AN ANALYSIS OF CODE MIXING USED BY BLACKBERRY USERS THROUGH BLACKBERRY MESSENGER (a Case Study in a Blackberry Application) Santika Rizky Lestari NIM. 09.22.0312 e-mail: santikalestari111@yahoo.co.id English Education Study Program Language and Arts Department of Sekolah Tinggi Keguruan dan IlmuPendidikan (STKIP) Siliwangi Bandung ABSTRACT The objectives of this research entitled “Analysis of Code Mixing used by blackberry users through Blackberry Messenger” were to find out what types of code – mixing occurred in the their status / personal message and broadcast, and to find out the reasons why the blackberry users mix their language. In this research the writer used Qualitative method. The populations were 20 Indonesian blackberry users who were also chosen randomly from “friend list” of the writer`s blackberry application, the sample was entire population. The data collected through recording their status / personal message and broadcast from April 18th to Mei 17th, 2013 viewed in the 20 blackberry users. The data were analyzed and classified into the category of each types of code-mixing based on Muysken`s theory. To analyze the reasons why the blackberry users used code-mixing in their status / personal message and broadcast, the writer used Hoffman`s theory. The findings of the research showed that: the blackberry users tended to use insertion code mixing (33.33%), alternation code mixing (58.97%) and congruent lexicalization (7.69%). The reason why the blackberry users did code mixing included: because of real lexical need (45%), Talking about a particular topic (40%) and because of speech content clarification (5%). someone saying something like "sorry Gan BC, ane mau nawarin produk bagus neh, buat info detail call aja ya Gan" (note that "sorry", “detail”, “call”, is the English word inserted in the Indonesian utterance). You can see that in code mixing, you do not alternate the whole sentence, but you only use one word or two. This often happen unintentionally, sometimes you have a bunch of lexicons that get jumbled in your brain, and you often use more than one language, but we do not realize it. A. BACKGROUND Language has an important part in human life and has several usages for human as a mean of communication and interaction in community life. It means that language is a key of communication in connecting the people, without a good language we would be unable to express our thoughts, ideas, feeling and we would not be able to share our knowledge. Based on that statement above, we can indicate that it is impossible for the people to live together without communication. B. THEORETICAL FOUNDATION Put simply, bilingualism is the ability to use two languages. However, defining bilingualism is problematic since individuals with varying bilingual characteristics may be classified as bilingual. A person called themselves as a bilingualism when they used more than one language, or even they mix their language. As for code mixing, it occurs when you incorporate small units (words or short phrases) from one language to another one. It is often unintentional and is often in word level. You probably say or hear 1. Definition of Code Mixing Wardhaugh (1986: 102) stated that: “Code mixing is the particular dialect or language one chooses to use on any occasion, and a system for communication between two or more parties”. 2. Types of Code Mixing Muysken (2000) suggests that: “there are three main code-mixing patterns which may be found in bilingual speech communities: insertion, alternation and congruent lexicalization”. 1 a. Insertion The insertion of words here means the language unit that stands on its own, it consist of free morpheme sand bound morphemes. One common definition of a word is the following “a word is any unit of language that in writing, appears between spaces or between a space and a hyphen”. Words do not always constitute the smallest meaningful units in a language. Instead words are sometimes constructed of smaller parts. These parts are called morphemes b. Alternation Code Mixing Muysken (2000) stated that “the alternation arises when two languages can be substituted for each other function in terms of both grammatically and in terms of lexical”. c. Congruent Lexicalization Congruent lexicalization as usually defined not only requires that the languages in contact be structurally congruent, but also presupposes a high level of bilingual competence, as well relatively equal prestige and no tradition of overt language separation. among bilingual or multilingual people can sometimes mark an interjection or sentence connector. It may happen unintentionally or intentionally. e. Repetition used for clarification About this reason, Hoffman (1991) said that “when a bilingual wants to clarify his/her speech so that it will be understood more by the listener, he/she can sometimes use both of the languages that he masters saying the same utterance (the utterance is said repeatedly f. Intention of clarifying the speech content for interlocutor When a bilingual person talks to another bilingual as suggested by Hoffman (1991), it was mentioned that there will be lots of code switching and code mixing that occur. It means making the content of his/her speech runs smoothly and can be understood by the hearer. g. Expressing group identity Code switching and code mixing can also be used to express group identity. The way of communication of academic people in their disciplinary groupings, are obviously different from other groups (Hoffman, 1991). 3. Why People Code Mix The Language? People code mix within their speech or writing, however, this study will focus on theories given by Hoffman (1991) and Saville-Troike (1986). Hoffman (1991) classified the reasons to do code mixing into seven points, they are as follow: a. Talking about a particular topic People sometimes prefer to talk about a particular topic in one language rather than in another. Sometimes, a speaker feels free and more comfortable to express their emotions, excitements, or even anger in a language that is not their everyday language. b. Quoting somebody else Regarding this reason, Hoffman (1991) suggested that “people sometimes like to quote a famous expression or saying of some well-known figures”. c. Being emphatic about something Usually, when someone who is talking using a language that is not his native tongue suddenly wants to be emphatic about something, as Hoffman (1991) stated “he/she, either intentionally or unintentionally, will switch from his second language to his first language. d. Interjection (Inserting sentence fillers or sentence connectors) Regarding the reason, Hoffman (1991) suggested that “language switching and language mixing C. RESEARCH METHODOLOGY 1. Research Method The research of this study is simply qualitative though some quantification is also involved in answering how often code mixing occurs. This study uses quantification to shows percentages of the code mixing type appearances that were analyzed in form of table. The present study uses qualitative method because, similar to other qualitative research it attempts to generates rich, detailed and valid (process) data that contribute to in-depth understanding of the context. Qualitative research is a set of research techniques in which data are obtained from a relatively group of respondents. The most important qualitative research techniques are the narrative and the visual research, which is still often neglected. 2. Research Population and Sample Populations are groups consisting all people to whom researchers wish to apply theirs findings Crowl (1996:6). The populations of this research are the Indonesian writer`s friends who used Blackberry messenger application. 2 Samples, which are subsets of people used to re-present populations Crowl (1996:6). The sample in this research is all entire population. 2. Analyze the questionnaires results based on the category of reasons from the theories given by Hoffman ( 1991) and Saville-Troike (1986). 3. Classify and transfer data into tables. The numbers would show what was the most frequent or maybe the least reason uttered by Blackberry users. B. Respondents The respondents of this study are the Indonesian writer`s friends who used Blackberry messenger application. The data were taken from 20 Indonesian writer`s friends` status and broadcast. The status and broadcast were chosen randomly from “contact list”, in the writer`s contact list. They were asked to fill in the research questionnaire (see appendix) related to the study through chat service in blackberry messenger application. The collected data were identifed, clasified, and analisied based on the code mixing used. To find out the presented categories of code swicthing used in “Gaul Bareng Bule” talk show program. The presenatages is determined by using the Sudjana’s F formula: P x 100 % N Explanation: P = as percentage F = as frequency of words N = as total of words (Sudjana, 1996:47) The presentation of the data analysis would be discussed in the next chapter with the writer exegesis toward the result analysis. Then exegesis connected with the previous theory and study. C. Instrument The main data were collected by recording status and broadcast from 20 Indonesian writer`s friend account. The data were taken to answer the first and second statements of problem. The data would reveal the types of code mixing, and so the frequencies of their occurrences in the respondent`s status and broadcast. The respondent`s status and broadcast were chosen as the sources of this study because the researcher has been interested in the way Indonesian Blackberry users communicate with other users, Blackberry users are used to mix their language in exchanging the status and broadcast. Actually, there are many languages, including regional languages found in their status and broadcast. However, this study concerned only to the status and broadcast written between Indonesia and English. D. RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSIONS Data Findings of Types of Code Mixing The researcher will briefly review the relevant distinctions that were made to point out differences between code-mixing patterns. Muysken (2000) distinction among insertion, alternation, and congruent lexicalization. The data was a transcription from writer`s blackberry friend list and would be presented in the form of tables. The data showed that the three types of code mixing occurred in their status, personal message and broadcast. However, it appeared that insertion mixing tends to be the most frequent type of mixing used in their blackberry messenger application. The discussion of each type is as follows: D. Procedure The data collected through recording the comments from April 18th to Mei 17th, 2013 viewed in the 20 Indonesian writer`s friend account. All the comment between the ranges of time was recorded in form of data transcriptions. The data were analyzed and classified into the category of each types of mixing in form of table. This process is to answer what types of' code mixing occurred in the status and broadcast of the blackberry users.The next procedure can be described as follows: 1. Insertion One of the types of code-mixing that appeared in blackberry messenger application is insertion. This type, as suggested by Muysken (2000), involves the switch that occurs at the level of words within sentences. The mixing can be in the middle of sentences, clauses, or even words. The present study shows that there are 13 Status / Personal Message (33,33%) categorized into the insertion code mixing. 1. Select the respondents, in this case Blackberry users, to fill in the questionnaire. This procedure is to reveal and explore the reason of code mixing in Blackberry messenger application. 3 Like in other similar previous studies, such as from Ryanda (2005), Apriani (2006), Indharyanti (2006), Miftahudin (2011) apparently, the insertation code mixing seemed also to be the most frequent type of mixing used in bilinguals society. As can be seen in table 4.1, the alternation code mixing seemed to be the most frequent type of code mixing that occurred in the comments (58.97%); the second type is insertion (33.33%); and the last frequent code mixing is congruent lexicalization (7.69%). This numbers showed that many blackberry users appeared to use insertion code mixing. 2. Alternation In which code mixed occurred within a clause boundary. In other words, alternation represents mixing at the clause, phrase level, or at word level if no morphological adaption occurs and the mentioned above criteria for the distinguishing code-mixing and borrowings are observed. The study found that the table (see table 4.1 in the appendix) shows that it is recorded (58,97%) alternation, meaning it is in the first place of the frequent type of code mixing occurred in the blackberry status / personal message and broadcast. C. The Reasons of code mixing occurrences Answering the third question from the statements of problem, this section discussed the reasons why the blackberry users did code mix in their blackberry messenger application. In this case, the present study uses theories given by Hoffman and Saville-Troike that “concerned about the reasons for code mixing”. Based on the responses from the questionnaire distributed to 20 respondents, this study found out that there are 5 criteria of reasons according to Hoffman and Saville-Troike that frequently chosen by respondents. The explanation about the five reasons of the blackberry users mix their language are as follows: 3. Congruent Lexicalization The last type of code mixing that appeared in the study was congruent lexicalization. It Shows that congruent lexicalization occurred to be fewest type used by blackberry users (7,69%). Tabel 4.3 The Reasons of code-mixing B. The Frequency of Code Mixing Occurrences No The researcher will briefly review the relevant distinctions that were made to point out differences between code-mixing patterns. Muysken (2000) distinction among insertion, alternation, and congruent lexicalization. The data was a transcription from blackberry status/ personal message and broadcast then would be presented in the form of tables. The data showed that the three types of code mixing occurred in the blackberry messenger application. However, it appeared that alternation code mixing tends to be the most frequent type of code mixing used in the blackberry messenger application. The discussion of each type is as follows. Table 4.1 Table of types of code mixing occurrences No 1 Types of Code Mixing Insertion Alternation Code 2 Mixing Congruent 3 Lexicalization Total Frequency 33.33% 23 58.97% 3 7.69% 39 100% F P 1 Talking about particular topic 8 40% 2 Quoting somebody else 1 5% 3 Being emphatic about something - - 4 Because of lexical words 9 45% 5 Repetition used for clarification - - 6 Clarifying the speech content for the 1 5% interlocutor 7 Expressing group identity 1 5% 8 Softening and strengthening request or - - command Percentages (%) 13 Reasons 9 Inserting a real lexical need - - 10 Excluding other people when a - - 20 100% comment is intended for only a limited audience TOTAL Briefly, the numbers show that the most frequent reason used by mostly blackberry users to do code mixing is because of real lexical need (45%). The reason seems to be the main reason that stimulates 4 them the most to do code mixing. It could be because of the lack of equivalent lexicon in the first language, so that they tend to use the real lexical in other language. Then, it is followed by Talking about a particular topic (40%) in the second place, it is not surprising because love is one the most important aspects in human`s life. Thus, it seems the least frequent reason chosen by blackberry users are quoting somebody else, clarifying the speech content for interlocutor and expressing group identity, since there was only one user voted it (5%). blackberry users seemed to concern mostly on topic, style, efficiency, expression, that covered in 5 categories of reasons suggested by Hoffman and Saville-Troike to conducting their comments. E. CONCLUSIONS AND SUGGESTIONS 1. Conclusions This chapter presents conclusion related to the study in line with the statements of the problem and suggestion for further research. After analyzing the data, it comes to the conclusion that blackberry users mostly did code mixing. The data presents that all the three types suggested by Muysken (2000) such as insertion, alternation and congruent lexicalization, appeared in blackberry messenger application. Data suggested that among all the three types of code mixing, it appears that alternation tends to be the main type of code mixing that occurred in blackberry messenger application (58.97%), followed by insertion code mixing (33.33%). Different from those two types, Congruent lexicalization seems to occur the least frequent type of code mixing that appeared in the comments (7.69%). functions in each type of code mixing. Moreover, since there is still a small number of research on code mixing in writing, therefore, it could analyze other written literary works, e.g. novels, poetry or even drama scripts. b. It is also suggested that blackberry users have to consider several factors such as whom they are speaking to and when or where tile conversation takes place before they do the code mixing. Moreover, it is also intended that blackberry users could avoid misunderstanding among those who are not familiar to certain words in other language. 2. Suggestions Based on the result of this research, the writer has the recommendations as follows: a. These research findings could give inputs for further studies that will discuss code mixing. It is suggested that further studies can analyze the Sudijono, Anas. (2009). PengantarStatistikPendidikan. Jakarta: PT. RajaGrafindoPersada. BIBLIOGRAPHY Burns, Robert B. (1995). Introduction to Research Methods.Melbourne: Longman Australia. Hoffman, C. (1991). An Introduction to Bilingualism. New York: Longman. Holmes. J. (1992). An Introduction to Sociolinguistics. New York: Addison Wesley Longman Inc. Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press. McMillan, H. James & Schumacher, Sally. (2001). Research in Education A Conceptual Introduction (Fifth Edition). New York:Longman. Spolsky, B. 1998. Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press. Wikipedia. 2008. Internet, (online) (htpp://encyclopedia. Internet. Html, accessed on May 22, 2008). 5