Guidelines for recording Talking books and Talking books with text Appendix 1 24/10/2014 Contents 1 Introduction ......................................................................................... 4 2 General information about recording talking books ............................. 4 3 2.1 Recording talking books .............................................................. 4 2.2 Knowledge requirements ............................................................. 5 2.3 Partial delivery ............................................................................. 6 Special instructions ............................................................................. 6 3.1 Introductory features .................................................................... 6 3.1.1 Title (Introductory announcement) ......................................... 6 3.1.2 Information on §17 of the Copyright Act ................................ 7 3.1.3 Information on the talking book .............................................. 7 3.1.4 Publisher information ............................................................. 7 3.1.5 Back cover text ...................................................................... 8 3.2 Children’s books .......................................................................... 8 3.2.1 Introductory announcement, §17 of the Copyright Act and Information on the talking book ........................................................... 8 3.2.3 3.3 Reading headings ........................................................................ 8 3.4 Page break and reading page numbers ....................................... 9 3.4.1 Reading page numbers ......................................................... 9 3.4.2 Page numbers in books with different languages .................. 9 3.5 Spelling ........................................................................................ 9 3.6 Abbreviations ............................................................................... 9 3.6.1 4 Publisher information ............................................................. 8 Abbreviations in notes and bibliographies ............................. 9 3.7 Foreign languages and archaic Swedish ................................... 10 3.8 Quotation marks, brackets ......................................................... 10 3.9 Omitted text ............................................................................... 10 3.10 Bold text, fine text, block text and italics .................................. 11 3.11 Footnotes in continuous text ................................................... 11 3.12 Register, bibliography ............................................................. 11 3.13 Images in the talking book ...................................................... 11 3.14 Tables ..................................................................................... 11 3.15 Symbols, formulas, program codes etc. .................................. 12 3.16 Closing announcement ........................................................... 12 Talking book with text ........................................................................ 12 4.1 Recording of talking books with text........................................... 12 4.2 Synchronisation ......................................................................... 12 4.2.1 2014-10-14 text Page numbers ........................................................................ 13 2(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 4.2.2 4.3 Chapters without headings...................................................... 13 Introductory announcement and Information on the talking book 13 4.4 Image descriptions .............................................................. 13 4.5 The narrator’s addition for reading talking books with text ...... 13 4.6 Specialist literature for seeing .................................................... 15 4.7 Talking books for reading practice ............................................. 15 4.8 Special recording ....................................................................... 16 2014-10-14 text 3(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 1 Introduction The guidelines apply for recording under the authority of the Swedish Agency for Accessible Media, MTM. There may be deviations in exceptional cases and then in the first instance the accompanying instructions for the book in question always apply. In the event of uncertainty, please contact the purchaser. Talking books are produced in accordance with §17 of the Copyright Act for people who, due to a reading impairment, cannot read printed books or inaccessible electronic text. This includes persons with, for example: ● ● ● ● ● a visual impairment reading and writing problems a physical impairment a mental impairment cognitive functional disabilities MTM also produces course literature for university students with a reading disability. These guidelines apply for recording of talking books in DAISY format. MTM currently produces two variants of talking books: ● A talking book is a talking book which only contains audio recording and headings. ● A talking book with text contains text, audio and often images. 2 General information about recording talking books 2.1 Recording talking books Talking books replace printed books. They should follow the printed book as closely as possible. The content of the book may not be changed and additions may not be made. Only obvious printing errors may be corrected. In the event of uncertainty, please contact the purchaser. Both students and professionals as well as recreational readers use talking books. It is common for the same title to be borrowed by people with different types of reading impairments. Books in foreign languages should normally be read by native language narrators of the language in question. 2014-10-14 text 4(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with It is necessary for the narrator to have a good understanding of the text. The narrator must also be attentive to the reading, otherwise the reader will lose the trail. Good recording entails that the reader can concentrate on the text’s content, rather than on how the narrator conveys the text. This requires that both the narrator’s voice and articulation are clear. Too strong dialectal characteristics or a too pronounced accent steals attention and obstructs understanding of the text. Recording should take place with correct phrasing. Accentuations and breaks should depict the text in a natural way. The reading pace should be adapted to the book’s style and content. Breaks are also important between paragraphs, for example, in lyrics. The break should be long enough for the reader to understand that a new paragraph, for example, a new poem, story or chapter will follow. This is particularly important in texts which do not have headings, where misunderstandings can otherwise easily occur. In general narrators should be restrained with dramatisation. Many readers perceive exaggerated dramatisation as disruptive and as an obstacle for their own interpretation of the text. At the same time it is important to convey involvement and nuances in the text. The narrator’s personal liking or disliking concerning the content may not impact the recording. Narrators should ensure that the recording has a good audio quality. For each recording session, narrators should ensure that the settings for recording are correct in accordance with the producers’ instructions. The recording may not contain external sounds such as turning of pages, coughing, background noise, etc. For recording children's books, narrators should strive to read with more emotion than the norm for adults and use freer language for narrator comments. However, narrators should avoid reading in an ingratiating way or in a patronising manner to children. 2.2 Knowledge requirements Narrators should have good general knowledge and be able to pronounce words in the most common foreign languages (English, Spanish, German, French). Other language skills are also valuable. A good feel for language and confidence for using the Swedish language are naturally important. For recording books in other languages than Swedish, the narrator must have native language proficiency of the language or equivalent. Narrators must be able to convey nuances and structures in a text by using phrasing, accentuation and pace. The narrator should be approved by the purchaser through a test recording. The assessment criteria includes voice, reading, text contact and pronunciation. Recording of talking books is divided into the following categories: ● Fiction for adults 2014-10-14 text 5(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with ● Specialist literature for adults ● Fiction and specialist literature for children ● Lyrics ● Drama ● Talking books for reading practice For books which are produced as course literature for students at college and university, there are also requirements for narrators having subject expertise; being able to pronounce technical terms correctly, interpret and convey tables and make diagram comments in accordance with guidelines. Course literature for university and college is divided into the following categories: ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● General student literature The humanities IT Medicine Physics Chemistry Mathematics Economics Biology Law, etc. 2.3 Partial delivery Part deliveries of recorded course literature are often sent. Sometimes students want parts of a book to be recorded before others. Images, tables and footnotes are not included in partial deliveries. These features are recorded once the continuous text is ready. Partial deliveries are not proofread. Partial deliveries should always contain a special introductory announcement in which the first phrase should state: This is partial delivery [n] which includes pages [nn-nn], [title, author] 3 Special instructions 3.1 Introductory features 3.1.1 Title (Introductory announcement) The talking book starts with an introductory announcement. The introductory announcement contains information on the title and author, as well as information on who produced the talking book. Between the title and author, the narrator should add av for Swedish books and by for English, etc. The following formulation should always be used after title and author information: 2014-10-14 text 6(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with For Swedish titles: Denna talbok är framställd av Myndigheten för tillgängliga medier (MTM) år [år för slutleverans till MTM] Inläsare är[inläsare] vid [producent] For English titles: This talking book is produced by Myndigheten för tillgängliga medier (MTM), i.e. the Swedish Agency for Accessible Media in [Year of delivery to MTM] Read by [Narrator] at [Producer] 3.1.2 Information on §17 of the Copyright Act Information on §17 of the Copyright Act follows after the introductory announcement. The following text should be recorded by the book’s narrator: This talking book is produced for persons with a disability in accordance with §17 of the Copyright Act. Unlawful distribution or transfer is punishable. The following text is used for children’s books: This book is produced for users of adapted media in accordance with §17 of the Copyright Act. Unlawful distribution or transfer is punishable. 3.1.3 Information on the talking book Information on the talking book describes which searchable headings are included in the talking book, and whether anything has been deleted (for example, image descriptions) or added (for example, new headings for image descriptions). Detailed information on navigation in, for example, a concluding feature should be given locally. This applies to, for example, pictorial suites, footnotes at the end of chapters and registers. Introductory information on the talking book then lacks this information. The editor decides when and where such local information should be provided and the narrator formulates this in accordance with the editor’s instructions. The information is provided immediately after the heading has been read. Read, for example: List of notes. The list of notes has a new chapter at level 2 and every fifth note in the chapter at level 3. Local information on navigation may also appear in individual sections in the continuous text when these deviate from the book in general. Say, for example: This chapter contains fact boxes, examples and exercises at level 3. 3.1.4 Publisher information In this feature the narrator should start at the top of the title page or earlier if there is important information before the title page. All information should be read (even the title and author) on the title page and its verso. If publisher information is at the end of the printed book, the editor should move the 2014-10-14 text 7(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with publisher information to the specified location after Information on the talking book. The narrator should then make a short comment that the publisher information has been moved. Instructions for the feature Publisher information: ● All text should be read (logotypes and graphics which are difficult to read do not need to be read) ● The copyright sign (©) is read as copyright. ● ISBN can now comprise of 10 or 13 digits. If in the printed book you differentiate between these two number series, it is important not to read the number series as though the notation 10 or 13 is included in the number: Example: ISBN-10 91-32-33395-1 is read ISBN Ten [short break] 91-32-33395-1 ISBN-13 978-91-32-33395-8 is read ISBN Thirteen [short break] 978-91-32-333958 3.1.5 Back cover text The back cover text and any blurbs or cover texts are read together in the feature Back cover text. The feature is advertised with: Back cover text. 3.2 Children’s books 3.2.1 Introductory announcement, §17 of the Copyright Act and Information on the talking book Introductory announcement, information on §17 of the Copyright Act and Information on the talking book and Back cover text for children’s books are read in the same manner as above, see the sections 3.1.1, 3.1.2, 3.1.3 and 3.1.5. 3.2.3 Publisher information In children’s books the feature Publisher information is placed last in the talking book. Then the closing announcement follows: for Swedish – Här är talboken slut, or for English – This is the end of the talking book. 3.3 Reading headings Numbered headings should be read in a consistent manner; Chapter one, Chapter two etc. or the first chapter, second chapter, etc. When the chapter heading is missing in the printed book, a heading is created in the talking book with the chapter’s three first words. These words should not be recorded as they are repeated in the continuous text, instead it is important that silence of a few seconds is recorded related to the heading. 2014-10-14 text 8(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 3.4 Page break and reading page numbers 3.4.1 Reading page numbers All talking books have navigable pages. For a new page of the book, the narrator should create a page break at the full stop of the previous or next page. Page numbers are read in specialist literature for adults and in course literature. Page numbers are stated in such literature even for the pages which lack pagination. When a page is blank or consists of completely unnecessary material, this should be stated. If a page only consists of an image which is published in the talking book, the narrator says: Image page. If a page is blank, the narrator says: Blank page. Page numbers are not read in fiction, children’s books or in specialist literature of a fiction nature, for example, biographies and travel books. For reading page numbers with Roman pagination, the narrator says: Roman figure, page 1. For other special pages, the page is read as it is stated in the printed text. For example, the narrator says: Page B 1. 3.4.2 Page numbers in books with different languages In books with summaries in another language than the language of the main part of the book, page numbers are read in the book’s main language. Accordingly: In a Swedish book with an English summary, all page numbers in the book are read in Swedish. 3.5 Spelling Words should be spelt out when this is necessary for clarity and understanding, for example, for reading out internet addresses and names for which the pronunciation deviates from the spelling, for example, Leicester. Note that spelling out words can be perceived as disturbing by the user and should only be performed when the editor requests this. Words are spelt out letter by letter by syllable, that is, words are divided in the following manner: s-y-l l-a b-l-e Any genitive ‘s’ should not be included in the spelling. 3.6 Abbreviations Abbreviations should only be read out if this improves understanding of the text. If an abbreviation is generally accepted or occurs frequently, this should only be read out the first time it occurs. State upper-case and lower-case letters in abbreviations. 3.6.1 Abbreviations in notes and bibliographies In general in lists of notes you want to have the opportunity to search for individual notes and access information by each note. However, repeated 2014-10-14 text 9(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with references for the same work are often written as a.a (anfört arbete) in Swedish or ibid(em) in English. For such cases the title and author are repeated for each new note, while the abbreviation per se is not read at all. For the rest, abbreviations in notes, references or bibliographies should not be read out. 3.7 Foreign languages and archaic Swedish Words and names in foreign languages should be pronounced correctly. Names of countries, cities and famous people should be pronounced in accordance with English usage where such exists (for example, Barcelona, London, van Gogh). If it is impossible to produce the correct pronunciation of a foreign word, you will need to spell it out. Archaic verb forms should be read as they are written, read for example, vi gingo in Swedish. However, old spelling forms should not be marked, read for example, bliva instead of blifva in Swedish. 3.8 Quotation marks, brackets While recording you should avoid marking or mentioning quotation marks and brackets, for example, for lines and years. When quotation marks are included in the text to mark or emphasise an expression or word, it is sufficient to illustrate this only with the voice (short break or change in vocal pitch). When quotation marks are around a quote, i.e. a word-for-word reproduction or what someone has written or said, and only when it is not clear in another manner that it is a quote, they should be read out. Quotation marks should be read quote /.../ end quote. Brackets should normally be marked with the voice. Only in cases where it is necessary to avoid a misunderstanding (for example, when narrative focus moves from the main character to author) or when a bracket covers several sentences, the bracket should be stated. In these cases brackets are specified by saying bracket /.../ end bracket. 3.9 Omitted text In the printed book omitted text can be marked in a number of different ways: three dots for a short break or three dashes for a long break. The marking can also be surrounded by square brackets or slashes. This marking should be stated if it is important for understanding of the text. In such cases, say omitted text. For long texts which are fragmentary, and where excluded paragraphs are marked, an introductory comment on the text’s appearance is often sufficient. 2014-10-14 text 10(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 3.10 italics Bold text, fine text, block text and Bold text, fine text, block text and italics are not read out. When, for example, bold text is used to emphasise a word or expression, this should be marked with a clear emphasis. If a word or paragraph is marked for another reason, this should be stated when necessary. 3.11 Footnotes in continuous text When notes are read in continuous text, it is important that the reader understands that this is a note and where the note starts and ends. Say: note/end of the note. If the note is long, this should be stated before the note is read. 3.12 Register, bibliography In registers often several entries are collected below the same main entry, which is then usually printed only once. If the register is not too extensive, the narrator should always repeat the main entry in order to allow readers to understand where in the register they are when they search quickly. Similarly, in bibliographies excluded author names should be read out. 3.13 Images in the talking book A significant part of the literature which is transferred to talking books contains various sorts of images, for example, maps, diagrams, photographs, drawings or art. When a book contains images, a selection of the images which are described should be made. This is performed in accordance with instructions in Riktlinjer för bildbeskrivningar 2007-01-01 (Guidelines for image descriptions 01/01/2007). A comment on an image should always be initiated by reading the caption. If the image is placed last in the chapter, the narrator should refer to the page number which contains the image in the book. This applies regardless of whether the page number is read or not: On page [n] there is an image with the following caption... 3.14 Tables When reading a table it is important to move from the entirety to details. In tables first the table heading with columns and line headings should be presented. It is up to the narrator to decide whether the table should be read by line or column. The column and line headings may need to be repeated in order to retain the context. However, very basic tables of a list nature can be read continuously. In some books tables are included as examples of how to present information. Here the table’s individual values are uninteresting and a general comment on the table’s design is adequate. 2014-10-14 text 11(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 3.15 etc. Symbols, formulas, program codes The narrator should inform about how symbols, formulas and program codes etc. are treated. The information is provided the first time it appears in the text. In program code a new line is stated, note that for recording of program codes it is important that all characters are stated, including dots and spacing. In certain books there are images which illustrate a program’s interface. These images should only have general comments. 3.16 Closing announcement There is no heading for closing announcement but the narrator should still close the recording by: For Swedish – Här är talboken slut or For English – This is the end of the talking book. 4 Talking book with text All children’s books and a number of adult books are produced as talking books with text. In the future books in the special genres Talking books for reading practice, Specialist literature for seeing and Special recording will be available as talking books with text. Exceptions here may be books with a layout which does not allow production of a text file in DAISY format. For talking books with text, the same guidelines apply for recording as for talking books with a few additions and changes. These are stated in sections 4.1 – 4.5 below. 4.1 Recording of talking books with text The material which is to be recorded is sent from the purchaser as a DTBook file and should be recorded without additions and changes. Additions and changes may only be made in accordance with guidelines or in accordance with instructions from the purchaser. Always contact MTM in the event of uncertainty. 4.2 Synchronisation Recording and synchronisation of text and speech takes place by moving forward a cursor at each synchronisation point while recording is ongoing. For recording Talking books with text it is important that recording takes place in a natural way and is not impacted by navigation between the text sections on the screen. Synchronisation takes place on the sentence, line or paragraph level. However, for certain reading practice books with slow reading speed, synchronisation at word level may be appropriate. 2014-10-14 text 12(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with 4.2.1 Page numbers Page numbers should always be specified by the page’s synchronisation point, even if the placement is not the same as in the printed book. As page numbers should not be read (children’s books, fiction and specialist literature of a fiction nature, for example, biographies and travel books) silence of a few seconds related to the page number should be recorded. 4.2.2 Chapters without headings When chapter headings are missing in the printed book, a heading in the talking book with the chapter’s three first words is created. These words should not be recorded as they are repeated in the continuous text, instead it is important that silence of a few seconds is recorded related to the heading. 4.3 Introductory announcement and Information on the talking book Introductory announcement and Information on the talking book are included in the DTBook file. The producer should write the producer’s and narrator’s name in the fields which have been left blank within square brackets in the Introductory announcement and Information on the talking book. 4.4 Image descriptions The text which is included in the order material from MTM contains complete written image descriptions. This means that the narrator only reads the descriptions which are included in the text. 4.5 The narrator’s addition for reading talking books with text There are a number of features in talking books with text for which the narrator should record more information than that contained in the text. Between title and the first author name: Swedish – av English – by Before the last author name (if there is more than one): Swedish – och English – and Obvious spelling mistakes in the file Should be read with correct spelling (if there is uncertainty about the mistake, please contact MTM) 2014-10-14 text 13(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with Note reference (Represented as superscript character either asterisk/asterisks or digit in red border with own synchronisation point): Swedish – Not (nr) English – Note (no.) Note (stated inside a dashed box): Swedish – Not (nr) … Slut på noten English – Note (no.) … End of note Do not forget to read the note number. If the note is long, this should be stated before the note is read. Comment (Represented with a grey border with grey text): Swedish – Kommentar ... Slut kommentar English – Production note ... End of production note Caption (The caption is cursive and is right next to the image): Swedish – Bildtext… Slut bildtext English – Caption … End of caption Image description (Represented with a grey border with grey text next to the image): Swedish – Bildbeskrivning ... Slut bildbeskrivning English – Image description ... End of image description Fact box, sidebar, examples and similar (Represented with a light blue toned box): State which type of content the box has, for example, for fact box, read Faktaruta ... and Slut faktaruta in Swedish. In English read Fact box ...and End fact box, for sidebar read Parallelltext… Slut parallelltext in Swedish. For English books read Sidebar ... End of sidebar for all above features. Block quotes (Reproduced as indented paragraph in italics): Swedish – Citat... Slut citat English – Quote... End of quote Tables: 2014-10-14 text 14(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with Swedish – Tabell ... Slut tabell English – Table ... End of table N.B. If the table has a definition above or below the table (for example, Table 15), this is read as: Table 15…End of table Roman numbering: Page numbers are read as: Swedish – Romersk siffra, sidan X English – Page, Roman Numeral, X Bullet points are read as: Swedish – Romersk siffra, X English – Roman numeral, X Page number: Swedish – Sidan X English – Page X Lists (numbered lists, bullet points, registers, bibliographies, etc. ) Registers are read as they are specified in file-set, without any additions: List... end of list 4.6 Specialist literature for seeing Specialist literature for seeing consists of richly illustrated specialised textbooks where the images contain essential information which is difficult to portray in an image description and where the talking book requires that the reader follows the printed book. The narrator does not make any image descriptions but refers to the images in the book. The narrator should not comment on the images but guide on the spread and refer to them, as readers are required to look in the book while they listen to the talking book. The captions are always read. If there is text in an image or the narrator for other reasons refers to an image, the narrator should describe which images are on the page, so that readers can easily orient themselves on the spread and know which image is being addressed. Page numbers are read in both adult books and children’s books. 4.7 Talking books for reading practice Talking books for reading practice are read at two speeds. 2014-10-14 text 15(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with The first version is read at normal speed. The second version is read slowly and clearly and word for word. Long and difficult words are read slower than short words, however the context of the text may not be lost. Introductory announcement, information on the talking book, back cover text, foreword and closing announcement are read at normal speed in both versions. It is important that the first phrase in each version contains information about the title, author and recording speed. Narrators of talking books for reading practice should be approved for this type of recording. 4.8 Special recording Special recordings should primarily be read for persons with a learning disability. For special recordings, often books of the easy-to-read publishing house LLförlaget or other easy-to-read books with a basic plot and easy language are used. They should be read at a calm pace, but retain the sentence intonation. For books to be more varied to listen to, they can also contain music and audio images or several voices. The music in special recordings should reflect the atmosphere of the book. Audio images should be connected to the book’s text and should be long enough to be perceived in a good manner. Musical or audio images may not fade in and out during continuous reading, but should be placed completely independently. Introductory announcements are always read at normal speed. When comments are provided on images, the narrator should use easy words and expressions. 2014-10-14 text 16(16) Guidelines for recording Talking books and Talking books with