night before Agincourt (Act IV, scene i). Jordan, Constance. "Henry V and the Tudor Monarchy." In Early Modern English Drama: A Critical Companion, edited by Garrett A. Sullivan, Jr., Patrick Cheney, and Andrew Hadfield, pp. 108-19. New York: Oxford University Press, 2006. Focuses on the dramatization of such issues as the justification for and conduct of war, the mutual rights and obligations of subjects, and English imperialism in Henry V. The critic suggests that Shakespeare depicted tensions in "the body politic" in a number of ways, including the problematic treatment of the legitimacy of Henry's claim to the throne of France, the king's management of the war, and his attempts to mold "a British identity" among his soldiers. Leahy, William. "'All would be royal': The Effacement of Disunity in Shakespeare's Henry V." Shakespeare Jahrbuch 138 (2002): 89-98. Takes issue with critics who assert that the confrontation between Henry and Williams on the eve of Agincourt ends in harmony or who claim that even if the episode does show that the king lacks empathy with his soldiers, it does not significantly compromise a positive view of him. Leahy contends that Williams's final words indicate his continuing resentment at being treated with contempt; the critic suggests that this exchange underscores the sense of disruption that pervades the play. Lehmann, Courtney. "'There Ain't No "Mac" in the Union Jack': Adaptation and (O)mission in Henry V." In Shakespeare Remains: Theater to Film, Early Modern to Postmodern, pp. 190-212. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 2002. Deconstructs Kenneth Branagh's 1989 film adaptation of Henry V, reading it as the actor-director's failed attempt to present a vision of a harmonious society that bridges high and low culture. Neither Henry nor Branagh, Lehmann contends, can expunge the antagonisms that exist between different social classes and different ethnicities, no matter how carefully each of them tries to script the outcome of his enterprise. McAlindon, Tom. "War and Peace in Henry V." In Shakespeare Minus 'Theory,' pp. 45-76. Aldershot, U.K.: Ashgate, 2004. Rejects ambivalent as well as hostile views of Henry V and its protagonist, arguing that careful attention to the work as a whole, and to the historical and cultural tradition that shaped it, leads to the conclusion that the play projects "an affirmative view of the King and his war." Ricciardi, Marc. "'Imploring Pardon': The Ethics of Morality and the Virtue of Temperance in Shakespeare's Henry V." Journal of Pastoral Counseling (2000): 124-35. Credits Henry with a profound sense of his own limitations and vulnerability and argues that this knowledge enables him to empathize with the soldiers he must send into battle. Ricciardi focuses on the exchange between Henry and Williams on the eve of Agincourt, and on the king's soliloquy following that exchange, asserting that in Henry's attempts to console his soldiers--and to exorcise his own personal demons--one can see his essential humility, contrition, and submission to the will of God. Roe, John. "Henry V: The Prince and Cruelty." In Shakespeare and Machiavelli, pp. 63-93. Woodbridge, U.K.: D. S. Brewer, 2002. Suggests that both Shakespeare in Henry V and Machiavelli in The Prince employ representational schemes designed to mitigate and overcome unattractive qualities in their heroic models. In his discussion of Shakespeare's play, Roe addresses the question of Henry's cruelty, with specific reference to the king's orders--first in Act IV, scene vi and then again in the following scene--to kill the French prisoners. Ruiter, David. "'The Turning O' the Tide': The Lent of Agincourt and the Return of the Feast in Henry V." In Shakespeare's Festive History: Feasting, Festivity, Fasting, and Lent in the Second Henriad, pp. 143-77. Aldershot, U.K.: Ashgate, 2003. Contends that a ritual pattern of movement from feast to Lent to feast is evident in the structure, rhetoric, and thematic issues of the second tetralogy and that the cycle culminates in the final scenes of Henry V. This framework, Ruiter suggests, is essential to Shakespeare's depiction of Henry's personal transformation from reckless youth to respected leader, but also to his representation of a national polity that, from the victory at Agincourt, will sustain--at least until the next period of disruption and unease--its hard-won spirit of community. Salamon, Linda Bradley. "Vagabond Veterans: The Roguish Company of Martin Guerre and Henry V." In Rogues and Early Modern English Culture, edited by Craig Dionne and Steve Mentz, pp. 261-93. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004. Evaluates the depiction of the common soldiers in Henry V with reference to early modern stereotypes that cast military veterans as social pariahs in the communities to which they returned once their wars were over. Salamon compares the trio of Bardolph, Pistol, and Nym--petty criminals with many years of military campaigning behind them before the play begins--with their honest and loyal counterparts--Court, Bates and Williams; but she also calls attention to the greed and opportunism of the English nobles, who seek to profit from the war by ransoming their prisoners. Werner, Sarah. "Firk and Foot: The Boy Actor in Henry V." Shakespeare Bulletin 21, no. 4 (winter 2003): 19-27. Considers how an early modern audience attending a staging of Henry V would respond to a boy actor performing the role of Katherine. Werner focuses on the sexual puns and innuendos in both the French princess's "language lesson" (Act III, scene iv) and the episode in which the pageboy acts as an interpreter between Pistol and the French soldier (Act IV, scene iv); she also suggests that in the play's initial staging, both roles--Katherine and the Boy--may have been taken by the same young performer.