DIAHNN YVONNE THEOPHILUS MA, BA Hons, MCIL, CELTA T: 01438 214965 E: Diahnn@TheOEB.co.uk www.theonlineenglishbureau.co.uk SUMMARY: Translator and Proofreader with extensive experience in IT, engineering, localisation & language services sectors. Expert in printing and IT terminology with 12 years’ experience as lead terminologist in Xerox. A native English speaker who translates from French and Spanish and has significant US to UK English translation / localisation experience. Diahnn has lived and worked in London, Brussels, Paris and Madrid and is now offering freelance or in-house linguistic services. KEY AREAS: TRANSLATION LANGUAGES: French & Spanish to English; US English to UK English PROOFREADING & EDITING: Of English from native or non-native speaker or for post translation revision SUBJECTS: IT, Business, Training & Education, EFL / ESOL, Zoology, Food & Drink CONTENT: Technical manuals, product comparisons, marketing, export documentation, websites, e-learning, animal / plant taxonomy, diet, menus, recipes, cookbooks SOFTWARE: Trados, MultiTerm, Across, CrossTerm, MS Word, MS Excel, MS Powerpoint, PROFESSIONAL EXPERIENCE: Translator and Proofreader The Online English Bureau, Stevenage 2015 to Date Own languages business offering translation and proofreading, with quality assurance through in-house style guidelines, terminology checking and proofreading. Translation Terminologist Xerox Ltd, Language Services, Welwyn Garden City 2003 to 2014 Xerox Language Services localises printer UI/driver/help strings, technical documentation, marketing collaterals, websites (xerox.com). In-house lead terminologist for Xerox products, responsible for providing translation and terminology advice to project managers and translators throughout multiple multilingual localisation projects to achieve quality and consistency. Key achievements at Xerox 2003 to 2014 Translation of French / Spanish to English, US to UK English, used terminology and subject matter expertise to manage own queries saving time and money Lead English validator and terminologist for major Japanese localisation projects, forged good relationship through cultural awareness and product knowledge Software testing: added value by identifying translation errors Page 1 of 2 Improved accuracy and consistency: established a glossary update process for a major French automotive customer diplomatically correcting customer errors initiated, project managed and developed major multilingual glossaries, establishing common terminology across many deliverables established new style guidelines for 21 languages by implementing a common template simplifying in-house QA devised an important QA terminology checking process, significantly reducing time and money spent by automating the check at translation product relationships expert for Xerox products, advisor for translation memory strategy often reducing word counts for translation secondment to Madrid in 2012, clarified query management process and established a process for terminology maintenance and updates Career Prior To Xerox 1991 to 2003 Worked with French and Spanish speaking customers resolving their sales and accounts needs in a cost effective and timely manner. Translation: sales and export documents, PR articles, CVs, UI messages Copy Writing & Editing: marketing literature and in-house monthly newsletter EDUCATION AND TRAINING: Certificate in English Language Teaching to Adults (CELTA) Cambridge Regional College Spanish Language and Culture (Distinctions) Salamanca University 2014 2014, 2013, 2012, 2011 MA in Applied Translation Luton University 2000 to 2001 Language: Spanish / French to English Subject: IT, Business, Health, Wellness, Exercise, Food & Drink, Zoology Dissertation: Spanish zoology & cooking, translation & multilingual terminology Revising, Editing, Proofreading: included the Nicola Harris Basic Editing Course BTEC Certificate in Management Studies. (Distinction) North Hertfordshire College 1999 to 2000 BA Honours Degree in Languages, Business & IT. Wolverhampton University 1988 to 1991 PROFESSIONAL ACCREDITATIONS Member of the Chartered Institute of Linguists, Associate of the Society for Editors and Proofreaders, CELTA qualified teacher of English as a Foreign Language PUBLICATIONS: Major contributor to TerminOrgs’ Terminology Starter Guide, which has been endorsed by the Terminology Coordination Unit of the European Parliament – download a free copy from: http://termcoord.wordpress.com/terminology-for-large-organizations-terminology-starter-guide/ Diahnn Yvonne Theophilus 01438 214965 Diahnn@TheOeb.co.uk www.theonlineenglishbureau.co.uk 2 of 2