SAC/TC4 SC2 Sub-committee for Conversion of Written Language is the second sub-committee of National Technical Committee 4 on Information and Documentation of Standardization Administration of China. Participating Organization & Achievement The main duties of Department of Language Information Administration(Ministry of Education) are as followings: -- research and assessment of the norms and standards for language and characters; -- research and assessment of standards for language information processing; -- guiding the activities of local characters standardization; -- responsible for language and characters works of minority nationalities; -- guiding the research and application of language information processing of minority nationalities. Main achievement & current priority -- The transcription and transliteration norms for the personal names of minority nationalities: this sub-committee published the transcription and transliteration norms for the personal names of Mongol language, Tibet language, Uygur language, Kazakh language, Kirgiz language, and Yi language. The concerned provinces and regions of China gradually standardize their transcription and transliteration norms for the personal names of minority nationalities. -- Update ISO 7098 “Information and Documentation: Romanization of Chinese”: “The Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet”(Pinyin, PY) provides rules for alphabetic spelling of syllables in Putonghua (Mandarin Chinese), the official language of the People’s Republic of China as defined in the Directives for the Promotion of Putonghua, promulgated on 06-02-1956 by the State Council of China. This scheme was approved by 5th meeting of the First National People’s Congress in 1958-02-11. The International Standard ISO 7098 “ Information and Documentation: Romanization of Chinese” explains the principles of the Romanization of Modern Chinese Putonghua. This International Standard can be applied in documentation of bibliographies, catalogues, indices, toponymic lists, and teaching Chinese as a foreign language, etc. In 1979, Chinese delegate proposed to accept the scheme of Chinese phonetic alphabet as the international standard in ISO TC46 meeting (Paris & Warsaw). In 1982, ISO 7098 was approved at ISO TC46 meeting (Nanjing) as the first edition. In 1991, ISO 7098 was technically revised. It became the second edition (ISO 7098:1991). In order to meet new demands of application, there is a need to update the second 1 edition (ISO 7098:1991). At the 38th plenary meeting of ISO/TC 46 (Sydney, 6 May 2011), the Chinese delegate proposed to further update ISO 7098:1991 to reflect the current Chinese Romanization practice and new development not only in China, but also in the world. At the 39th plenary meeting of ISO/TC 46 (Berlin, 11 May 2012), ISO TC 46 resolved to accept China’s proposal at WD (Working Draft) stage and a ISO 7098 up-dating group was set up.This up-dating group consisted of five experts from China, United States, Canada, Germany and Russia and a Chinese expert was appointed as the leading expert of this group. On 5 November 2013, the ballot of CD (Committee Draft) of the up-dated ISO 7098 was approved. On March 2015, the ballot of DIS (Draft of International Standard) of the up-dated ISO 7098 was approved. 2