Running head: BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD Bilingualism in early childhood Laura Medrano University of Texas at El Paso 1 BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 2 Abstract The acquisition of two languages is called bilingualism and it can occur from early childhood to late adulthood. This paper analyses bilingualism and some of its consequences such as code switching and possible language impairments in children, as well as the process of learning two languages in on itself. For starters, questions about the differences between the rate at which a monolingual speaker and a bilingual speaker learn language arises and whether they are any different, while the linguistics milestones appear to be the same for both cases there is a difference a lot of the time in the way language is structured and constructed by the two type of speakers, particularly when they are young speakers. The paper also analyses with what occurrence children code switch between languages and if it’s in any way related to their exposure to either English or Spanish with findings that there is indeed some correlation. Finally, the paper looks at whether learning two languages side by side causes any language impairments in young children. BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 3 Introduction Early childhood is an optimal stage to learn language. Children are already learning one language and starting to differentiate between sounds and words that belong in the language that they are spoken to and those that are not. However, there are children that learn two languages side by side, this is called simultaneous bilingualism, since the two languages are learned as a first language. This leads to fluency in both languages from an early age, which in turn has other ramifications such as the occurrence of code switching, which is when a speaker alternates between languages in a single conversation. A concern for early bilingualism is that of children not learning either language correctly, creating language impairments, such as trouble reading or writing as well as a child that grew up learning only one language. A study of bilingualism in children can be achieved by asking the following questions: 1. How do bilingual children differ in language acquisition from their monolingual counterparts? 2. Are bilingual in English and Spanish children more likely to code-switch between either languages? 3. Do bilingual children face certain language impairments due to their bilingualism, particularly Spanish and English speakers? These questions will aid in answering the ways in which simultaneous bilingualism creates a unique language situation. How do bilingual children differ in language acquisition from their monolingual counterparts? BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 4 Language milestones are achieved almost at the same time for monolingual and bilingual children. However, bilingual children must discern between two languages and here one of the first differences between monolingual and bilingual children can be found. To test how bilingual children discern language Werker, Byers-Heinlein and Fennel (2009) turned to newborn babies since previous research by Moon, Cooper and Fifer (as cited in Werker et al., 1993, p. 3651) had suggested that language preference was determined during the last months of pregnancy (p. 3651). They compared preference of English versus Filipino in a group of newborns whose mothers had spoken both languages throughout pregnancy and they also tested babies who had been exposed to only English during their time in the womb. For the assessment the newborns sucked on a pacifier that then registered their sucking strength frequency as they were presented with alternating sentences in either English or Filipino. Monolinguals sucked more when they heard English sentences while bilinguals showed no difference at sucking speed. What this shows is that the exposure to only one language even while in the womb prepares the monolingual child to attend to only one language while it prepares the bilingual child to attend to and learn to languages. (Werker, et al., 2009, p. 3651). Oller and Eilers argued that lexical development in bilingual children happens at the same rate as that of a monolingual children, but bilingual children have smaller vocabularies in each of their languages than their monolingual counterparts (as cited in Hoff, 2006). This can occur because bilingual children employ their vocabulary in different settings and acquire words that are specific to each particular setting while monolingual children are only ever speaking in a same language in every setting and as such acquire words in only one language. Hoff (2006) notes that “multiple languages can be acquired, at a rate influenced by the amount of BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 5 communicative opportunity and language input provided by relevance of input in each language to the acquisition of the other language” (p. 66). Silva-Corvalan (2014) notes that “morphosyntactic structures of the languages of a bilingual are acquired in ways that are not radically different from monolingual acquisition” (p. 3), but also notes that “simultaneous bilinguals also produce some unusual structures nor attested in the monolingual acquisition” (p. 9). This can translate to the fact that while monolinguals and bilinguals learn language in pretty much the same way, but the way they later construct language shows some variation. Silva-Corvalan (2014) states that “bilingual communities are characterized by their social and linguistic heterogeneity” (p, 22) which is an important factor when a child is growing up bilingual. To this she adds that “the heterogeneity is evident in the proficiency continuum that develops in languages involved” (p. 22). What this means is that while bilingual children are indeed exposed to two languages, but there is always a predominant language and the proficiency obtained in either language or both languages will be determined not only by exposure but also by social acceptance of said language. As Miesel said “development in each of the languages of bilingual children does not differ qualitatively from the acquisition of the respective languages by monolinguals” (as cited in Silva-Corvalan, 2014, p. 24). This, hand in hand with the literature, provides that while the way bilinguals and monolinguals acquire language might differ slightly there is no great divergence present. Are bilingual in English and Spanish children more likely to code-switch between either languages? BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 6 Code switching is the phenomenon where a speaker will switch between languages in a same sentence and it oftentimes goes hand in hand with convergence, which means words converge to other language’s grammatical form. In Smith (2007) there is a sample of both monolingual and bilingual, English and Spanish, speakers. It was noted that children exposed to a majority of Spanish speakers are more likely to code switch than they are to make use of convergence. However, Spanish/English convergence was noted to occur when children only hear Spanish at home and English somewhere else (p. 102). Code switching then is greatly determined by exposure to either of the languages or so would this study suggest. Ribot and Hoff (2014) also conducted a study on children aged two and a half, all of them bilingual speakers to observe the manner in which code switching occurred. They found that a greater percentage of children code-switched when responding to Spanish than code-switched when responding to English. The input balance, meaning what language the children heard more often, was also taken into consideration. The study found that children who switched to English heard more English than those who didn’t and that the children that code switched to Spanish heard less English and more Spanish at home (p. 336). Their findings are illustrated in Figure 1 in which we can see the frequency in which children code-switch depending on the expressive vocabulary and receptive language . These results are in accordance with the Smith’s findings as well. Figure 1. The average receptive and expressive vocabulary for four different code-switching patterns. BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 7 Source: Ribot, K. M., & Hoff, E. (2014). “¿Como estas?” “I’m good.” Conversational codeswitching is related to profiles of expressive and receptive proficiency in Spanish-English bilingual toddlers. International Journal of Behavioral Development, 38(4), 333-341. Silva-Corvalan (2014) in her study of brothers Nico and Brennan also notes that the two children, English and Spanish speakers, also make use of code-switching. However, out of the two of them Nico switches more smoothly than Brennan. She notes as well that the switching occurs in an asymmetrical way and that the “mixing of English words and expressions in Spanish discourse is far more frequent than the opposite” (p. 96). She also notes that bilinguals “switch to their stronger language to compensate for lexical gaps in their weaker language” (SilvaCorvalan, 2014, p. 97) and that the two brothers did this when they were around two. Another factor that contributes to a child code-switching she says has a lot to do with how adults react to BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 8 it or if the adults in the children’s life themselves make use of code-switching (Silva-Corvalan, 2014, p. 97). Gathering the observations of Smith (2007), Ribot and Hoff (2014), and Silva-Corvalan (2014) show that the code-switching in bilingual children, Spanish and English speakers at least, occurs with more frequency if the child has a stronger proficiency in Spanish than he or she does in English. It will also be more common for a child to code-switch if it’s a common occurrence in his or her environment. Do bilingual children face certain language impairments due to their bilingualism, particularly Spanish and English speakers? A common conception of bilingualism is that children might not be learning either language well, which would lead to language impairments. However, studies have found that kids may actually get smarter. In an interview with Southern California Public Radio featured on their site for bilingual learning (2013) Professor Lavandenz, who teaches at Loyola Marymount University, actually shares the result of her studies and tells us how an MRI from a bilingual children will actually show more brain activity then that of a monolingual child. She says: “The research is showing us that with young bilingual learners, even infants that the executive function is able to work more effectively. It works more. Additionally it shows that young children are able to take on the languages without being distracted.” Dr. Elizabeth Peña in a feature story for the University of Texas at Austin (2010) speaks about evaluating whether a bilingual child actually has a language disorder or is instead showcasing the differences that there are between languages and that can occur while learning two languages simultaneously. She says: BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 9 “In the early stages of bilingualism, children’s language skills are in flux, so there’s a huge range of proficiency in their second-language performance, which makes it difficult to distinguish between typical second-language differences and genuine language impairment. The result is that children from a linguistically diverse background are often over- or under-identified with a language disorder.” This means that there can be cases of misdiagnosis when it comes to bilingual children’s capacity to produce and understand language when in reality is just a case of a different linguistic background. However, there are also cases where language impairments are indeed present. In this same feature story the element of code switching is mentioned since it was believed to be one of the first red flags for language impairments in bilingual children. However, according to Jennifer Garcia (2010), a speech pathologist, it is normal for a child to mix their Spanish and English and represents in no way that they might have a language impairment. She remarked that: “Languages are constantly interacting and changing for a child, so I would not diagnose this child with a disorder.” It is apparent that being bilingual has little to nothing to do with having a language impairment and that a lot of other factors come into play. In an interview conducted via email with the Director of both the English Education and Rhetoric and Writing Studies at the University of Texas at El Paso, Dr. Kate Mangelsdorf, who has ample experience in the subject of bilingualism was asked about how bilingualism might affect learning. She replied that “People who are bilingual have an advantage over monolingual people. Generally speaking, they use more of their brains than people who know only one language.” In this same interview Dr. Manglesdorf also noted that bilingual people “have a better understanding of cross-cultural communication. BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 10 Conclusion The topic of bilingualism in children is a subject that continues to evolve as more research is conducted on the topic. As observed, there isn’t much difference between the way a monolingual speaker and a bilingual speaker acquire language, as far as the rate in which the information is learned goes. It is observed that there are some differences between the two such as the size of the lexicon or the way sentences are constructed but it is not a significant difference as far as acquisition itself goes. Research was pretty much conclusive on the topic of code-switching to show that factors like environment and exposure to the language are crucial factors that determine in what instances code-switching occurs. For Spanish and English speakers results showed that when exposed to more Spanish switches to this language would occur, while a bigger exposure to English would result in a switch to this language when in conversation. Finally, research finds that contrary to popular belief bilingualism does not create any language impairments and is actually beneficial in the long run for children. It activates more parts of their brain. And as mentioned by Dr. Manglesdorf in an interview, a bilingual person tends to do better on tests and have higher thinking skills as well as having a better understanding of cross-cultural communication. While it is true that a bilingual children’s lexicon might be slightly smaller than that of a monolingual speaker, which in turn can look like a disadvantage or even an impairment of sorts, bilingual children eventually do catch up. There is still much to be learned about bilingualism and how it affects young children and this literature review is merely an introduction to a topic that is evolving as new multi-linguistic backgrounds continue to evolve and grow. BILINGUALISM IN EARLY CHILDHOOD 11 References Fernandes, D. (2013, January 23). Bilingual learning | 89.3 KPCC. Retrieved October 12, 2014. Retrieved from http://projects.scpr.org/bilinguallearning/ Erin, G. (2010, September 27). Difference or disorder? Retrieved October 21, 2014, from http://www.utexas.edu/features/2010/09/27/language-2/ Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26(1), 55-88. Ribot, K. M., & Hoff, E. (2014). “¿Como estas?” “I’m good.” Conversational code-switching is related to profiles of expressive and receptive proficiency in Spanish-English bilingual toddlers. International Journal of Behavioral Development, 38(4), 333-341. Silva-Corvalan, C. (2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press. Smith, D. J. (2007). Spanish/English bilingual children in the southeastern USA: Convergence and codeswitching. Bilingual Review/La Revista Bilingue, 28(2), 99-108. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/25745852 . Werker J. F., Byers-Heinlein K., & Fenell C. T. (2009). Bilingual beginnings to learning words. Philosophical Transactions: Biological Sciences, 364 (1536). Retrieved from http://www.jstor.org/stable/40538181 .