Sara Suarez 08/31/2013 Screen Poetry: Creating a Verse Film INTRODUCTION At first glance, poetry and filmmaking may seem at odds. Poetry is ancient; film is relatively very new; poetic composition requires only language while film production tends to involve large teams of people. But the visual elements of film have their own poetic qualities: the combined rhythm of actors’ movements, camera movements, and editing; the moods and implications built by carefully manipulating color, light, camera angles, sound. Even something akin to rhyme can arise in the repetitions of any of these features. In this project, my aim was to create a film which is itself a poem: I attempted to translate the most recognizable constraints of formal poetry – rhyme, meter, line breaks, and other elements – into the visual language of film. As far as I could tell from my preliminary research, the idea of a verse film is unexplored territory. Yes (2004, dir. Sally Potter), in which all dialogue follows iambic pentameter, has been called a “verse film,”1 but the verse in question is separate from the film. Filmmakers have matched images to recorded recitations of poetry, but I found no films which actually followed a specific poetic structure in their visual elements. I hoped to discover ways to translate formal poetry’s essence into a form for moving images, and to create several structurally experimental short films according to various traditional forms of poetry. RESEARCH I began by looking into the history of formal poetry, and studying the elements of poetry. I was searching for insight into the functions of different poetic features; I hoped to find out what purposes poetic constraints such as rhyme serve in poems, in order to decide how best to translate these constraints into visual forms. As it turned out, I learned less from studying books about poetry than from poems themselves. I have always enjoyed reading poetry, but during this project I read way more poems than I usually do. It was useful to study ways that other poets have pushed the limits of certain forms. The same proved true for my research into experimental films. While it was interesting and somewhat helpful to read articles about experimental filmmakers, it was much more inspiring to actually watch films. I paid particular attention to filmmakers’ choices in lighting, camera angles and movements, color, and sound, while at the same time reading about how to manipulate these elements in a cinematography textbook. Additionally, I consulted a collection of writings by the experimental filmmaker Stan Brakhage. Much of these are somewhat incomprehensible, but they helped show me how I might go about writing down plans for the verse film before shooting it. Annette Grant, “Verse film pits love against the clash of cultures,” The New York Times, Jun. 22, 2005 1 When I began the project, I had been most interested in creating a sonnet film. I had expected that the sonnet’s fame, deep history, brevity, and variety of constraints and traditions would make it an ideal place to start. It turned out to be far too complicated as a starting point. I turned my attention to the villanelle form, which allowed me a little more freedom, but still required attention to a highly distinctive format. Of the villanelle’s five tercets and final quatrain, each stanza features at least one of two refrain lines, which repeat alternately throughout the poem’s nineteen total lines. The villanelle also seemed the perfect fit for the strongest idea I had for a poetic subject: a loose retelling of mankind’s Biblical fall, from Genesis. Therefore I switched my focus from sonnets to villanelles. I studied the form’s history and consulted a number of villanelles such as “One Art,” by Elizabeth Bishop, “The Waking,” by Theodore Roethke, and even the deceptively titled “Villanelle: The Psychological Hour,” by Ezra Pound (not really a villanelle at all). Studying ways that other poets had pushed at the limitations of the form – for example, creating variation in the repeated lines or changing the rhyme scheme – helped me figure out which components of a villanelle were most essential, how different poetic elements functioned within the poem’s structure and meaning, and how I could go about translating these elements in a way that would preserve some of the feeling of verbal villanelles. TRANSLATION The composition of the verse film began with translating poetic elements into filmic ones. Here are the rules I determined: Line: The filmic lines of a verse film should reflect, in length, the lines of a verbal poem. For a villanelle film, therefore, there should be nineteen sequences of similar length. The actual duration of these filmic lines defied planning ahead of time, so I had to wait until after shooting to figure out how long they would be. Meter: The qualities of meter and rhythm seemed from the outset very closely related to the speed of editing in film. Initially I planned to set a strict rule for some kind of meter for the verse film by determining, for example, a certain duration of time between cuts, or a number of cuts per line. I soon decided it was more important to make the lines flow more naturally than this method would afford. In the various villanelles I read, poets tended to use iambic pentameter to loosely constrain the words while preserving a natural-sounding flow to the language. The issue of meter proved difficult to organize ahead of time, and I let most of it wait for post-production. Rhyme: From the beginning I saw various possibilities for visual rhymes in a verse film, such as repeating elements of mise-en-scene. What I considered when determining a method of rhyme for this verse film was how to create a visual link to earlier lines, without linking their meanings. Verbal rhymes, after all, link words that are usually otherwise unrelated. The best way I saw to visually rhyme for this specific verse film was to repeat certain types of camera movements at the end of filmic lines. The villanelle has only two rhymes across nineteen lines, so I discounted the idea of visually rhyming via mise-en-scene – it would have taken way too much time to try and find so many different ways of matching the same objects or colors without making them completely. Instead, I decided to rhyme by repeating camera movements: this allowed me to show whatever I wanted in a constrained way that didn’t reflect on the meaning of whatever might be visible. Unlike the verse film’s meter and duration, its rhymes had to be planned out ahead of time so I could account for them during production. Thirteen of the villanelle’s lines use one rhyme, while the remaining six have a different rhyme. For the more common rhyme I chose a less noticeable camera movement: an upward motion of the camera. For the less common rhyme I opted to twist the camera. Line and stanza breaks: The simplest way to represent breaks between filmic lines and stanzas was to separate them with black video. I separated stanzas with about three seconds of black video, and lines by about one second. I also used sound to distinguish the lines – some elements of the soundtrack overlap lines, but for the most part they remain fairly separate. Additionally, I decided to avoid using any dialogue or narration in the verse film. The decision was not a poetic constraint: as the poem is in the visual elements of the film, using words would not make it less of a verse film. But I felt the verse film, as a primarily visual work, should never require words, and I merely wanted to make this clear. COMPOSITION AND PRODUCTION After setting constraints for the villanelle film, I turned my attention to figuring out the content. I never wrote a verbal poem for this project. Instead, I made an outline of numbered lines, which I filled in with descriptions of what actions should happen in each line, and which rhymes each line should use. I wanted the villanelle to be somewhat narrative, but I left the refrain lines fairly non-narrative because of their frequent repetition. After figuring out the basic story, I planned out the refrain lines and built the rest of the narrative around them. In this preliminary plan, I wrote the villanelle as if these refrain lines were repeated segments of a longer narrative, so that each repetition would look like a flashback. In the course of production my idea changed so that they were far more vague than planned, and I had to re-organize the rest of the lines to account for the narrative information I decided to leave out of these refrains. Additionally, once I actually began shooting the video for the verse film, a number of completely new visual ideas occurred to me and I had to re-organize the lines yet again to accommodate these new elements. The resultant film hews fairly closely to the words I used to describe it in my initial outlines, but it departs dramatically from my original visions for it. I shot the verse film with a DSLR camera (a Canon Rebel t4i), which afforded the ability to shoot high-definition digital video with a variety of different lenses for expressive purposes. I borrowed several lenses from Swem Media Center, as well as a tripod, audio recorder, microphone, reflector, and lights. It took six straight days to shoot the film, with a lot of help from friends, who let me use their house as the main location for the verse film. Shooting the verse film noticeably improved my facility with the equipment from day to day, so much that by the end of the sixth day I wished I had more time to re-shoot all the footage from the first day. For the most part, however, I found it fairly easy through the entire process to make my images look how I wanted them to look. Some of my ideas proved too complicated to pull off, but working around those difficulties gave me different ideas that I even came to prefer. For example, I wanted to show the woman in the verse film approaching a set of red curtains from a distance of about twenty feet, surrounded by total blackness, and with stairs visible behind the curtains. I did not have the spare time or resources to make this happen, so instead I hung the curtains from a tree outdoors and lit the scene (with car headlights) so that only certain elements would stand out. When I saw this scene in front of me, the tree and its green color suddenly felt necessary. It became a central part of this verse film. POST-PRODUCTION Editing the film happened in two stages. For the first part, I worked on cutting and combining the images I had captured into a functioning – but silent – villanelle film. Then, once the verse film was visually complete, I added a soundtrack created from sounds I had recorded during production and in various places I visited over the summer, and with various musical instruments. I used a lot of computer-generated effects in the visual editing. I used Adobe Premiere Pro for most of the editing, but when I wanted to apply more complicated visual effects to the video I used Adobe After Effects. Some images had lighting or color errors that required touching-up, but most of the effects I used were for more expressive purposes. For example, I altered the colors so that much of the first half of the verse film is brightly colored and clear, but in the second half the setting is darker and more bleak. On several occasions I manipulated the colors in the images to leave only one color in an otherwise unsaturated image, and I changed the colors . Because of the creative earthquakes I experienced during shooting, the editing process suffered some upheavals as well. I re-organized the lines again and had to edit some clips to accommodate visual rhymes that I hadn’t shot. As one of the verse film rules was to make all the filmic lines the same length – which I had determined, by editing the refrains, to be more or less thirty seconds – I had to shorten some lines and lengthen others, evicting images I loved in favor of some I had earlier discounted. Finally I finished the visual editing and began work on the soundtrack. From the beginning of the project, I expected the soundtrack to be mostly non-musical, simply because I would not have time to write music for an entire short film. I did end up setting some segments to piano music that I created; much of this music was improvisational. I used various other musical instruments to create tones that I used for soundtrack effects rather than as part of musical phrases. There were certain sounds I recorded specifically to include in the film, such as the various water sounds in the soundtrack: waves at the beach and water hitting a boat. Other times, I discovered sounds that later became useful -- construction sounds I encountered in Richmond, for example, and a sound recording I idly made while playing with the audio recorder one day. Just like the visual editing, I applied a lot of computerdriven effects to the soundtrack. I wanted the soundtrack to be fairly removed from the scene, and not grounded in very obviously real sounds; to make it sound more removed from reality I applied a variety of speed, pitch, and reverberation effects. I used both Adobe Premiere and Audition to edit the sound. I used different sounds to symbolize concepts related to the subject matter, to emphasize important moments, connect different elements of the narrative, and to affect the mood of certain scenes. The sound didn’t really make the film more verse-like than it was, but it added an important dimension of expression to the film’s poetry. I titled the villanelle film “Villanelle: Genesis,” and uploaded it to the video-sharing website Vimeo.com. CONCLUSION One main goal of this project was to discover if it would be possible to construct a film according to poetic constraints, and if such a film could translate into a visual format something of the experience of reading poetry. I was surprised to discover that the entire filmmaking process resembled the process of composing poetry far more than I ever expected it could. Although I followed strict constraints of form even in the initial phase of planning out the film, the entire process still allowed for spontaneity and improvisation in all stages of production, defying my initial expectations that I would have to plan strictly every detail ahead of time. Even after all my opportunities to shoot video had passed and I was fully in the postproduction stage, it was possible to manipulate much of the video so that I could modify and refine different aspects of my verse film. I also attempted to capture the quality of being “poetic” in the verse film. This had less to do with the poetic structures that guided the film than with its content, appearance, and soundtrack. It helped that the structural constraints, and my avoidance of all words, forced much of the poem to unveil itself indirectly. Additionally, I used a lot of eye-catching color contrasts and camera movements, as well as systems for color and sound symbolism within the narrative of the poem. In other words, as well as translating the obvious structural requirements of formal poetry into a visual format, I also looked for ways to visually convey and manipulate poetic qualities such as tone, symbolism, and metaphor. Such elements were essential to the poetic quality of the verse film. Winding them into the film’s poetically structured skeleton made this villanelle film a successful synthesis of film and poetry.