Comments from reviewers and replies: 2013-03-28 We thank the reviewers for taking the time to review our revised manuscript and are pleased that in general it was found to address the comments and suggestions from the initial review. We have addressed the latest comments and suggestions as detailed below and, in particular, have thoroughly checked and revised the language and expression in the manuscript where necessary. Reviewer 1: Janneke Heijne I have a couple of minor suggestion for change: 1. In response to my “major compulsory revision point 1”, the authors have added a new and clear section to the technical appendix. However, the discussion about this point in the main text (last paragraph page 14, first paragraph page 15) is difficult to follow. More specific, the sentence “Also, when compared … 30 years old [11]” is difficult to understand without the context provided in the technical appendix. Furthermore, the sentence “we have investigated … at observed levels” is too long and unclear to me. Please, change this part of the discussion Upon revision, we found the last submitted manuscript did contain some confusing expressions, partly due, as the second reviewer suggests, to some left over editing and tracked changes across different versions. These have been revised and corrected. The discussion section, in particular, has been reorganised, including separating model limitations into separate paragraphs (page 15), in order to express some of the points more clearly. 2. Since the technical appendix has increased in length, it might be worth to refer to the specific parts/figures of the technical appendix in the main text, and not just “Technical Appendix”. References to the Technical Appendix on page 6 and page 15 now also refer to specific the sub-section within the Technical Appendix. 3. The reason for changing the frequency of condom use while being symptomatically infected (major compulsory revision point 3) is now explained in the technical appendix. I would like to see this in the main text. The paragraph related to frequency of condom use has been moved from the Technical Appendix to page 8 of the main text. Reviewer 2: Boris Valentijn Schmid Discretionary revision 1. I would suggest a discretionary revision for the section "technical appendix, spread of infections across locations". The concentration of infection at the more populous location in the model could in theory also be due to a third factor (and the authors could test this): that due to stochasticity the infection more easily goes extinct locally (whilst persisting globally) in one of the smaller settlements than in the larger one. This would lower the average STI prevalence in the smaller settlements. Having said this, it is indeed somewhat outside the scope of this paper to exhaustively look at the spatial behaviour of the model, so the authors need not to address this point. While we agree that these suggestions are interesting and worthy of further investigations, we also agree that such investigations lie beyond the scope of this manuscript. Given that sexual behaviour and mobility patterns for mobile individuals in the model are highly simplified due to insufficient data, it is likely that the results of such analysis could not be directly related to the remote Indigenous communities of Australia. We will certainly consider extending our work in future to address these questions when more detailed data becomes available but have decided not to conduct an extensive spatial analysis for this manuscript. Minor essential/discretionary revision (I would leave it up to the editor to decide if this is essential or discretionary) Although in general the spelling of words in the article is good, there are some traces of sentence-editing left in the article, in the forms of left-over words (such as "in of one of the") in sentences. Furthermore, the grammar of many sentences could be improved, and the word "the" is frequently missing from sentences. However, at its current level not a limitation in understanding the article. As stated above in response to Comment 1 of Reviewer, we have thoroughly checked and revised the manuscript to ensure language, grammar and expression are acceptable and all traces of editing and tracked changes have been removed. Also, from copyediting, Copyediting: After reading through your manuscript, we feel that the quality of written English needs to be improved before the manuscript can be considered further. We advise you to seek the assistance of a fluent English speaking colleague, or to have a professional editing service correct your language. Please ensure that particular attention is paid to the abstract. The manuscript has been thoroughly revised with the assistance of a fluent English speaking colleague.