1 Translation from English into Arabic With a Profound Consideration to Arabic Syntax A handy instructional textbook for English language students including fixed phrases and exercises ENG3570 (English-Arabic Translation course) Compiled by: Muneer Alalamy Instructor of the course Naif Alanazi 2 Chapter ONE: Arabic Sentences Source: Basic Arabic Grammar, Saqib Hussain 2009 Online source: http://arabic.tripod.com 1.1. Introduction Every complete sentence in English must have at least a subject and a verb. This is also generally true in Arabic. However, the organization of these elements in a sentence can be a bit different in Arabic. In English sentences, the subject usually precedes the verb. In Arabic, there are two types of sentences in regard to subject and verb ordering: Nominal Sentences: sentences in which the subject precedes the verb. Verbal Sentences: sentences in which the verb precedes the subject. Usage of Each Type of Sentences Unlike in English, where the change in the intonation of the speaker is probably the only way to emphasize or stress different elements of the sentence, emphasis of different elements can be achieved in Arabic by alternating between the two types of sentences. Nominal sentences are used when the SUBJECT is the most important element in the sentence and which the speaker seeks to emphasize. Verbal sentences are in fact the normal tone, they are used when the speaker is not stressing anything in particular, or also when the speaker seeks to stress the verb or the ACTION. 1.2. Nominal Sentences ْ a sentence that starts with the subject (a noun) and A nominal sentence in Arabic ُ ال ُج ْملَةُ ا ِالس ِْميَّةis the verb follows. The subject can be a noun, a pronoun, a demonstrative, or a relative clause. The defining property of a nominal sentence is that the subject precedes the verb. Thus there are more than one possibility for nominal sentences in the presence of an object, an adverb, a prepositional phrase, etc. The first one is the standard usual one: Subject THE BOY Standard Structure of Nominal Sentences Verb Others reads his book Object 3 THE BOY THE BOY THE BOY reads reads is Fast in the library Smart Adverb Prepositional Phrase Adjective The capitalization is a reference to the fact that the subject is the stressed element in nominal sentences. The other possible structures for nominal sentences are rather rare: Alternative Structure For Nominal Sentences Others Subject in the library THE BOY Alternative Structure For Nominal Sentences Subject Verb THE BOY reads Others in the library Subject THE BOY Alternative Structure For Nominal Sentences Other in the library Verb reads Others his book Verb reads So the important point is that the subject always precedes the verb in nominal sentences. Examples on nominal sentences: Subject - Verb - Object ُْال َولَد ُ يَ ْق َرأ ُ ِكتَاْبَه = the boy reads (the) book (of) him Translation: THE BOY reads his book Subject - Verb - Prepositional Phrase ْالبَنَاْتُ يَ ْلعَبْنَ فِ ْي ْال َح ِد ْي َق ِة = the girls play in the yard/park Translation: THE GIRLS are playing in the yard/park 1.2.1 Be-Sentences 4 We talked in a separate section about the fact that nominal, present tense, "be" sentences do not have verbs in Arabic (the verb "be" is omitted in the present tense). This is the only case in Arabic in which there is no verb in the sentence. In these verb-less sentences, the stress usually falls on the predicate not the subject (the part after the "be"); unless the intonation says otherwise. Subject - Predicate ْ سن ُهنَا َ َح = Hassan (is) here Translation: Hassan is here Subject - Predicate صيْب ِ ع َ َهذَاْ َي ْوم = this (is) a day a hard Translation: this is a hard day Subject - Predicate ي زَ ْو َجةُ َم ْح ُم ْود َ لَ ْيلَ ْى ِه = Layla she (is) (the) wife (of) Mahmud Translation: Layla is Mahmud's wife Subject - Predicate ص ِد ْي ِق ْي ُه َو َما ْ ِلكُ ْال َمتْ َج ِر َ = (the) friend (of) me he (is) (the) owner (of) the shop Translation: my friend owns the shop Subject - Predicate ص َر ْ ص َمةُ ِم ِ ْ عا َ ي َ ْالقَا ْ ِه َرة ُ ِه = Cairo she (is) (the) capital (of) Egypt Translation: Cairo is the capital of Egypt *Note: صر ْ ِمis a "forbidden to Noonation" ممنوع من الصرفword and it takes an irregular sign for the genitive case. Sentences that begin with an indefinite word, such as "a man is here" are NOT usually used in Arabic. The demonstrative "there" will be usually used for such sentences. ب ِ ْ ُهنَا ْ َك َر ُجل ِب ْال َبا = there (is) a man by the door = there (is) one-some Translation: there is a man at the door ْ ث َ َّمةَ أ َ َحد َما Translation: someone is there Note that such sentences that begin with "there is" will NOT become "there was" when rendered in the past tense; nor will they become "there will be" when in the future tense. To change the tense of these sentences from the present to the past of the future, a verbal sentence is usually used (i.e. "was there a man at the door" or "will be there a man at the door," we will cover this when we talk about verbal sentences soon). Be-sentences in the past tense will have the perfective verb َ = َكانwas or one of its conjugations. 5 Subject - Verb - Adverb ْ س َما ْ ُء َكاْن صاْفِيَة َّ ْال َ َت = the sky was/existed clearly Translation: the sky was clear *The verb "be" in Arabic requires an adverb after it rather than an adjective as in English. This is only true when the verb appears but not when it is not apparent (i.e. in the present tense). Such verbs are called in Arabic the incomplete verbs ُ صة َ ِاأل َ ْفعا ُل النَّاْق. Subject - Verb - Adverb َسيْن َكاْنَ ُهنَاْك َ ُح = Hussein was there Translation: Hussein was there Subject - Verb - Adverb صيْبا ِ َهذَاْ َكاْنَ يَ ْوما َع = this was a day a hard Translation: this was a hard day *The literal sense: "this existed as a hard day." In the future tense, "be" verbs will be ُسيَ ُك ْون َ = will be, or ُف يَ ُك ْون َ = will be. َ س ْو Subject - Verb - Adverb صاْفِيَة َّ ْال َ س َما ْ ُء َ ُست َ ُك ْون = the sky will be/exist clearly Translation: the sky will be clear Every sentence in English requires a verb. You have to use at least one verb to make any complete, meaningful, sentence in English. In Arabic and Semitic languages, it is also the same, but there is one exception; If we have an English sentence in the present tense that contains a verb "be," the Arabic equivalent will not contain a verb "be." In fact, it will not contain any verb at all. Thus, there can be full sentences in Arabic that do not have any verbs. The verb-less sentences will be those like "Tom is here," "they are in the room," and "where am I?" That is, again, sentences containing verbs "to be" in the present tense.Examples: صاْفِيَة َّ ْال َ س َما ْ ُء = the sky (is) a clear (sky) Translation: the sky is clear ْ ْال ُمعَ ِل ُم ْونَ ُهنَا = the teachers (are) here Translation: the teachers are here ُم َح َّمد ُم ْستَ ِعد = Muhammad (is) a ready (man) Translation: Muhammad is ready 6 س ِع ْيدَة َ لَ ْيلَ ْى = Layla (is) a happy (woman) = you (are) a person a kind Translation: Layla is happy َ أ َ ْنتَ ش َْخص ط ِيب Translation: you are a kind person *Remember that an adjective has to follow its noun in everything, including the state of definiteness. أَيْنَ ُه ْم ؟ = where (are) they Translation: where are they? All these sentences belong to the category that is called in Arabic "nominal sentences." Those are the sentences which begin with a noun word. The part of the sentence that is before the hidden (be) (i.e. the subject) is called mubtada'< ُ ≈ ْال ُم ْبتَدَأthe start. The part after the (be) is the predicate, in Arabic khabar = ْال َخبَ ُرthe predicate. َب ْال َعاْلَ ِم ْين ِ ْال َح ْمدُ ِ َّّلِلِ َر = the thanking/praising (is) for the God (the) lord (of) the worlds Translation: praise God the lord of the worlds َّ is in the ablative case ('al-jarr) because it is preceded by a preposition () ِلـ. ِاّلِل َّ . It is also in the construct state. ب ِ َرis in the ablative case because it is an adjective of ِاّلِل ْ ْ َ َب العَال ِم ْين ِ َرis a genitive construction. ْ ْ َ َ العَال ِم ْينis an annexed masculine plural in the genitive case. Multiple Predicates One mubtada'< (starter=subject) can have multiple predicates. Example: َّ َهذَاْ ه َُو ْال ْف ْالنَّبِ ْي ُل ْالك َِر ْي ُم ُ ش ِري = this he (is) the honest the noble the generous Translation: this is a very honest, noble, generous man Huw(a)= he, is a pleonastic pronoun. Employing subject pronouns before the predicate in this manner will be covered in detail in the pronouns section. Coordinators may be used between the different predicates: َّ َهذَاْ ه َُو ْال ْف َو ْالنَّ ِب ْي ُل َو ْالك َِر ْي ُم ُ ش ِري = this he (is) the honest and the noble and the generous Translation: this is a very honest, noble, generous man The coordinators must be placed between all the predicates, not only before the last one. 7 An interesting example of multiple predicates is that of "the Finest Names of God" Note that the verb "to be" will show up in the past and future tenses. It will be just like English for those two tenses.Thus, we hereby have covered the only case of verb-less sentences in Arabic. 1.2.2. Pronoun Subjects Sentences which start with subject pronouns are nominal sentences. When there is a verb after the subject pronoun, the pronoun can be kept or omitted. Third person subject pronouns will always have an emphatic function if they were kept before the verb, the other pronouns (1st & 2nd person) can and cannot have an emphatic function depending on the intonation. Subject - Verb ف ُ أَنَا ْ أَع ِْر = I know Translation: I know In this sentence, the pronoun (a 1st person pronoun) is not emphatic unless the intonation stressed it. Verb - Hidden Subject ف ُ أَع ِْر = know (I) Translation: I know The second sentence is a verbal sentence because the subject (a hidden pronoun after the verb) does not precede the verb. Subject - Predicate أَنَا ْ َجا ْ ِهز = I (am) ready Translation: I am ready Subject - Verb - Adverb أَنَا ْ ُك ْنتُ َجا ْ ِهزا = I was ready Translation: I was ready Verb - Attached Subject - Adverb ُك ْنتُ َجا ْ ِهزا = was (I) ready Translation: I was ready Subject - Verb - Adverb سأ َ ُك ْو ُن َجا ْ ِهزا َ ْ أَنَا = I will be ready Translation: I will be ready 8 Verb - hidden Pronoun - Adverb سأ َ ُك ْو ُن َجا ْ ِهزا َ = will be (I) ready Translation: I will be ready Subject - Verb - Object ُ ت تَت َ َحد !0ََّث ْالعَ َربِيَّة َ أ َ ْن = you speak the Arabic Translation: you speak Arabic! Subject - Verb - Object ص ِدقُ ْو َننِ ْي َ ُ أ َ ْنت ُ ْم ال ت = you not believe me Translation: you don't believe me Subject - Verb - Object ُْه َو فَ َع َل َهذَا = he did this Translation: He did this *Third person pronoun: always emphatic. Subject - Verb - Object ُْه َما ْ قَاْلَتَا ْ َهذَا = they (dual fem.) said this Translation: THEY said this Subject - Predicate ُه ْم ُهنَا ْ َك = they (plu. masc.) (are) there Translation: they are THERE Here, even though the pronoun is a 3rd person pronoun the stress came on the predicate because this is a be-sentence without a verb, so the stress falls on the predicate. We mentioned this earlier. Nominal sentences can begin with other types of nouns. Example, a demonstrative: َهذَاْ يَ ْوم َج ِميْل = this (is) a day a beautiful Translation: this is a nice day A relative pronoun: من زرع حصد = who planted harvested Translation: he who plants harvests. or: he who planted harvested 9 *Note that perfective verbs in Arabic can be used as subjunctive verbs, which is somewhat similar to English. Others: َمتَ ْى َما ْ أَتَيْتَ ت َِجدُنِ ْي = whenever (you) came (you) will find me Translation: whenever you come you will find me A summary for nominal sentences: The Subject The Verb The Stress A noun A demonstrative On the subject Any verb except "be" in present tense A pronoun A noun 1st & 2nd person: changeable 3rd person: on the subject "Be" in present tense A demonstrative A pronoun On the predicate (not apparent) *** ** * ** *** 10 1.3. Verbal Sentences ْ A verbal sentence ُال ُج ْملَةُ ْال ِف ْع ِليَّةis a sentence that starts with the verb and the subject follows. The subject can be a noun, a pronoun, a demonstrative, or a relative clause.The defining property of a verbal sentence is that the verb precedes the subject. There are more than one possibility for verbal sentences in the presence of an object, an adverb, a prepositional phrase, etc. The standard usual structure is: Standard Structure of Verbal Sentences Verb Subject Others Read the boy his book Object Read the boy fast Adverb Read the boy in the library Prepositional Phrase The other possible structures for verbal sentences occur rather rarely: Alternative Structure For Nominal Sentences Others Verb in the library read Others in the library Verb Read Alternative Structure For Nominal Sentences Verb Subject read the boy Alternative Structure For Nominal Sentences Others in the library Subject the boy Others his book Subject the boy The main point is that the verb always precedes the subject in verbal sentences. 11 1.3.1. Subjects of Verbal Sentences Subjects in verbal sentences may not be always showing up. There can be apparent, attached, and hiding subjects in verbal sentences. 1.3.1.1. Apparent Singular Subjects Verb - Subject - Object ُيَ ْق َرأ ُ ْال َولَدُ ِكتَاْبَه = read the boy (the) book (of) him Translation: the boy reads his book Compare this sentence with its nominal alternative, in which the subject is the stressed element: Subject - Verb - Object ُْال َولَدُ يَ ْق َرأ ُ ِكتَاْبَه = the boy reads (the) book (of) him Translation: THE BOY reads his book More examples on verbal sentences: Verb - Subject - Adverb صاْفِيَة ِ ََكاْن َّ ت ْال َ س َما ْ ُء = was/existed the sky clearly Translation: the sky was clear *The verb to be in Arabic requires an adverb after it rather than an adjective like in English. This is only true when the verb appears but not when it is not apparent (i.e. in the present tense). Such verbs are called in Arabic the incomplete verbs ُ صة َ ِ األ َ ْفعا ُل النَّاْق. Verb - Subject - Adverb صيْبا ِ ع َ َكاْنَ َهذَاْ يَ ْوما = was this a day a hard Translation: this was a hard day Verb - Subject - Adverb ُ سيَ ُك ْو ُن ُم َح َّمد هنَا ْ غَدا َ = will be Muhammad here tomorrow Translation: Muhammad will be here tomorrow 12 Verb - Attached Object - Subject ْ سرنِ ْي أَنَّكَ ُهنَا ُ َي = please me that you (are) here Translation: I am glad that you are here We mentioned that sentences which begin with an indefinite word, such as "a man is here" are not usually used in Arabic and that the demonstrative "there" would be usually used for such sentences. Example, a nominal sentence: ب ِ ْ ُهنَاْكَ َر ُجل بِ ْالبَا = there (is) a man by the door Translation: there is a man at the door If we wanted to change this sentence to the past tense, we can NOT say "there was a man at the door." To change the tense of sentences which begin in demonstratives in this manner from the present to the past, a verbal sentence is usually used. Example: ب ِ ْ َكاْنَ ُهنَاْكَ َر ُجل بِ ْالبَا = was there a man by the door Translation: there was a man at the door ْ َكاْنَ ث َ َّمةَ أ َ َحد َما = was there one-some Translation: someone was there The same thing about these sentences is true for the future tense. To change the tense of these sentences to the future, a verbal sentence is usually used. Sentences of the type "there will be" are NOT the usual way of doing it. Example: َع ِو ْين ُ س َي ُك ْو ُن ُهنَاْكَ ْال َكثِي ُْر ِمنَ ال َم ْد َ = will be there many of the invited Translation: there will be many guests س َي ُك ْو ُن َ ث َ َّمةَ َكا ْ ِرثَة = will be there a disaster Translation: there will be a disaster 13 1.3.1.2.Apparent Dual & Plural Subjects Now we get to the tricky point about verbal sentences. We know that verbs in Arabic are conjugated in different forms to suit different numbers and genders of the subjects. However, in verbal sentences, if we had a verb followed by an apparent noun subject, the verb will be ALWAYS conjugated in the singular form. This will happen only with 3rd person conjugations of verbs because those are the only ones that can be followed by apparent noun subjects. Example: Verb - Subject - Prepositional Phrase ع َم ِل ِه ُ يَ ْذه َ َب ْال َّر ُج ُل إِلَ ْى = go the man to (the) work (of) him Translation: the man goes to his work In this sentence, the subject (the man) is singular and the verb was conjugated in the singular form; so nothing unusual. Verb - Subject - Prepositional Phrase َب ْال ِر َجا ْ ُل ِإلَ ْى أ َ ْع َما ْ ِل ِه ْم ُ َي ْذه = go the men to (the) works (of) them Translation: the men go to their works In this sentence, the subject (the men) is plural, but it is an apparent noun so the verb ought to be conjugated in the singular from. Note that in the nominal counterpart the verb must be conjugated in the plural: Subject - Verb - Prepositional Phrase ْال ِر َجا ْ ُل َي ْذ َهب ُْونَ ِإلَ ْى أ َ ْع َما ْ ِل ِه ْم = the men go to (the) works (of) them Translation: THE MEN go to their works 14 Verb - Subject - Prepositional Phrase ْ َدَ َخل س ِيدَت َا ْ ِن ِإلَ ْى ال َم َح ِل َ ت = entered two ladies to the shop Translation: two ladies entered the shop The subject (two ladies) is dual, but since it is an apparent noun, the verb was conjugated in the singular form. The nominal version for comparison: Subject - Verb - Prepositional Phrase س ِيدَت َا ْ ِن دَ َخلَتَا ْ ِإلَ ْى ال َم َح ِل َ = two ladies entered to the shop Translation: TWO LADIES entered the shop Verb - Subject سيُ ْهزَ ُم األ َ ْعدَاْ ُء َ = will be defeated the enemies Translation: the enemies will be defeated The verb here is in the passive voice. It is in the singular conjugation even though the subject is plural because the subject is an apparent noun. If we turn it into a nominal sentence, the conjugation will have to be changed to the plural: Subject - Verb َسيُ ْهزَ ُم ْون َ األ َ ْعدَاْ ُء = the enemies will be defeated Translation: THE ENEMIES will be defeated Verb - Subject - Adverb ض َراْت ِ ْ ست َ ُك ْو ُن ْال ُمعَ ِل َماْتُ َحا َ = will be the teachers (fem.) present Translation: the teachers will be present Subject - Verb - Adverb ض َراْت ِ ْ سيَ ُك َّن َحا َ ُْال ُم َع ِل َماْت = the teachers will be present Translation: THE TEACHERS will be present Apparent noun subjects include other things than simple nouns in Arabic. Example, demonstratives: 15 Verb - Subject الء ِ ُسي ُْم ِس ُكهُ هَؤ َ = will catch him these Translation: those will catch him Example, relative pronouns: Verb - Subject ْ سا ْ ِعد ُْونَنَا َ ُ سي َ ََجا ْ َء الَّ ِذيْن = came who will help us Translation: the people who will help us came 1.3.1.3. Attached & Hiding Subjects We have talked so far about verbal sentences in which the subjects are apparent. However, subjects of verbs can be omitted in Arabic sentences. Since that every complete sentence must have a subject, Arabic grammar deals with this issue in the following manner: ►If the verb has a declension, then this is the subject and it is called an "attached subject pronoun". Examples: Attached Subject Pronouns ُفَعَ ْلت ت ِ فَعَ ْل فَعَلُ ْوا يَ ْف َعال ِن ََي ْف َعلُ ْون ََي ْف َع ْلن Did (I) Did (you sing. fem.) Did (they plu. masc.) Do (they dual masc.) Do (they plu. masc.) Do (they plu. fem.) The only exception to that idea is the 3rd person sing. fem. perfective verb which does have a declension but it is not an attached subject pronoun but rather a feminine marker. Did .... (NO SUBJECT) ْ َفَعَل ت ►If a separate subject pronoun appears after a verb that has an attached subject pronoun, it will be an emphatic pronoun but not the subject, as far as Arabic grammar is concerned. 16 ►If the verb does not have an attached pronoun, the subject will be an unseen pronoun that follows the verb and that is called a "hiding pronoun" ض ِميْر ُم ْستَتِر َ . Hiding Pronoun Verb Without Attached Pronoun Past: 3rd person sing. masc. (He) ( ) ه َُو (She) ( ِي َ )ه ( ) أَنا Past: 3rd person sing. fem. ( َ) أ ْنت ( ) ه َُو Present: 2nd person sing. masc. ( ِي َ )ه ( ُ) نَحْ ن Present: 3rd person sing. fem. (I) (You) (He) (She) (We) Present: 1st person sing. Present: 3rd person sing. masc. Present: 1st person plu./dual فَعَ َل ْ َف َع َل ت أ َ ْفعَ ُل ت َ ْف َع ُل يَ ْفعَ ُل ت َ ْفعَ ُل نَ ْف َع ُل Examples: Verb - Attached Subject - Object َيء ْ لَقَ ْد أ َ َك ْلت ُ ْم ُك َّل ش = have eaten you everything Translation: you have eaten everything Verb - Attached Subject - Prepositional Phrase َي ْق َر ُؤ ْونَ ِف ْي ْال َم ْكت َ َب ِة = read (they) in the library Translation: they read in the library Note that it is unusual for sentences with only an attached or a hidden 3rd person subject, but not an apparent noun subject, to be used if they were not preceded by other words or related sentences. e.g. the last example is not a good sentence in Arabic. Verb-like particles may be used in such sentences. (Next topic) Verb - Attached Subject - Adverb َُجاْهِزا ُك ْنت = was I ready Translation: I was ready Verb - Attached Subject - Object ْ ع َر ْفنَا َ ب َ ْْال َج َوا = knew we the answer Translation: we have found out the answer Verb - Attached Subject - Verb ب َ ْف ْال َج َوا ُ كنَّا ْ نَ ْع ِر = were we know the answer Translation: we knew the answer 17 Examples on hiding (hidden) subjects: Verb - Hiding Subject - Object ب َ َنُ ِر ْيد ُ أ َ ْن ن َْلع = want (we) that play (we) Translation: we want to play Verb - Hiding Subject - Object َيء ْ لَقَ ْد أ َ َكلَ ُك َّل ش = has eaten (he) everything Translation: he has eaten everything Object - Verb - Hiding Subject ْال َح َّق أَقُ ْو ُل لَ ُك ْم = the truth say (I) to you (plu. masc.) Translation: I tell you the truth Verb - Hiding Subject - Adverb صيْبا ِ ع َ َكاْنَ يَ ْوما = was (he) a day a hard Translation: it was a hard day Verb - Hiding Subject - Adverb ف أ َ ُك ْو ُن َجاْهِزا َ َ س ْو = will be (I) ready Translation: I will be ready 1.3.1.4. Separate Subject Pronouns in Verbal Sentences Although separate subject pronouns are apparent words, an important idea in Arabic grammar is that separate subject pronouns are NOT the subjects in verbal sentences that contain them (i.e. if they came after the verb). The subjects will still be either the attached subject pronouns or the hiding pronouns; the separate subject pronouns are only emphatic words. Thus, adding a separate subject pronoun to a verbal sentence will confer a marked emphatic effect on the subject. Examples: Verb - Hiding Subject - S.S.P - Object ب ُ ت َ ْع ِر َ ْف أ َ ْنتَ ْال َج َوا = know you the answer Translation: YOU know the answer Compare with: Verb - Hiding Subject - Object ب ُ ت َ ْع ِر َ ْف ْال َج َوا = know (you) the answer Translation: you know the answer 18 More examples: Verb - Attached Subject - S.S.P - Adverb ُك ْنتُ أَنَا ْ َجاْهِزا = was I ready Translation: I was ready *The I here is stressed as well. Verb - Attached Subject - S.S.P - Adverb َست َ ُك ْونُ ْونَ أ َ ْنت ُ ْم َجاْه ِِز ْين َ = will be you (plu. masc.) ready Translation: YOU will be ready Since that separate subject pronouns are not subjects in verbal sentences, we will see that verbs will be conjugated in the dual and plural (will have attached pronouns) even if they were followed by dual or plural apparent subject pronouns. This is contrary to the regular rules of verbal sentences with apparent plural or dual noun subjects. Examples: Verb - Attached Subject - S.S.P - Prepositional Phrase ت َ ْد ُخال ِن ُه َما ْ ِإلَ ْى ال َم َح ِل = enter (dual fem.) they to the shop Translation: THEY enter the shop Verb - Attached Subject - S.S.P - Prepositional Phrase يَ ْذ َهبُ ْونَ ُه ْم إِلَ ْى أ َ ْع َما ْ ِل ِه ْم = go (plu. masc.) they to (the) works (of) them Translation: THEY go to their works A final grammatical note is that 3rd person singular separate subject pronouns are regarded differently here, those will be considered subjects if they appeared after verbs. This has to do with the concept of "optionally hiding pronouns" and "obligatory hiding pronouns".Examples: Verb - Subject - Object َ أ َ َك َل ُه َو ُطعَا ْ َمه = ate he (the) food (of) him Translation: HE ate his food Verb - Subject - Object 19 ْ ِي ش ََراْبَ َها ْ َش َِرب َ ته = drank she (the) drink(s) (of) her Translation: SHE drank her drinks Additional: a case in which the verbs of verbal sentences will be conjugated regularly (in the singular) if they were followed by dual or plural separate subject pronouns is if there was an exclusive particle before the pronoun. Example: Negative Verb - Exclusion - Subject َما ْ َجاْء إِال ُه ْم = not came (3rd p. sing. masc.) except/but them Translation: nobody came except them Negative Verb - Object - Exclusion - Subject ََما ْ فَ َعلَ َها ْ ِإال أ َ ْنت = not did her/it except/but you Translation: nobody did it but you OR: it is certainly you who did it In these sentences, the separate subject pronouns are actual subjects not emphatic words. This includes all of them not only the 3rd person singulars. 1.4. Gender of Verbs We now know that verbs are always singular in a verbal sentence when the subject is an apparent 3rd person noun. The gender of these singular verbs would normally be masculine if the subject was masculine and feminine if the subject was feminine.However, feminine subjects can in fact equally take masculine or feminine verbs in many situations. Example: = fell the cup (fem.) = fell the cup (fem.) Verb - Subject س ُ ْ َوقَ َع ْالكَأ Translation: the cup fell down ْ ْ OR س ِ ََوقَع ُ ت الكَأ Translation: the cup fell down The subject (the cup) is a feminine word. In the first sentence the verb was masculine and in the second one the verb was feminine. Both are correct; this is possible only in verbal sentences (if the verb precedes the subject). Another example: Verb - Subject ُت ْال َبنَاْت ِ َجا ْ ِء = came the girls Translation: the girls came OR َُجا ْ َء ْالبَنَاْت = came the girls Translation: the girls came 20 Again, both are correct. There are two situations in which the verb must be feminine and only feminine: 1. If the subject is an apparent true feminine noun (female person) that is directly following the verb (without separating words). Broken or irregular plurals are excluded from this rule (the last example). Example: Verb - Subject ْ َر َج َع ُس َعاْد ُ ت = returned Su'ad Translation: Su'ad returned In this sentence the verb must be feminine because the subject is a true female person. 2. If the subject is pronoun referring to a feminine noun, whether it was true or figurative feminine.Example: Verb - Hiding Subject - Prepositional Phrase ْ خ ََر َج ت ِمنَ ْالغُ ْرفَ ِة = went out (she) from the room Translation: she went out of the room We have mentioned that any irregular plural can take masculine verbs. The other way around is also possible, irregular plurals can always take feminine verbs even if the subject was true masculine. Thus, irregular plural subjects can take masculine and feminine verbs interchangeably in verbal sentences. Example: Verb - Subject الر َجا ْ ُل ِ قَ ْد َجا ْ َء ِ ت = have came the men Translation: the men have came In this sentence, the subject was true masculine yet the verb was feminine. This is because the subject is an irregular plural word.It is always preferred (at least in my view) that the gender of the verb matches the gender of the subject. A one good reason for that is simply to avoid any confusion or mistakes. 21 Chapter TWO: Verb-Like Particles 2.1. Introduction Verb-like particles شبَّ َهةُ بِ ْال ِف ْع ِل َ ف ْال ُم ُ األَحْ ُرare a very important group of particles that is commonly used in both classical Arabic and modern standard Arabic. Verb-Like Particles شبَّ َهةُ ِب ْال ِف ْع ِل َ ف ْال ُم ُ األَحْ ُر It is true that ِإ َّن That أ َ َّن But لَ ِك َّن It is like that َكأ َ َّن It is hoped that لَعَ َّل It may be that It is wished that َلَيْت The first four of those particles are in fact all based on the same particle 'inna إِ َّن.This word comes from an unclear origin. However, Arabs regularly used this word as an "opening word" to start a nominal sentence. We mentioned in the section about sentences that the "normal" sentence in Arabic is a sentence in which the verb precedes the subject (e.g. "reads the boy a book"). This kind of sentences is called "verbal sentences" in opposition to the "nominal sentences." A nominal sentence is a sentence in which the subject precedes the verb (e.g. "THE BOY reads a book"). Nominal sentences are usually used in Arabic when we wish to emphasize the subject, and this is why the subject was capitalized in the sentence. 22 In order to "neutralize" the emphatic effect of bringing the subject in front of the verb in nominal sentences, Arabs use the verb-like particles (especially 'inna) at the beginning of nominal sentences to confer a "normal tone" on the sentence (counting on their "verb-like" nature, which in a sense turns the sentence back into a verbal sentence). Although the literal meaning of 'inna is "it is verified or true that" which is an emphatic meaning, the actual purpose of using 'inna is to de-emphasize the subject of a nominal sentence. This is important because most of the speakers of other languages are not familiar with the usage of verbal sentences, and when they speak Arabic they usually use nominal sentences without employing the essential 'inna which can make them sound "not very native-like." 2.2. Using 'innaّإن 1. A verbal sentence (normal tone) Verb - Subject - Object ُيَ ْق َرأ ُ ْال َولَد ُ ِكتَاْبَه = read the boy (the) book (of) him Translation: the boy reads his book 2. A nominal sentence (emphatic tone) Subject - Verb - Object ُْال َولَد ُ َي ْق َرأ ُ ِكتَا ْ َبه = the boy reads (the) book (of) him Translation: THE BOY reads his book 3. A nominal sentence with 'inna (normal tone) V.L.P - Subject - Verb - Object ُإِ َّن ْال َولَد َ يَ ْق َرأ ُ ِكتَاْبَه = it is true that the boy reads (the) book (of) him Translation: the boy reads his book 23 Using 'inna requires simple things: That it be used in front of a nominal sentence (and only a nominal sentence). That the grammatical case of the subject of the nominal sentence be changed from the nominative الرفعto the accusative النصب. The changing of the subject's case to the accusative is another reason for why 'inna is called a "verb-like" particle, because this seems as if the subject has become an object of'inna. In Arabic, the subject of a sentence that contains a verb-like particle is called "the noun of the verb-like particle" شبَّ ِه ِب ْال ِف ْع ِل َ ف ْال ُم ِ اِ ْس ُم ْال َح ْر. The predicate of the sentence is called "the predicate of the verb-like particle" شبَّ ِه ِب ْال ِف ْع ِل َ ف ْال ُم ِ َخبَ ُر ْال َح ْر. More examples on 'inna in different situations: V.L.P - Subject - Predicate صا ْ ِف َية َّ ِإ َّن ْال َ س َما ْ َء = it is true that the sky (is) clear Translation: the sky is clear V.L.P - Subject - Predicate ْ ِإ َّن َع ِليًّا ُهنَا = truthfully Ali (is) here Translation: Ali is here V.L.P - Subject - Predicate صيْب ِ ِإ َّن َهذَاْ يَ ْوم َع = truthfully this (is) a day a hard Translation: this is a hard day Not all nominal sentences can have a verb-like particle. For example, conditional sentences, or sentences that begin with a locational demonstrative can't. If the subject was a separate subject pronoun, it must be changed to an attached object pronoun when adding 'inna. (See Attached Object Pronouns for information on how to attach object pronouns to verb-like particles). = I (am) a ready Subject - Predicate أَنَا ْ َجاْهِز Translation: I am ready 24 V.L.P - Subject - Predicate إِنِ ْي َجاْهِز = truthfully me (is) a ready Translation: I am ready A must case for using 'inna is when the sentence begins with a 3rd person subject pronoun. Otherwise it will be very emphatic. = she (is) a girl a smart Subject - Predicate ِي فَتَاْة ذَ ِكيَّة َ ه Translation: SHE is a smart girl V.L.P - Subject - Predicate ِإنَّ َها ْ فَتَاْة ذَ ِكيَّة = truthfully her (is) a girl a smart Translation: she is a smart girl Subject - Predicate ص ِد ْي ِق ْي َ ه َُو = he (is) (the) friend (of) me Translation: HE is my friend V.L.P - Subject - Predicate ص ِد ْي ِق ْي َ ُِإنَّه = truthfully him (is) (the) friend (of) me Translation: he is my friend V.L.P - Subject - Predicate (Prepositional Phrase) ِإنَّهُ فِ ْي ْالدَّاْ ِخ ِل = it is true that him (is) in the inside Translation: he's inside = they (are) people kind Subject - Predicate َ ُه ْم أُنَاْس َطيِبُ ْون Translation: THEY are kind people V.L.P - Subject - Predicate َ إِنَّ ُه ْم أُنَاْس 0 َط ِيبُ ْون = truthfully them (are) people kind Translation: they are kind people 25 2.2.1.'inna with Emphatic laA commonly used particle, especially in classical Arabic, is emphatic la- لَـ. This la-precedes many words for the purpose of emphases. It also precedes nominal sentences. Example: صاْدِق َ لَزَ يْد = certainly Zayd (is) an honest Translation: certainly Zayd is telling the truth ص ِد ْي ِق ْي َ لَ ُه َو = certainly he (is) (the) friend (of) me Translation: certainly he is my friend When using 'inna with such sentences, the emphatic la- will have to be moved from before the subject to before the predicate. صاْدِق َ َِإ َّن زَ يْدا ل = truthfully Zayd (is) certainly an honest Translation: certainly Zayd is telling the truth ي َ َِإنَّهُ ل ْ ص ِد ْي ِق = truthfully him (is) certainly (the) friend (of) me Translation: certainly he is my friend This moved emphatic la- is called in Arabic the "slipped laam" ُ الالَّ ُم ْال ُمزَ حْ لَقَة, because it slips from before the subject to after it. 2.3. Why Verb-Like? ►They look like verbs, and end with the perfective verb declension -a . ►They all carry meanings of verbs. ►They affect the subject of the nominal sentence by changing its case to the accusative, which is what verbs do with their objects. ►They can be attached to object pronouns like verbs. See Attached Object Pronouns. 26 Literal Senses of Verb-Like Particles It is verified that 'inna ِإ َّن That it is verified that 'anna أ َ َّن But it is verified that laakinna لَ ِك َّن As/like it is verified that ka'anna َكأ َ َّن la"all(a) لَ َع َّل layt(a) َلَيْت It is hoped that It may be that It is wished that 2.3.1. Understanding Verb-Like Particles In essence, verb-like particles are three: It is true that It is hoped that It may be that It is wished that Basic Verb-Like Particles 'inna ِإ َّن la"all(a) لَ َع َّل layt(a) َلَيْت The other three particles are based on 'inna as follows: 1. 'anna أَ َّن أ َ ْن إِ َّن ≡ أ َ َّن that it is true that ≡ that Examples: ِإ َّن ال َم ْو ِعدَ ال َي ْو َم = truthfully the appointment/date (is) today Translation: the appointment/date is today َ ظنَ ْنتُ أ َ َّن ال َم ْو ِعدَ ال َي ْو َم = (I) thought that truthfully the appointment/date (is) today Translation: I thought that the appointment/date was today The meaning of 'anna is a complex meaning which is "'an 'inna" = "that it is true that". The nonreduced form "'an 'inna" cannot be used and it has to be 'anna.Another example: 27 ُعدْت ُ ْلَقَد = (I) have returned Translation: I have returned / I am back ُعدْت ُ ِْإ ِني قَد = truthfully me have returned Translation: I have returned / I am back عدْتُ ؟ ُ ْأَلَ ْم ت َ ْعلَ ُم ْوا أَنِي قَد = is it that did not (you) know that truthfully me have returned Translation: didn't you know that I am back? Note: 'an أَ ْنis a particle which means "that." However, it is used almost only before verbs (i.e. before verbal sentences) and not before nouns. Therefore, it can't usually be used before a nominal sentence unless combined with 'inna to produce 'anna, like in the already mentioned examples. Two Words for "That" That Usage 'an أ َ ْن Verbal Sentences (Verbs) 'anna أ َ َّن Nominal Sentences (Nouns, Pronouns, etc.) 'an أَ ْنis used in Arabic to produce infinitival phrases just like how "to" is used in English. If the verb after 'an was an imperfective verb, it must be in the subjunctive mood)(الرغبات والتشرط. أ ُ ِر ْيد ُ أ َ ْن أَتَعَلَّ َم = (I) want that (I) learn Translation: I want to learn 'an أَ ْنis used in front of nominal sentences in only one classical case, which is when 'an precedes an "explanatory phrase." س َل ِإ َل ْي ِه أ َ ِن ْال َح ْربُ َو ِش ْيكَة َ َفأ َ ْر = then (he) sent to him that the war (is) imminent Translation: so he sent to him a message telling him that war is imminent 2. laakinna لَ ِك َّن لَ ِك ْن ِإ َّن ≡ لَ ِك َّن but it is true that ≡ but 28 Examples: ص ْعب َ ْالكَال ُم َ س ْهل لَ ِك َّن ْال ِف ْع َل = the talking (is) easy but truthfully the doing (is) hard Translation: talking is easy but doing is hard The non-reduced form "laakin 'inna" cannot be used and it has to be laakinna.It is very habitual for Arabs to add an unnecessary wa َو = "and" before both laakin (but) and laakinna (emphasized but) . This "and" means nothing and does nothing. ُ ب َولَ ِكنِ ْي لَ ْم أ َ ْق َرأْهُ َب ْعد َ ْ اْ ْشت ََريْتُ ْال ِكتَا = (I) bought the book but truthfully me did not read him yet Translation: I bought the book but I haven't read it yet لَ ِكنَّ ُك َّن قَدْ ذَ َه ْبت ُ َّن = but truthfully you (plu. fem.) have gone Translation: but you've gone 3. ka'anna َكأ َ َّن َكأ َ ْن ِإ َّن ≡ َكأ َ َّن like that it is true that ≡ it is like that Some old Arabian dialects used ka'inna instead of ka'anna. The etymology of ka'inna may be easier to track (ka-'inna). ka'inna is still used in several Arabic spoken dialects today, e.g. in Egyptian Arabic.Example: سد َ َ َكأ َ َّن زَ يْدا أ = it is like that Zayd (is) a lion Translation: Zayd is like a lion The sentence "Zayd is like a lion" cannot be translated literally to Arabic. سد َ َ زَ يْد َكأ FALSE - NONSENSE Zayd (is) like a lion سد َ َ ِإ َّن زَ يْدا َكأ FALSE - NONSENSE Truthfully Zayd (is) like a lion To make such a sentence, we have to use the verb-like particle ka'anna like in the aforementioned example (i.e. ka'anna Zayd is a lion = it is like that Zayd is a lion).However, if the second word were a definite word, we could go without using ka'anna(actually it is better not to use ka'anna in this case, especially in modern Arabic). 29 س ِد َ َ زَ يْد َكاأل = Zayd (is) like the lion Translation: Zayd is like the lion (Zayd is like a lion) If we use ka'anna in this case, it will sound like a poetry line. ُ سد َ َ َكأ َ َّن زَ يْدا األ = it is like that Zayd (is) the lion Translation: Zayd is like the lion (Zayd is like a lion) Having the second word definite is more commonly used in Arabic to express ideas of the type "something is like a something" or "someone is like a something." Of course, usingka'anna in such sentences is somewhat less affirmative, as the second word will be indefinite (cf. Zayd is a man / Zayd is the man). 1st Word Definite Word ka'anna َكأ َ َّن Sentence 2nd Word Like كَـ Definite Word Judgment 3rd word Indefinite Definite Indefinite Definite Not Good Good Good Poetry Another example, how do we translate to Arabic "life is like a dream" ?There are two possible ways, the first one is: ال َح ْياْة ُ َك ْال ُحلُ ِم = the life (is) like the dream Translation: life is like a dream This translation gives the exact sense of the original sentence.The other way to translate it is: َكأ َ َّن ال َح ْياْةَ ُحلُم = it is like that the life (is) a dream Translation: life is like a dream This translation confers a tinge of incertitude on the original sentence. 30 2.3.2. Hoping & Whishing The remaining two verb-like particles are: It is hoped that la"all(a) لَعَ َّل It may be that It is wished that layt(a) َلَيْت la"all(a) لَعَ َّلor "all(a) َع َّل A commonly used verb-like particle, la"all(a) indicates the hope as well as the expectation of the speaker about something. Sometimes it indicates the mere expectation (including bad expectations).la"all(a) is used only with nominal sentences, and the subject of the sentence will be in the accusative case just like for the rest of verb-like particles.Examples: لَعَ َّل ِر ْي َما ْ ت َأْتِ ْي غَدا = it is hoped that Rima come tomorrow Translation: I hope Rima will come tomorrow َْض قَدْ َماْت َ لَ َع َّل ْال َم ِري = maybe the patient has died Translation: maybe the patient has died َْض قَدْ َماْت َ َع َّل ْال َم ِري = maybe the patient has died Translation: maybe the patient has died لَعَلَّ َها ْ ت ُ ْم ِط ُر ْاليَ ْو َم = it is hoped that her will rain today Translation: I hope it will rain today layt(a) َلَيْت layt(a) is also a commonly used word. It indicates that the speaker is whishing that what he says happen or be true. layt(a) works just like the other verb-like particles as far as grammar is concerned.Examples: َّ لَيْتَ ال ب يَعُ ْود ُ يَ ْوما َ ْ شبَا = it is wished that the youth returns a day Translation: I wish if I be young again one day َلَ ْيت َنِ ْي ُك ْنتُ ُهنَاْك = it is wished that me was there Translation: I wish I was there 31 2.3.3. Verb-Like Particles + maa Verb-like particles can be used regularly with nominal sentences that begin with relative pronouns such as that, who, what, etc.Example from classical poetry, the poet is showing pride of his people: ْ َ بَيْتا ْ دَ َعاْئِ ُمهُ أَ َعز َوأ ْ س َما ْ َء َبنَ ْى لَنَا ط َو ُل َّ س َمكَ ْال َ ي ْ إِ َّن الَّ ِذ = it is true that who raised the heaven built for us a house (the) foundations (of) him (are) more excellent and taller Translation: he who raised the heaven has built for us a house, the foundations of which are higher and more excellent 'al-lathee is a general relative pronoun that can mean who, whom, or which. Example on other relative pronouns: ب َ ْ صا َ َ ِإ َّن َم ْن فَ َع َل َهذَاْ قَدْ أ = truthfully who did this has done right Translation: he who did this has done right ُص َواْب َّ ِإ َّن َما ْ ت َ ْف َعلُهُ ه َُو ال = truthfully what (you) are doing he (is) the right (thing) Translation: what you're doing is the right thing Now to the main point, verb-like particles can be combined with the relative pronoun maa = "what" to give a single word with a reduced meaning. Verb-Like Particles With maa شبَّ َهةُ ِب ْال ِف ْع ِل ِب َما ْ ْال َكاْفَّ ِة َ ف ْال ُم ُ صا ْ ُل األَحْ ُر َ ِاِت ْ َما ْ = ِإنَّ َما+ ِإ َّن It is true that what ... → it is true that ... ْ َما ْ = أَنَّ َما+ أ َ َّن That it is true that what ... → that it is true that ... ْ َما ْ = لَ ِكنَّ َما+ لَ ِك َّن But it is true that what ... → but ... َكأ َ َّن+ ْ َكأَنَّ َما ْ = َما Like that it is true that what ... → it is like that ... ْ َما ْ = لَعَلَّ َما+ لَعَ َّل It is hoped that what ... → it is hoped that ... It is may be that what ... → it is may be that ... ْ َما ْ = لَ ْيت َ َما+ َلَيْت It is wished that what ... → it is wished that ... 32 Verb-like particles plus maa were so commonly used in classical Arabic that they lost their primary meanings and became just emphatic versions of the bare verb-like particles. Verb-like particles plus maa will have no effect what so ever on the case-declensions in the following sentence, regardless of the syntax. Moreover, VLP plus maa will be used with verbal sentences just like with nominal sentences. maa is this case is called in Arabic "inactivating maa" ُ َما ْ ْال َكاْفَّة.Examples: ِإنَّ َما ْ ه َُو ِإلَه َواْ ِحد = truthfully what he (is) (is) a god a one → truthfully he (is) a god a one Translation: he is only one God ِإنَّ َما ْ تَقُ ْو ُل ْال َح َّق = truthfully what (you) say (is) the truth → truthfully (you) say the truth Translation: what you say is nothing but the truth َكأَنَّ َما ْ َوجْ ُه َها ْ ْالبَد ُْر = it is like that what (the) face (of) her (is) (is) the full moon → it is like that (the) face (of) her (is) the full moon Translation: her face is like the full moon (beautiful) ْض ُ لَعَلَّ َما ْ يُ ْشفَ ْى ْال َم ِري = it is hoped that what (he) be healed (is) the patient = it is hoped that (he) be healed the patient Translation: I hope the patient will get well End of Chapters 1 & 2 33 Chapter Three: Special-Fixed Phrases Main sources: http://www.englishleap.com http://www.phrasemix.com 3.1. Introduction As agreed upon, a translator's golden aim is to transfer the meaning of a given text or speech as closely and accurately as possible from one language to another. That is why reading the whole text thoroughly, being aware of its components, in addition to the core or message within, are the foundation of a comprehended, therefore,a well-translated text. However, any language, at its best, enriches its writers and readers with a higher level of language. Such decorative linguistic means are noticed in: idioms, metaphorical and figurative as well as rhetorical languages in general. Your job lies in going beyond the exact words and phrases used in the SL. It becomes much more like diving into the ocean of the TL's treasury to come out with pearls that would preserve the beauty of language in the TL translated text. In the next few pages, we will try to study and analyze the essence of each of the mentioned rhetorical expressions while attempting to provide an equivalent one for each one, in the other language. 3.2. Idioms (English) An idiom is an expression whose meaning is different from the meaning of its constituent words. Knowledge of idioms is an important part of comprehension of the English language. Below is a list of some commonly used idioms in English with their meanings and usage. Examples: TURN OVER A NEW LEAF Changing for the better After Ali was released from prison, he decided to turn over a new leaf and become an honest man. Translation: ……………………………………………………………………………………… PULL UP ONE’S SOCKS To make an effort to improve Ahmad has decided to pull up his socks after failing his first grammar test. Translation: ……………………………………………………………………………………… 34 Idioms Exercise: HIT BELOW THE BELT To act in an unfair manner The candidate of the opposition party spread false rumors about the Minister. People felt that he was hitting below the belt. Translation: …………………………………………………………………………………………….. GIFT OF THE GAB The ability to speak well Phillip was able to keep the audiences amused with his stories. He surely has the gift of the gab. Translation: …………………………………………………………………………………………….. WILD GOOSE CHASE Futile search Searching for hidden gold in the village field is nothing but a wild goose chase. Translation: …………………………………………………………………………………………….. HAVE SECOND THOUGHTS Reconsider a decision Rajiv began to have second thoughts about his decision to study Economics when he realized that he could not even pay attention during the lectures. Translation: …………………………………………………………………………………………….. TAKE TO TASK To reprimand someone Lina was taken to task by her mother when she failed her Mathematics exam. Translation: …………………………………………………………………………………………….. FACE THE MUSIC To face the consequences of one’s action I lost my father’s pen. I will have to face the music when I reach home. Translation: …………………………………………………………………………………………….. 35 BREAK THE ICE Overcome initial shyness The teacher asked the students to introduce themselves to each other to break the ice. Translation: …………………………………………………………………………………………….. MAKE A MOUNTAIN OUT OF A MOLEHILL To give great importance to minor things Maher stopped talking to Raj because he did not lend him his notebook. I think he is making a mountain out of a molehill. Translation: …………………………………………………………………………………………….. AT LOGGERHEADS To differ strongly The two brothers can never work together. They are always at loggerheads. Translation: …………………………………………………………………………………………….. MAKE HAY WHILE THE SUN SHINES Make the best of a good situation while it lasts Mr. Shaker got the big contract to supply machine parts to a big Japanese company. He should make hay while the sun shines. Translation: …………………………………………………………………………………………….. LET BYGONES BE BYGONES Ignore the bad things of the past We have not spoken to each other since the time we had a fight a few months back. We should let bygones be bygones and become friends again. Translation: …………………………………………………………………………………………….. 36 HIT THE NAIL ON THE HEAD Be exact or accurate Ram is a genius. He hit the nail on the head when he said that the car was overheating because of a leaking radiator. Translation: …………………………………………………………………………………………….. THROW IN THE TOWEL To accept defeat I am unable to solve this question. I am ready to throw in the towel. Translation: …………………………………………………………………………………………….. NO STONE UNTURNED Make all possible efforts Omar has joined two coaching classes. He is leaving no stone unturned in his efforts to get into an engineering college. Translation: …………………………………………………………………………………………….. BORN WITH A SILVER SPOON IN ONE’S MOUTH To be born in a very rich family Lana was born with a silver spoon in her mouth. Her father gave her an expensive car on her eighteenth birthday. Translation: …………………………………………………………………………………………….. KEEP ONE’S FINGERS CROSSED Hope for a positive outcome My results will come out day after tomorrow. I am keeping my fingers crossed. Translation: …………………………………………………………………………………………….. BY HOOK OR BY CROOK Using any means, fair or foul There is a cricket match tomorrow. Raj will make sure he gets the day off from office by hook or by crook. Translation: …………………………………………………………………………………………….. 37 3.3. Collocation& Phrasal Verbs A collocation is a combination of words that are commonly used together; the simplest way of describing collocations is to say that they ‘just sound right’ to native English speakers. Other combinations that may mean the same thing would seem ‘unnatural’. Collocations include noun phrases like ‘stiff wind’ and ‘weapons of mass destruction’, phrasal verbs such as ‘to get together’ and other stock phrases such as ‘the rich and famous’ It is important to learn collocations, because they are important for the naturalization of one’s speech. Besides, they broaden one’s scope for expression.Here is a list of collocations to help you get started, do your best to find an equivalent for each main verb according to its context: Collocations starting with the verbs ‘do, have, break, and take’ Do me a favor Do the cooking Do the housework Do the shopping Do the washing up Do your best Do your hair Have a good time Have a bath Have a drink Have a haircut Have a holiday Have a problem Have a relationship Have lunch Have sympathy Break the law Break a leg Break a promise Break a record Break someone's heart Break the ice Break the news to someone 38 Break the rules Take a break Take a chance Take a look Take a rest Take a seat Take a taxi Take an exam Take notes Take someone's place Collocations starting with the verbs ‘make, catch, pay, keep, and save' Make a difference Make a mess Make a mistake Make a noise Make an effort Make money Make progress Make room Make trouble Catch the bus Catch a ball Catch a cold Catch a thief Catch fire Catch sight of Catch someone's attention Catch someone's eye Catch the flu Pay respect Pay a fine 39 Pay attention Pay by credit card Pay cash Pay interest Pay someone a visit Pay the bill Pay the price Keep the change Keep a promise Keep a secret Keep an appointment Keep calm Keep in touch Keep quiet Keep someone's place Save yourself the trouble Save electricity Save energy Save money Save someone a seat Save someone's life Save somth. to a disk Save time Collocations starting with the verbs ‘go, get, and come' Go bald Go abroad Go astray Go bad Go bankrupt Go blind Go crazy 40 Go fishing Go mad Go missing Go online Go out of business Go overseas Go quiet Go sailing Go to war Come under attack Come close Come direct Come early Come first Come into view Come last Come late Come on time Come prepared Come right back Come to a decision Come to an agreement Come to an end Come to a standstill Come to terms with Come to a total of Get the sack Get a life Get a job Get a shock Get angry Get divorced 41 Get drunk Get frightened Get home Get lost Get married Get permission Get ready Get started Get the impression Get upset Get wet Get worried Collocations related to time Bang on time Dead on time Free time From dawn till dusk Great deal of time Early/late 15th century Make time for Next few days Past few weeks Right on time Run out of time Time goes by Time passes Waste time Collocations related to business English Annual turnover Keep in mind Break off negotiations Close a deal 42 Close a meeting Come to the point Dismiss an offer Draw a conclusion Draw your attention to Launch a new product Go bankrupt Go into partnership Make a profit/loss Phrasal verbs are combinations of words that perform the function of a verb. These combinations necessarily include a verb and either an adverb or a preposition (or both). They form one complete semantic unit because the words that comprise a phrasal verb together describe one action. For example: Phrasal Verb Meaning ask around To ask the same question from many people add up to something To equal/corroborate a fact ask someone out To invite someone on a date blow something up To exaggerate back someone up To support blow up To explode break down To stop functioning (usually for vehicle, machine, etc.) break something down To divide and subdivide break into something To enter forcibly/ interrupt break up To end a relationship break out To escape break out To spread bring someone down To upset someone or to make someone unhappy bring someone up raise a child 43 bring up To initiate a conversation on a subject call around To phone different places/people call someone back To return a phone call call something off To abandon or cancel call someone up To phone someone calm down relax after being angry catch up To get to the same point as someone else/ or to work hard in order to equal with someone check in To reach and register at a hotel or airport check out To leave a hotel cheer up Used as an expression to ask someone to be happy chip in To contribute/help clean something up To tidy a place come acrosssomething find unexpectedly come apart To separate/ fall down/ break down come down withsomething To become sick come forward To support/ to take an initiative come from somewhere To originate in count onsomeone/something To rely on a person or thing cross something out To draw a line through something cut back on something To use or consume less of something cut into To interrupt in between something or someone cut something off To cut something with something sharp cut something off To stop providing/to break all relations with someone cut something out To remove pieces or part of something do something over To do something again do away withsomething To dispose of or discard something dress up To be dressed in a fancier or better way than normal 44 drop back To move back in a position drop in/by/over To come without an appointment Drop someone/something off To take someone/something somewhere and leave them/it there drop out To quit a class, school, etc. eat out To eat outside of home, usually in a restaurant end up To do/to eventually reach/to decide fall apart To break into pieces fall down To fall on the ground/ to fall off from somewhere to the ground fall out To separate figure something out To study/understand fill something in To write information in a form, etc. fill something up To fill something completely or to the top find out To search/discover get something across/over To communicate get along/on To like each other get away To go on a vacation or a leave get away with something do something (usually something wrong) without being noticed or punished get back To return get back at someone To retaliate/to take a revenge get on something To step onto something get over something To recover/overcome get together To meet get up To stand/get out of bed give something away To reveal/give something for free/donate give something back To return give in To unwillingly stop fighting or arguing give up To stop trying 45 go after someone To follow someone go after something To try to achieve something go against someone or something To oppose go ahead To proceed/start/initiate something go back To return to a place go out To leave home to go out for an occasion, etc. go out with someone To date someone go over something To pay a visit to someone/something nearby go over To check or review grow apart To end a friendship grow up To become an adult grow out of something To get too big for something, usually a piece of clothing grow into something To grow big enough to fit hand something down To give something used to someone else hand something out To distribute to a group of people hand something over To give (usually unwillingly) hang in To stay strong and positive hang on To wait for a short time hang out To spend time relaxing or chilling out hang up To end a phone call Hold someone/something back To prevent from doing/going hold something back To hide an emotion/to be stopped by something or someone hold on To wait for a short time keep on doingsomething continue doing keep something from someone To not tell/not do/to keep a secret Keep someone/something out To stop someone or something from entering at a place keep something up To continue at the same rate 46 let someone down To disappoint someone let someone in To permit to enter look after someone/something To take care of look down on someone To belittle someone/ to consider someone inferior to oneself look forsomeone/something To try to find look forward to something To be excited about some future plan, etc. look into something To investigate look out To be careful look out for someone/something To be extra careful or vigilant look something over To check/examine look up to someone To respect someone immensely make something up To lie about something make up To forgive each other make someone up To apply cosmetics mix something up To get confused pass away To die pass out To lose consciousness pay someone back To return the owed money pay for something To be punished for doing something bad pick something out To choose Point someone/something out To point or indicate using your finger put something off To postpone put something together To assemble put up with someone/something To bear or tolerate something or someone put something on To wear a dress/accessories on your body run into someone/something To meet someone unexpectedly run over someone/something To drive a vehicle over a person or thing 47 run away To leave unexpectedly/ to escape run out To have nothing left of something send something back To return set something up To arrange/organize set someone up To trick/trap someone or something show off To act boastfully when people watch sleep over To stay somewhere out of home, for the night sort something out To organise/ to resolve a situation stick to something To continue doing something switch something off To turn off switch something on To turn on take something back To return something take off To start flying take something off To remove something (usually items of clothing) take something out To remove from a place take someone out To take someone out with yourself and also to pay for them tear something up To rip something into pieces think back To recall or remember think something over To consider throw something away To trash something or to dispose of turn something down To decrease the volume turn something down To refuse turn something off To switch off turn something on To switch on try something out To test use something up To use something entirely or to finish all wake up To stop sleeping 48 warm up To prepare the body for exercise wear off To diminish in quality because of frequent use work out To exercise work out To be successful with something In each of the above cases, the phrasal verb shares no similarity with the verb that it replaces. These are ‘idiomatic’ phrasal verbs, commonly used in informal, everyday speech. Phrasal verbs are not necessarily idiomatic, though; they can be literal as well. For example, literal phrases such as look up, walk across and switch off are also considered phrasal verbs, because the action described by each cannot be described if any of the words in the phrase are omitted. If ‘up’ is taken out of ‘look up’, the description of the action will be incomplete. Now, work your brains and test your phrasal verbs knowledge: Example Sentences Translation into Arabic 1. I am not sure if there are vacancies, but I will ask around the office. 2. The clues we found at the house and the museum must add up to something. 3. I wish I could muster the courage to ask her out. 4. My mother blows my achievements up in front of guests. 5. You may be wrong but I will back you up because you are my brother. 6. Our calculations were wrong and the rocket blew up just after liftoff. 7. He was driving recklessly and the old car broke down. 8. The detective said they were still breaking the information down to make sense of it. 49 9. Last night, two thieves broke into the house next door. 10. After being together for five years they have decided to break up. 11. Ten inmates broke out of prison in the southern town yesterday. 12. There was a world panic when SARS broke out in China in 2002. 13. His pessimistic comments bring down the whole group. 14. After being abandoned by his parents in Ghana he was brought up by an Italian couple. 15. I will bring up the issue of cleanliness in the meeting today. 16. I have not seen him today but I will call around and inquire. 17. I could not answer your call earlier but I will call back shortly. 18. They have decided to call off the wedding due to financial troubles. 19. She will call you up later to discuss the issue. 20. The crew asked us to calm down during turbulence. 21. You have studied a lot more and I need to catch up. 22. At a hotel, check-in is normally required in order to obtain a room key. 50 23. Please ensure that you are in possession of all your belongings before checking-out of the hotel. 24. She cheered up when she heard that the result was positive. 25. I do not have enough money for a pizza so all of you need to chip in as well. 26. You must clean up the room before the president arrives. 27. While reading this book I came across new information regarding dinosaurs. 28. The group of friends came apart once they went to different colleges. 29. My throat is sore; I think I am coming down with a cold. 30. The hospital is anxious for more donors to come forward. 31. He resides in Brazil although he comes from Spain. 32. Most of the stench comes from the open drain behind the house. 33. Can I count on you to complete this essay by tonight? 34. Kindly cross out your old telephone number and write the new one. 35. We need to cut back on driving since the price of petrol is at an all-time high. 51 36. He asked if could cut in on the dance between Tim and me. 37. The butter is frozen. Cut off a small blob and let it rest outside so that it melts faster. 38. After he was convicted, his family decided to cut him off. 39. She looked over the article and cut the introduction out and rewrote it. 40. My homework assignment was unacceptable, so my teacher asked me to do it over. 41. My mother asked me to do away with all the unusable toys. 42. I was asked to dress up for the mayor’s party. 43. The coach asked the attacking players to drop back. 44. I was surprised when she dropped in unannounced at midnight. 45. I will drop him off at the train station before reaching the venue. 46. He dropped out of the chess club because it was too difficult for him. 47. I do not feel like cooking today so let’s eat out? 48. He studied history at college but ended up working at a bank. 49. The house of cards stood for a minute 52 but then fell apart. 50. He was walking carelessly and thus, fell down. 51. The coach and the player had a fall out and the latter decided to quit. 52. We need to figure out the route before commencing the trek. 53. You must fill in the form in order to obtain a ticket. 54. She wanted to fill up the entire glass with wine. 55. I need you to find out whether he is lying or not. 56. He could not get across the message. 57. It is about time you buried the hatchet and got along with each other 58. We have not travelled in a while so we are planning a getaway this summer. 59. He will not get away with an abusive remark like that. 60. The boss needs you to get back from the Bahamas and complete the report. 61. My brother got back at me for eating his piece of cake. 62. To reach the chandelier, you must get on the stool. 63. The stock market is slowly getting over the recession. 64. Let’s get together at the mall this 53 weekend. 65. You are not allowed to sit there, so, kindly get up. 66. Before dying, he had pledged to give away half his money to charity. 67. You have her mobile phone and need it give it back to her. 68. The dictator finally gave in to the mounting pro-democracy protests. 69. Never give up, never surrender! 70. The police decided to go after the criminal after he had robbed a bank. 71. She is really working hard going after the top prize. 72. You cannot go against the coach and expect to remain with the team. 73. The General wants us to go ahead with the plan. 74. He needs us to go back to the office and collect his belongings. 75. I did not wish to talk to him anymore so I decided to hang up the phone. 76. If you have a complaint, don’t hold back; you cannot fix the problem if you do not voice it. 77. He was a great athlete, but he was held back from succeeding by his parents, who wanted him to study instead. 78. He has asked you to hold on to his 54 book until he returns. 79. The musicians kept on playing even though it was raining. 80. You have a wonderful voice so you must not keep from singing. 81. The gate has been installed to keep out stray dogs. 82. Keep up this speed for the rest of the journey and we will reach on time. 83. You have let me down with this disappointing performance. 84. Look out for hurricane alerts on the island at this time of the year. 85. The teacher wants the student to look over his answers once again. 86. I look up to my coach because he was a great sportsman. 87. When asked why I hadn’t done my homework, I made up a story about having done it but forgotten that that day was the day of submission. 88. He returned my money very late, but tried to make up for it by treating me to lunch. 89. That actor uses a lot of make up before shooting a scene. 90. The experienced striker pounced on a defensive mix-up to fire home into an open goal. 55 91. I took two weeks off work because my grandfather passed away. 92. Our dog had been ill for a few months and passed away last night. 93. It was so hot in the examination hall that one of the students passed out for a couple of minutes. 94. There should be no money issues between friends, so when I lend money to my friends I tell them they can pay back whenever it is convenient for them. 95. The police swore that the terrorist would pay for destroying the building. 96. I always let my mother pick out my clothes, because she has excellent taste. 97. I have asked the professor to point out all the mistakes in my assignment. 98. I was very tired that day, so I put off the meeting till after the weekend. 99. The different parts have been provided in order to put together this mountain bike. 100. This job will work out only if I can get my own office. 3.4. English Proverbs 56 Every culture has a collection of wise sayings that offer advice about how to live your life. These sayings are called "proverbs". It's good to know the really common English proverbs because you hear them come up in conversation all the time. Sometimes people say the entire proverb to give advice to a friend. More often, someone will say just part of a proverb like this: You know what they say: when the going gets tough... (Read #5 below to learn the rest of this proverb and what it means.) Learning proverbs can also help you to understand the way that people in English-speaking cultures think about the world. This is a list of some of the most important and well-known English proverbs. Below each one, there's a simple explanation. Note that some of the meanings of these phrases have shifted over the years, so a proverb might have originally had a different meaning than the current explanation. Try to find an equivalent proverb for each. You might come up with a poetic verse, a saying by the prophet, or even a verse of the Qur’an to convey the exact meaning. 1. "Two wrongs don't make a right." When someone has done something bad to you, trying to get revenge will only make things worse. ……………………………………………………………………………………………………… 2. "The pen is mightier than the sword." Trying to convince people with ideas and words is more effective than trying to force people to do what you want. ……………………………………………………………………………………………………… 3. "When in Rome, do as the Romans." Act the way that the people around you are acting. This phrase might come in handy when you're traveling abroad notice that people do things differently than you're used to. ……………………………………………………………………………………………………… 4. "The squeaky wheel gets the grease." You can get better service if you complain about something. If you wait patiently, no one's going to help you. ……………………………………………………………………………………………………… 5. "When the going gets tough, the tough get going." Strong people don't give up when they come across challenges. They just work harder. 57 ……………………………………………………………………………………………………… 6. "No man is an island." You can't live completely independently. Everyone needs help from other people. ……………………………………………………………………………………………………… 7. "Fortune favors the bold." People who bravely go after what they want are more successful than people who try to live safely. ……………………………………………………………………………………………………… 8. "People who live in glass houses should not throw stones." Don't criticize other people if you're not perfect yourself. ……………………………………………………………………………………………………… 9. "Hope for the best, but prepare for the worst." ……………………………………………………………………………………………………… 10. "Better late than never." ……………………………………………………………………………………………………… 11. "Birds of a feather flock together." People like to spend time with others who are similar to them. ……………………………………………………………………………………………………… 12. "Keep your friends close and your enemies closer." If you have an enemy, pretend to be friends with them instead of openly fighting with them. That way you can watch them carefully and figure out what they're planning. ……………………………………………………………………………………………………… 58 13. "A picture is worth a thousand words." Pictures convey emotions and messages better than written or spoken explanations. ……………………………………………………………………………………………………… 14. "There's no such thing as a free lunch." Things that are offered for free always have a hidden cost. ……………………………………………………………………………………………………… 15. "There's no place like home." Your own home is the most comfortable place to be. ……………………………………………………………………………………………………… 16. "Discretion is the greater part of valor." Sometimes it's important to know when to give up and run away, instead of always acting brave and maybe getting hurt. ……………………………………………………………………………………………………… 17. "The early bird catches the worm." You should wake up and start work early if you want to succeed. ……………………………………………………………………………………………………… 18. "Never look a gift horse in the mouth." If someone offers you a gift, don't question it. ……………………………………………………………………………………………………… 19. "You can't make an omelet without breaking a few eggs." When you try to do something great, you'll probably make a few people annoyed or angry. Don't worry about those people; just focus on the good results. ……………………………………………………………………………………………………… 59 20. "God helps those who help themselves." Don't just wait for good things to happen to you. Work hard to achieve your goals. ……………………………………………………………………………………………………… 21. "You can't always get what you want." ……………………………………………………………………………………………………… 22. "Cleanliness is next to godliness." Be clean. ……………………………………………………………………………………………………… 23. "A watched pot never boils." If something takes time to finish, don't watch it too closely because it will seem like it's taking forever. ……………………………………………………………………………………………………… 24. "Beggars can't be choosers." If you're asking for a favor from someone else, you have to take whatever they give you. ……………………………………………………………………………………………………… 25. "Actions speak louder than words." Just saying that you'll do something doesn't mean much. Actually doing it is harder and more meaningful. ……………………………………………………………………………………………………… 26. "If it ain't broke, don't fix it." Don't try to improve something that already works fairly well. You'll probably end up causing new problems. ……………………………………………………………………………………………………… 27. "Practice makes perfect." You have to practice a skill a lot to become good at it. 60 ……………………………………………………………………………………………………… 28. "Too many cooks spoil the broth." When there are too many people trying to lead and give their opinions, it's confusing and leads to bad results. Jobs and projects should have one or two strong leaders. ……………………………………………………………………………………………………… 29. "Easy come, easy go." When you get money quickly, like by winning it, it's easy to spend it or lose it quickly as well. ……………………………………………………………………………………………………… 30. "Don't bite the hand that feeds you." If someone's paying you or helping you out, you have to be careful not to make them angry or say bad things about them. ……………………………………………………………………………………………………… 31. "All good things must come to an end." You can't keep having good luck or fun forever; eventually it will stop. ……………………………………………………………………………………………………… 32. "If you can't beat 'em, join 'em." When you try to change someone's behavior and it doesn't work, you might have to change instead. For example, if you're trying to get your classmates to focus on studying but they want to party, maybe you should just party with them. ……………………………………………………………………………………………………… 33. "One man's trash is another man's treasure." Different people have different ideas about what's valuable. ……………………………………………………………………………………………………… 34. "There's no time like the present." If you need to do something, don't wait until later. Do it now. ……………………………………………………………………………………………………… 61 35. "Beauty is in the eye of the beholder." Different people have different ideas about what's beautiful. ……………………………………………………………………………………………………… 36. "Necessity is the mother of invention." When you're really in need, you think of creative solutions to your problems. ……………………………………………………………………………………………………… 37. "A penny saved is a penny earned." Save your money. ……………………………………………………………………………………………………… 38. "Familiarity breeds contempt." When you're around someone for too long, you get tired of them and annoyed by them. ……………………………………………………………………………………………………… 39. "You can't judge a book by its cover." Things sometimes look different than they really are. A restaurant that looks old and small might have amazing food, for example. ……………………………………………………………………………………………………… 40. "Good things come to those who wait." Be patient. ……………………………………………………………………………………………………… 41. "Don't put all your eggs in one basket." Have a backup plan. Don't risk all of your money or time in one plan. ……………………………………………………………………………………………………… 42. "Two heads are better than one." When two people cooperate with each other, they come up with better ideas. 62 ……………………………………………………………………………………………………… 43. "The grass is always greener on the other side of the hill." People tend to want whatever they don't have. ……………………………………………………………………………………………………… 44. "Do unto others as you would have them do unto you." Don't do mean things to people. ……………………………………………………………………………………………………… 45. "A chain is only as strong as its weakest link." If one member of a team doesn't perform well, the whole team will fail. ……………………………………………………………………………………………………… 46. "Honesty is the best policy." Don't lie. ……………………………………………………………………………………………………… 47. "Absence makes the heart grow fonder." Sometimes it's good to be away from your partner, because it makes you want to see each other again. ……………………………………………………………………………………………………… 48. "You can lead a horse to water, but you can't make him drink." If you try to help someone, but they don't take your advice or offers, give up. You can't force someone to accept your help. ……………………………………………………………………………………………………… 49. "Don't count your chickens before they hatch." Your plans might not work out, so don't start thinking about what you'll do after you succeed. Wait until you've already succeeded, and then you can think about what to do next. ……………………………………………………………………………………………………… 50. "If you want something done right, you have to do it yourself." Don't trust other people to do important things for you. You have to do things yourself to control the quality of the results. ……………………………………………………………………………………………………… 63 The END 64