By: Tan Sri Dato’ Soong Siew Hoong – June 2012 (yongcs) 2. Population 人口 Year 2000 2010 Population 23.3 million 28.3 million Citizen 91.8% Non-citizen 8.2% 3. Growth 人口增长 Year 2000 2010 Growth 2.6% (1991-2000) 2.0% (2001-2010) 4. Malaysian citizens 马来西亚公民 • Make up 91.8% of 28.3 million which is 25.98 million comprising: Ethnic Malay 63.1% (16.39 million) Chinese 24.6% (6.39 million) Indian 7.3% (1.90 million) Others 0.7% (0.18 million) 5. Religion 宗教信仰 • Islam was the most widely professed religion in Malaysia, with a 61.3% 15.93 million • Buddhism is at 19.8% 5.41 million • Christianity is at 9.2% 2.39 million • Hinduism is at 6.3% 1.64 million population of 6. Population density 人口密度 • • • • Whole country 86 persons per sq. km (Malaysia land area 329,000 sq km) WP Kuala Lumpur 6891 per sq km Pulau Pinang 1490 per sq km WP Putrajaya 1478 per sq km 7. Age 年龄 • • • 27.6% of the population in Malaysia is below 15 years of age 67.3% of the population in Malaysia is between 15 to 64 years of age (the working age population) 5.1% of the population is 65 years and above (and increasing) 8. Per Capita Income (2011) 人均收入 Malaysia Per Capita Income for year 2011 is USD9700.00 (source: International Monetary Fund) ASEAN Countries 2011 China Myanmar Laos Population: 60,280,000 Population: 6,586,266 Myanmar Laos Thailand Philippines Vietnam Thailand Population: 67,091,089 Population: 91,519,289 Population: 103,775,002 Cambodia Philippines Vietnam Cambodia Malaysia Population: 14,952,665 Brunei Population: 28,728,607 Population: 408,786 Malaysia Malaysia Singapore Indonesia Indonesia Indonesia Population: 5,183,700 Indonesia Population: 248,216,193 Indonesia ASEAN Countries Land Area 2011 Population 2011 Per Capita Income (USD) 1. Myanmar 缅甸 676,578 km2 60,280,000 $832 2. Thailand 泰国 513,120 km2 67,091,089 $5,394 3. Cambodia 柬埔寨 181,035 km2 14,952,665 $931 4. Malaysia 马来西亚 329,000 km2 28,728,607 $9,700 5. Singapore 新加坡 710 km2 5,183,700 $49,270 6. Indonesia 印尼 1,904,569 km2 248,216,193 $3,508 7. Brunei 汶莱 5,765 km2 408,786 $36,583 8. Philippines 菲律宾 299,764 km2 103,775,002 $2,223 9. Vietnam 越南 331,210 km2 91,519,289 $1,374 寮国 Total 236,800 km2 4,478,551 km2 6,586,266 626,741,597 $1,203 - 10. Laos Source: Asian Development Bank (2010), Central Intelligence Agency (2012), International Monetary Fund (2011). ASEAN was established in 1967 with Thailand, Malaysia, Indonesia, Singapore, Brunei and Philippines as founding members. English was decided to be the official language of communication among all ASEAN countries. 1967年当东盟成立时, 成员国包括了泰国,马来西亚,印 尼,新加坡, 汶莱以及菲利宾。各成员国一致同意使用英文 为官方语言。 In 2015, the ASEAN Economic Community (AEC) will take effect across the region’s borders. 东盟将于2015年成立东盟经济共合体 Its aims, among others, are to form a single regional market and production base, fair economic competition among ASEAN members, the integration and development of SMEs to accelerate progress of less-developed members, and full integration with the global economy. 东盟经济区成立的目标是形成一个统一的市场和生产基地; 东盟成员国之间公平竞争;整合并发展中小型企业以加快其 他落后成员国的前进步伐;与全球经济接轨。 At a glance: AEC main objectives are to create a: Single market and production base; Highly competitive economic region; Region of equitable economic development; and Region fully integrated into the global economy 东盟经济区的目标: 统一的市场和生产基地 高竞争力的经济区域 公平的经济发展区;及 区域与全球经济接轨 The five core elements of ASEAN single market and production base are: Free flow of goods; Free flow of services; Free flow of investment; Free flow of capital; and Free flow of skilled labour 东盟统一的市场和生产基地的5个核心要素 商品自由流动 服务自由流动 投资自由流动 资本自由流动 熟练劳工自由流动 • According to the Government Statistics, Malaysia has 1.8 million legal foreign workers as follows: Domestic Servants 224,544 Construction 288,722 Manufacturing 688,886 Services 180,890 Plantation 256,382 Agriculture 163,836 Total 1,803,260 The ratio of illegal foreign workers is expected on a 1 to 1 basis, i.e. 1.8 million 1Q 2010 Nationals Sector Maid Indonesia Construction Manufacturing Services Estates Agriculture Total 203225 192789 198643 38684 202156 82435 917932 Bangladesh 18 61303 170332 27002 30599 18112 307366 Nepal 84 3785 135764 26901 1621 7655 175810 Myanmar 118 13542 92135 22654 2211 9600 140260 India 236 5002 13866 47021 16675 30997 113797 Vietnam 901 3021 68433 2018 28 441 74842 9657 1031 1915 2944 1489 1604 18640 Pakistan 11 5922 2217 1593 1244 12002 22989 Thailand 346 811 893 4588 57 407 7102 9166 92 2353 218 137 125 12091 15 303 935 6592 36 13 8894 753 69 1382 665 128 417 3414 Laos 2 7 16 3 1 28 57 Uzbekistan 0 0 0 4 0 0 4 Kazakhstan 1 0 0 0 0 0 1 11 45 2 3 0 0 61 224544 288722 688886 180890 256382 163836 1803260 Philippines Cambodia China Sri Lanka Others Total 1. ACCCIM is the national body of all the 13 Chinese Chambers of Commerce and Industry at state level and 4 at district level. 马来西亚中华总商会是国内各州的中华商会的联合总机构,其 17个属会,13个为州级商会,4个为县级商会。 2. It was formed in the year 1947 and now has a direct and indirect membership of over 100,000 with its head office in Kuala Lumpur. 总商会成立于1947年,是在马来西亚社团注册法令下注册的 团体。总商会现有大约100,000名直接及间接会员。 3. Its main objectives are to promote and safe guard the legitimate interest of the Malaysian Chinese business community. 总商会的主要目的为促进马来西亚各地华人商会、商团与/或 工业团体及/或商业公司的联络与合作,共同维护及争取属会 会员在商业、工业、原产业及其他经济活动方面的权益和发 展。 4. The governing body of ACCCIM is made up of President of the 17 Constituent Chambers, plus 18 elected members from serving officials of Constituent Chamber, plus another 8 co-opted members. 总商会的理事组织机构是由17个属会会长,另有18名来自各 属会的票选理事成员,再加上8名受委理事成员所组成。 5. Elections for the National Council officers are held every 3 years. Tenure of Ad-hoc committees, and 18 working committees, appointed by the National Council, is also 3 years 总商会每3年举行理事会改选。各专案小组,18个工作组是 由总商会理事会所委任,任期也是3年为一届。 6. The 15 working committees are: 15 个工作组: 会务协调 Coordination 建筑,地产及基建 Construction and Property 国际贸易及工业组 International Trade and Industry 财务策划 Finance and planning 农业及原产业 Agriculture and Primary Industries 物流与交通 Logistics and Transport 社会经济研究 Socio-Economic Research 法律 Legal Affairs 编辑及出版 Editorial and Publication 中小型企业及人力资源发展 Small and Medium Enterprises & Human Resource Development 公共联络 Public Relations 青商 Young Entrepreneurs 商务 Commerce 资讯及通讯工艺 Information and Communication 广招杰出会员 Eminent Membership 7. ACCCIM National Council Members and working committee members 马来西亚中华总商会中央理事及各工作组 All the above elected and co-opted members serve on honorary basis. Many also made annual cash contribution 所有中选及被委任之理事们和工作组成员均义务服务,有的还 每年定期捐献。 8. All activities under the various working committees are organised and implemented on self financing basis 各工作组的一切活动基金均由各工作组自行承担。 9. ACCCIM manages a SME Resource Counter, a website, and publish a trade directory, and bi-monthly bulletin. 本会管理中小型资信柜台,网站, 工商名录及会讯。 10. ACCCIM bought and owned a 1,500 sq meter office on the 6th floor of a 7 storey office block in Jalan Ampang, Kuala Lumpur since 2011. 总商会自2011年起,在吉隆坡安邦路一栋7层楼高的建筑物购置了第6 楼为会所。 11. It has a staff of 15, 80% of which are professionals and are tri-lingual. 总商会拥有15名全职员工,其中80%都能掌握三语。 1. Terms of reference are: 任务如下: a) To promote the development of manufacturing and services industries in line with the government objectives under the industrial development plans and Malaysia Plans etc; 配合马来西亚政府之工业发展蓝图和大马计划的目标,推动 制造业和服务业的发展 b) To collect, collate, store, retrieve, disseminate and use related information / data; 收集、整理、储存、传达及应用相关资讯; 1. Terms of reference are: 任务如下: c) To promote export of Malaysian products and services; 促进马来西亚产品与服务的出口; d) To promote Malaysian joint-venture investments overseas in developing countries including ASEAN, with Malaysian materials / components / consultancy services; 促进马来西亚在发展中国家(包括东盟)的海外联营投资,项 目包括大马原料、配件、咨询服务; 1. Terms of reference are: 任务如下: e) To promote joint-ventures in Malaysia between Malaysian and foreigners with high-tech products / processes for domestic and overseas markets; 促进本国与外国人在马来西亚联营高科技产品与加工,供销 本地与海外市场; f) To study issues that may impede the above and propose / take remedial measures; 研究可能阻碍上述活动之因素,并建议纠正措施; 1. Terms of reference are: 任务如下: g) To coordinate relevant activities with other working committees, external organisations, or government agencies. 协调与其他工作组、组织或政府机构之相关活动。 2. Members of working committee are from representatives from Constituent Chambers, and co-opted members 工作组组员是由各属会推荐的代表及本组委任的成员组成 3. Frequency of meetings is every 6 to 8 weeks, mostly at ACCCIM head office in Kuala Lumpur 工作组每6至8星期将召开会议一次。会议多数于马来西亚中 华总商会会议室召开。 4. Committee members undertake various responsibilities (organising talks, visits etc) as part of leadership training 组员将分别承担任务,(如筹办研讨会,拜访团等) 以培养未 来领袖 5. Activities designed for benefit of Chambers and retain interest of members with business opportunities and information and also imparting a feeling of belonging and sense of purpose 商会主办的活动主要为商会的效益,为会员提供商业资讯及 商机,并提升会员们对商会的归属感和使命感 6. ACCCIM – ITI Working Committee Activities 国际贸易及工业组活动 Activities Remarks / Objectives Comments 6.1 Working Committee meetings Held every 6 to 8 weeks usually at ACCCIM head office No meeting, no activity (may have to put up with MINOs and TONAs) 6.2 Factory visits (Malaysian and overseas) Understand how manufacturing and services industry operate, learn their production, management and marketing techniques Increase our own knowledge of industry and benefit from the experience of others (must not be armchair experts) 6.3 Institution visits (public and private) Have rapport with such Government and private sector agencies, which will result in better cooperation and mutual benefit Can be multinational or local Organisations Can be overseas or in Malaysia 6. ACCCIM – ITI Working Committee Activities 国际贸易及工业组活动 Activities Remarks / Objectives Comments 6.4 Organising or participating in a) Trade and investment promotion mission To achieve main objectives of trade and investment promotion mission Good opportunity to learn and source new technologies / business contacts even among mission members. b) Trade Exhibitions and Fairs Seek new technologies and products and processes to upgrade our own business Important forum to keep up with development; advances in science, technology and innovation c) Meet overseas trade delegation and businessmen; also representative of foreign organisation Promoting friendship and business networking 6. ACCCIM – ITI Working Committee Activities 国际贸易及工业组活动 Activities Remarks / Objectives Comments 6.4 Organising or participating in d) Seminars and conferences Opportunity to further understand Government legislation, rules, policies, economic, technology trends, incentives Putting into practice of learning is a life long process e) Talks and Forums / workshop Organise and participate in various talks & forums to seek solution to problem Important to keep up with latest developments 6. ACCCIM – ITI Working Committee Activities 国际贸易及工业组活动 6.5 Business Opportunities Networking Sessions Promoting business opportunities and fellowship among committee members and with those from other Chambers This will be another incentives for members to be in working committee 6.6 Dialogue with Constituent Chambers and other organisation To have close collaboration with Constituent Chambers to promote activities Always good to have face to face meetings to understand each other better 6.7 Discussion and formulating proactive, practical response to issues affecting Terms of Reference of ITI Working Committee Use PARAP form (Problem Never ending process Analysis and Remedial Action Plan) 7. Publish, Print, Disseminate and Promote 出版、印刷、传播及推广 7.1 Universal Values and Good Work Ethics via Handbook and materials in English and Chinese (current 5th Edition Expanded and Refined) and via table calendars and notebooks 通过印制日历及记事本,提倡及实践优良传统价值观及良好 工作准则 (现已是第四版) 7.2 Employment and Business Opportunities via Technical and Vocational Training and Certification 技职教育培训及认证所带来的就业机会及商机 7. Publish, Print, Disseminate and Promote 7.3 Promoting SMEs in a Cluster Industry Park and Industry Park Management Committee 出版、印刷、传播及推广 促进中小企业的集群工业园管理委员会 7.4 Print Handbook on Joint Venture Partnership and Turnkey Industrial Plants offered by Malaysian entrepreneurs (5th Edition) and sent to all Foreign Embassies and High Commissions in Malaysia, to all our Malaysian Embassies and High Commissions overseas, MATRADE, all ACCCIM’s 45 Memorandum of Understanding partners abroad. 印制«潜在联营伙伴及整厂输出手册»并分发给各国驻马大使 馆及最高专员署,马来西亚海外大使馆及最高专员署、马来 西亚对外贸易发展机构,以及45个与马来西亚中华总商会签 署谅解备忘录的团体。 7. Publish, Print, Disseminate and Promote 出版、印刷、传播及推广 7.5 Handbook on Promoting Export of Malaysian Products and Services (current 4th Edition) with section on practical tips, likely problems encountered and how to cope; market survey, Government incentives and facilities. 出版«促进马来西亚产品和服务出口手册»(第四版),内容涵盖 各个实用的提示,商家可能面对的问题及如何应付、市场调 查规范、政府鼓励措施和设施。 7. Publish, Print, Disseminate and Promote 出版、印刷、传播及推广 7.6 Establishing 6 main objectives of Trade and Investment Promotion Mission for ACCCIM 国际贸易及工业组的贸易与投资考察团主要宗旨 7.7 Guidelines and procedures in Organising Trade and Investment Promotion Mission 筹办贸易及投资考察团的准则和程序 8. Networking with other Organisation & Companies 与其他团体及公司联谊 8.1 The ACCCIM ITI Working Committee works closely with other ACCCIM Working Committees especially the Small & Medium Enterprise and Human Resource Development Committee in activities of common interest. 国际贸易及工业与其他工作小组保持良好合作关系,尤其是 与工作性质相近的中小型企业及人力资源发展组。 8. Networking with other Organisation & Companies 与相关团体及公司联谊 8.2 The ITI Working Committee also network with outside companies and organisations for specialised services and technical support whenever needed, e.g. providing professional training courses for members to acquire international certificate in manufacturing, processing, packaging, exporting, quality & productivity, management, doing market survey, feasibility studies, application for financial and facilities assistance etc. 国际贸易及工业组与其他私人公司或机构保持联系以获得所需的专 业服务及技术援助,如:为成员提供专业生产、 加工、 包装、 出 口、 质量和生产效率、 管理、 市场调查,国际证书的专业训练培 训课程。 ACCCIM/POH.YONG/GIDEON/JUNE2012