LG1200-50 | Final Project 2012 Final Project DUE DATE This project is due by at noon on Thursday, December 13. Please upload your completed project in the exams-submissions area in MyLutherNet. GUIDELINES Your project is an individual and not a group exercise. Do your work for Sections I through VI first, before proceeding to Section VII. Otherwise the sections may be done in any order that facilitates your work with the text. For Sections II-VI, do not use English translations. English translations come into play in Section VII. RESOURCES In Parts I-VI, use any resources (except English translations) that you find helpful. This includes textbooks, course handouts, BibleWorks, Accordance and so on. I. TEXT Choose one of the following New Testament passages with which to work: Mark 2:1-12 Jesus Heals a Paralytic. John 10:7-18 Jesus as Good Shepherd. John 20:1-18 The Empty Tomb & Mary Magdalene. 1 Corinthians 1:26-2:5 God Chose What Is Foolish. II. TRANSLATION Translate your chosen passage into English that accurately reflects the Greek but is not wooden. In other words, the English translation should sound good when read out loud. For this portion of the exam you may make use of the resources noted above as necessary, but you may not make use of a published translation. Feel free to revise your translation throughout your work on sections III through VI as corrections or changes occur to you [15 pts]. III. GRAMMAR & SYNTAX In conjunction with your translation work above, choose any five points at which you consider attention to details of grammar or syntax to be important for or to enhance the understanding of the text and its message. Analyze fully the words or phrases or constructions and then explain the significance for translation or meaning of each of the points you have selected: [5 points each; total 25 points]. 1. 2. 3. 4. 5. The Mounce sections titled, “Exegesis,” will help you determine what constitutes a grammar or syntax question. Here is a partial list of things you might discuss in this section: The use of a verb tense to signify aspect of an action. The use of a case to signify something (e.g. a subjective genitive, or a dative of means). The use of an adverbial participle to describe the circumstances under which an action takes place. The use of a conditional clause (say what kind of condition it is and what significance it has in context). The use of the subjunctive mood and its significance in context. The use of an infinitive construction. 2 IV. LEXICON Next, select three words or phrases which you think merit more extended exploration of the kind that the Bauer, Arndt, Gingrich, Danker lexicon provides. Look them up in the BAGD lexicon and briefly summarize your findings about a) the overall use of the word and b) what the lexicon's suggestion for its meaning in this particular passage adds to your understanding of the passage. If you do not own BDAG, you can almost certainly find a copy on your pastor’s bookshelf (ask for “Bauer,” which is the nickname of the 2nd edition), or in a public library or college library near you. [5 points each; total 15 points]. 1. 2. 3. V. CONCORDANCE Now choose three words in the passage that by their significance would seem to invite further exploration of their usage by this particular NT author, by comparison in the New Testament as a whole, or in non-biblical literature. These words may have also appeared in your work in parts III and IV, or they can be different from the elements you analyzed in those sections. Using Bible software, or a site like Blueletterbible.org, or a paper Greek or Greek-English concordance, search for occurrences of these words and summarize the findings about usage and meaning to which your concordance search leads you. Tell us more than word counts! Answer the “So what?” question. What is the significance of what you are finding for the meaning of the passage? What discoveries did you make about the word and the author’s use of it? [5 points each; total 15 points]. 1. 2. 3. VI. TEXTUAL MATTERS Choose one textual variant in the passage that seems to you to be significant. Outline the alternative readings listed in the textual apparatus of the Nestle-Aland 27th ed. How would each different reading affect the meaning of the text? Finally, choose the reading you judge best. Describe the external and internal evidence that supports your decision? If you quote sources here or anywhere else in the exam, you must provide cite your sources accurately. [10 points]. VII. COMPARISON Now choose any English translation and copy it or type it into Word to include with your exam. The easiest way I have found to do this is to make a table with one row and two columns. Into one the cell of one column, put your translation. Beside it, in the next cell, copy and paste an English translation from a web source (like Bible Gateway) or software program. Example: My Translation copy and paste your translation in a box like this Published Translation (identify here) copy and paste the published translation here 3 Compare the English translation with your own. Identify 3 points you consider significant at which your translation differs in some way from that English translation. Defend or explain how your translation or the other translation offers a better understanding or insight into the text, better faithfulness to the original grammar or structure, and so on [5 points each; 15 points]. 1. 2. 3. VIII. SUMMARIZE YOUR FINDINGS OVERALL In about a paragraph, summarize the specific insights you have gained for understanding this particular passage. At what points has consideration of its grammatical, syntactical and lexical features helped you better to understand the text? [5 points]. [Total: 100 pts]