语言形态学_02复合

advertisement
语言形态学
LINGUISTIC MORPHOLOGY
第二讲
复
合
LECTURE 2 COMPOUNDING
朱
磊
上海外国语大学语言研究院
一、复合词的定义
由两个或两个以上的词基构成的复杂词位
同时属于两个或两个以上词族的复杂词位
英语复合词举例:
NN%N
AN%N
VN%N
NV%V
NA%A
AA%A
二、复合词的基本类型
2.1 从梵语复合词说起
《牧童歌》(Gitagovinda)2.2
《牧童歌》(Gitagovinda)2.11
二、复合词的基本类型
saṃcarad-adhara-sudhā-madhura-dhvani-mukharita-mohana-vaṃśam
移动的-唇-甘露-甜美的-声音-发出响声的-迷人的-笛子
阳性宾格
calita-dṛg-añcala-cañcala-mauli-kapola-vilola-vataṃsam
颤动的-目光-旁边-摆动的-头-面颊-摇动-环
阳性宾格
rāse harim iha vihita-vilāsam
舞蹈 黑天 这里 表现出的-玩乐
位格 阳性宾格
阳性宾格
smarati mano mama kṛta-parihāsam
记得
心
我
做出的-逗乐
第三人称单 主格
属格
阳性宾格
二、复合词的基本类型
nibhṛta-nikuñja-gṛhaṃ gatayā niśi rahasi nilīya vasantam
秘密的-小树丛-隐蔽处 去往的 夜晚 暗处 藏好 呆着的
阳性宾格
阴性具格
位格
位格
独立式
阳性宾格
cakita-vilokita-sakala-diśā rati-rabhasa-bhareṇa hasantam
颤抖的-目光-所有的-方向
欲望-狂暴-大量
笑着的
阴性具格
阳性具格
阳性宾格
sakhi he keśi-mathanam udāram
女友 啊 阿修罗-摧毁的
尊贵的
阴性呼格
阳性宾格
阳性宾格
ramaya mayā saha madana-manoratha-bhāvitayā sa-vikāram
使留下 我
与
激情-渴望-被产生的
带着-感情
祈使
具格
阴性具格
阳性宾格
二、复合词的基本类型
梵语复合词的传统分类
动词性
复合词
pra-ṇi-pat (向前-向下-跌) 跌倒
据为己有
svī-kṛ(自己-做)
增长
bahulī-bhū(大量-成为)
相违释
dēva-manuṣy-ās (神-人-复数) 神与人
pitā-putr-au (父-子-双数)
父子
(dvandva)
rāja-putra (国王-儿子) 王子
dēva-datta(神-赐予的) 神赐的
manasi-ja(在心中-生) 爱情
拆开后不同格
a-brāhmaṇa(非-婆罗门)非婆罗门
狭义依主释
名词性
复合词
依主释(tatpuruṣa)
?
多财释(bahuvrīhi)
持业释(karmadhāraya)
拆开后同格
双牛释(dvigu)
mahā-rāja(大-王)
大王
nētra-kamala(眼-莲花) 莲花眼
ṣaṭ-pada(六-腿) 六条腿的;蜜蜂
mayūra-vyaṃsaka(孔雀-眼镜蛇) 骗子
kamala-nētra (莲花-眼) 有莲花眼的
tri-lōka(三-世界)
三界
an-anta(无-极限) 无极限的;毗湿奴
kṛta-akṛta(做了的-未做的) 没做完的
yāvaj-jīvam(在-生命) 一生一世地
sa-tvaram(带着-快速) 迅速地
副词性复合词
二、复合词的基本类型
2.2 一般的分类
同位复合词
相违释(dvandva) —— 并列复合词
appositional compound;
coordinative compound /
dvandva compound
两个或两个以上成分,每个都是中心语
依主释(tatpuruṣa)—— 向心复合词
endocentric compound
两个成分,其中一个是中心语(head)
多财释(bahuvrīhi)—— 离心复合词
exocentric compound /
bahuvrihi compound
两个成分,没有中心语
deaf-mute, Marxism-Leninism, poet-composer
同位
dēva-manuṣy-ās, pitā-putr-au
并列
二、复合词的基本类型
英语
sweet-bitter churchyard
古希腊语
redhead
girlfriend
greenhouse
离心(AN%A)
二、复合词的基本类型
意大利语
韩语
离心(VN%N)
并列(NN%N)
二、复合词的基本类型
西班牙语
藏语
同位(NN%N)
离心(AA%N)
三、复合词的构词特点
3.1 语义特点
3.1.1 语义的非组构性/不可分解性(noncompositionality)
例:英语
非充要条件
a blackbird is not a black bird
a greyhound is not a grey hound
……
? madman
? She has made up her mind.
可分解 复合词
不可分解 短语
三、复合词的构词特点
3.1.2 词素的语义搭配关系
各种各样的语义搭配关系
例:英语
purpose: lipstick, writing desk
appearance: hardware, swordfish
location: garden chair, sea bird
event participant: swan-song, flower-seller
……
street-seller
flower-seller
三、复合词的构词特点
语义搭配关系的限制(interpretive gaps)
例:英语复合词中目的地(goal)关系的缺乏
*
*
*
light from the sun
light to the earth
print-shop
=
go-place
=
heaven-sent
London-dispatched
=
sunlight
=
earthlight
shop where people print things
place to which people go
=
sent from heaven
=
dispatched to L.
三、复合词的构词特点
?反例:
church-goer
sea-going
south-flying
汉语中的情况:
北风 = 北方吹来的风 ≠ 吹向北方的风
上海人 = 来自上海的人 ≠ 去往上海的人
牛奶
= 牛产的奶
≠ 给牛的奶
?上海队(前往上海的队)
北京专列(前往北京的专列)
北上 / 南下 / 远去
三、复合词的构词特点
解释:
The meaning of “movement towards” is incompatible with
some aspect of possible word meaning.
Unambiguously fortuitous or temporary relationships are
ruled out in favour of generic or habitual relationships.
shelf
? church
–
–
shelve
church
(put on shelf)
(go to church)
三、复合词的构词特点
3.2 语法特点
3.2.1 词汇整体性假设(Lexical Integrity Hyphothesis)
“Lexicalism” (Chomsky, N. 1970. “Remarks on nominalization”)
Words are derived in the lexicon and emerge with an
internal structure to which syntax has no access.
例:英语
shoelace
tree house
pickpocket
invisibility to syntax
* shoeslace
house in the tree
person who picks others’ pockets
意大利语
segnalibri (indicate-book-s) 书签(复数)
三、复合词的构词特点
I speak the language of the country i though I’ve never been there i.
* I speak Russia i n though I’ve never been there i.
He loves books i , but he doesn’t talk about them i very often.
* He is a book i -lover, but he doesn’t talk about them i very often.
My aunt has one gold watch and three silver ones.
* My aunt knows one goldsmith and three silver ones.
Large fish and small fish were mistakenly placed in the same tank.
Large Ø and small fish were mistakenly placed in the same tank.
Flying fish and small fish were mistakenly placed in the same tank.
* Flying Ø and small fish were mistakenly placed in the same tank.
三、复合词的构词特点
梵语
德语
interfix(中间缀)
不是中缀(infix)
三、复合词的构词特点
例外:
西班牙语
actores-bailarines
compositores-directores
演员兼舞蹈家(复数)
作曲兼指挥(复数)
英语
publications list
teethridge (=alveolar ridge)
Blackfoot s.g. – Blackfeet p.l.
toothmark / teethmark
Historians do not sit open-mouthed
waiting for something to fall into it.
He’s a lady-killer because he likes
them so much.
梵语
manasija
dāsyāḥputra
爱情(心(位格)-生)
私生子(女奴(属格)-儿子)
三、复合词的构词特点
3.2.2 词素的语法搭配关系及其限制
例:英语
非常能产
能产
不能产
不能产
不能产
不能产
组并
三、复合词的构词特点
houseboat, boathouse
3.2.3 中心语(head)的位置
仅对有中心语的复合词而言(即离心复合词不考虑)
inland,
between-class,
outboard,sit-in,
run-away,
without, into,
onto
中心语:决定词性、承载屈折变化
?句法透明
一些学者认为中心词在左的组合不是真正的复合词
三、复合词的构词特点
3.2.4 层级关系
三、复合词的构词特点
注意:
1. 不一定每个层级都可以独立成词
例:Fon语(尼日尔-刚果语)
思考:鸡鸭鱼肉
不能独立成词
gàn
钱
-
ɠɔ̀ 肚子
kɛ̀n
带子
(腰包)
2. 不是所有多语素复合词都有多个层级
例:梵语
nara-aśva-ratha-dantin-as 人-马-车-象-复数
泰米尔语
vīra-tīra-cakacaṅ-kaḷ
勇气-勇敢-勇猛-复数
三、复合词的构词特点
3.3 语音特点
3.3.1 词内重音规则
复合词是重音规则的作用域
在西方语言中比较明显
例:英语
ˈeveryday – every ˈday
ˈgreenhouse – ˈgreen ˈhouse
体现内部语义关系: knee-ˈ deep, apprentice-ˈ welder(实习焊工)
体现内部层级关系: student ˈ essay record book
American ˈ history teacher association
三、复合词的构词特点
? 例外:
(Matthews, 2000:98)
三、复合词的构词特点
3.3.2 其他词内语音规则
复合词是元音和谐的作用域(并不总是如此)
例: 楚科奇语(Chukchi,东西伯利亚语言)
kupre-n 网
–
pəlvəntə-kopra-n 金属网
马拉亚兰语(Malayalam)(达罗毗荼语系)
Mohanan, K. 1982. “Lexical Phonology”.
三、复合词的构词特点
三、复合词的构词特点
3.4 复合词的判断标准
语义:非组构性(noncompositionality)
语法:词汇整体性(lexical integrity)
不可分性(inseparability)
语音:词内语音规则
非充要条件
例:Ponapean语(南岛语系)
词
三、复合词的构词特点
豪萨语(Hausa)(亚非语系乍得语族)
gida-n-sauroo
房子-关系标记-蚊子
gida-n Muusaa
房子-关系标记 穆萨
词
拉丁语
tribunus militaris
(一种军衔)
单数宾格:tribunum militarem
复数主格:tribuni militares
短语
三、复合词的构词特点
英语
foot-and-mouth disease
over-the-counter sales
词汇化短语
法语
(lexicalized phrase)
pomme-de-terre
trompe-l’œil
德语
“可分动词”
土豆(苹果-的-土地)
幻觉(欺骗-冠词-眼睛)
tmesis
Ich kann das Feuer ausmachen nicht.
Ich machte das Feuer aus.
短语动词
(phrasal verb)
我无法扑灭这火
我扑灭了这火
三、复合词的构词特点
日语 “サ变动词”
短语
英语
短语
He pulled his socks up
He’s showing signs of pulling his socks up
They pulled their socks up
She’ll have to pull her socks up
三、复合词的构词特点
四、复合词的特色类型
4.1 希伯来语 construct state nominals
beyt xolím
医院(房子 病人)
ṣaʕif ha-yaldá
女孩的围巾(围巾 冠词-女孩)
一般复合词
CSN
重音:尾音节
句法:不易再进入
四、复合词的特色类型
4.2 日语句法后复合词(post-syntactic compounds)
四、复合词的特色类型
语音:没有统一的词调
句法:较易进入
但内部名词没有格标记,动词没有时标记
四、复合词的特色类型
语音:没有统一的词调
句法:较易进入
但内部名词没有格标记,动词没有时标记
四、复合词的特色类型
4.3 汉语结果性动词复合词(resultative verb compound)
宝玉骑累了马
丫鬟摔坏了东西
宝玉骑累了
花瓶摔坏了
宝玉骑马骑累了
这个花瓶摔-得/不-坏
句法:具有一定的透明性
其中每个动词都必须指派论元
其中第二个动词可以将外部论元指派给主语或宾语
可以插入成分
四、复合词的特色类型
4.4 综合性复合词(synthetic compound)
expert-test-ed
chess-play-ing (A)
window-clean-ing (N)
meat-eat-er
slum-clear-ance
分析性复合词
(analytic compound)
问题一:是复合还是派生
redhead – redheaded
headed – redheaded
[truck-driv] ing
[truck] [driving]
问题二:为什么没有主谓关系(英语中)
* bird-singing
birds’ singing, bird-song
?不能与不带旁格关系的成分结合
四、复合词的特色类型
4.5 重叠复合词(repetition compound)
泰米尔语
vantu
vantu-vantu
coming
coming time and again
viyāparam
viyāparam-kiyāparam
businessbusiness and such
英语
wishy-washy
4.6 组并(见第8讲)
humdrum
五、复合词的历时变化
5.1 复合词与重新解释(reinterpretation)
西班牙语
cucaracha
英语
蟑螂
17世纪
初
cockroach
roach
俗词源(folk etymology)
蟑螂(cock 公鸡 - roach 鳊鱼)
蟑螂
汉语
单音节现象的压倒优势使得人们把没有意义的音节也看场有意
义。例如把“葡萄”写做“蒲桃”。上海人管末班电车叫“赖四卡”
(last car),因而把倒数第二班车叫“赖三卡”。又如“拖拉机”。
(赵元任,1979,《汉语口语语法》,79页)
五、复合词的历时变化
5.2 复合词的变化方向
部分词基词缀化
形式弱化
自由词基 —— 原义透明的粘着词基 —— 词缀
例子参考上一讲“实义后缀”等
语义虚化
整个词简单词化
古英语
hlāf-weard (loaf-keep),
hlāf-dīġe (loaf-kneader)
hlāford
hlāf-dīġe
现代英语
lord
lady
Download