International Co-ordinator Training for Schools Cultural iceberg and Byram’s framework Starter: The six-culture-game The six-culture-game: Discuss in your group the following questions ( 5 min) • What was my reaction when the other person didn‘t behave as I expected? • Did I feel good/uncomfortable/confused /shocked? Why - and how did it show? • (What forms of ritual greetings do I/ we know or practice?) Illustrations by www.teresa-robertson.co.uk Hidden below the surface… Stereotypes are the source of prejudice !!! Stereotypes involve generalisation Encounter and Experience Byram’s Model of Intercultural Communicative Competence (1997) Intercultural attitude (savoir être) Skills I (savoir comprendre) Critical cultural awareness (savoir s‘engager) Knowledge (savoir) Skills II (savoir comprendre) BRITISH AND BULGARIAN CHRISTMAS CARDS: A RESEARCH PROJECT FOR STUDENTS Krassimira Topuzova (Bulgaria) – 2001* Objectives were: Show whether Bulgarian Christmas tradition has changed – after 1990 Compare with British tradition and introduce other cultural issues ‘Research': analysing data, form concepts, draw conclusions. *Krassimira Topuzova 2001, British and Bulgarian Christmas cards: a research project for students. In: M Byram, A Nichols and D Stevens (eds) Developing Intercultural Competence in Practice Clevedon: Multilingual Matters (246-259). 7 Organisation of the project Before lessons start - Each student to go to a shop and buy one Christmas card they'd like to post for Christmas. - In shop, observe: who buys cards - age, sex, nationality - how many do they buy which cards sell more and which less? - At school, exhibited cards and explained why he/she had bought a particular card: price, size or colour OR images and messages. 8 In the classroom: groups of 5/6 in order to analyse the cards WHO BUYS CHRISTMAS CARDS? 1.What age, sex, occupation are they? 2.Are they local people or tourists? 3.How many cards do they buy? WHAT CHRISTMAS CARDS? 1.What size and format are they? 2.What images are included? 3.Who printed them? WHY BUY CHRISTMAS CARDS? 1.What do Christmas cards mean to Bulgarians? 2.Why do they buy them? 3.Who do they send them to? 4.What do they write on them? 9 Second stage: classification cards into types, according to the images and messages The following types emerged: Traditional Bulgarian Christmas cards - illustrating the traditional Christmas table Religious Christmas cards with Biblical images - new development -official rejection of church before the changes. Children's cards - e.g. children making snowmen, playing with snowballs Winter-landscape cards -snowy woods or fields Christmas-tree decorations - typical Bulgarian cards - traditional decorations 10 Third stage: discussion of the cultural implications: traditional Bulgarian Christmas cards haven't changed; recently introduced innovations, e.g. UNICEF cards with 'Merry Christmas' in English Comparisons - - Distribute British cards to groups: analyse as before - four types: religious cards, winter-season cards, children's cards, Christmas decorations. Comparative analysis of the Bulgarian and British Christmas cards; make two columns: for differences and for similarities; summarise the findings. Most striking difference: information on cards: what charity and what material made of 11 The example and the competences 1.Becoming curious about Britain AND the recent history of Bulgaria, thinking about the future. Realising that Bulgarian society has not been always ‘like this’. Attitudes (savoir être) curiosity and openness, readiness to suspend disbelief about other cultures and belief about one’s own. 2. Knowledge about: Christmas cards in England and Bulgaria; recycling; recent history in Bulgaria; the role of charity in capitalist welfare states (and others) Knowledge (savoirs): of social groups and their products and practices in one’s own and in partner country, and of the general processes of societal and individual interaction 3. Relating/comparing: English and Bulgarian symbols of Christmas; English and Bulgarian concepts of charity Skills of interpreting and relating (savoir comprendre): ability to interpret a document or event from another culture, to explain it and relate it to documents or events from one’s own 12 4.Discovering social practices in Bulgaria (and England) connected with Christmas by investigating/observing/collecting data, categorising data i.e. being scientists Skills of discovery and interaction (savoir apprendre/faire): ability to acquire new knowledge of a culture and cultural practices and the ability to operate knowledge, attitudes and skills under the constraints of real-time communication and interaction 5. Evaluating the change in Bulgarian society since the change from communism – the advantages and disadvantages. Critical cultural awareness (savoir s'engager): an ability to evaluate, critically and on the basis of explicit criteria, perspectives, practices and products in one’s own and other cultures and countries Comment The students found it difficult to accept the idea of buying Christmas cards to support a charity. The concept of charity didn't exist in our culture before 1989. Now the concept of charity has emerged with a clear shape and meaning. The 'classless society' has practically become non-existent. Instead, two distinct classes have formed - those of the rich and the poor. Homeless and unemployed people started to appear. At the same time, the first charity organizations appeared, usually founded and sponsored by people with money and power.. At this point we had a discussion on British charities, their role and value in society. They were surprised to find out that these charities got their funds from public donations, not from state or private businesses as is the case in Bulgaria. They explained this by reference to the centralised social service system in our country which is still surviving, though quite neglected by the state due to its financial and economic crisis. However, they came to the conclusion that the charities in Bulgaria would develop in very much the same way as West European charities because of the guidance they received from them, and the expertise they followed in organization and activities Intercultural Communication and school partnerships When I come to you I am a resource, when you come to me you are an honoured guest Scenario A UK school has managed to bring teachers from their partnership cluster in India into the UK at the same time as a Comenius partner meeting and the two groups are brought together. The other partners begin to talk about some fundraising initiatives for the Indian schools and one partner especially has a very stereotypical view of schools in the less developed world. The UK-India partnership is founded on an equitable relationship and this philosophy is well understood by both sides. One of the European partners says to the Indian representative; "We are going to give your school all our old sports equipment and 4 old laptops!” What has happened here ? How does each of the partners feel ? Why do they feel that way ? What assumptions have they made ? What other actions could they take ? Film clip http://www.ted.com/talks/chimamanda_adichie_the_danger_of_ a_single_story.html Eye contact in different cultures The amount of eye contact regarded as acceptable or necessary in different situations is culturally specific. For example: Culture Arab Convention A lot of eye contact: too little could be disrespectful, but unrelated men and women may avoid eye contact with each other as this could be seen as flirtatious. White British The speaker makes eye contact but periodically looks away to avoid ‘staring’; a speaker who does not make eye contact may be seen as untrustworthy. A listener is expected to look at the speaker: not to do so is seen as disrespectful, or implies the person is not listening. South Asian Direct eye contact can be seen as aggressive and disrespectful. Japanese and Chinese Direct eye contact for more than a couple of seconds is disrespectful, especially towards people seen as social ‘superiors’. Afro-Caribbean The speaker looks at the listener and the listener looks away: looking at the speaker may imply challenge and disrespect. What the British say What they mean What others understand You must come for dinner It’s not an invitation, I’m just being polite I will get an invitation soon Very interesting That is clearly nonsense They are impressed That is a very brave proposal You are insane He thinks I have courage That’s not bad That’s good That’s poor With the greatest respect I think you are an idiot He is listening to me I hear what you say I disagree and do not want to discuss it further He accepts my point of view Oh, by the way The primary purpose of our discussion is… That is not very important How might cultural diversity affect your partnership ? • • • • • • • • • • • • Misinterpretation Assumptions about one another Expectations of money Way schools work Different teaching styles Respect for elders Time issues Moral/religious differences Traditions/family structures Willingness to admit mistakes Flexibility Prejudice What’s important for you? Thinking about all the things we have talked about today