教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education 入世后中国教育 国际交流与合作发展和展望 International Cooperation and Exchanges of China’s Education after WTO Accession 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education 留学情况 study abroad 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education Since 1978, 700,000 Chinese students have studied abroad, among whom 180,000 have returned to China. 出国留学人数 学成回国 留在海外 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education According to the statistics of 2001, 51% of the leaders of the universities directly administered by MoE, 80% of the Academicians, and 90% of the deans in Universities have the experience of studying abroad. 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 留学人员比例 院校领导 科学院院士 院系主任 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education Rapid increase of the students going abroad for studies after China’s entrance to WTO 120000 100000 80000 60000 留学人数 40000 20000 0 2000 2001 2002 2003 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education Ratio of Self-financed students 93% 92% 91% 90% 89% 自费生比率 88% 87% 86% 85% 84% 2000 2001 2002 2003 Problems: illegal recruitment of Chinese students by various foreign institutions from other countries illegal Chinese agencies involved in overseas study dishonest advertisement leading students into a trap虚假广告,坑害学生 irrational way of sending children abroad , waste of money 盲目留学,耗费金钱 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education 良好的留学环境 Improved Situation for Students’ Exchange 我国与德国、英国、法国、新西兰等国签署了学位学历互认 协议,荷、奥、爱等国拟与我国签定学历互认协议 Agreements on mutual recognition of academic degrees have been signed between China and German, UK, France and New Zealand and will be signed with Netherlands, Austria and Ireland 发达国家大学教育资源过剩,其签证发放政策趋于宽松 Abundant higher education resources in developed countries and the lenient visa application policy 中国学生基础知识扎实,勤奋、好学,倍受欢迎 Solid foundation of basic knowledge and diligence make Chinese students welcomed 教育部国际合作与交流司 Department of International Cooperation and Exchanges Ministry of Education 出国留学展望 vision on studying abroad 今后五年,每年出国留学人数基本稳定在12万人左右 in the next 5 years, 120,000 students will go broad for study each year 进一步做好信息服务工作,寻求良好的教育资源 provide better information service to help students find high-quality educational resources 鼓励学生双向交流,实现学分互认 encourage two-way student exchanges and materialize credit recognition 中国政府将设立奖学金,或与英国、德国政府商谈设立联合基金, 资助研究生赴对方国家进修,资助最好的学生到最好的大学攻读 最好 的课程 Joint scholarship or foundations is discussed by China, UK and German to support the best students to study the best subjects in the best universities in the other party. 中国政府的留学政策 Policies to attract students studying abroad to return 中央确立的“支持留学、鼓励回国、来去自由”的方针,鼓励 留学人员回国工作和为国服务。 Central govt.’s general policy in this regard: supporting students and scholars studying abroad, encouraging them to return to China upon their completion of studies and guarantee them the freedom of coming and going Measure & Outcome for the policy 教育部、科技部、人事部、外国专家局共同批准21个“国 家留学人员创业园”,约有留学人员回国创业的企业8000 多家,产值超过300多亿元; 21 “National Science Park for Returned Students to Start-up Enterprises” jointly sanctioned by MOE, Ministry of Science & Technology, Ministry of Personnel and State Bureau of Foreign Experts.Around 8000 enterprises were set up with an annual revenue of ¥30 billion (USD 3.6 billion). The number of students returning to China in 2003 In 2003, more than 21,000 overseas students came back home; Reasons: 1. Strong economic development 2. The open and liberal policy adopted by the government 1. Set up funds for S&T research and teaching work. 2. Provide preferential treatment for returned students. 3. Provide better working & living conditions. 4. Provide organizational support and information services. 1. Set up funds for S&T research and teaching work. 春晖计划,1996年设立 The Chunhui (literally, Spring Bud) Program Started in 1996, with about 100 groups of students or scholars returning to make contributions MOE and Chinese Embassies (Consulates) provide air-tickets for them. The total number of students involved is about 20,000. 特点:集团式、捆绑制、基地化 Cases: 辽宁大中型企业技术改造项目Technical Reform for large and medium-sized enterprises in Liaoning Province 留法学者支持甘肃建设项目Program to Support Gansu 三峡库区环境保护和治理项目Environment Protection and harness in the Three Gorges Area 留学回国人员科研启动基金,1991年设立 The Fund for Returnees to Launch S&T Researches 跨世纪优秀人才培养计划,1993年设立 Program for Training Talents toward the 21st Century 长江学者奖励计划,1998年设立 Changjiang Program for Senior Scholars 海外留学人员学术休假回国工作服务计划 Program of Short-term Service by Academic Scholars and Research Fellows 2. Provide preferential treatment for returned students. Examples: a.) Allow the returned students to set up high-tech enterprises with preferential policies in land use and taxation. b.) Organize Chinese students from home and abroad to join in activities like S&T EXPO etc. 3. Provide better working & living conditions. Examples: a.) Set up joint school programs or international schools for their children b.) provide “green cards” for Chinese scholars with foreign passports. 4. Provide organizational support and information services. Examples: a. Chinese Service Center for Scholarly Exchange (www.cscse.edu.cn) b. China Scholars Abroad Magazine (www.chisa.edu.cn) c. Each university has designated specific persons in charge of returned students affairs. 谢 谢! Thank You