Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (Revisión de ASME PVHO­1–2002) Embarcaciones para Humano Ocupación UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO ­­ `,,` `­ `,, Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Estándar de seguridad para la presión Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (Revisión de ASME PVHO­1–2002) Estándar de seguridad para la presión Embarcaciones para Humano Ocupación UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO Avenida Tres Parques • Nueva York, NY 10016 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google Fecha de emisión: 16 de noviembre de 2007 La próxima edición de esta Norma está programada para su publicación en 2010. No se emitirán adiciones a esta edición. ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta Norma. Una vez aprobadas, las interpretaciones se publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http:// cstools.asme.org y posteriormente se publican en la próxima edición de esta norma. Se recomienda a los usuarios de esta norma que consulten periódicamente la página web del Comité PVHO de ASME para ver interpretaciones, erratas y casos. ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos. Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales Estadounidenses. El Comité de Normas que aprobó el código o norma fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar propuesto se puso a disposición del público para su revisión y comentarios, lo que brinda la oportunidad de obtener aportes públicos adicionales de la industria, la academia, las agencias reguladoras y el público en general. ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad. ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la infracción de cualquier patente de letras aplicable, ni asume tal responsabilidad. Se advierte expresamente a los usuarios de un código o estándar que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos derechos es de su exclusiva responsabilidad. La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un respaldo del gobierno o de la industria a este código o norma. ASME acepta responsabilidad por sólo aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con lo establecido Procedimientos y políticas de ASME, lo que impide la emisión de interpretaciones por parte de particulares. Ninguna parte de este documento puede reproducirse de ninguna ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ forma, en un sistema de recuperación electrónica o de otro modo, sin el permiso previo por escrito del editor. La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990 Copyright © 2007 por LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS Todos los derechos reservados Impreso en EE. UU. Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google CONTENIDO Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii Lista de comités ................................................. ..................... VIII X Correspondencia con el Comité PVHO ............................................... xi En memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XIII Sección 1 Requisitos Generales ............................................... ......... Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1­1 1­2 Alcance ............................................. ....................... 1­3 1­4 1­5 1­6 1­7 1 1 1 Exclusiones .................................................. ............... 1 Requisitos de usuario ................................................ ........ 1 Informe de datos del fabricante ............................................... Materiales .................................................. .................. 2 1­8 Requisitos de diseño y fabricación ............................................... Dispositivos de alivio de presión .............................................. ..... 8 1­9 Marcado ................................................. ....................... 8 Materiales no metálicos y pruebas de gases 1­10 residuales de toxicidad .................. ...... 9 Análisis de 1­11 riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sección 2 1 2 Ventanas gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2­1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2­2 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2­3 2­4 Materia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2­5 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2­6 2­7 Marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prueba 2­8 de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instalación de Ventanas en Cámaras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reparación de ventanas 2­9 dañadas antes de ponerlas en servicio . . . . . . . . . . . . . . 33 Directrices para la Aplicación de los Requisitos 2­10 de la Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sección 3 Garantía de calidad para los fabricantes de PVHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3­1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3­2 Sección 4 Sistemas de tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4­1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Requisitos de 4­2 materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Diseño de 4­3 4­4 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Selección y limitaciones 4­5 tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4­6 4­7 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 4­8 4­9 de los componentes de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Selección y limitación de juntas de Soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 99 Sección 5 Sistemas Médicos Hiperbáricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5­1 5­2 5­3 generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Diseño del sistema PVHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistemas de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistemas de Control 5­4 e Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Sistemas 5­5 Ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 iii Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Resumen de Cambios ............................................... ................... Machine Translated by Google Sección 6 Sistemas de buceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 6­1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 6­2 Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Límite de 6­3 presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Sección 7 Sumergibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 7­1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Límite 7­2 de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 7­3 Tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Sistemas 7­4 Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Soporte 7­5 vital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7­6 7­7 7­8 navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 7­9 Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Flotabilidad, 7­10 estabilidad, ascenso de emergencia y enredos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Equipo de 7­11 Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Figuras 1­7.13.1­1 Geometría de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1­7.13.1­2 Geometría del rigidizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1­7.13.1­3 Secciones a través de anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Forma de 12 Valores de t/Ro y Lc/Ro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1­7.13.5 1­9(b)­1 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ placa de identificación, costumbre de EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1­9(b)­2 Forma de la placa de identificación, sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Geometrías de ventana estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2­2.2.1­1 Geometrías de ventana 2­2.2.1­2 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Geometrías de ventana 2­2.2.1­3 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Geometrías de ventana 2­2.2.1­4 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Presión crítica a corto plazo de ventanas 2­2.5.1­1 acrílicas de disco plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas de disco 2­2.5.1­2 plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas de disco 2­2.5.1­3 plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas cónicas Frustum . . . . . . . . . . 2­2.5.1­4 44 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas cónicas Frustum . . . . . . . . . . 45 Presión crítica a corto 2­2.5.1­5 plazo de las ventanas acrílicas sectoriales esféricas . . . . . . . . . . . 46 Presión crítica a corto plazo de las 2­2.5.1­6 ventanas acrílicas sectoriales esféricas . . . . . . . . . . . 47 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas 2­2.5.1­7 cilíndricas presurizadas 2­2.5.1­8 internamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2­2.5.1­9 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas internamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2­2.5.1­10 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas Externamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 2­2.5.1­11 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 2­2.5.1­12 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2­2.5.1­13 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 2­2.5.1­14 Presión crítica a corto plazo de tipo hiperhemisférico y NEMO Ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2­2.5.1­15 Presión crítica a corto plazo de tipo hiperhemisférico y NEMO Ventana con borde cónico y ventana de disco plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2­2.10.1­2 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana de disco biselado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2­2.10.1­3 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana de sector esférico con borde cuadrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 IV Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2­2.10.1­1 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de tronco cónico, sector esférico Machine Translated by Google 2­2.10.1­4 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana hemisférica con pestaña ecuatorial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2­2.10.1­5 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana cilíndrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2­2.10.1­6 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana hiperhemisférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2­2.10.1­7 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana NEMO (Asiento estándar) . . . . . . . . . . . . . . . 62 2­2.10.1­8 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana NEMO (Asiento con ciclo cíclico extendido) Vida fatigada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 2­2.11.10­1 Biseles en los bordes de las ventanas: ventanas de discos planos, tronco cónico Ventanas, Ventanas Sectoriales Esféricas, Hiperhemisferios. . . . . . . . . . . . . . . . . 64 2­2.11.10­2 Biseles en los bordes de las ventanas: ventana hemisférica con bridas, ventana de sector esférico con borde cuadrado, presión externa y presión interna de ventanas cilíndricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2­2.14.11­1 Tolerancias dimensionales para penetraciones en ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . 66 2­2.14.15­1 Tolerancias dimensionales para insertos en ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2­2.14.16­1 Formas típicas de insertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 2­2.14.22­1 Configuraciones de sellos para inserciones en ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 2­2.14.24­1 Restricciones para inserciones en ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4­9.14 Diagrama de flujo del aparato para medir la concentración de Hidrocarburos en una corriente de aire u otro gas después de haber pasado por una manguera de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Tablas 1­10 Factor de conversión, Fp (para ocupación de PVHO superior a 8 h) . . . . . . . . . . . . . . 13 Factores de 2­2.3.1­1 conversión para ventanas acrílicas de disco plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Factores de Conversión 2­2.3.1­2 para Ventanas Acrílico Fruntum Cónico y Doble Ventanas de disco biselado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­2.3.1­3 71 Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas Con Borde Cónico, Ventanas Hiperhemisféricas Con Borde Cónico y Ventanas Tipo NEMO Con Borde Cónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­2.3.1­4 72 Factores de conversión para ventanas sectoriales esféricas acrílicas con escuadra Ventanas De Borde Y Hemisféricas Con Pestaña Ecuatorial. . . . . . . . . . . . . . . 72 2­2.3.1­5 Factores de conversión para ventanas cilíndricas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ventanas cónicas 2­2.3.2­1 Frustum para presiones de diseño superiores a 10 000 psi (69MPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 74 2­2.14.13­1 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de policarbonato. . . . . . . . . . . . 2­2.14.13­2 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de nailon fundido. . . . . . . . . . . . . . 2­3.4­1 Valores especificados de propiedades físicas para cada lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programa Valores especificados de propiedades físicas para cada fundición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­3.4­2 tensión de recocido para ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­4.5­1 Valores máximos de 4­2.1.1 permitidos para materiales de tubos y tuberías sin costura 74 75 76 77 No incluido en el Apéndice A no obligatorio de ASME B31.1. . . . . . . . . . . . . . . 98 4­7.1 Exámenes no destructivos mínimos obligatorios para soldaduras a presión 4­9.14 Concentración Máxima Permitida de Hidrocarburos en el Aire que Pasa en Sistemas de Tuberías para Recipientes a Presión para Ocupación Humana. . . . . . . . . . . . 98 A través de la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 formularios 14 GR­1 Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana. . . . GR­1S Hoja complementaria del informe de datos del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Certificación de VP­1 fabricación para ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Certificación de diseño de VP­2 ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Certificación del fabricante del material VP­3 para acrílico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Certificación de prueba de materiales para VP­4 acrílico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Certificación de prueba de VP­5 presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Certificación de reparación de ventanas VP­6 acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 en ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google Apéndices obligatorios I Códigos de referencia, estándares y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Yo Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Apéndices no obligatorios A Diseño de soportes y accesorios de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 B Recomendaciones para el diseño de límites de presión pasante penetraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C D Y Prácticas recomendadas para la codificación y el etiquetado por colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Directrices para la presentación de un caso PVHO para el uso de diseños, materiales y construcción no estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Referencias útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 ­­ `, `­ nosotros Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS 121 124 No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google PREFACIO A principios de 1971 se formó un comité ad hoc por acción de la Junta de Políticas de Normas y Códigos de ASME para desarrollar reglas de diseño para recipientes a presión para ocupación humana. Pronto se reconoció la importancia de esta tarea, y en 1974 se estableció el Comité del Código de Seguridad de ASME sobre Recipientes a Presión para Ocupación Humana (PVHO) para continuar el trabajo del comité ad hoc. Inicialmente, este comité debía limitar su actividad al límite de presión de dichos sistemas. Era para hacer referencia a las secciones existentes del Código de recipientes a presión y calderas de ASME (BPVC), en la medida de lo posible, adaptándolas para su aplicación a recipientes a presión para ocupación humana. La práctica común hasta ahora ha sido diseñar tales cámaras de acuerdo con la Sección VIII, División 1, de ASME BPVC; sin embargo, una serie de consideraciones importantes no se incluyeron en esas reglas. Entre estos se encontraban los requisitos para las ventanas de visualización y el uso en servicio de válvulas de alivio de presión, y requisitos especiales de tenacidad del material. Esta Norma proporciona las reglas necesarias para complementar dicha sección, y también la Sección VIII, División 2, de la BPVC. Se espera que el usuario esté familiarizado con los principios y la aplicación de las secciones del Código. Los criterios de BPVC proporcionan la línea de base para el diseño. En PVHO­1, la temperatura de diseño está limitada a 0 °F (−18 °C) a 150 °F (66 °C). Se presta especial atención a la estructura de soporte y las cargas de elevación. Se excluyen ciertos detalles de diseño permitidos por la Sección VIII. Una adición importante es la inclusión de reglas de diseño para ventanas de acrílico (Sección 2). La formulación de reglas para estos accesorios vitales y críticos fue una de las razones para establecer el Comité PVHO. Finalmente, todas las cámaras diseñadas para presión externa deben someterse a una prueba hidrostática de presión externa o prueba neumática. La edición de 2007 ha sido completamente reescrita y reformateada a partir de la edición de 2002. La Sección 1, Requisitos generales, está destinada a todos los PVHO, independientemente del uso. Las reglas para el diseño de presión externa se han ampliado para incluir cilindros sin rigidizar y con anillo rigidizado, además de esferas. Las nuevas adiciones son las secciones relacionadas con los PVHO específicos de la aplicación. Se incluyen secciones para sistemas hiperbáricos médicos, sistemas de buceo, sumergibles y control de calidad. La sección de tuberías se ha ampliado. Siempre que ha sido posible, se han incorporado Apéndices Obligatorios en el cuerpo del documento. Todos los formularios se han revisado para reflejar el documento (PVHO­1), una abreviatura que indica la sección correspondiente (p. ej., Requisitos generales es GR) y el número de formulario dentro de esa Sección. Un ejemplo es PVHO­1 Formulario GR­1. El Subcomité todavía está realizando un trabajo importante en las áreas de PVHO que utilizan materiales no estándar, incluidos PVHO no metálicos y la expansión de las consideraciones posteriores a la construcción. Se ha publicado un documento complementario (PVHO­2) que cubre las pautas en servicio para las ventanas acrílicas PVHO. La edición de 2007 fue aprobada y adoptada por el American National Standards Institute por cumplir con los criterios como American National Standard el 20 de junio de 2007. Las ediciones anteriores se publicaron en 1977, 1981, 1984, 1987, 1993, 1997 y 2002. ­­ `,, `­ ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ viii Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google RECIPIENTES A PRESIÓN ASME PARA EL COMITÉ DE OCUPACIÓN HUMANA (La siguiente es la lista del Comité al 28 de diciembre de 2006). FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS GK Wolfe, Presidente PL Ziegler III, Vicepresidente GE Moino, Secretario PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc. JR Sechrist, Industrias Sechrist, Inc. WF Crowley, Jr., Cal Dive International EG Fink, JS Selby, SOS Limited JC Sheffield, International ATMO, Inc. Fink Engineering, Ltd. PJ Sheffield, suplente, International ATMO, Inc. MA Frey, Comando de Sistemas Marítimos Navales RC Smith, Centro de servicios de ingeniería de instalaciones navales TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales RP Swanson, Swanson Engineering Consulting MR Walters, GP Godfrey, Sechrist Industries, Inc. Oceaneering International, Inc. GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la J. Witney, Atlantis Submarines International GK Wolfe, Southwest Research Institute WT Workman, Armada JR Maison, Tecnología Informática Adaptativa GE Moino, Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos SD Reimers, Reimers Systems, Inc. Undersea and Hyperbaric Medical Society Satellite Oficina TC Schmidt, Servicios de sistemas navales de Lockheed Martin PL Ziegler III, consultoría sumergible SUBCOMITÉ DE DISEÑO TC Schmidt, presidente, Lockheed Martin Naval Systems Services SD G. Santi, Giunio Santi Ingeniería JS Selby, Reimers, vicepresidente, Reimers Systems, Inc. SOS Limited NL Swoboda, MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc. Swoboda Industries R. Thomas, American WF Crowley, Jr., Cal Dive International W. Bureau of Shipping (ABS) Davison, Oxyheal Health Group MA Frey, RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) Naval Sea Systems Command TR Galloway, Naval Sr. Walters, Oceaneering International, Inc. Sea Systems Command C. Gaumond, Hemato Max LJ J. Witney, Atlantis Submarines International WT Goland, Southwest Research Workman, Satélite de la Sociedad Médica Submarina e Hiperbárica Oficina Institute PA Lewis, Hyperbaric Technologies, Inc. PL Ziegler III, consultoría sumergible SUBCOMITÉ DE SISTEMAS DE BUCEO TR Galloway, Presidente, Comando de Sistemas Marítimos H. Pauli, Germanischer Lloyd AG G. Navales MR Walters, Vicepresidente, Oceaneering International, Inc. Santi, Giunio Santi Engineering JS Selby, MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc. SOS Limited RK Tanwar, WF Crowley, Jr., Cal Dive International EG Fink, American Bureau of Shipping (ABS) Fink Engineering, Ltd. R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) T. Gilman, Guardia Costera de EE. UU. RM Webb, PCCI, Inc. SUBCOMITÉ DE REQUISITOS GENERALES GP Jacob, Presidente, Unidad de Buceo Experimental de la NL Swoboda, Swoboda Industries RK Armada MW Allen, Vicepresidente, Life Support Tech Group, Inc. Tanwar, American Bureau of Shipping (ABS) MA Frey, Comando de Sistemas Marítimos Navales R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales PL Ziegler III, consultoría sumergible JS Selby, SOS Limited viii ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google SUBCOMITÉ DE SISTEMAS MÉDICOS HIPERBÁRICOS WT Workman, presidente, oficina satélite de UHMS MW JP Dodson, suplente, Sechrist Industries, Inc. Allen, Life Support Tech Group, Inc. WT Gurnee, Oxyheal Health Group JA W. Davison, Oxyheal Health Group EG Fink, Niezgoda, Hyperbaric and Wound Care Associates (HWCA) Fink Engineering, Ltd. SD Reimers, Reimers Systems, Inc. C. Capataz, Administración de Drogas y Alimentos de EE. R. Kumar, suplente, Reimers Systems, Inc. UU . JH Weitershausen, Suplente, Administración de Drogas y Alimentos de EE. UU. JC Sheffield, cajero automático internacional, Inc. GP Godfrey, Sechrist Industries, Inc. PL Ziegler III, consultoría sumergible SUBCOMITÉ DE SISTEMAS DE TUBERÍAS TC Schmidt, Vicepresidente, Servicios de Sistemas Navales de Lockheed Martin MW SD Reimers, Reimers Systems, Inc. Allen, Life Support Tech Group, Inc. Sr. Walters, Oceaneering International, Inc. GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la Armada ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ SUBCOMITÉ DE POST CONSTRUCCIÓN RC Smith, Presidente, Centro de Servicios de Ingeniería de Instalaciones GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la Navales JC Sheffield, Vicepresidente, International ATMO, Inc. Armada G. Richards, Blanson Ltd. MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc. TC Schmidt, Servicios de Sistemas Navales de Lockheed Martin R. WF Crowley, Jr., Cal Dive International W. Davison, Thomas, Oficina Estadounidense de Transporte Marítimo (ABS) Oxyheal Health Group MA Frey, Comando RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) de Sistemas Marítimos Navales TR Galloway, RM Webb, PCCI, Inc. Comando de Sistemas Marítimos Navales T. Gilman, J. Witney, Atlantis Submarines International PL Ziegler Guardia Costera de EE. UU. III, Consultoría sumergible SUBCOMITÉ DE GARANTÍA DE CALIDAD GP Godfrey, Presidente, Sechrist Industries, Inc. SD Reimers, Reimers Systems, Inc. TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales B. Gurling, Stanley Plastics Ltd. WT Workman, Satélite de la Sociedad Médica Hiperbárica y Submarina Oficina GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la Armada PL Ziegler III, consultoría sumergible SUBCOMITÉ DE MIRADORES J. Witney, Presidente, Atlantis Submarines International PL TC Schmidt, Servicios de sistemas navales de Lockheed Martin JR Ziegler III, Vicepresidente, Submersible Consulting MW Allen, Sechrist, Sechrist Industries, Inc. Life Support Tech Group, Inc. GP Godfrey, suplente, Sechrist Industries, Inc. J. Crane, Blanson Ltd. RC Smith, Centro de Servicios de Ingeniería de Instalaciones Navales R. G. Richards, Suplente, Blanson Ltd. Thomas, Oficina Estadounidense de Transporte Marítimo (ABS) P. Everley, Stanley Plastics Ltd. RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) T. Gilman, Guardia Costera de EE. RM Webb, PCCI, Inc. UU . W. Kohnen, Seamagine Hydrospace Corp. SUBCOMITÉ DE SUMERGIBLES J. Witney, presidente, Atlantis Submarines International PL G. Santi, Giunio Santi Engineering NL Ziegler III, vicepresidente, Submersible Consulting WF Crowley, Swoboda, Swoboda Industries RK Tanwar, Jr., Cal Dive International TR Galloway, Naval Sea American Bureau of Shipping (ABS) Systems Command W. Kohnen, Seamagine Hydrospace R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS) Corp. Sr. Walters, Oceaneering International, Inc. JR Maison, Tecnología Informática Adaptativa H. Pauli, RM Webb, PCCI, Inc. Germanischer Lloyd AG SOCIOS HONORARIOS Gorman, RJ Dzikowski LG Malone, suministro de plástico y telas Inc. JD Stachiw, Asociados de Stachiw ix Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google CORRESPONDENCIA CON EL COMITÉ DEL PVHO General. Los estándares ASME se desarrollan y mantienen con la intención de representar el consenso de los intereses interesados. Como tal, los usuarios de esta Norma pueden interactuar con el Comité solicitando interpretaciones, proponiendo revisiones, proponiendo casos de PVHO y asistiendo a las reuniones del Comité. La correspondencia debe dirigirse a: Secretario, Comité de Normas de PVHO La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos Avenida Tres Parques Nueva York, NY 10016­5990 Propuesta de revisiones. Se realizan revisiones periódicas a la Norma para incorporar los cambios que parecen necesarios o deseables, como lo demuestra la experiencia adquirida con la aplicación de la Norma. Las revisiones aprobadas se publicarán periódicamente. El Comité agradece las propuestas de revisión de esta Norma. Dichas propuestas deben ser lo más específicas posible, citando el(los) número(s) de párrafo, la redacción propuesta y una descripción detallada de los motivos de la propuesta, incluida cualquier documentación pertinente. Interpretaciones. Previa solicitud, el Comité de Normas de PVHO hará una interpretación de cualquier requisito de la Norma. Las interpretaciones solo pueden realizarse en respuesta a una solicitud por escrito enviada al Secretario del Comité de Normas de PVHO. La solicitud de interpretación debe ser clara e inequívoca. Se recomienda además que el interesado presente su solicitud en el siguiente formato: Asunto: Edición: Cite los números de párrafo correspondientes y el tema de la consulta. Citar la edición aplicable de la Norma para la cual se solicita la interpretación. Pregunta: X Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Formule la pregunta como una solicitud de interpretación de un requisito específico adecuado para la comprensión y el uso general, no como una solicitud de aprobación de un diseño o situación patentada. El solicitante también puede incluir cualquier plano o dibujo que sea necesario para explicar la pregunta; sin embargo, no deben contener nombres o información de propiedad exclusiva. Las solicitudes que no estén en este formato serán reescritas en este formato por el Comité antes de ser respondidas, lo que puede cambiar inadvertidamente la intención de la solicitud original. Los procedimientos de ASME prevén la reconsideración de cualquier interpretación cuando o si hay disponible información adicional que podría afectar una interpretación. Además, las personas perjudicadas por una interpretación pueden apelar al Comité o Subcomité ASME competente. ASME no "aprueba", "certifica", "califica" ni "respalda" ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad. Casos PVHO. El Comité ASME PVHO emite Casos. Aunque los Casos de PVHO no constituyen revisiones formales del Estándar, pueden usarse como representación de opiniones ponderadas del Comité de PVHO. Una vez aprobados, los Casos se publican en la página web del Comité PVHO de ASME en http://cstools.asme.org y posteriormente se publican con la próxima edición de esta Norma. Los Casos PVHO no forman parte del Estándar y se incluyen solo a título informativo siguiendo los apéndices no obligatorios. Las solicitudes de Casos PVHO deberán proporcionar lo siguiente: (a) Declaración de Necesidad. Proporcione una breve explicación de la necesidad de la(s) revisión(es) o adición(es). (b) Información de antecedentes. Proporcione antecedentes para respaldar la(s) revisión(es) o adición(es), incluidos los datos o cambios en la tecnología que forman la base de la solicitud que permitirá al Comité evaluar adecuadamente la(s) revisión(es) o adición(es) propuesta(s). Se deben presentar esquemas, tablas, figuras y gráficos, según corresponda. Cuando corresponda, identifique los párrafos pertinentes de la norma que se verían afectados por la(s) revisión(es) o adición(es) y los párrafos de la norma que hagan referencia a los párrafos que se revisarán o agregarán. Además, el Caso propuesto debe redactarse como una pregunta y una respuesta en el mismo formato que los Casos existentes. Las solicitudes de Casos PVHO también deben indicar la edición aplicable a la que se aplica el Caso propuesto. Machine Translated by Google Fe de erratas. ASME emite erratas (correcciones a errores introducidos en la Norma durante el proceso de publicación; por ejemplo, errores tipográficos, faltas de ortografía, errores gramaticales, publicación incorrecta de revisiones). Una vez aprobadas, las erratas se publican en la página web del Comité PVHO de ASME en http://cstools.asme.org y posteriormente se publican con la próxima edición de la Norma. Asistencia a las reuniones del comité. El Comité de Normas de PVHO realiza reuniones periódicas, que están abiertas al público. Las personas que deseen asistir a cualquier reunión deben comunicarse con el Secretario del Comité de Normas de PVHO. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ xi Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google EN MEMORIA El Comité de PVHO desea reconocer a tres de nuestros miembros fundadores que fallecieron inesperadamente durante la producción de esta edición; fueron los principales contribuyentes de PVHO durante más de 20 años. Audley L. (Len) Aaron murió en octubre de 2004, Edward M. Briggs murió en diciembre de 2005 y Jerry D. Stachiw murió en abril de 2007. Aaron fue uno de los principales contribuyentes al desarrollo de este documento. Además, apoyó a PVHO como colaborador incansable, presidente del subcomité, vicepresidente del comité de estándares y miembro fundador. Echaremos mucho de menos su presencia, así como su guía continua al comité de que "menos es más" cuando se trata de la palabrería de nuestros documentos. Briggs fue un miembro activo desde 1975 hasta su muerte en 2005. Se desempeñó como presidente del Comité de Normas desde 1980 hasta 1991 y como miembro de la Junta de Tecnología de Presión desde 1982 hasta 2001. Se le recordará amablemente como el "cascarrabias amigable con los residentes". del grupo y la persona que mantuvo PVHO apuntó en la dirección correcta. Stachiw había sido una fuerza impulsora detrás de PVHO desde sus inicios. PVHO estableció su singularidad al proporcionar configuraciones de ventanas acrílicas confiables y certificables. Stachiw generó la mayor parte de la información utilizada para las ventanas de PVHO a partir del trabajo que realizó mientras estuvo en la Marina y como consultor mundialmente reconocido en tecnología de ventanas de PVHO. Sirvió durante 35 años en el comité y fue miembro honorario desde 1987. Continuó asistiendo a las reuniones y contribuyó al avance técnico de la edición actual de PVHO 1. Stachiw también proporcionó información valiosa para el desarrollo de PVHO­2. xi ­­ `, `­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 RESUMEN DE CAMBIOS Luego de la aprobación por parte del Comité PVHO de ASME y ASME, y luego de la revisión pública, ASME PVHO­1–2007 fue aprobado por el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares el 20 de junio de 2007. ASME PVHO­1–2007 ha sido revisado en su totalidad. NOTA ESPECIAL: Los casos a PVHO­1 siguen la última página de esta edición. Los casos, sin embargo, no forman parte de la Norma en sí. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ XIII Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ xiv ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 NORMA DE SEGURIDAD PARA RECIPIENTES A PRESIÓN PARA OCUPACIÓN HUMANA Sección 1 requerimientos generales 1­1 INTRODUCCIÓN ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ (j) dispositivos de alivio de presión (k) cubiertas de retención de presión para las aberturas de los recipientes Esta Norma define los requisitos que se aplican a todos los 1­2.3 Limitaciones Recipientes a Presión para Ocupación Humana (PVHO) fabricados según esta Norma y se deben usar junto con los requisitos El límite de presión del PVHO será el siguiente: (a) conexión del extremo específicos en otras Secciones y apéndices obligatorios de esta Norma. de soldadura para la primera junta circunferencial para conexiones soldadas (b) la primera junta Los PVHO se deben diseñar, fabricar, inspeccionar, probar, marcar y estampar de acuerdo con los requisitos de esta Norma y del Código de Calderas y Recipientes a Presión de ASME (Código), Sección VIII, a menos que se permita lo contrario en esta Norma. roscada para conexiones atornilladas (c) la cara de la primera brida para conexiones atornilladas y bridadas conexiones d) la primera superficie de sellado para conexiones o accesorios patentados Los requisitos en servicio para los PVHO se encuentran en ASME PVHO­2. 1­3 EXCLUSIONES 1­2 ALCANCE Los siguientes tipos de embarcaciones están excluidos de esta Estándar: 1­2.1 Aplicación (a) contenedores de reactores nucleares Esta norma se aplica a todos los recipientes a presión que (b) cabinas de aviones presurizados encierran a una persona dentro de su límite de presión mientras se encuentran bajo una presión interna o externa que excede una presión diferencial de 2 psi. Los PVHO incluyen, entre otros, (c) cabinas de vehículos aeroespaciales (d) cajones sumergibles, campanas de buceo, cápsulas de transferencia de personal; y descompresión, recompresión, PVHO hipobárico e hiperbárico. 1­4 REQUISITOS DEL USUARIO Es responsabilidad del usuario, o de un agente que actúe en nombre del usuario que tiene la intención de diseñar, fabricar, inspeccionar, probar, marcar, estampar y certificar un PVHO para cumplir con esta Norma, para proporcionar o hacer que sea 1­2.2 Geometría El alcance de esta Norma en relación con la geometría es el límite sus refuerzos (c) boquillas y otras conexiones (d) cabezas planas (e) cierre de proporcionado para dicho PVHO, una Especificación de diseño del usuario. La Especificación de diseño del usuario establecerá las condiciones de operación previstas del PVHO para proporcionar la base para el diseño. Identificará el entorno externo al que estará expuesto el PVHO, la función prevista del PVHO, las cargas mecánicas impuestas al PVHO, los requisitos de instalación accionamiento específicos y los códigos y normas aplicables. de presión como se define en el Diseño del Usuario Especificación y debe incluir, pero no limitarse a, lo siguiente: (a) carcasas de revolución (b) aberturas y rápido (f) penetraciones en recipientes (g) accesorios y soportes (h) aberturas de acceso (i) 1­5 INFORME DE DATOS DEL FABRICANTE ventanas El fabricante o un agente designado realizará los cálculos de diseño y preparará una hoja de datos del fabricante. 1 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Informe que indique que el diseño, tal como se muestra en los planos de pruebas de los párrs. (a), (b) y (c) anteriores, siempre que estos materiales diseño, cumple con esta Norma y las Especificaciones de Diseño del Usuario. sean cualquiera de los siguientes: (1) normalizados, totalmente sacrificados y fabricados de acuerdo con la práctica de Un Ingeniero Profesional Registrado, o su equivalente en otros países, grano fino (2) totalmente sacrificados, deberá certificar que el Informe de Datos del Fabricante cumple con esta elaborados de acuerdo con las normas finas práctica de grano con un Norma y la Especificación de Diseño del Usuario. tamaño de grano de 5 o más fino, y una temperatura de funcionamiento de 50 °F (10 °C) o superior (e) Las pruebas de dureza adicionales de los párrs. (a), (b) y (c) anteriores pueden no aplicarse a los aceros inoxidables de la serie 300. 1­6 MATERIALES (f) Cuando el material tiene un límite elástico mínimo especificado superior Todos los materiales de PVHO deberán cumplir con los requisitos de esta Norma. a 60 ksi (414 MPa), las propiedades de impacto del metal de soldadura y de El material metálico de los recipientes a presión deberá cumplir con la División especificada de la Sección VIII del Código. Los materiales no estándar la zona afectada por el calor para las calificaciones del procedimiento de deben estar calificados para su uso según se define en el Apéndice D no con los requisitos de la División especificada de la Sección VIII de el Código a soldadura y las pruebas de producción de soldadura también deben cumplir obligatorio. Los siguientes materiales no deben usarse para piezas a presión: una temperatura de prueba 30 °F (17 °C) más baja que la temperatura de SA­36, SA­283, SA­515 y hierro fundido y dúctil. diseño, independientemente del valor de la temperatura mínima de diseño. Los PVHO construidos con materiales ferrosos que están expuestos a los Los materiales ferrosos para PVHO también deberán cumplir con los efectos corrosivos de los ambientes marinos deben estar preparados para la siguientes requisitos: (a) Salvo lo pruebas de caída de peso de acuerdo con ASTM E 208 en todos los materiales vida útil deseada mediante un aumento adecuado del espesor del material por encima del requerido por los procedimientos de diseño, o mediante el uso de ferrosos forjados y fundidos. algún otro método de protección adecuado. . dispuesto en los párrs. (b), (c), (d) o (e) a continuación, se deben realizar Para las placas, se debe realizar una prueba de caída de peso (dos especímenes) para cada placa en la condición de tratamiento térmico. Para formas de productos que no sean placas, se debe realizar una prueba 1­7 REQUISITOS DE DISEÑO Y FABRICACIÓN de caída de peso (dos especímenes) para cada calor en cualquier lote de tratamiento. El procedimiento de muestreo para cada forma de material deberá 1­7.1 Diseño de juntas cumplir con los requisitos de las especificaciones enumeradas en el Código El diseño y la fabricación deberán estar de acuerdo con la División en la Tabla UG­84.3 o la Tabla AM­204.3, según corresponda. La prueba se debe realizar a una temperatura 30 °F (17 °C) inferior a la temperatura mínima especificada de la Sección VIII del Código y los siguientes requisitos comunes para recipientes sin costura y tratados térmicamente después de la soldadura, a todos los PVHO, a menos que se permita lo contrario en esta Norma: (a) y 50 °F (28 °C) inferior para recipientes soldados. Los dos especímenes no Todas las uniones de las Categorías A, B y C deberán ser Tipo N.° 1 de la Tabla UW­12 para las embarcaciones de la Sección VIII, exhibirán rendimiento de rotura . (b) Cuando, debido al espesor del material oa la configuración, no se puedan obtener especímenes de caída de peso, se División 1 o deberá cumplir con AF­221 para las embarcaciones de la Sección realizarán ensayos VIII, División 2. Charpy con muesca en V. La prueba Charpy con muesca en V de cada (b) Todas las uniones de Categoría D deben ser soldaduras de penetración forma de material deberá cumplir con los requisitos de las especificaciones enumeradas en la Tabla UG­84.3 o la Tabla AM­203.3, según corresponda, total que se extiendan a través de todo el espesor de la pared del recipiente en todos los aspectos, excepto que la temperatura de prueba no deberá ser o boquilla. Se quitarán las tiras de respaldo. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ (c) Los techos intermedios pueden diseñarse de acuerdo con la Fig. superior a la especificada. en el párrafo (a) arriba. (c) Como alternativa a los requisitos del párr. (a) arriba, los materiales enumerados en la Tabla A1.15 de UW­13.1(f) para las embarcaciones de la Sección VIII, División 1 solo cuando la Sección II, Parte A, SA­20, del Código pueden aceptarse sobre la base de se cumplen las siguientes condiciones: (1) El esfuerzo admisible utilizado en los cálculos para el cabezal la prueba Charpy con muesca en V. Las pruebas intermedio y para el armazón al que se une el cabezal intermedio deberá ser deben estar de acuerdo con los procedimientos contenidos en la División especificada de la Sección VIII del Código, excepto que los criterios de el 70 % o menos del esfuerzo admisible que se encuentra en la Sección II, aceptación para la placa deben ser de cada placa tratada térmicamente . La Parte D del Código. temperatura de ensayo no debe ser superior a la especificada en el párr. (a) Esta tensión permitida reducida se aplicará al armazón solo para una distancia anterior, independientemente de la temperatura que se muestra en la Tabla medida paralelamente a lo largo del armazón de 2,5 veces la raíz cuadrada A1.15 de SA­20. del radio medio del armazón por el espesor del armazón desde la línea central de la soldadura a tope hacia cualquiera de los lados [consulte la Fig. UW­13.1( f) del Código]. (2) La brida de la cabeza intermedia debe tener una longitud de 38 mm menos 11 ∕ (pulg.) y debe estar soldada al armazón con una soldadura de 2 1∕ filete mínima de th/2 o 6,4 mm (pulg), lo que sea menor. 4 (d) Los materiales ferrosos que tienen un espesor de 0,625 pulgadas (16 mm) o menos están exentos de la tenacidad adicional. 2 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (3) La soldadura a tope deberá ser del 20 % o menos del valor (a) Los penetradores deberán estar construidos con material de tensión permisible para el material del recipiente [referencia adecuado para el servicio previsto y compatible con el material del cuerpo del recipiente. (b) UW­13(c)(2)]. (4) Además de los requisitos de resistencia del párr. 1­7.1, los Los penetradores serán de componentes de tubería estándar o de anillos de refuerzo u otros accesorios, expuestos a un ambiente una construcción de puerto e inserto. Ver Apéndice B no obligatorio, corrosivo, deben sellarse mediante soldaduras continuas en todos los lados. Figs. B­2­1 y B­3­1. (c) Cuando un penetrador es de construcción de puerto e inserto, el inserto debe estar construido de material ASME PVHO. (d) Las superficies 1­7.2 Soldadura La soldadura de recipientes a presión debe realizarse de acuerdo con la Sección IX del Código ASME. de sellado de los penetradores sellados con elastómero deben protegerse de los efectos de la corrosión. (e) Los deberán ser clasificados por el fabricante como adecuados para la las pruebas no destructivas deben cumplir con la Sección V del Código ASME. presión y temperatura de diseño previstas y cumplir con los requisitos de prueba del párrafo 1. 1­7.8 de esta Norma. (a) Todas las soldaduras a tope de Categoría A, B y D deben ser radiografiadas al 100%. Todas las soldaduras de esquina de Categoría (f) Los penetradores y los insertos se probarán de acuerdo con C y D deben ser examinadas ultrasónicamente al 100%. Tanto la bailar con para. 1­7.8. inspección radiográfica como ultrasónica anterior se realizará de acuerdo con la Sección VIII del Código. (b) Buques Las partes del inserto que se conviertan en parte del límite de presión se probarán a la misma presión requerida para el PVHO. Las PVHO que incorporen un intermedio partes del inserto que están sujetas a una presión mayor que el límite cabeza por párr. 1­7.1(c) se inspeccionarán de la siguiente manera: de presión se deben ensayar de acuerdo con los requisitos de la (1) La unión de soldadura a tope deberá ser 100% radiografiada Sección 4. (g) Cuando corresponda, las penetraciones del límite de y 100% examinada ultrasónicamente según los requisitos de la División 1. presión, incluidas las tuberías, las ventanas, las bocas de acceso y las esclusas de servicio, deben cumplir con los requisitos de refuerzo (2) La soldadura a tope, la soldadura de filete y/o la soldadura del Código ASME, Sección VIII, División 1 o División 2. de sello se deben examinar después de la prueba hidrostática de acuerdo con el párr. (d) a continuación. (c) El reverso del pase de raíz de las juntas de doble soldadura debe estar firme. Esto debe demostrarse mediante un 1­7.7 Inspección examen MT o PT. Si es necesario, puede ser necesario astillar, Todos los PVHO y los procesos utilizados en su fabricación deben esmerilar o fundir para asegurar el metal en buen estado. Luego, el metal de soldadura se aplicará desde el reverso. inspeccionarse de acuerdo con el sistema de garantía de calidad del (d) Después de las pruebas hidrostáticas, todas las soldaduras de retención de presión y/o soldaduras de sello deberán ser examinadas fabricante de acuerdo con la Sección 3 de esta Norma. de acuerdo con los requisitos para el examen de partículas magnéticas 1­7.8 Pruebas (Sección V, Artículo 7, del Código) o prueba de líquidos penetrantes (Sección V, Artículo 6, del Código). Todos los PVHO y los componentes de retención de presión de los Los criterios de aceptación serán los de los requisitos aplicables de la PVHO deberán demostrar integridad estructural mediante pruebas de Sección VIII del Código. acuerdo con la sección aplicable de esta Norma y/o la División especificada de la Sección VIII del Código. 1­7.4 Equipamiento eléctrico Todos los penetradores eléctricos a través del límite de presión deben ser adecuados para el entorno en el que operarán a fin de 1­7.9 Documentación minimizar el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica, emisión Una copia del Informe de Datos del Fabricante, el Formulario PVHO GR­1 y los Formularios U­1 y U­2 para los PVHO construidos conforme de humos tóxicos al personal y acción galvánica en el límite de presión. a la Sección VIII del Código, se entregará al usuario oa su agente Los penetradores y equipos eléctricos no deben dañarse por designado. El fabricante conservará una copia de los informes de presurización y despresurización del PVHO a presiones operativas. datos del fabricante y el formulario PVHO GR­1 y todos los documentos de respaldo de la ventana de visualización según la Sección 2 en el 1­7.5 Ventanas archivo durante al menos 5 años a partir de la fecha de fabricación. La documentación de las pruebas no destructivas deberá cumplir con Las ventanas deben cumplir con la Sección 2 de esta Norma. los requisitos de la Sección V del Código ASME. La documentación también incluirá : a) instrucciones 1­7.6 Penetraciones fundamentales para el mantenimiento del PVHO Las penetraciones del límite de presión deberán cumplir con lo siguiente: 3 ­­ `,,` `­ ` Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ penetradores que incorporen tuberías o componentes comerciales 1­7.3 Pruebas no destructivas Todas Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (b) instrucciones fundamentales para el funcionamiento del PVHO (c) El refuerzo para aberturas en recipientes que no excedan el 10 % del diámetro del cilindro o la cabeza o el 80 % del espacio del anillo en el que información sobre el revestimiento del recipiente (d) se coloca la abertura puede diseñarse de acuerdo con los requisitos del estampado (e) estándares párr. utilizados (f) tamaños y materiales de juntas y sellos UG­37(d)(1) o AD­520(b), según corresponda. El espesor requerido se (g) planos de ensamblaje (h) determinará de acuerdo con el párr. especificación de diseño del usuario (i) 1­7.13.4. El factor, F, utilizado en UG­37(c) y AD­520(a) será 1.0. Las evidencia de la finalización exitosa de la(s) prueba(s) requerida(s) en el aberturas en los armazones que excedan estas limitaciones requieren un párr. 1­7.8 diseño especial basado en un análisis de elementos finitos de la abertura y 1­7.10 Tubería será suficiente para reducir la tensión de von Mises en el borde del refuerzo el armazón circundante y los refuerzos. El espesor requerido del refuerzo a la tensión de von Mises en una región distante del refuerzo. Esta región A menos que se permita lo contrario dentro de esta Norma, las tuberías distante se encuentra típicamente en las regiones no penetradas de un deben cumplir con los requisitos de la Sección 4 de esta Norma. caparazón esférico, un caparazón cilíndrico no rigidizado o la mitad de la bahía en cilindros rigidizados. Si la tensión de von Mises en el borde del refuerzo excede la de la región distante, la presión externa admisible se 1­7.11 Refuerzos de apertura Todos los reducirá en la relación entre la tensión de la región distante y la tensión refuerzos de apertura deben ser integrales con la boquilla y/o la coraza. del borde del refuerzo. No se permiten almohadillas de refuerzo. 1­7.12 Construcción soldada o remachada Para cilindros rigidizados, se debe prestar especial atención a los extremos de los miembros (secciones de la carcasa) de la siguiente La construcción soldada o remachada está prohibida en el límite de manera: la tensión de von Mises en el tramo medio del segmento final no presión. debe exceder el 105 % del esfuerzo del tramo medio lejos de los efectos del extremo. 1­7.13 Diseño También se debe prestar especial atención a las áreas de aplicación de 1­7.13.1 Generalidades. Todos los cascos de presión externa, carga donde la distribución de tensiones puede ser no lineal y las tensiones independientemente de las reglas de diseño utilizadas, se someterán a una localizadas pueden exceder las predichas por la teoría lineal. Cuando las prueba de presión externa de acuerdo con el párr. 1­7.13.6(a). tensiones localizadas se extienden sobre una distancia igual a la mitad del modo de pandeo (aproximadamente 1,2 puntos), las tensiones localizadas Este párrafo proporciona reglas alternativas a las dadas en la Sección deben considerarse como una tensión uniforme alrededor de toda la circunferencia. VIII, División 1, UG­28, UG­29 y UG­33, o la Sección VIII, División 2, Artículo D­3, para determinar los esfuerzos de compresión permisibles y Es posible que se requiera un refuerzo adicional. los esfuerzos externos permisibles asociados. presión para cilindros Todos los cálculos se realizarán utilizando todas las dimensiones en estado corroído. circulares no rigidizados y con anillo rigidizado, y el espesor mínimo requerido para esferas no rigidizadas y cabezas esféricas y elipsoidales. El uso de estas reglas alternativas puede dar como resultado un diseño de 1­7.13.2 Nomenclatura AF p cámara más liviano que el que usa las reglas de la Sección VIII, Divisiones área de la sección transversal de un anillo de refuerzo 1 y 2. grande que actúa como mamparo, pulg.2 AS p Cuando se utilice, este párrafo se hará aplicable a todo el buque. área de la sección transversal de un anillo de refuerzo, pulg.2 A1 p El diseño del casco debe considerar todas las condiciones de carga además de las cargas de presión externas. Estas condiciones de carga incluirán, entre otras, las especificadas en la División 1, UG­22 y la División área de la sección transversal de un anillo pequeño 2, AD­110. A2 p área de la sección transversal del anillo grande más el área de la coraza igual a Lst, pulg.2 La geometría del cilindro se ilustra en la Fig. 1­7.13.1­1 y las geometrías más el área de la coraza igual a Lst, pulg.2 de los rigidizadores en la Fig. 1­7.13.1­2. Las secciones efectivas para los C pa factor utilizado para determinar mini refuerzos anulares se muestran en la Fig. 1­7.13.1­3. Grosor de la carcasa principal y longitud de simétrica al eje. Excepto para el refuerzo local, estas reglas se basan en un espesor uniforme de la sección de la lámina. c p distancia desde el eje neutral de la cruz sección al punto bajo consideración, en. Donde existan secciones de caparazón localmente engrosadas, se debe usar el espesor uniforme más delgado en la sección de caparazón adyacente. Do p diámetro exterior del cilindro, pulg. 4 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ la plantilla utilizada para comprobar las desviaciones locales de la carcasa. El uso de estas reglas requiere que la sección de la cubierta sea Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (a) una línea circunferencial en una E p módulo de elasticidad del material a la temperatura de diseño, determinado a cabeza (excluyendo las cabezas cónicas) partir de la tabla de materiales aplicable a un tercio de la profundidad de la cabeza en la Subparte 2 de la Sección II, Parte D, desde la línea tangente de la cabeza como ksi. La tabla de materiales aplicable se se muestra en la Fig. 1­7.13.1­1 proporciona en las Tablas 1A y 1B, Tablas 2A y 2B, o Tablas 5A y 5B, Subparte 1, con los requisitos para Is′ en el párr. (b ) un anillo de refuerzo que cumpla Sección II, Parte D. Use interpolación lineal para temperaturas intermedias. e p 1­7.13.4(d) LB, LB1, LB2, LB... p longitud del cilindro entre mamparos o anillos desviación máxima más o menos de una grandes diseñados para actuar como mamparos, pulg. Lc p longitud de cuerda de la plantilla utilizada para medir la desviación de la circularidad forma circular verdadera nominal, pulg. lo largo de un meridiano sobre una longitud Le p longitud efectiva del caparazón, pulg. (ver de referencia, Lx Fha p Fig. 1­7.13.1­3) LF p la mitad de la suma de las distancias, LB, esfuerzo de compresión circunferencial admisible de la membrana de un cilindro o cabeza desde la línea central de un anillo grande formada bajo presión externa únicamente, ksi Fhe p esfuerzo hasta el siguiente anillo grande o la línea principal de apoyo a cada lado del anillo grande, pulg (consulte la figura 1­7.13. 1­1) de falla de la membrana de compresión circunferencial de un cilindro o cabeza formada solo bajo presión externa, ksi Fhef Ls p la mitad de la suma de las distancias desde la línea central de un anillo de refuerzo p valor promedio de las hasta la siguiente línea de apoyo a cada tensiones de pandeo circunferencial, Fhe, sobre la longitud, LF, donde Fhe se determina a partir del párr. 1­7.13.4(c). lado del anillo, medida paralela al eje del cilindro, pulg. Una línea de apoyo se describe en la definición de L (ver Fig. 1­7.13.1­1), en. FS p factor de reducción de tensión o factor de diseño Fy p resistencia a la fluencia del material a la temperatura del metal de diseño de la Lt p eslora total del buque como se muestra en la Fig. 1­7.13.1­1, pulg. tabla aplicable en la Subparte 1 de Sección II, Parte D, ksi Lx p longitud manométrica medida a lo largo del meridiano del cilindro, pulg. h1 p el ancho total de un rigidizador de barra plana Ms p Ls/Rot Mx p o el lado saliente de un rigidizador de ángulo o la mitad del ancho total del ala L/Rot P p presión de un rigidizador en T, pulg. h2 p la profundidad externa, igual a 1,25P, psi R p radio hasta la línea externa aplicada, psi PT p presión de prueba central de la carcasa, pulg. total de una sección en T o el ancho total de un cateto del ángulo, pulg. I p momento de inercia de la sección transversal Rc p radio hasta el centroide del refuerzo anular combinado y la longitud efectiva del caparazón, total, I p R3 t, in.4 IF p el valor de Is′, lo que hace que un rigidizador grande pulg. p R + actúe como mamparo. Zc Ro p radio hasta el exterior del caparazón, pulg. La longitud efectiva del caparazón es p Le p 1.1 (Punto) (A1/A2) t p espesor del caparazón, menos margen de corrosión, pulg t1 Is′ p momento de inercia del anillo de refuerzo más la longitud efectiva del caparazón con respecto al eje centroidal de la sección p espesor de la barra, ala del ángulo o ala de la T combinada, pulg.4 o ala del ángulo del refuerzo, pulg 2 [Let / (As + Let)] + Let Is del refuerzo, pulg t2 p espesor del alma 3 /12 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ p Es + AsZs Zc p distancia radial desde la línea central del caparazón hasta el centroide de la p momento de inercia del refuerzo del anillo con respecto a su eje centroidal, in.4 L, sección combinada del anillo y la longitud efectiva del L1, L2, L3, L... p longitud de diseño de la sección del recipiente sin rigidizar entre líneas de apoyo. Una línea caparazón, pulg. p AsZs /(As + Let) de apoyo es 5 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ex p desviación local de una línea recta medida a No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Zs p distancia radial desde la línea central del armazón La presión externa permisible se basa en un esfuerzo de compresión circunferencial que es menor entre Fha y hasta el centroide del refuerzo del anillo 2 ∕ 3Fy a una presión de prueba hidrostática de 1,25P. (positivo para los anillos exteriores), pulg. 1­7.13.3 Materiales donde (a) Materiales Permitidos. Los recipientes a presión sujetos a presión Fha p Fy/FS si Fhe/Fy ≥ 2,439 p (0,7 Fy/ 0.4 externa pueden fabricarse con materiales de acero, con las excepciones FS) (Fhe/Fy) p Fhe/FS si Fhe/ que se indican, enumeradas en las Tablas UCS­23, UHA­23 y UHT­23 de Fy ≤ 0,552 la Sección VIII, División 1, o las Tablas ACS­1, AHA­1, y AQT­1 de la si 0.552 < Fhe/Fy < 2.439 y donde Ch p Sección VIII, División 2 del Código. Los materiales que no son aceptables 0.55(t/Do) si Mx ≥ para su uso en piezas a presión se identifican en el párr. 1­6. Los requisitos 0,94 2(Do/t) generales para los materiales se enumeran en el párr. 1­6. p 1,12 Mx si −1.058 13 < Mx < 2(Do/t) p 0,92 / (b) Requisitos de tratamiento térmico posterior a la soldadura. El 0,94 (Mx − 0,579) si 1,5 < Mx ≤ 13 recipiente fabricado deberá recibir un tratamiento térmico posterior a la p 1,0 si Mx ≤ 1,5 Fhe soldadura (PWHT) de acuerdo con los requisitos de la Sección VIII, Partes p 1,6ChE(t/Do) UCS, UHA y UHT para un diseño de División 1 o los Artículos F­4 y F­6 para un diseño de División 2. Además, las cubiertas esféricas y las cabezas de los segmentos esféricos serán PWHT independientemente del espesor. (d) Dimensionamiento de los anillos de refuerzo El PWHT se realizará antes de la prueba de presión externa. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (1) Anillos pequeños Is′ ≥ 1.5Fhe LsRc 2 t/E(n2 − 1) 1­7.13.4 Cilindros rígidos y no rígidos (a) Limitaciones. Para los PVHO que no cumplan con las siguientes limitaciones, el diseño de donde Fhe es el esfuerzo determinado a partir del párr. (c) con Mx p Ms presión externa será el requerido por la división especificada de la Sección VIII del Código. n2 p 2Do 3/2/3LBt 1/2 (1) El diámetro exterior mínimo al espesor use n p 2 para n2 < 4 y n p relación (Do/t) está restringida a 1.000. 10 para n2 > 100 (2) El espesor máximo de la carcasa, incluida la corrosión. (2) Anillo grande que actúa como mamparo tolerancia de sión, no debe exceder 2 pulg. (50 mm). (3) El espesor mínimo de la cubierta, excluyendo la corrosión pulg. asignación de tensión, no será inferior a (b) 2 Is′ ≥ FhefLFRc t/2E 3 ∕ 8(10 mm). Factores de reducción de tensión. La tensión admisible se determina (3) Requisitos de geometría del rigidizador. Los requisitos de aplicando un factor de reducción de tensión, FS, a la tensión de pandeo geometría del rigidizador son los siguientes. Consulte la Fig. 1­17.13.1­2 elástica prevista (FIC). Los valores requeridos de FS son 2.0 cuando la para ver la geometría del rigidizador y la definición de los tensión de pandeo es elástica 5 y ∕ cuando la tensión de pandeo es igual a la tensión de fluencia a la temperatura de diseño 3. Se utiliza una variación T y ala saliente de un rigidizador en ángulo términos. (a) Rigidizador de barra plana, ala de un rigidizador en lineal entre estos límites. Las ecuaciones para FS son las siguientes: FS p 2,0 si Fic ≤0,55 Fy p 2,407 − 0,741 Fic/Fy si 0,55 Fy < Fic < Fy p h1/t1 ≤ 0,375 (E/año) 1/2 1,667 si Fic ≥ Fy Tenga en (b) Alma del rigidizador en T o lado del rigidizador en ángulo unido a la concha cuenta que Fic es la tensión de pandeo pronosticada que se calcula utilizando h2 / t2 ≤ 1,0 (E/año) FS p 1 en las ecuaciones de tensión admisible en el párr. (c) a continuación. 1/2 (e) Tolerancias para carcasas cilíndricas sujetas a presión externa. Las carcasas cilíndricas deberán cumplir con las tolerancias especificadas en este documento. Estos requisitos de tolerancia reemplazan algunas partes (c) Tensión admisible y presión externa para carcasas cilíndricas. La de las especificadas en el párr. UG­80(b) o AF­130.2. En lugar de los presión externa admisible para cascos cilíndricos rigidizados y no rigidizados requisitos de desviación máxima especificados en UG­80(b)(2) o viene dada por las siguientes ecuaciones: P p mínimo de P1 y P2 P1 p AF­130.2(a), se aplican los siguientes requisitos: 2Fha(t/Do) (1) La desviación máxima más o menos de una forma circular verdadera, e, no deberá exceder el valor dado por la siguiente ecuación: P2 p 1.067Fy(t/Do) 6 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (c) Espesor mínimo. El espesor mínimo requerido para el caparazón esférico o la cabeza formada, excluyendo el margen de e p 0.0165t (Mx + 3.25)1.069 Tenga en cuenta que e no necesita ser inferior a 0,2 t y no exceder el menor de 0.0242R o 2t. corrosión, se determinará mediante el siguiente procedimiento: Paso 1: Calcular el valor de C a partir de las dos ecuaciones siguientes: C p el mayor de C1 o C2 (2) Las mediciones para determinar e se deben hacer a partir de una plantilla circular segmentada que tenga el radio exterior de diseño y se colocará en el exterior de la carcasa. La longitud de la cuerda, Lc, viene dada por la siguiente ecuación: C1p Lc p 2R sin (/2n) 0.75PT Mi 1,79 puntos C2 pag d n p c (R/t)/(L/R) cp 2.28(R/t) 0.54 d p 0,38 (R/t) 0,044 ≤ 0,485 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ dónde Y Paso 2: Ingrese la ordenada izquierda de la figura 1­7.13.5 con el valor de C calculado en el paso 1. Muévase ≤ 2,80 horizontalmente hasta una intersección con la curva sólida. Está prohibida la extrapolación más allá de los límites superior o inferior de la curva. Cuando los valores de C y caen fuera de los límites de la Fig. 1­7.13.5, el diseño debe seguir las reglas de la Sección VIII, UG­28(d) para la División 1 o AD­320 para la División 2. 2 ≤ n ≤ 1,41 (R/t) (3) Son aplicables todos los requisitos de UG­80(a) o AF­130.1. Paso 3: Desde la intersección obtenida en el Paso 2, muévase Los requisitos de UG­80(b)(3), (6), (7), (8) y UG­80(b)(10) o AF­130.2(b) y AF­130.4 siguen siendo aplicables. verticalmente hacia abajo y lea la relación mínima requerida de espesor a radio exterior, t/Ro. Esta relación mínima requerida se aplica a la cubierta (4) La desviación local de una línea recta, ex, medida a lo esférica para el límite elástico, el módulo de elasticidad y la presión de prueba del material elegido. largo de un meridiano sobre una distancia calibrada, Lx, no deberá exceder la desviación máxima permisible, ex, dada a continuación. Paso 4: Determine el espesor mínimo requerido, t, para el radio exterior dado, Ro. El valor de t no debe ser inferior a 10 ∕8 mm (pulgadas) ni superior a 50 mm (2 3pulgadas). Si el ex p 0.002R Lx p 4(Rt) pero no mayor que L para cilindros p 25t a través de soldaduras circunferenciales espesor máximo del caparazón esférico, incluido el margen de corrosión, supera las 2 pulgadas (50 mm), se aplicarán las reglas de la Sección VIII, UG­28(d) (División 1) o el Artículo D­3 (División 2). (d) Tolerancias Lx < 95% de la distancia meridional entre soldaduras circunferenciales para carcasas esféricas y segmentos 1­7.13.5 Espesor mínimo requerido para esferas no rigidizadas esféricos sujetos a presión externa (1) Falta de redondez. La diferencia entre los diámetros y cabezas formadas (a) Limitaciones. La presión permisible para esferas y segmentos esféricos se obtiene interiores máximo y mínimo en cualquier sección transversal utilizando el siguiente procedimiento iterativo. Este procedimiento se no debe exceder el 1% del diámetro interior nominal en la sección transversal considerada. Los diámetros pueden medirse en el interior o en el exterior de la esfera. Si se mide en el exterior, los aplica directamente a esferas y cabezas semiesféricas. Se hace un ajuste para cabezas elipsoidales 2:1. Estas reglas no diámetros deben corregirse por el espesor de la placa en la sección transversal considerada. Cuando la sección transversal pasa a través de una abertura, la diferencia permisible en los diámetros interiores que se acaban de dar puede incrementarse en un 2% del se aplican a otras cabezas elipsoidales o torisféricas. Para los PVHO que no cumplan con estas y las siguientes limitaciones, el diseño de presión externa deberá ser el requerido por la División especificada de la Sección VIII del Código. diámetro interior de la abertura. (1) El radio exterior máximo, Ro, no deberá (2) Tolerancias locales de Shell. Las desviaciones máximas positivas o negativas de la verdadera forma esférica, medidas (2) El espesor máximo de la carcasa, incluida la corrosión. tolerancia de sión, no debe exceder 2 pulg. (50 mm). radialmente en el exterior o el interior del recipiente, no deberán exceder el 0,5 % del radio exterior nominal de la cubierta esférica y (3) El espesor mínimo de la carcasa, excluyendo la corrosión. 3∕ asignación de pensión no será inferior a 8 pulg. (10 mm). no deberán ser abruptas. Las mediciones se deben realizar a partir (b) Cabezas elipsoidales 2:1. Para cabezas elipsoidales 2:1, use de una plantilla segmentada que tenga el radio interior o exterior del diseño (según el lugar donde se tomen las mediciones) y una el procedimiento especificado en el párr. (c) a continuación utilizando longitud de cuerda, LC, igual a la longitud del arco determinada de Ro p 0.9Do la siguiente manera: 7 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ supere las 60 pulg. (1 500 mm). Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Usando la relación mínima requerida de espesor al radio exterior, 1­7.15 Diseño de puerta rectangular t/Ro obtenida en el Paso 3, muévase verticalmente hacia arriba en la Si se emplean aberturas rectangulares en la construcción de la Fig. 1­7.13.5 hasta la intersección de la línea punteada. Muévase División 1 o 2, se debe realizar un análisis detallado de la interacción horizontalmente hacia la derecha desde la línea punteada y determine de todo el conjunto (es decir, puerta, marco de la puerta, armazón la relación entre la longitud crítica del arco y el radio exterior, Lc/Ro. adyacente y accesorios relativos) para garantizar que el diseño sea La longitud de la cuerda, Lc, se obtiene multiplicando esta relación adecuado para el aplicación prevista. Para los recipientes de la por el radio exterior, Ro. División 2, el análisis se debe realizar de acuerdo con el Apéndice 4. 1­7.13.6 Prueba de presión externa (a) Para los recipientes de la División 1, el Apéndice 4 de la División 2 Presión de prueba. Todos los recipientes diseñados de acuerdo se puede usar como guía utilizando el esfuerzo permisible de la con la sección 1­7.13 deben someterse a una prueba de presión División 1. hidrostática externa que someta cada parte del recipiente a una presión externa, PT, no inferior a 1,25 P que se marcará en el 1­7.16 Soportes y accesorios recipiente. La presión de prueba debe mantenerse durante no menos de 1 hora. Se debe considerar lo siguiente: (a) El diseño debe (b) Mediciones posteriores a la prueba. Medidas para determinar considerar las fuerzas locales externas transmitido al PVHO. las desviaciones especificadas en los párrs. 1­7.13.4(e) y 1­7.13.5(d) deben tomarse después de la prueba hidrostática de presión externa. (b) Solo los materiales permitidos para carcasas pueden usarse para accesorios de elevación soldados, y el material debe ser Cualquier desviación que exceda los límites de los párrs. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ compatible con el de la carcasa. 1­7.13.4(e) y 1­7.13.5(d) deben corregirse y la prueba de presión externa debe repetirse. (c) Medición de tensión. Como parte de la prueba hidrostática, se 1­8 DISPOSITIVOS DE ALIVIO DE PRESIÓN deben aplicar galgas extensiométricas al casco de presión. Los calibres se deben aplicar en puntos duros, discontinuidades, A menos que se especifique lo contrario, los dispositivos de alivio regiones de alta tensión y otros lugares que se consideren apropiados. de presión instalados en los PVHO deben cumplir los siguientes requisitos. Se deben utilizar tipos de galgas extensométricas apropiados (rosetas de galgas extensométricas de un solo calibre o biaxiales/triaxiales) (a) Deberán cumplirse los requisitos aplicables de la Sección VIII, en cada ubicación. Se crearán dibujos que indiquen la ubicación de UG­125 a UG­136 (División 1), o la Parte AR (División 2). los indicadores en el casco presurizado. Al finalizar la prueba, se debe crear un informe de prueba hidrostática. Este informe deberá (b) Se instalará una válvula de cierre manual de operación rápida incluir las ubicaciones de las galgas extensométricas, el tipo de galga extensiométrica en cada ubicación, los criterios utilizados para entre el PVHO y la válvula de alivio de presión, y normalmente se seleccionar las ubicaciones de las galgas extensométricas y los sellará abierta con un sello frangible según lo permitido en la Sección resultados de la tensión medida. El informe de la prueba también VIII, UG­135(e) y el Apéndice M de la División 1 y Apéndice A de la deberá incluir una comparación de las tensiones calculadas y División 2. medidas, y una evaluación de cualquier diferencia significativa entre La válvula debe ser de fácil acceso para el asistente que supervisa estas tensiones. El plan de galgas extensométricas y las copias del el funcionamiento del PVHO. (c) No se deben informe de la prueba se proporcionarán al usuario y a las autoridades competentes. usar discos de ruptura, excepto en serie aguas arriba de las válvulas de alivio de presión para evitar fugas de gas, y deben 1­7.14 Diseño de escotilla cumplir con todos los demás requisitos aplicables del Código. Las escotillas que no usen pernos para su fijación pueden diseñarse de acuerdo con los requisitos de Sección VIII, División 1, Apéndice 1­6(g) del Código con las siguientes condiciones: (a) La línea central 1­9 MARCADO circular del plato esférico cabeza debe pasar por el centroide de la brida. (a) Cada PVHO deberá estar marcado con lo siguiente: (1) (b) La conexión de la cabeza cóncava a la brida deberá incluir filetes de radio no menor a 10 mm. designación de esta Norma, PVHO­1 (2) nombre del fabricante del recipiente a presión, (c) Si se especifica un sello de junta tórica, debe ubicarse en el precedido por las palabras “certificado por” radio medio de la brida. (d) La construcción de la escotilla deberá ser de materiales que (3) presión de trabajo máxima permitida ( MPa) (interno) y/o psi ( (externo) a °F ( °C) máximo y ( °C) mínimo (4) número de serie del fabricante (5) año de construcción cumplir con los requisitos de ASME PVHO. (e) Si la escotilla es convexa a la presión, el espesor mínimo de la cabeza debe ser el mayor de los determinados en la División 1, Apéndice 1­6 (g) y el calculado de la sección 1­7.13. 8 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" psi MPa) °F Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (d) Procedimientos de prueba de toxicidad de gases (6) criterios de diseño: PVHO­1–2007; Sección(es) (p. ej., 5, 6 o 7, según corresponda) de escape (1) Los PVHO presurizados internamente deben presurizarse a MAWP al menos una vez y luego ventilarse completamente antes de realizar la (b) La marca descrita en el párr. 1­9(a) deberá estar en una placa de prueba de gases de escape. identificación sustancialmente como se muestra en la Fig. 1­9(b)­1 o en la Fig. 1­9(b)­2, según corresponda. Será de un material adecuado para el servicio (2) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO sea inferior a 8 previsto y permanecerá legible durante la vida útil del buque. Las placas de horas, el PVHO debe sellarse y mantenerse a la temperatura máxima de identificación se colocarán en un lugar visible del buque. (c) Las placas de funcionamiento durante al menos 8 horas, después de lo cual se deben obtener identificación deberán tener marcas producidas muestras de gas atmosférico del interior del PVHO y analizado. La prueba de liberación de gases debe realizarse con todas las aberturas selladas y con el por fundición, grabado, repujado, repujado, estampado o grabado, excepto PVHO a una atmósfera (nominal), independientemente de la MAWP. Sin que las letras "PVHO­1" deberán estar estampadas en la placa de identificación. embargo, se puede usar una ligera presurización del PVHO (antes del cierre o sellado) para ayudar a obtener muestras de gas. (1) La marca requerida en la placa de identificación debe estar en caracteres de no menos de 4,0 mm (pulgadas) de alto, excepto que las letras 5 ∕ 32 3) La muestra de gas se analizará utilizando métodos GC/MS apropiados. "PVHO­1" no deben tener menos de 9,5 mm (pulgadas) de alto y deben ser 3∕ 8 legibles y legibles. . El nivel de concentración de compuestos volátiles no deberá exceder los valores TLV establecidos en la edición actual de los valores límite de umbral de ACGIH para sustancias químicas, o los PEL de OSHA establecidos en 29 CFR 1910.1000, según lo estipulado por el usuario. Si se supera alguno de estos (d) La placa de identificación se puede marcar antes de colocarla en el límites, el PVHO debe ventilarse bien con aire limpio y repetirse el procedimiento recipiente, en cuyo caso el fabricante se asegurará de que la placa de hasta obtener resultados satisfactorios. identificación con la marca correcta se haya colocado en el recipiente adecuado. (e) La placa de identificación deberá estar adherida permanentemente al recipiente o a una almohadilla, soporte o (4) Se permite el uso de temperaturas más altas y/o duraciones más largas estructura que esté soldada o soldada directamente al recipiente. La placa de para “calentar” las fuentes de contaminantes antes de la prueba. Se debe tener identificación debe ubicarse dentro de las 30 pulgadas (76 cm) del recipiente. La cuidado de no exceder la temperatura de diseño de los componentes, incluidas remoción requerirá la destrucción intencional de la placa de identificación o su las ventanas acrílicas. sistema de fijación. (f) Además de los requisitos de los párrs. (a) a (d) anteriores, se deberá cumplir con el (5) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO supere las 8 requisito de estampado aplicable de la división especificada de la Sección horas, se aplicarán los procedimientos anteriores con la excepción de que el VIII del Código. PVHO debe sellarse y mantenerse a la temperatura máxima de funcionamiento durante al menos la duración máxima de exposición anticipada. Los valores ACGIH TLV (o OSHA PEL) utilizados para la evaluación deben modificarse multiplicándolos por un valor de Fp como se muestra en la Tabla 1­10 (se permite la interpolación lineal): 1­10 MATERIALES NO METÁLICOS Y TOXICIDAD PRUEBAS DE GASES LIGEROS (6) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO supere las 24 horas, la duración del gas de escape puede ser menor, siempre que los límites a) Todos los materiales no metálicos que emiten sustancias volátiles que de cuantificación y notificación sean inferiores a los límites permisibles divididos pueden ser tóxicas. La tasa de liberación de gases aumenta con el aumento de por la relación de la duración de la ocupación dividida por la duración de la la temperatura y disminuye con el aumento de la edad del material (p. ej., prueba. Y los resultados obtenidos se extrapolarían luego multiplicando por la plásticos y pintura). misma relación de duración de la ocupación dividida por la duración de la prueba. (b) En los PVHO cuyo principal medio de sustento vital es la ventilación de la Por ejemplo, en el caso de la “selección” [párr. (10) a continuación], si la duración atmósfera y/o el suministro de máscaras desde una fuente de gas externa, los prevista de la ocupación es de 5 días, la duración del gas de escape puede volátiles desgasificados se eliminan continuamente y normalmente no tienen limitarse a 24 h, con los resultados multiplicados por cinco, siempre que los consecuencias, de modo que los procedimientos del párr. (d) a continuación no límites de cuantificación y notificación fueran inferiores a 5 ppm (vs. 25 ppm es necesario aplicar. (c) En los PVHO donde el principal medio de sustento vital permitidos). ) para hidrocarburos totales y 2 ppm (frente a 10 ppm permitidas) es la adición de para halógenos totales. Sin embargo, si los resultados extrapolados (después de oxígeno y la eliminación de dióxido de carbono (CO2), se acumularán los multiplicar por cinco) superan las 25 ppm y/o 10 ppm, respectivamente, entonces volátiles desgasificados. Por lo tanto, después de la fabricación y la finalización la cantidad de muestra de gas para el análisis GC/MS debería ser suficiente para de todo el equipamiento, los procedimientos de prueba de toxicidad de gases de proporcionar límites de cuantificación e informe de 20 ppb (vs 0,1 ppm). Y si eso escape en el párr. (d) a continuación se requieren de cualquier PVHO que tenga no fuera práctico, pintura interna o que contenga materiales no metálicos (que no sean ventanas acrílicas). 9 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (2) Los caracteres para las placas de identificación metálicas deben ser ya sea sangrado o elevado al menos 0,004 pulg. (0,10 mm). Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (expresado como metano) puede ser inferior a 25 ppm, entonces no es necesario realizar el análisis y la evaluación de cromatografía de gases/espectrometría de masas (GC/MS). Sin embargo, si se excede cualquiera de esos límites, se requiere entonces la relación de tiempo utilizada en la prueba debería ser apropiadamente menor. (7) Para los PVHO que usan absorbentes de hidróxido (p. ej., LiOH, cal sodada) para la eliminación de dióxido de carbono (CO2), el análisis y la evaluación de GC/MS. las concentraciones de tricloroetileno, cloruro de vinilideno, metilcloroformo y dicloruro de acetileno no deben exceder 0,1 ppm, independientemente de su ACGIH TLV (o OSHA PEL), o duración de la ocupación. Es decir, la Tabla 1­10 NO se aplica a esos cuatro compuestos. 1­11 ANÁLISIS DE RIESGO ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ El diseñador del PVHO deberá implementar y documentar un estándar o procedimiento establecido (como un análisis de modos de falla, efectos y criticidad, o un análisis de riesgos de seguridad) para evaluar y mitigar los riesgos potenciales asociados con el PVHO y los sistemas asociados. Los peligros potenciales deben incluir fallas de hardware y errores (8) Cuando se anticipen compuestos reactivos (p. ej., amoníaco, cloro, sulfuro de hidrógeno, dióxido de azufre), se deben realizar pruebas in situ para detectar la presencia de estos compuestos utilizando tubos indicadores de cambio de color apropiados (p. ej., Draeger, Gastec ). La evaluación de los resultados de la prueba debe estar de acuerdo con los párrs. (3), (5) o (6) anteriores, según corresponda. del operador. Los riesgos identificados se evaluarán y mitigarán hasta un nivel aceptable por el usuario o la autoridad competente. (9) Cuando se anticipen posibles fuentes de vapor de Las medidas de mitigación y protección pueden incluir mercurio, se deben realizar pruebas in situ para detectar su características de diseño que minimicen la probabilidad de presencia utilizando tubos indicadores de cambio de color con un ocurrencia, inspección y pruebas durante y después de la límite de detección suficientemente bajo o un analizador de tipo fabricación, implementación de dispositivos de seguridad y/o película de oro. La evaluación de los resultados de las pruebas advertencia, sistemas de protección y procedimientos y etiquetas debe estar de acuerdo con los párrs. (3), (5) o (6), según corresponda. de precaución o advertencia. Los resultados del análisis de riesgos (10) Si se puede demostrar que la concentración total de serán retenidos por el diseñador de acuerdo con el párr. 1­7.9. halógenos es inferior a 10 ppm y el total de hidrocarburos ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 10 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 1­7.13.1­1 Geometría de cilindros h/3 h/3 h h L Cabeza (eficaz como mamparo) L Hacer Hacer LB1 Anillo grande (efectivo como mamparo) 0.5L1 0.5LB2 L1 ls L2 0.5L2 L teniente Teniente LB2 LF L LB3 Cabeza (eficaz como mamparo) 0.5LB3 L h h h/3 h/3 (b) Sin rigidizar (a) Anillo rígido Fig. 1­7.13.1­2 Geometría del rigidizador h2 h2 h1 Caparazón Caparazón Caparazón 2h1 h1 t1 t2 t2 t1 t1 (a) Bar (b) Ángulo (c) T 11 ­­ `,,`` ` Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 1­7.13.1­3 Secciones a través de anillos Rc R Zc RC Zc Zc 1/2 El 1.1 (Punto) A1/A2 (AF, SI) A1 como Lt A2 AF Lt (COMO, ES) 1/2 El 1.1 (Punto) El El t t R R Zs (a) Anillo grande que Actúa como un mamparo Zs (b) Anillo pequeño Fig. 1­7.13.5 Valores de t/Ro y Lc/Ro 0.1 0.05 0.02 C 0.01 1.0 0.005 0.5 0.002 0.2 Lc/ Ro ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 0.001 0.003 0.005 0.01 0.02 t/ro ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 12 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 0.05 0.1 0.1 Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 1­9(b)­1 Forma de la placa de identificación, costumbre de EE. UU. PVHO­1 Certificado por (Nombre del fabricante) psi interna psi externa (Presiones de trabajo máximas permitidas) °F máximo °F mínimo (Rango de temperatura de diseño) (Número de serie del fabricante) (Año de construcción) (Criterio de diseño) Fig. 1­9(b)­2 Forma de la placa de identificación, sistema métrico PVHO­1 Certificado por ­­ `, ` (Nombre del fabricante) MPa interno MPa externo (Presiones de trabajo máximas permitidas) °C máximo °C mínimo (Rango de temperatura de diseño) (Número de serie del fabricante) (Año de construcción) (Criterio de diseño) Tabla 1­10 Factor de conversión, Fp (para PVHO Ocupación superior a 8 h) Duración de exposición Fp 1.0 8 horas (o menos) 0,85 12 0,75 horas 0,65 16 0,56 horas 0.52 24 0,46 horas 0.37 36 horas 0.32 48 horas 0,28 72 horas 0,26 0.25 7 días 14 días 30 días 60 días 90 días (o más) 13 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario GR­1 Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana Según lo requerido por ASME PVHO­1 1. Criterios de diseño 2. Fabricado y certificado por 3. Fabricado para 4. Lugar de instalación 5. Tipo (número de serie del fabricante) (dibujando no.) (año de construcción) 6. Las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con los requisitos de las especificaciones de materiales de ASME PVHO­1 (fecha) y casos núms. (año) y Addenda a . Además, (1 o 2), el diseño, la construcción y la mano de obra cumplen con ASME Sección VIII, División y adiciones a 7. Construido para la máxima presión de trabajo permitida de psi (interna) y/o a una temperatura máxima de de (año) . (fecha) y Código Caso núms. F y/o temperatura mínima de psi (interna) y/o psi (externa), F, y presión de prueba hidrostática psi (externa). 8. Servicio: Se requiere análisis de fatiga (describir el servicio) (sí o no) 9. Ventanas: Se adjuntan Informes de Certificación, debidamente identificados y firmados por el fabricante de ventanas, para los siguientes elementos. Diámetro o No. Ubicación Tamaño Tipo Nominal Cómo adjunto Espesor 10. Informe de datos del fabricante/Informes de datos parciales, completado de acuerdo con el Código ASME BPV, Sección VIII, División (1 o 2) y debidamente identificados y firmados por los Inspectores Comisionados, se adjuntan para los siguientes elementos (use Formulario PVHO­1 GR­1S para elementos adicionales, si es necesario). Observaciones (Nombre de la pieza, Nombre del fabricante y Sello de identificación) Informe de datos ­` CERTIFICACIÓN DE DISEÑO Especificación de diseño del usuario en archivo en Informe de diseño del fabricante archivado en Especificación de diseño del usuario certificada por Estados PE Reg. no. Informe de diseño del fabricante certificado por Estados PE Reg. no. CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles de materiales, construcción y mano de obra de este recipiente cumplen con el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana (PVHO­1). Certificado de autorización ASME Fecha , 20 (U o U2), Certificado no. Nombre de empresa (fabricante de PVHO) Exp. fecha firmado (representante) NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. 14 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario GR­1S Hoja complementaria del informe de datos del fabricante Según lo requerido por ASME PVHO­1 1. Criterios de diseño 2. Fabricado y certificado por 3. Fabricado para 4. Lugar de instalación 5. Tipo (número de serie del fabricante) (dibujando no.) (año de construcción) Observaciones (Nombre de la pieza, Nombre del fabricante y Sello de identificación) Informe de datos ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fecha . 20 Nombre de empresa (fabricante de PVHO) firmado (representante) NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. 15 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Sección 2 ventanas gráficas 2­1.3.2 Requisitos Adicionales. Además de la certificación general de la ventana, se requerirán las siguientes certificaciones para que una ventana se considere aceptable para su uso en cámaras: 2­1.1 Alcance Las ventanas cubiertas por esta norma incluyen ventanas fabricadas durante la construcción original y ventanas utilizadas como reemplazo durante la vida útil de la cámara. (a) una certificación de diseño para cada ventana y conjunto de mirilla correspondiente que debe incluir un resumen de los cálculos de ingeniería y/o una descripción del método experimental y los datos utilizados para verificar el cumplimiento del diseño de la ventana con los requisitos de esta Norma (ver sección 2­2 para los requisitos de diseño). (b) una certificación del fabricante del Las ventanas cubiertas por esta norma están destinadas para uso únicamente en cámaras con condiciones de servicio de ventana definidas por (a) presión de trabajo máxima permisible, igual a la presión de diseño (b) ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 2­1 GENERALIDADES material para cada lote de acrílico que deberá certificar que el material cumple o excede los valores mínimos de propiedades físicas especificados en la Tabla 2­3.4­1 para cada lote y verificar para cada colada o lote (consulte la sección 2 ­3 para requisitos de certificación de materiales). (c) una certificación de material para cada temperatura máxima a la presión de diseño, igual a la temperatura de diseño (c) ciclos de presión , a la presión y temperatura de diseño 2­1.2 Exclusiones ventana deberá certificar que el material cumple con los valores mínimos especificados en la Tabla 2­3.4­2 y que estas propiedades han sido verificadas experimentalmente. Se deben informar los valores promedio especificados en la Tabla 2­3.4­2 (consulte la sección 2­3 para conocer los requisitos de certificación de materiales). (d) una certificación de Las ventanas cubiertas por esta norma no están destinadas a cámaras en las que se exceda cualquiera de las siguientes restricciones en los parámetros de diseño: (a) La temperatura de operación deberá estar dentro de los 0°F a 150°F (−18°C a 66°C) rango de temperatura. prueba de presión para cada ventana que describa la presión, la temperatura, la tasa de presurización, la duración de la carga sostenida y la brida de la mirilla o dispositivo de prueba utilizado durante la prueba de presión (consulte la sección 2­7 para conocer los requisitos de la prueba de presión). (b) La tasa de presurización o despresurización deberá ser inferior a 145 psi/s (1 MPa/s). (c) El fluido (externo o interno) será solo agua, agua de mar, aire o gases utilizados en los sistemas de soporte vital. (d) El número o la duración total de los ciclos de presión durante la vida útil de la ventana no deberá exceder los 10 000 ciclos o las 40 000 h, respectivamente. 2­2 DISEÑO (e) La presión operativa máxima no deberá exceder los 20 000 psi (138 MPa). f) La exposición a 2­2.1 Generalidades la radiación nuclear no excederá de 4 Mrad. (g) La vida de diseño El fabricante de la cámara será responsable de garantizar que el diseño de la ventana de visualización sea adecuado para las condiciones de diseño de la cámara. Se debe prestar especial atención a las consideraciones de diseño de la ventana, incluidas, entre otras, la presión de diseño, la temperatura a la presión de diseño y la vida cíclica a la presión de diseño. de las ventanas no deberá exceder los límites de tiempo especificados en el párr. 2­2.7. 2­1.3 Certificación ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Cada ventana se identificará individualmente por el fabricante de ventanas de acuerdo con el párr. 2­6.1. 2­2.2 Geometría de ventana estándar 2­1.3.1 Trazabilidad. El fabricante de la ventana deberá proporcionar una certificación general de la ventana que certifique que la ventana ha sido fabricada de acuerdo con 2­2.2.1 Configuración. Las ventanas de acrílico en las cámaras deben tener una de las geometrías estándar que se muestran en las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4. Las relaciones de espesor mínimas aceptables deben cumplir con los requisitos de las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4 para la geometría de ventana específica. (Para la aceptación de geometrías de ventana no estándar, consulte el párrafo 2­2.6.) todos los requisitos aplicables de la Norma (consulte PVHO­1, Formulario VP­1 para obtener un formulario de certificación representativo). La certificación de la ventana proporcionará la trazabilidad de la ventana a lo largo de todos los procesos asociados con su fabricación. dieciséis Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­2.2.2 Cálculo. Los cálculos de la presión crítica a corto 2­2.4.2 Presión. Cuando una mirilla está sujeta a presurización desde ambos lados, el factor de conversión utilizado para el diseño de la ventana debe determinarse sobre la base de la presión de diseño más alta, independientemente de si esta presión es externa o interna a la cámara. plazo (STCP), sobre la base de las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4, satisfacen los requisitos de la certificación de diseño requerida por esta Norma bajo el párr. 2­1.3.2(a). 2­2.2.3 Pruebas. También será aceptable establecer el STCP mediante la realización de una serie de pruebas destructivas en ventanas a escala real o escala modelo realizadas de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. 2­2.4.3 Valores de los Factores de Conversión. Los valores de CF en las Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5, Di/Df en las Figs. 2­2.10.1­1 y 2­2.10.1­2 y la Tabla 2­2.3.2­1, y t/Di en la Tabla 2­2.3.2­1 representan mínimos. El usuario de esta Norma puede exceder estos valores. 2­2.3 Determinación de dimensiones para ventanas de geometría estándar 2­2.5 Determinación de la presión crítica a corto plazo (STCP) 2­2.3.1 0 psi a 10 000 psi. Las dimensiones de una ventana estándar en el rango de presión de diseño de 0 psi a 10 000 psi (0 MPa a 69 MPa) se basarán únicamente en el STCP de la ventana y el factor de conversión aprobado (CF) para la temperatura ambiente máxima dada. Los valores STCP mínimos de geometrías de ventana estándar se dan en las Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­15. Los valores de CF para geometrías de ventana estándar se dan en las Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5. 2­2.5.1 Método de cálculo. El STCP de una ventana aceptada para servicio en cámaras, sin el uso de datos experimentales, no será inferior a STCP p (FC P) dónde CF p factor de conversión Presión de diseño P p 2­2.3.2 10 000 psi a 20 000 psi. Las dimensiones de las ventanas en el rango de presión de diseño de 10 000 psi a 20 000 psi (69 MPa a 138 MPa) deben basarse únicamente en pruebas no destructivas en forma de presurizaciones cíclicas y a largo plazo. Las dimensiones de las ventanas aprobadas para este rango de presión de diseño se dan en la Tabla 2­2.3.2­1. Solo las ventanas troncocónicas con un ángulo incluido de 90 grados o más están calificadas para este rango de presión. Las ventanas que tienen ángulos incluidos entre los que se muestran en las Figs. 2­2.5.1­4, 2­2.5.1­5, 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7 deben tener un t/Di igual al determinado para una ventana del siguiente menor ángulo incluido como se muestra en la figura correspondiente. (Por ejemplo, una ventana de sector esférico que incluye un ángulo de 100 grados y requiere un STCP en el rango de 5 MPa a 50 MPa, se diseñaría usando la curva de 90 grados en la Fig. 2­2.5.1­6.) ( a ) Para las ventanas acrílicas de disco plano, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­1 y los STCP de las 2­2.4 Determinación del Factor de Conversión por el Método de la Tabla Figs. 2­2.5.1­1, 2­2.5.1­2 y 2­2.5.1­3. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. 2­2.4.1 Temperatura. Al seleccionar los factores de conversión de las Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5, los rangos de temperatura deben elegirse sobre la base de la temperatura ambiente sostenida más alta esperada durante la operación de la cámara a la presión de diseño. (a) Si el interior de la cámara está (b) Para las ventanas acrílicas de tronco cónico, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­2 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo cuando la presión se aplica a la base del tronco. iluminado por luces incandescentes montadas externamente que brillan a través de las ventanas, el rango de temperatura de 150 °F (66 °C) será obligatorio en la selección de factores de conversión para todas las ventanas. (b) Si la cámara no está iluminada (c) Para las ventanas acrílicas de doble disco biselado, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­2 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. con luces montadas externamente, los rangos de temperatura se elegirán sobre la base de la temperatura ambiental donde las cámaras alcanzan la presión de diseño. Si se alcanza la presión de diseño cuando (d) Para ventanas acrílicas de sector esférico con borde cónico, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­2, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­3 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo cuando la presión hidrostática se aplica a la cara convexa. ­­ `, `­ (1) solo sumergido en agua, use la temperatura ambiente del agua a esa profundidad (2) solo en el aire, use el promedio del máximo temperatura ambiente del aire exterior e interior (3) ya sea en el aire o en el agua, use las temperaturas ambiente máximas promedio del aire externo e interno 17 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 el STCP medio de las otras cuatro ventanas. En tal caso, el valor (e) Para ventanas acrílicas de sector esférico con borde cuadrado, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­2, utilice los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­4 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo cuando la presión hidrostática se aplica a la superficie convexa. STCP del diseño de la ventana debe tomarse como la presión crítica más baja entre las cinco pruebas. En caso de que el STCP más bajo no cumpla con este criterio, el valor STCP del diseño de la ventana debe ser igual al STCP más bajo entre las cinco ventanas multiplicado por un factor de 0,75. (b) Para las pruebas realizadas en ventanas a escala modelo, los resultados se considerarán aceptables solo si el STCP de la ventana a escala completa es igual o superior al STCP único más bajo entre las cinco ventanas a escala modelo. En caso de que el STCP de la ventana de escala completa única no cumpla con este criterio, se probarán cuatro ventanas de escala completa más y el valor de STCP del diseño de la ventana (f) Para ventanas hemisféricas con brida ecuatorial, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­3, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­4 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo cuando la presión hidrostática se aplica a la superficie convexa. se calculará de acuerdo con el párr. (a) anterior únicamente sobre la base de las pruebas de ventana a gran escala. (g) Para las ventanas de acrílico cilíndricas, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­3, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­5 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­8 a 2­2.5.1­13. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. (h) Para las ventanas acrílicas hiperhemisféricas, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­4, use los factores de conversión de la Tabla 2­2.2.1­3 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio donde la presión hidrostática se aplica solo a la superficie convexa, o las presiones hidrostáticas se aplican a cualquiera de las superficies, pero la magnitud de la presión de diseño interna no excede el 5% de la presión de diseño externa. (i) Para las ventanas acrílicas NEMO, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­4, utilice los CF de la Tabla 2­2.3.1­3 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15. Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio donde la presión hidrostática se aplica solo a la superficie convexa, o las presiones hidrostáticas se aplican a cualquiera de las superficies pero la magnitud de la presión de diseño interna no excede el 5% de la presión de diseño externa. 2­2.6 Geometrías de ventana no estándar y Geometrías de ventana estándar con inferior Factores de conversión (FC) 2­2.6.1 Procedimiento de presentación de casos. Las ventanas acrílicas de geometría no estándar, o de geometría estándar pero con factores de conversión más bajos (CF) no estándar, pueden presentarse para su consideración como un Caso para su adopción por parte del Comité de Recipientes a Presión para Ocupación Humana de ASME y su posible incorporación posterior a la Norma como otra geometría estándar. o factor de conversión estándar para ventanas que cumplan con los parámetros de diseño de la sección 2­2. (a) Antes de la presentación para revisión, el diseño de la ventana debe verificarse experimentalmente de acuerdo con el párr. 2­2.6.3, y el diseño de la ventana, el procedimiento de prueba, los resultados de la prueba y cualquier otro dato analítico o experimental pertinente se resumirán en un informe técnico claro, conciso y legible. (b) Una copia del informe deberá acompañar la presentación para su consideración por el Comité. La presentación del informe al Comité coloca su contenido en el dominio público para su revisión y comentarios por parte del público. ­­ `,, `­ `, 2­2.6.2 Uso en PVHO estándar. Las ventanas con geometrías no estándar, o con geometrías estándar y CF menores, se pueden incorporar en cámaras para ocupación humana, siempre que las propiedades de los materiales y el rendimiento estructural satisfagan los requisitos obligatorios de presión de prueba cíclica, a corto y largo plazo de esta Norma. 2­2.5.2 Método de prueba. La determinación experimental de STCP de una ventana acrílica debe realizarse sometiendo la ventana a una presión hidrostática que se incrementa, desde el ambiente, a una tasa constante de aproximadamente 650 psi/ min (4,5 MPa/min). La presurización se llevará a cabo en un rango de temperatura ambiente de 70 °F a 77 °F (21 °C a 25 °C) en una brida que satisfaga los requisitos del párr. 2­2.9. 2­2.6.3 Criterios de prueba. Las ventanas con geometrías no estándar, o con geometrías estándar y CF menores, deben cumplir los siguientes requisitos obligatorios: (a) presión de prueba a corto plazo (STPP): 4 veces la presión de diseño, sostenida continuamente durante un mínimo de 30 min sin falla catastrófica a temperatura ambiente de diseño bajo presurización a corto plazo (b) presión de prueba a largo plazo (LTPP): presión de diseño sostenida continuamente durante 80 000 horas en un ambiente de temperatura de diseño sin falla catastrófica La evaluación del diseño de una ventana debe realizarse en un mínimo de cinco ventanas a escala real o en un mínimo de cinco ventanas a escala modelo más una ventana a escala real. (a) Para las pruebas realizadas en ventanas a gran escala, los resultados generados se considerarán representativos solo si el STCP más bajo para cualquier ventana es al menos el 75% de 18 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (4) Se probarán cuatro ventanas a una temperatura sostenida (c) presión de prueba cíclica libre de grietas (CPP): presión de presión de 8 h cada uno de duración en un entorno de temperatura presión igual a 0,75 STPP. (5) Se probarán cinco ventanas a una temperatura sostenida de diseño sin grietas presión igual a 0,7 STPP. diseño sostenida de manera intermitente durante 1000 ciclos de Si todas las ventanas de cualquiera de los cinco programas de 2­2.6.4 Procedimiento de prueba STPP. El STPP de la ventana prueba seleccionados anteriormente sobreviven a la presurización con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF, sostenida durante 10 000 horas sin fallas catastróficas, se considera se verificará experimentalmente con un mínimo de cinco ventanas. Las ventanas STPP probadas pueden consistir en cualquier que el diseño de la ventana ha satisfecho completamente todos los requisitos de la prueba LTPP. combinación de escala modelo (del mismo tamaño) o ventanas a escala completa. (a) Las ventanas se presurizarán 2­2.6.6 Procedimiento de prueba de CPP. La presión de prueba cíclica libre de grietas (CPP) de la ventana con geometría no individualmente a una tasa de 650 ± 100 psi/min (4,5 ± 0,7 MPa/ min) en el entorno de temperatura de diseño hasta la STPP. (b) Las estándar, o con geometría estándar y menor CF, debe verificarse cinco ventanas sobrevivirán la prueba STPP con experimentalmente en un mínimo de dos ventanas a escala modelo (del mismo tamaño), o una sola ventana a escala completa. ventana. (a) La falla catastrófica. ventana se someterá a ciclos de presión 1000 veces desde cero 2­2.6.5 Procedimiento de prueba LTPP. El LTPP de la ventana hasta CPP en el ambiente de temperatura de diseño. (b) La duración con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF, de los ciclos de presión individuales puede variar de un ciclo a se verificará experimentalmente de acuerdo con los párrafos otro, pero la duración promedio de las fases de relajación y carga siguientes, usando ventanas a escala modelo (del mismo tamaño) o a escala real: (a) Las ventanas deberán ser horas. sostenida en todos los ciclos de presión debe ser igual o superior a 4 (c) Al completar 1,000 ciclos de presión, la ventana deberá sometido individualmente a inspeccionarse visualmente a simple vista (excepto para la corrección carga de presión sostenida a la temperatura de diseño. necesaria para lograr una visión de 20/20) para detectar la presencia (b) Cada ventana deberá estar sujeta a una presión hidrostática de grietas. (d) La ausencia de grietas visibles diferente, y deberá registrarse la duración de la presión sostenida debe considerarse prueba de que el diseño de la ventana cumple que precedió a la falla catastrófica. (c) Las presiones a las que se con el requisito de CPP libre de grietas de esta Norma. someterán cinco ventanas individuales son 0,9, 0,8, 0,75, 0,7 y 0,65 veces la STCP media establecida experimentalmente en el párr. 2­2.6.4. (d) Los puntos de datos experimentales del párr. c) anterior 2­2.6.7 Criterios de temperatura de prueba. Se permite que la se trazará en temperatura de la ventana, el conjunto de prueba de la ventana y su coordenadas log­log, y la relación entre las presiones críticas y la medio de presurización durante la realización de las pruebas de duración de la carga se representará empíricamente mediante una verificación se desvíe de la temperatura de diseño especificada por línea recta. Los puntos experimentales generados en el párr. 2­2.6.4 el siguiente margen: (a) para la con una duración de carga sostenida de 30 min también se presurización a corto plazo del párr. 2­2.6.4, +10 °F (5,5 °C) (b) para la representará en el mismo gráfico. La prueba de cualquier muestra de ventana que no haya fallado en 10,000 horas de carga sostenida presurización a largo plazo del párr. 2­2.6.5, +10 °F (5,5 °C) (c) para la puede terminarse en ese momento y su punto de datos omitirse del gráfico. (e) La extensión de la línea trazada a 80 000 h de carga presurización cíclica del párr. 2­2.6.6, +25 °F (14 °C) sostenida debe exceder el LTPP. La falla extrapolada a las 80 000 h debe ser al menos 2­2.6.8 Fijación. Todas las pruebas STPP, LTPP y CPP se deben dos veces la presión de diseño. (f) Una alternativa a las pruebas realizar con cada ventana montada de forma segura en un accesorio LTPP definidas en los párrs. (b), (c), (d) y (e) anteriores deben ser cargas de presión sostenida de ventanas individuales por una de prueba diseñado para soportar la presión de prueba máxima a la que se puede someter la ventana. (a) Las dimensiones del asiento de la ventana del accesorio de prueba para ventanas de tamaño completo deben ser las mismas que las utilizadas para las pestañas duración de 10 000 horas a la temperatura de diseño según uno de los siguientes programas de prueba: (1) Una ventana debe ser probada a presión de las ventanas con ventanas operativas de tamaño completo. (b) Las sostenida igual a 0,9 STPP. dimensiones del asiento de la ventana del accesorio de prueba para ventanas a escala modelo deben reducirse a escala de los accesorios de prueba para ventanas de tamaño completo. (2) Se probarán dos ventanas a una presión sostenida igual a 2­2.6.9 Escala. La calificación exitosa de un diseño de ventana 0,85 STPP. con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF, (3) Se probarán tres ventanas a una presión sostenida igual a para una presión y temperatura de diseño elegidas bajo los 0,8 STPP. procedimientos de 19 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 párrs. 2­2.6.2 a 2­2.6.8, califica también otros diseños de ventanas con la misma geometría y las mismas o mayores relaciones t/D1 para la misma o menor presión y temperatura de diseño. y el cumplimiento de los requisitos de esta norma será de 20 años a partir de la fecha de fabricación. 2­2.7.9 Incremento en la Vida de Diseño Cíclica. Para ventanas gráficas de PVHO de geometría estándar que tengan una presión de diseño de menos de 2000 psi (13,8 MPa), que no sean de tipo hiperhemisférico y NEMO, el número de ciclos de presión de diseño se puede aumentar por encima de lo establecido en PVHO­1 a través de un proceso de prueba de presión experimental. siempre que se cumplan los siguientes procedimientos y requisitos: 2­2.7 Vida de diseño 2­2.7.1 Generalidades. La vida de diseño de una ventana es una función de su geometría, factor de conversión, relación t/Di y entorno de servicio. Las ventanas que están expuestas solo a tensiones de compresión o de tracción muy bajas tienen una vida de diseño más larga que aquellas que están expuestas a tensiones de tracción altas. La vida de diseño de las ventanas de la primera categoría será de 20 años, mientras que para las ventanas de la última categoría será de 10 años. La vida de diseño de las ventanas bajo esta Norma se define en los párrs. 2­2.7.2 a 2­2.7.8. (a) Para cada diseño de ventana, al menos una ventana de forma, dimensiones y clasificación de temperatura de presión de diseño idénticas deberá someterse a un ciclo de presión desde cero hasta la presión de diseño para determinar si su vida de fatiga por presión cíclica excede el límite de 10,000 ciclos establecido en PVHO­1 . Las pruebas de presión se llevarán a cabo con la ventana instalada en un accesorio de prueba cuyas dimensiones del asiento de la 2­2.7.2 Ventanas de disco plano. La vida útil de diseño de las ventanas de disco plano que se muestra en la Fig. 2­2.2.1­1 y que cumpla con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación. ventana, el anillo de retención y los sellos sean idénticos a los de la cámara PVHO. (b) La ventana ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ deberá estar presurizada con gas o agua. La presión de diseño debe mantenerse durante un mínimo de 15 min, o 1,5 veces el tiempo que tarda en estabilizarse la fluencia, lo que sea mayor, 2­2.7.3 Ventanas Frustum Cónicas. La vida útil de diseño de las ventanas troncocónicas que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1 y que cumplan con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación para t/Di < 0,5 y de 20 años para t/ Di ≥ 0,5. 2­2.7.4 Ventanas de disco de doble biselado. La vida útil de diseño de las ventanas de doble disco biselado que se muestra en seguida de una despresurización que debe mantenerse durante un mínimo de 10 min o 1,5 veces el tiempo que tarda para que la fluencia se estabilice, lo que sea mayor. Las tasas de presurización y despresurización no deben exceder los 650 psi/min (4,5 MPa/min). (c) La temperatura del medio presurizador durante la prueba debe ser la temperatura la Fig. 2­2.2.1­1 y que cumpla con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación para t/Di < 0,5 y de 20 años para t/Di ≥ 0.5. de diseño para la cual la ventana está clasificada con una tolerancia de +0/−5°F (+0/−2.6°C). Se permiten breves desviaciones de las tolerancias de temperatura anteriores, siempre que las 2­2.7.5 Sector esférico con borde cónico, hiperhemisferio con borde cónico y ventanas tipo NEMO con penetración de borde desviaciones no superen los +10 °F (5,5 °C) y duren menos de 10 minutos dentro de cada 24 horas de prueba continua. (d) Si se desarrollan fugas durante los ciclos de presión, se quitará la ventana cónico. La vida de diseño del sector esférico con borde cónico, hiperhemisferio con borde cónico y ventanas tipo NEMO con penetraciones de borde cónico que se muestran en las Figs. 2­2.2.1­2 y 2­2.2.1­4 y el cumplimiento de los requisitos de esta norma debe ser de 20 años a partir de la fecha de fabricación. y se registrará la información pertinente (recuento de ciclos, causa, extensión del daño, etc.). Si no se observaron daños en la ventana, se pueden instalar nuevos sellos. El número de ciclos acreditados a la ventana serán los registrados en la última inspección visual antes de la falla del sello. Después de instalar el sello nuevo, se deben realizar dos ciclos de presión (sin fugas) sin crédito para asegurar el asiento adecuado, la estabilización de la temperatura y la normalización de la fluencia. Si el nuevo sello funciona satisfactoriamente, la numeración de los ciclos de prueba continuará desde el número registrado en la última inspección visual antes de la falla del sello, menos los dos ciclos anteriores. 2­2.7.6 Ventanas de sector esférico con borde cuadrado y Ventanas Hemisféricas con Brida Ecuatorial. La vida útil de diseño de ventanas de sector esférico con borde cuadrado y ventanas hemisféricas con pestaña ecuatorial, que se muestran en las Figs. 2­2.2.1­2 y 2­2.2.1­3 y que cumplan los requisitos de esta norma, será de 10 años a partir de la fecha de fabricación. 2­2.7.7 Ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión interna. (e) A intervalos programados durante la prueba de presión, las ventanas deberán inspeccionarse visualmente para detectar la presencia de cuarteaduras, grietas o deformación permanente. Este examen se puede realizar sin quitar la ventana de la cámara o dispositivo de prueba. La vida útil de diseño de las ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión interna que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­3 y que cumplan con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación. 2­2.7.8 Ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión f) Se considerarán cuarteaduras, grietas o deformaciones permanentes excesivas visibles a simple vista (excepto para la corrección necesaria para lograr una visión 20/20). externa. La vida de diseño de las ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión externa que se muestra en la Fig. 2­2.2.1­3 20 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 falla de las ventanas y así se anotará en el informe de prueba. La ventana y el ala metálica, se debe suponer en los cálculos de tensión que la ventana no proporciona ningún refuerzo para el material del casco alrededor de las penetraciones. deformación permanente de más de 0.001Di en magnitud medida en el centro de la ventana se considerará excesiva y será motivo de rechazo. El número de ciclos de prueba acreditados no deberá exceder el número de ciclos logrados durante la inspección exitosa anterior. (g) Los informes 2­2.9.2 Método de cálculo. Cualquiera de los métodos analíticos o empíricos para los cálculos de tensión y desplazamiento aceptables para la División aplicable de la Sección VIII del Código puede usarse para dimensionar el espesor, el ancho y la ubicación del ala alrededor de la penetración de la ventana de visualización. de las pruebas de presión deberán certificar los resultados de la prueba de presión. Se entregarán al comprador copias de los informes de las pruebas de presión. (h) Para ventanas que tengan una vida de diseño de presión de diseño de 10,000 ciclos, la norma puede otorgar una extensión de un ciclo por cada dos ciclos de prueba después de completar los primeros 10,000 ciclos, hasta que falle la ventana de prueba. 2­2.9.3 Refuerzo. El refuerzo para las penetraciones de las cámaras debe cumplir con los requisitos del párr. 1­7.11 y los requisitos de la División aplicable de la Sección VIII del Código. (i) El número máximo de ciclos de presión de diseño se mostrará en las Certificaciones de la Ventana. 2­2.9.4 Requisitos para Aberturas Grandes. Los siguientes requisitos mínimos deben cumplirse con las bridas de las mirillas que se muestran en las Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­4, con una abertura de diámetro final superior a 24 pulg. (635 mm). (a) La deformación radial del asiento de la ventana a la máxima 2­2.8 Criterios de temperatura y dimensiones 2­2.8.1 Expansión Térmica. La expansión térmica del acrílico se debe tener en cuenta durante la especificación de la tolerancia dimensional para el diámetro de la ventana que se mostrará en el presión de diseño interna o externa debe ser inferior a 0,002Di. (b) La plano de fabricación, cuando el rango de temperatura del material requerido por la fabricación (párrafo 2­2.4) difiera sustancialmente del rango de temperatura operativa . deformación angular del asiento de la ventana a la máxima presión de diseño interna o externa debe ser inferior a 0,5 grados. Las bridas de la ventana gráfica mostradas en las Figs. 2­2.10.1­5 a 2­2.10.1­8 no tienen que cumplir con los límites de deformación radial y angular establecidos en los párrs. (a) y (b) anteriores. 2­2.8.2 Disposición de Forma y Sellado. Para amplios rangos de temperatura operativa, se debe seleccionar una forma de ventana y una disposición de sellado que funcione satisfactoriamente tanto a la temperatura operativa máxima como a la mínima. Las juntas tóricas radialmente comprimidas y las ventanas sectoriales esféricas con un borde cuadrado no son adecuadas para dicho servicio cuando el cambio en el diámetro de la ventana en el rango de temperatura de funcionamiento da como resultado una holgura diametral >0,020 pulg. (>0,5 mm) entre la ventana y su asiento. 2­2.10 Asientos de ventana 2­2.10.1 Requisitos dimensionales. La cavidad del asiento de la ventana en el reborde de la ventana debe dimensionarse para brindar apoyo a la superficie de apoyo de la ventana durante la prueba hidrostática y la operación posterior a la presión máxima de diseño. Las dimensiones de las cavidades de los asientos de ventana para geometrías de ventana estándar se muestran en las Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­8. ­­ `,, `­ `, 2­2.8.3 Criterios de Autorización. El espacio libre diametral entre la ventana y la cavidad de su asiento a la temperatura máxima de operación no debe exceder 0.001Do para ventanas de disco plano y sector esférico con bordes cuadrados. El diámetro externo de los troncos cónicos y las ventanas de carcasa esférica con borde cónico puede exceder el diámetro mayor del asiento cónico en la brida en 0.002Do a la temperatura máxima de operación, siempre que el borde de la ventana esté biselado de tal manera que el cónico superficie de apoyo de la ventana nunca se extiende más allá de la superficie de apoyo del asiento. 2­2.10.2 Acabado Superficial. El acabado de la superficie en la cavidad del asiento de la ventana debe ser de 64 pulgadas RMS o más fino, excepto que las superficies en contacto con una junta de cojinete no deben exceder las 125 pulgadas RMS. 2­2.10.3 Mitigación de la corrosión. Si el asiento de la ventana no está fabricado con un material inherentemente resistente a la corrosión, la superficie de la cavidad del asiento de la ventana debe estar protegida contra la corrosión esperada en el entorno de diseño. Es aceptable una capa de soldadura de material resistente a la corrosión antes del mecanizado final. Otros medios aceptables son pintar, anodizar o enchapar con níquel electrolítico. 2­2.8.4 Diámetro de ventana y asiento. Los diámetros nominales de la ventana y del asiento de la ventana en la brida deben ser idénticos. Los diámetros reales a temperatura estándar diferirán, pero seguirán estando dentro de las tolerancias dimensionales especificadas en el párr. 2­2.12. 2­2.11 Sellos de ventana 2­2.11.1 Requisitos Generales. Como sellos primarios para las geometrías de ventana estándar que se muestran en las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4, un elastómero blando comprimido entre la cara de alta presión de la ventana y el anillo de retención 2­2.9 Bridas de ventana 2­2.9.1 Contribución de la Ventana al Refuerzo. Debido a la diferencia en los módulos de elasticidad del plástico 21 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 será aceptable. El sello elastomérico blando puede tomar la forma de una junta plana o un anillo de sello con sección transversal O, U o X. El empaque o anillo de sello debe tener el espesor suficiente para permitir una compresión adecuada sin un fraguado permanente. Las ventanas cilíndricas y de disco biselado doble deben utilizar, como sello primario, un anillo de sello comprimido radialmente entre la superficie cilíndrica de la ventana que enfrenta la presión y el asiento cilíndrico de la ventana en la brida. Las ventanas hiperhemisféricas y de tipo NEMO también pueden utilizar, como sello primario, un compuesto de relleno elastomérico que se adhiere tanto a la superficie esférica externa de la ventana como al borde de la brida de montaje. El valor debe ser igual o superior a la magnitud de la compresión especificada en el párr. 2­2.11.3 a temple estándar atura 2­2.11.5 Requisitos electrogalvánicos. El anillo de retención y los sujetadores deben estar fabricados con materiales que sean electrogalvánicamente compatibles con las bridas de la mirilla. Los plásticos no reforzados y los compuestos de plástico reforzado con fibra no son materiales aceptables para esta aplicación. 2­2.11.6 Factor de diseño del anillo de retención. El anillo de retención y la disposición de sujeción asociada deben diseñarse con un factor de seguridad de 4, basado en la resistencia última de los materiales. La presión de diseño que fuerza la ventana contra el anillo de retención no debe ser inferior a 5 psig. 2­2.11.2 Ventanas de Disco Plano. Ventanas de disco plano con presión de diseño inferior a 15 psi puede utilizar como sello primario un compuesto de relleno elastomérico que, después de la inyección en el espacio anular entre el borde de la ventana y la superficie cilíndrica del asiento (que se ha recubierto de antemano con el imprimador adecuado), deberá , después del curado a temperatura ambiente, adhiéralo tanto a la ventana como a las superficies del asiento. El imprimador y el compuesto de relleno elastomérico seleccionados para esta aplicación deben ser compatibles con el material de la ventana, y el compuesto de relleno debe conservar sus características elastoméricas en el rango de temperatura de funcionamiento y en el entorno. entorno 2­2.11.7 Compresión mínima. La compresión mínima de los anillos de sello se regirá por las especificaciones de los fabricantes de anillos de sello para el tamaño y servicio del anillo de sello. 2­2.11.8 Sello secundario. Se requiere un sello secundario entre la ventana y el asiento de la cavidad de acero para discos planos, sectores esféricos con borde cuadrado y semiesferas con pestaña ecuatorial. El sello secundario también sirve como junta de cojinete para la ventana. Esta junta debe adherirse con cemento de contacto al asiento de la brida metálica. El espesor de la junta no debe exceder los 3,0 mm (pulgadas). La tela de nailon impregnada de 1∕ 8 neopreno, el neopreno de dureza de durómetro 90 y las juntas de corcho son aceptables para dicha aplicación. ­­ `, `­ 2­2.11.3 Anillos de retención. Siempre que se use una empaquetadura como sello frontal, el retenedor debe comprimir previamente la empaquetadura para asegurar una compresión mínima de 0,01 pulg. de la empaquetadura entre el anillo de retención y la cara de la ventana desplazada axialmente a la presión de diseño. 2­2.11.9 Ranuras para anillos de Para ventanas de tronco cónico y sector esférico con borde Di/Df especificadas como los límites máximos previstos de desplazamiento axial. durante la presurización a la presión de diseño con base en la suposición de que el diámetro menor, Di, de la ventana se desplazará verticalmente al Df de la ventana. sello (a) Las ranuras para anillos de sello no están permitidas en la superficie de ninguna forma de ventana, ni en la superficie de apoyo del asiento en el montaje, a menos que los datos muestren que conjuntos de ventanas idénticos que han cumplido con éxito el criterio. ría de para. 2­2.6.6 se incluyen con el paquete de certificación de diseño de Para discos planos, sectores esféricos con bordes cuadrados y hemisferios con pestañas ecuatoriales, la magnitud del desplazamiento axial máximo de la ventana se puede calcular multiplicando el espesor de la junta del rodamiento por 0,30. ventanas. (b) Se permiten ranuras para anillos de sello en el asiento de la ventana en el montaje, siempre que la ranura esté ubicada en la superficie sin apoyo del asiento. Los bordes de la ranura de la junta tórica deben estar biselados con un radio de 0,01 pulg. < R < 0,02 pulg. (0,25 mm < R < 0,50 mm). cónico, la magnitud del desplazamiento axial máximo se puede calcular sobre la base de la Fig. 2­2.10.1­1, utilizando las relaciones 2­2.11.10 Sellos de borde. Los bordes de las superficies de apoyo en las caras de alta presión de las ventanas se pueden biselar para contener las juntas tóricas, siempre que el ancho del bisel, como se muestra en las Figs. 2­2.11.10­1 y 2­2.11.10­2 no deberán exceder 0,12 t para sectores esféricos, 0,62 t para hiperhemisferios, 0,5 t para troncos cónicos, 0,25 t para hemisferios con pestañas, 0,125 t para sectores esféricos con bordes cuadrados , 0,125 t para cilindros y 0,25 t para discos planos bajo presurización unidireccional. Para discos planos que sirven como ventanas de dos vías, ambos bordes pueden estar biselados, siempre que Do/Di > 1,25, y Do se mida solo hasta el borde de la superficie plana de apoyo. 2­2.11.4 Compresión de juntas. La compresión de la junta elastomérica blanda por el anillo de retención alrededor de la circunferencia de la ventana debe ser uniforme. La magnitud y uniformidad de la compresión se verificará midiendo, alrededor de la circunferencia de la ventana, la distancia entre la superficie de la ventana y la superficie externa del anillo de retención antes y después de apretar el anillo. Los valores medidos de compresión de la junta medidos en las ubicaciones de los sujetadores y medidos a mitad de camino entre los sujetadores no deben diferir entre sí en más del 25%, y el mínimo 22 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­2.12.4 Ventanas de disco plano 2­2.11.11 Configuraciones. La configuración de los montajes de ventana y los arreglos de sello que se muestran en las Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­15 representan diseños aceptables según esta Norma y se muestran allí solo para orientación de los diseñadores. 2­2.12.4.1 Diámetro externo de la ventana. La tolerancia dimensional del diámetro exterior de la ventana se basará en 2­2.11.12 Reemplazo de Ventanas. Las ventanas de reemplazo para las cámaras de presión fabricadas según los criterios de diseño de ANSI/ASME PVHO­1–1977 o ANSI/ (a) El diámetro externo de la ventana del disco plano debe estar dentro de +0,000/−0,010 pulg. (+0,000/−0,25 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del ASME PVHO­1–1981 pueden incorporar ranuras para juntas tóricas en las superficies no portantes de la ventana siempre que (a) la ventana cumpla con todos los requisitos de la asiento con un O­ comprimido radialmente. anillo. (b) El diámetro externo de la ventana de disco plano deberá estar dentro de +0,000/−0,060 pulg. (+0,000/−1,5 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del edición de 1977 o 1981 (b) la certificación de diseño adjunta indica que la ventana es un reemplazo de un recipiente a presión existente construido para la edición de 1977 o 1981 asiento con un anillo de sello encajado en el espacio anular entre el anillo de retención, el bisel de la ventana y la superficie cilíndrica de la cavidad del asiento. (c) El diámetro externo de la ventana del disco plano deberá estar dentro de +0.0/−0.125Do del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del asiento con una junta elastomérica plana comprimida axialmente por el anillo de retención. (d) El diámetro externo de la ventana del disco plano deberá estar dentro de +0.00/−0.02Do del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del asiento con un compuesto elastomérico de curado a temperatura ambiente inyectado en el espacio anular entre el borde de la ventana y la superficie cilíndrica del asiento. (e) La superficie de apoyo plana de la ventana del disco plano no debe desviarse más de 0.001Do de un plano ideal. el tipo de dispositivo de sellado de la ventana. 2­2.12 Tolerancias dimensionales y acabado superficial 2­2.12.1 Espesor. El espesor de la ventana deberá ser en todas partes igual o mayor que el valor nominal determinado por los procedimientos del párr. 2­2.5.1. 2­2.12.2 Ventanas Cónicas (a) El diámetro principal de la superficie de apoyo cónica en una ventana debe maquinarse dentro de +0.000/−0.002Do del valor nominal. (b) El ángulo cónico incluido de la ventana debe estar dentro de +0.25/−0.000 grados del valor nominal. (c) El ángulo cónico incluido del asiento de la ventana en la brida debe estar dentro de +0,000/−0,25 grados del valor nominal. 2­2.12.4.2 Diámetro de la Cavidad del Asiento. La tolerancia dimensional del diámetro externo de la cavidad del (d) El asiento cónico en la brida no debe desviarse más de 0.001 Do in. de un círculo ideal cuando se mide con un calibrador de espesores insertado entre las superficies cónicas coincidentes del asiento y de la ventana en su circunferencia exterior. La fuerza axial utilizada para asentar la ventana asiento de la ventana se basará en el tipo de disposición de sellado de la ventana. (a) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana de disco plano deberá estar dentro de +0,01/­0,00 pulg. (+0,25/­0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del asiento con un O­ring comprimido radialmente. (b) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana de disco plano debe estar dentro de +0,06/−0,00 pulg. (+1,5/−0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del asiento con un anillo de sello encajado en el espacio anular entre el anillo de retención, el bisel de la ventana y la superficie cilíndrica de la cavidad del asiento. (c) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana de disco plano deberá estar dentro de +0,125/­0,000 pulg. (+3,2/­0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar ­­ `, ` 2­2.12.3 Ventanas Sectoriales Esféricas. La superficie cóncava o convexa de una ventana esférica no debe diferir de un sector esférico ideal en más del +0,5 % del radio esférico externo nominal especificado para valores estándar de CF (véanse las tablas 2­2.3.1­3 y 2­2.3. 1­4 y las figuras 2­2.5.1­6, 2­2.5.1­7, 2­2.5.1­14 en la cavidad del asiento con un junta elastomérica plana comprimida axialmente por el anillo de retención. (d) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana de disco plano debe estar dentro de +0.01Do/−0.000 del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del asiento con un compuesto elastomérico de curado a temperatura ambiente inyectado en el espacio anular. entre el borde de la ventana y la superficie cilíndrica del asiento. (e) La superficie plana de apoyo de la cavidad del asiento no debe desviarse más de 0.002Do de un plano ideal cuando y 2­2.5.1­15). Las mediciones se realizarán a partir de una plantilla segmentada externa cuyo radio se encuentre dentro de la tolerancia dimensional especificada y cuya longitud sea igual al ángulo cónico incluido en la ventana o 90 grados, el valor que sea menor. El espesor de la ventana esférica puede disminuir desde su base hasta su vértice siempre que el espesor mínimo cumpla con los requisitos del párr. 2­2.5 para la presión de diseño y la temperatura de diseño de la geometría de ventana esférica particular. 23 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ durante esta prueba no debe exceder los 4,53 Do kg (10 Do lb ) aplicada uniformemente alrededor de su circunferencia. (e) El diámetro mayor de la cavidad del asiento cónico en la brida debe estar dentro de +0.002Do/−0.000 del valor nominal. Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ medido con un calibrador de espesores insertado entre las superficies formulario de certificación apropiado usando PVHO­1 Formulario VP­2 planas de contacto de la ventana del disco plano o un calibrador de como una muestra representativa. tapón circular y la cavidad del asiento desnudo. La fuerza axial utilizada 2­2.13.4 Transmisión de Dibujo. El fabricante deberá transmitir la para asentar la ventana o el calibre del tapón no debe exceder los 4,53 certificación de diseño más los planos de construcción al fabricante de Do kg (10 Do lb ) aplicada uniformemente alrededor de su circunferencia. la ventana en el momento de la fabricación. 2­2.12.5 Ventanas esféricas (a) El 2­2­14 Ventanas con insertos para penetradores diámetro externo de la ventana esférica con asiento cuadrado debe estar dentro de +0.000/−0.0005Do del valor nominal. 2­2.14.1 Generalidades. Los insertos que sirven como mamparos para penetradores eléctricos, mecánicos, ópticos o hidráulicos pueden (b) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana esférica incorporarse en ventanas acrílicas siempre que los penetraciones y los con asiento cuadrado debe estar dentro de +0.0005Do/ −0.000 del valor nominal. (c) La superficie plana insertos cumplan con los requisitos de este párrafo. Estos requisitos se agrupan en categorías de formas de ventana, servicio de presión, de apoyo de la cavidad del asiento no debe desviarse más de ubicación de penetración, configuración de penetración, material de 0.001Do de un plano ideal cuando se mide con un calibrador de ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ inserción, configuración de inserción, arreglos de asientos, retención espesores insertado entre las superficies planas de contacto de la de inserción, prueba de presión y certificación. ventana esférica con un borde cuadrado y la cavidad del asiento. La fuerza axial utilizada para asentar la ventana no debe exceder los 4,53 Do kg (10 Do lb ) aplicada uniformemente alrededor de su circunferencia. 2­2.14.2 Limitaciones de forma. Las formas de ventana en las que se pueden incorporar penetraciones sin reducir su presión de trabajo son sectores de capa esférica con asientos cónicos (ver Fig. 2­2.2.1­2), 2­2.12.6 Ventanas Cilíndricas. La falta de redondez máxima de semiesferas con o sin pestañas (ver Fig. 2­2.2.1­ 3), hiperhemisferios una ventana cilíndrica no debe diferir de un cilindro ideal en más del (ver Fig. 2­2.2.1­4) y esferas NEMO (ver Fig. 2­2.2.1­4). +0,5 % del radio externo nominal especificado para valores CF estándar (consulte la Tabla 2­2.3.1­5). 2­2.14.3 Limitaciones de penetración. Las ventanas con 2­2.12.7 Acabado Superficial. La superficie de apoyo de la ventana deberá tener un acabado de fundición o maquinado no más áspero penetraciones se pueden incorporar en recipientes a presión para que 32 pulgadas RMS. actúe solo sobre la superficie convexa de la ventana. servicio de presión externa o interna, siempre que la presión de diseño 2­2.12.8 Superficie de visualización. Las superficies de visualización deben pulirse para satisfacer los requisitos de claridad óptica de la norma ASTM D 702. 2­2.14.4 Ubicaciones de penetración (sector de capa esférica). En sectores de capa esférica con asientos cónicos, semiesferas sin bridas, hiperhemisferios y esferas NEMO, las penetraciones pueden 2­2.12.9 Otras Superficies. Todas las demás superficies se ubicarse en cualquier lugar, siempre que mecanizarán o lijarán para lograr un acabado RMS de al menos 63 pulgadas. El acabado cortado con sierra no es aceptable en ninguna superficie de ventana. a) el espacio entre el asiento de la ventana y el borde de la penetración supera dos diámetros de la penetración 2­2.13 Documentación (b) el espacio entre los bordes de las penetraciones adyacentes medido en la superficie cóncava excede el radio de la penetración más 2­2.13.1 Requisitos de Dibujo. El fabricante será responsable de la traducción del diseño de la ventana y su brida de ventana, anillos de grande retención y sellos relacionados en dibujos que puedan usarse para la 2­2.14.5 Ubicación de la penetración (hemisferios). En semiesferas fabricación. con pestañas, la penetración puede ubicarse solo dentro del área entre el vértice y la latitud de 60 grados, siempre que el espacio entre los 2­2.13.2 Identificación de Ventanas. Los planos que proporcionen detalles de construcción deberán indicar que las ventanas han sido bordes de las penetraciones adyacentes exceda el radio de la penetración más grande medido en la superficie cóncava. diseñadas y se construirán según ASME PVHO­1. Los dibujos identificarán la edición apropiada con adiciones. 2­2.14.6 Configuración de Penetración. Las penetraciones tendrán configuraciones circulares. 2­2.13.3 Certificación de Diseño. El diseñador deberá llenar una 2­2.14.7 Área de penetración única. El área de una sola penetración certificación de diseño como se describe en el párr. 2­1.3.2(a). Se mostrarán todos los datos de diseño pertinentes y se hará no deberá exceder el 15 % de la superficie de la ventana antes del referencia en la certificación a cualquier información adicional utilizada mecanizado de la penetración en la ventana. en el diseño. El diseñador puede desarrollar un 24 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­2.14.16 Forma de inserción. Los insertos tendrán la forma de un 2­2.14.8 Área total. El área total de todas las penetraciones en sector esférico o de un cono truncado, donde (a) el ángulo sólido incluido una sola ventana no deberá exceder el 30% de la superficie cóncava de la ventana. de la superficie de apoyo en el inserto coincide con el asiento cónico en la penetración (b) la superficie 2­2.14.9 Asientos. Todas las penetraciones tendrán forma cónica. de apoyo del inserto se extiende más allá del asientos que forman superficies de conos sólidos imaginarios. bordes del asiento en la penetración (Fig. 2­2.14.16­1) 2­2.14.10 Ángulo incluido. El ángulo sólido incluido de cualquier 2­2.14.17 Insertos Metálicos. Se puede taladrar y aterrajar asiento cónico se elegirá para hacer coincidir el vértice imaginario del cualquier número o tamaño de orificios en el inserto de metal para cono sólido con el centro imaginario de la curvatura cóncava. recibir penetradores de mamparo hidráulicos, eléctricos, ópticos o mecánicos, siempre que las aberturas y sus refuerzos se ajusten a la 2­2.14.11 Diámetro Máximo. El tamaño máximo del diámetro de División correspondiente de la Sección VIII del Código. penetración debe estar definido por un ángulo de cono sólido de 60 grados, siempre que el área de penetración, definida como (Mo) /4 (ver Fig. 2­2.14.18 Insertos de policarbonato. Se pueden perforar orificios lisos 2­2.14.11­1), no exceda los límites2 especificados en los párrs. 2­2.14.7 y en el inserto de policarbonato para recibir perforadores de mamparo 2­2.14.8. hidráulicos, eléctricos, ópticos o mecánicos, siempre que ( a) el espacio entre los bordes 2­2.14.12 Tolerancias. Las tolerancias angulares y dimensionales de los orificios adyacentes en el inserto exceda el diámetro del orificio para las penetraciones, así como para el acabado superficial del adyacente más grande. (b) el espacio entre el borde del inserto y el asiento se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1. borde de cualquier agujero excede el diámetro de ese agujero. (c) el acabado de la superficie dentro de los orificios es de 32 pulgadas 2­2.14.13 Insertar Material. Los insertos para las penetraciones serán de metal o de plástico, siempre que las propiedades del RMS o más fino. Los orificios deben tener el tamaño adecuado para que material satisfagan los siguientes criterios: los penetradores soporten los bordes de los orificios cuando el ensamblaje de la ventana esté sujeto a la presión de diseño. (a) Cualquier metal aprobado por esta norma se puede utilizar para la fabricación de insertos, siempre que la aleación seleccionada sea resistente 2­2.14.19 Insertos acrílicos. Se pueden taladrar orificios lisos en el a la corrosión por agua de mar estancada y su resistencia a la fluencia a inserto de acrílico para recibir penetradores de mamparo hidráulicos, la tracción y a la compresión supere los 25 000 psi (172 MPa). Las eléctricos, ópticos o mecánicos siempre que (a ) el espacio entre los bordes aleaciones de acero sin resistencia a la corrosión pueden sustituirse por aleaciones resistentes a la corrosión si el inserto está niquelado o cadmio de los orificios adyacentes en el inserto exceda dos diámetros del después de completar todas las operaciones de mecanizado. (b) El acrílico orificio adyacente más grande. (b) el espacio entre el borde del inserto y el que cumpla con los criterios de la Tabla 2­3.4­2 y el plástico de policarbonato que cumpla con los criterios de la Tabla borde del agujero excede dos diámetros del agujero. (c) el acabado de la superficie dentro de los orificios es de 32 pulgadas siempre que en servicio solo (1 ) vengan en contacto con fluidos y gases RMS o más fino. Los orificios deben tener el tamaño adecuado para que definidos por el párr. 2­1.2(c) (2) se someterá a temperaturas inferiores a los penetradores soporten los bordes de los orificios cuando el ensamblaje la temperatura de diseño de la ventana Se puede utilizar nailon tipo de la ventana esté sujeto a la presión de diseño. 6 monolítico fundido ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 2­2.14.13­1 son materiales aceptables para la fabricación de insertos, 2­2.14.20 Grosor del inserto. El grosor del inserto dependerá del sin relleno que cumpla con los criterios de la Tabla 2­2.14.13­2 para material con el que se fabrique el inserto. la fabricación de cojinetes insertos de juntas para ventanas NEMO (ver Fig. 2­2.10.1­8). (a) Para los plásticos, el espesor de las inserciones en la forma o sectores esféricos o troncos cónicos se calculará sobre la base de los esfuerzos de tracción y compresión máximos permitidos especificados para el material elegido por la división correspondiente de la Sección VIII 2­2.14.14 Consideraciones de temperatura. Dado que la del Código. (b) Un enfoque alternativo requiere una prueba hidrostática del nuevo temperatura de un conector eléctrico en cortocircuito puede exceder la temperatura de diseño del inserto de plástico, el diseñador debe diseño de inserto en un asiento acrílico a 3 veces la presión de diseño deseada sin producir una deformación permanente ≥0,2 %. La presurización limitando la magnitud y/o la duración de la entrada de energía al será a una velocidad de 650 psi/min (4,5 MPa/min). conector durante un cortocircuito eléctrico. 2­2.14.21 Inserciones Duplicadas. Los insertos duplicados del 2­2.14.15 Tolerancias de inserción. Las tolerancias angulares y dimensionales para los insertos se muestran en la Fig. 2­2.14.15­1. mismo material, diseño y construcción no necesitan ser probados, Todas las superficies del inserto deben tener un acabado de 32 pulgadas RMS o más fino. pero deben ser probados a presión de acuerdo con la sección 2­7. 25 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ evitar el aumento de temperatura potencialmente inaceptable Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­2.14.22 Sellos de inserción. Todos los insertos requieren dos (a) La prueba de presión se llevará a cabo con el inserto instalado sellos separados para evitar la entrada de agua a través de la junta en la ventana, o un accesorio de prueba de acrílico cuyo espesor, entre la superficie de apoyo del inserto y el asiento en la ventana: un curvaturas superficiales y dimensiones de penetración sean idénticas a las de la ventana. sello primario y un sello secundario. (a) El sellado entre el inserto y la ventana debe ser provisto por (b) La prueba de presión se llevará a cabo de acuerdo con dos sellos. Un sello primario servirá como contacto entre las dos procedimientos descritos en la sección 2­7. superficies de contacto cónicas en el inserto y la ventana. Un sello (c) La presión y temperatura de prueba se determinarán por la secundario servirá como contacto entre las dos superficies de presión y temperatura de diseño de la ventana en la que se instalará el inserto para el servicio. contacto cónicas en el inserto y la ventana. Un sello secundario servirá como material elastomérico mantenido cautivo entre la 2­2.14.28 Inspección de insertos. Cada inserto se certificará superficie de la ventana convexa y una pestaña en el inserto. (b) Los individualmente. La certificación deberá incluir lo siguiente: (a) diseños de sellos secundarios probados certificación experimentalmente que se muestran en la Fig. 2­2.14.22­1 de diseño (b) certificación del fabricante del material (c) certificación de representan diseños aceptables según esta Norma y se proporcionan solo como guía. propiedades del material (d) informe de 2­2.14.23 Inserte las ranuras del sello. No se deben mecanizar datos de fabricación (e) ranuras para contener los sellos ni en el asiento cónico de la ventana ni certificación de prueba de presión en la superficie de apoyo cónica del inserto en contacto con la ventana. Es aceptable incorporar una ranura para junta tórica en la superficie de 2­2.14.29 Insertar Procedimiento de Certificación. Cada una de las apoyo cónica de un inserto metálico si se interpone una junta de material certificaciones deberá seguir el procedimiento descrito en el párr. 2­1.3.2, aprobado entre el inserto metálico y el asiento de la ventana (consulte la excepto que las certificaciones de materiales para policarbonato e insertos Fig. 2­2.10.1­8). . metálicos deben diferir de la especificada para acrílico. 2­2.14.24 Retención de inserción. Los insertos deben estar (a) Para el policarbonato, el proveedor deberá proporcionar un mecánicamente restringidos contra la expulsión de sus asientos en informe que enumere los resultados de las pruebas realizadas de la ventana mediante la aplicación accidental de presión a la superficie acuerdo con la Tabla 2­2.14.13­1 en cupones cortados del stock utilizado en la fabricación de insertos. cóncava de la ventana o momentos de flexión en los pasamuros. (a) La restricción mecánica (b) Para el metal, el proveedor deberá proporcionar un informe de prueba de molino certificado. El informe deberá incluir los resultados deberá ser capaz de retener el inserto contra una presión de 15 psi (0,1 MPa) aplicada contra la superficie cóncava de la ventana y de todas las pruebas requeridas por las especificaciones del material, los momentos de flexión generados por el golpe de las olas y el incluido el análisis químico y las pruebas mecánicas. Además, se arrastre hidrodinámico contra cables, líneas hidráulicas o fuerzas registrarán los resultados de cualquier prueba complementaria aplicable. mecánicas. enlaces adjuntos al inserto. El esfuerzo de tracción resultante del momento de flexión no debe exceder los 2500 psi (12,2 MPa). (b) Los diseños de restricción probados experimentalmente 2­3 MATERIALES que se muestran en la Fig. 2­2.14.24­1 representan diseños aceptables según esta 2­3.1 Restricciones materiales Norma y se proporcionan solo como guía. Las ventanas se fabricarán únicamente con plástico polimetilmetacrilato fundido, en lo sucesivo denominado acrílico. 2­2.14.25 Insertar alivio de tensión. Todos los insertos se liberarán de la tensión después de que se hayan completado todos los procesos de fabricación. El acrílico se liberará de la tensión de acuerdo con los 2­3.2 Hojas laminadas programas de la Tabla 2­4.5­1. El policarbonato se liberará de la tensión Laminando varias láminas de acrílico para llegar al durante un período de 8 horas a 250 °F (120 °C). no se permite el grosor de ventana deseado. 2­2.14.26 Inspección de insertos. Cada inserto terminado debe ser 2­3.3 Unión acrílica sometido por el fabricante a una inspección de control de calidad. La inspección de control de calidad consistirá en verificaciones dimensionales Se permite la unión de piezas de fundición acrílica mediante unión. y visuales cuyo objetivo es determinar si el inserto terminado cumple con las tolerancias dimensionales, la calidad del material y los requisitos de siempre que se cumplan los siguientes requisitos: acabado superficial especificados en el párr. 2­2.13. compresión de la (a) La junta debe estar sujeta únicamente a esfuerzos de membrana. (b) Las propiedades de la junta de unión deberán 2­2.14.27 Prueba de presión de inserción. Cada inserto debe cumplir o superar las especificadas en el párr. 2­3.10. (c) La junta deberá ser hermética a la presión durante la someterse a una prueba de presión al menos una vez antes de ser aceptado para el servicio. prueba hidrostática de la ventana. 26 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­3.6 Pruebas de propiedades de los 2­3.4 Requisitos de acrílico El materiales Pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. acrílico utilizado para la fabricación de ventanas debe sentarse 2­3.4(b) sobre una sola fundición se puede utilizar no solo para certificar la satisfacer los siguientes dos requisitos generales: fundición en particular, sino también, en circunstancias especiales, para (a) El proceso de fundición utilizado en la producción de acrílico deberá certificar un lote completo. (a) ser capaz de producir material con las propiedades físicas mínimas que Pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(b) en se muestran en la Tabla 2­3.4­1. El fabricante del material deberá proporcionar una certificación al fabricante de la ventana de que las una lámina fundida elegida al azar de un lote de láminas acrílicas fundidas propiedades físicas típicas del material satisfacen los criterios de la Tabla servirá para certificar todas las láminas de ese lote, siempre que el 2­3.4­1. fabricante de acrílico identifique positiva y permanentemente cada lámina La certificación del fabricante del material deberá transmitir la información así certificada con un número de lote y el designación ASME PVHO­1. (b) en un formato equivalente al PVHO­1 Formulario VP­3. La certificación El fabricante de fundiciones de láminas acrílicas puede certificar que un producto de un identificará el material por número de lote y se marcará de tal manera que espesor dado cumple con las propiedades físicas típicas especificadas cada colada se identifique positivamente con el número de lote. Si el en la Tabla 2­3.4­1 sin identificación del número de lote. Cada fundición fabricante no está dispuesto a certificar que las propiedades físicas típicas de las piezas fundidas cumplen con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1, la así certificada debe tener pruebas de aceptación realizadas de acuerdo verificación experimental de todas las propiedades que se muestran en la con el párr. 2­3.4(b) y en ese momento se le asignó una identificación de Tabla 2­3.4­1 se vuelve obligatoria. (b) Las fundiciones acrílicas a partir de control de inventario que el fabricante de la ventana colocará en la las cuales se fabrican las ventanas deben cumplir con las propiedades fundición y se utilizará en lugar de una identificación de lote en toda la físicas documentación ASME PVHO­1. (c) Pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(b) en especímenes cortados de una fundición personalizada Tipo 1 deberá servir para certificar todas las piezas fundidas fundiciones hayan sido recocidas según el párr. 2­4.5. Las pruebas de ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ mínimas especificadas en la Tabla 2­3.4­2 después de que las de ese lote. El fabricante deberá identificar aceptación de piezas fundidas deben ser realizadas para el fabricante de positiva y permanentemente cada fundición certificada con el número ventanas por el fabricante de acrílico o por un laboratorio independiente de lote y la designación de la norma de seguridad ASME PVHO­1. de pruebas de materiales. Los resultados de las pruebas de aceptación de materiales (especificados en la Tabla 2­3.4­2) para láminas o fundiciones personalizadas deben certificarse en un formulario equivalente al PVHO­1 Formulario VP­4. Esta certificación se entregará al fabricante de la ventana y formará parte de la información de certificación enviada al (d) Las piezas fundidas personalizadas tipo 1 individuales deberán fabricante de la cámara. tener pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(a) y (b) en especímenes cortados de cada fundición. turista o usuario. (e) Las fundiciones personalizadas Tipo 2 deberán tener pruebas realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(a) y (b) en especímenes cortados de cada fundición para verificar experimentalmente que el acrílico posee 2­3.5 Forma acrílica las propiedades físicas especificadas en las Tablas 2­3.4­1 y 2­3.4­2. Las Las fundiciones acrílicas se suministrarán en forma de lámina o como pruebas para la verificación experimental de las propiedades de la Tabla fundiciones personalizadas. Todas las fundiciones de láminas acrílicas tendrán un espesor nominal de 1pulg. ∕ (12,5 mm) o más. 2­3.4­1 también deben servir para certificar las propiedades de la Tabla 2 2­3.4­2. Para los propósitos de esta Norma, el acrílico en forma de piezas fundidas personalizadas se clasifica como piezas fundidas de Tipo 1 o 2­3.7 Especificaciones de las pruebas de Tipo 2. (a) propiedades Las pruebas de fundición acrílica para las propiedades Las fundiciones personalizadas Tipo 1 se definen como aquellas de tal físicas y ópticas especificadas en las Tablas 2­3.4­1 y 2­3.4­2 deben seguir los métodos de la ASTM cuando corresponda. Siempre que sea posible, las muestras para ensayo se tomarán de una parte clasificar una fundición como fundición personalizada Tipo 1, el fabricante integral de la fundición. Se puede usar un molde de cupón de prueba de acrílico debe certificar que ha producido piezas fundidas de forma y para suministrar material para la prueba, siempre que el cupón de grosor similares y del mismo material en el pasado y que dichas piezas prueba y los moldes de ventana cumplan con los requisitos del lote. han cumplido con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1 . (b) Las fundiciones Las muestras para la prueba deben cortarse de modo que ninguna personalizadas de tipo 2 se definen como aquellas que se producen con tal espesor o superficie de la muestra de prueba esté más cerca de una superficie fundida sin terminar que la línea de corte normal. Siempre que sea configuración, o mediante un proceso tal que el fabricante de acrílico posible, las muestras de prueba deben cortarse de la parte central de debe verificar experimentalmente que las piezas fundidas de acrílico la fundición original (p. ej., una fundición grande cortada en varias posean las propiedades físicas mínimas especificadas en la Tabla 2­3.4. ventanas). Los métodos de prueba para las propiedades físicas especificados en la Tabla 2­3.4­2 deben ser los siguientes: ­1. Todas las fundiciones personalizadas que no cumplan con los requisitos del Tipo 1 se clasificarán como fundiciones personalizadas Tipo (a) Las pruebas de propiedades de tracción se realizarán según la 2. norma ASTM D 638, utilizando una velocidad de prueba de 0,20 pulgadas (5,0 mm) por min ±25 %. 27 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ grosor y configuración, y producidas mediante un proceso tal que cumple con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1 sin verificación experimental. Para Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (b) Las pruebas de deformación por compresión se realizarán según la norma ASTM D 695. transmitancia en la banda de longitud de onda de 290 nm a 330 nm. 1 Indique el valor de una muestra de 12,7 ± 0,25 mm (∕ pulgada ± 0,01 pulg. 2) de espesor con la luz que pasa a través de las caras pulidas. Informe el porcentaje máximo (c) Ensayos de deformación por compresión (1) de transmisión detectado entre 290 nm y 330 nm y la ubicación máxima donde General. Las pruebas de deformación por compresión se deben realizar utilizando especímenes cargados a 4000 psi (27,6 MPa) y probados a 120 °F se ubicó el porcentaje máximo de transmisión. Las mediciones se pueden (50 °C). El tamaño de la muestra en pulgadas (12,5 mm) cúbicos. Para probar 1∕ 1 es un ∕ 2 nominal 2 pulg. (12,5 mm) realizar en la fundición o en la mezcla de monómeros a partir de la cual se va material grueso, maquinar el espécimen de tal manera que las superficies las cuales pasa la luz. a fundir el plástico. Las muestras sólidas tendrán dos caras pulidas a través de coladas sirvan como superficies de soporte de carga . No apile las muestras para alcanzar ∕ pulgadas (12,5 mm) de altura; en su lugar,2 pruebe una muestra 1∕ pulgada 2 1∕ 2 pulg. (12,5 mm ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ (e) La claridad de una fundición se evaluará visualmente. de 12,5 mm) de espesor nominal. Para materiales fundidos con superficies irregulares o más gruesos que pulgadas La impresión clara de tamaño 7 líneas por pulgada de columna (25 mm) y 16 ∕2 (12,5 mm), mecanice las muestras de la pieza fundida de1 manera que la cara caracteres por pulgada lineal (25 mm) debe ser claramente visible cuando se de compresión esté lo más cerca posible del lado inferior de la pieza fundida. ve desde una distancia de 20 pulgadas (500 mm) a través del espesor de la fundición con el opuesto. caras pulidas. (f) Dado que no se dispone de un método estándar ASTM para medir el monómero acrílico residual, el procedimiento (2) Procedimiento. Coloque la muestra de prueba entre los yunques de la máquina de prueba. Aplique la carga al espécimen sin golpes y tome la especificado en el párr. Se recomienda 2­3.8. lectura inicial 10 segundos después de que la carga completa esté sobre el espécimen. Al final de las 24 horas, tome una segunda lectura y registre el 2­3.8 Prueba de acrílico no polimerizado Se debe obtener cambio total de altura. Determine la altura original del espécimen midiendo el espécimen después de sacarlo de la máquina de prueba y sumando esto al y analizar una muestra de tamaño adecuado para metacrilato de metilo no cambio total de altura como se lee en el cuadrante de la máquina de prueba. polimerizado y monómeros de etilo no polimerizados usando técnicas cromatográficas de gas líquido (descritas en Snell y Otto, Encyclopedia of Industrial Chemical Analysis, Interscience Publisher, 1972, Vol. 4, págs. 211– 217 y Vol. 16, pág. 99, o uno que dé resultados equivalentes). Las muestras (3) Cálculo. Calcule la deformación como el cambio porcentual en la para la prueba deben cortarse de modo que el punto central de la pieza altura del espécimen de prueba después de 24 horas, como sigue: analizada no esté más cerca del borde original o de la superficie de la fundición que el espesor dividido por 2. Lo siguiente (según Cober y Samsel, SPE Transactions “Gas Chromatograph, A New Tool for Analysis of Plastics”, abril Deformación, % p (A/B) 100 de 1962, págs. 145–151) es un procedimiento adecuado. (a) El instrumento debe ser un cromatógrafo de gases Beckman GC­2A con un detector de llama dónde de hidrógeno, o equivalente, y una columna de 6 pies (1,8 m) de tubería de Un p cambio de altura en 24 h (p altura después de la aplicación de la carga acero inoxidable (6,0 mm) operada a 212 °F (100 °C). ). − altura después de 24 h) Rellene la columna con un 25 % de poliéster de adipato de dietilenglicol B p altura original (p altura después de la eliminación + cambio total) (LAC­2R­446, Cambridge Industries Co.) y un 2 % de ácido fosfórico en un 1∕ 4 filtro auxiliar Celite de malla 80–100. El acrílico a analizar deberá pesar (4) Informe. El informe debe incluir lo siguiente: (a) la altura original de aproximadamente 2,0 g y deberá disolverse exactamente en 50 mL de cloruro de metileno. Inyecte una alícuota de 3 L de la solución de plástico y solvente la muestra de prueba (b) el espesor del cubo (c) el procedimiento de acondicionamiento en el aparato de cromatografía de gases. Compare el área de los picos (d) la temperatura de la prueba y la resultantes con las áreas producidas por la inyección de una solución estándar. fuerza aplicada (e) el cambio en la altura de la muestra de prueba Prepare la solución estándar disolviendo 20–30 mg de monómeros puros en en 24 hr (f) deformación (flujo o flujo combinado y contracción) 50 ml de cloruro de metileno. (b) El acrílico que no se disuelve se analizará expresada como el cambio porcentual en la altura de la muestra de hinchando el plástico y extrayendo la porción soluble. Coloque una pieza sólida de acrílico insoluble de aproximadamente 1 g y 20 ml de cloruro de ensayo calculada sobre la base de su altura original metileno en una botella de vidrio y colóquela en un agitador durante 24 horas. Después de 24 horas, la porción líquida se analizará en busca de metacrilato de metilo monomérico y acrilato de etilo monomérico según el párr. 2­3.5(a). NOTA: Las medidas se deben realizar en unidades uniformes medidas con una aproximación de 0,001 pulg. (0,0254 mm). d) La prueba de la presencia de un absorbedor ultravioleta (transmitancia ultravioleta) se realizará utilizando un monocromador ultravioleta de barrido que tenga un ancho de banda de 10 nm o menos, una sensibilidad mínima de 0,02 %, un fotómetro que tenga una reproducibilidad de +1 % del total. escala, y las prácticas de ASTM E 308 para medir la espectral 28 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­3.9 ventanas de más de 6 pulgadas de espesor (a) El fabricante de ventanas deberá establecer y mantener un Programa de Garantía de Calidad actualizado y documentado que cumpla con la Sección 3 de esta Norma. Las ventanas de más de 6 pulgadas de espesor requerirán pruebas de material de dos muestras de la pieza fundida. Se tomará una muestra de la superficie de la fundición. La segunda muestra se tomará del interior de la fundición a una distancia de cualquier superficie igual a la mitad del espesor. Las propiedades de cada muestra deberán cumplir con los requisitos de la Tabla 2­3.4­2. (b) Todas las piezas fundidas utilizadas para la fabricación de ventanas deben estar marcadas de forma destacada con letras y/o números que se puedan rastrear hasta las certificaciones del material (consulte el Formulario VP­3 de PVHO­1, el Formulario VP­4 de PVHO­1 y el Formulario VP­4 de PVHO­1). VP­1). (c) Cada ventana se numerará según el párr. 2­6.1, y estos números deberán ser trazables a las piezas fundidas a partir de las cuales fueron fabricados. Esta trazabilidad se certificará en el informe de datos de fabricación, que deberá proporcionar, en forma equivalente, la información que se muestra en el PVHO­1 Formulario VP­1. Las propiedades físicas de las uniones deberán cumplir o exceder lo siguiente: (a) La resistencia a la tracción de la unión deberá ser al menos el 50 % de la resistencia del material principal según lo establecido por la prueba ASTM D 638 en cinco cupones de tensión cortados de una muestra de control de calidad de la unión. que se adhirió al mismo tiempo y de la misma manera que las fundiciones acrílicas destinadas al servicio real. 2­4.3 Uso de solvente Durante la fabricación no se utilizará ningún proceso de fabricación, solvente, limpiador o refrigerante que degrade las propiedades físicas originales del molde acrílico. (b) Las dimensiones significativas y críticas de las inclusiones, así como el espacio crítico entre inclusiones adyacentes, no deberán exceder las especificadas en el párr. 2­5.4 para una forma de ventana dada. El tamaño crítico de la población de inclusión no deberá exceder el área de la sección transversal de la junta adherida en centímetros cuadrados dividido por 10. La densidad crítica de población no excederá de 2 inclusiones por centímetro cuadrado de área de sección transversal conjunta contigua. 2­4.4 Identificación Durante el proceso de fabricación, cada ventana se identificará con documentos de verificación de identificación y fabricación que contengan los datos de fabricación y materiales pertinentes. 2­4.5 Recocido Todo el material de la ventana debe recocerse después de que se haya completado todo el conformado, el mecanizado y el pulido a máquina. Todo el recocido se llevará a cabo en un horno de circulación de aire forzado. El recocido debe estar de acuerdo con la Tabla 2­4.5­1. Los datos de tiempo y temperatura para todos los ciclos de recocido se ingresarán en el Formulario VP­1 de PVHO­1. Se debe adjuntar una copia del gráfico de tiempo/temperatura del recocido final al Formulario VP­1 de PVHO­1. 2­4 FABRICACIÓN 2­4.1 Responsabilidades y deberes de los fabricantes de ventanas Las responsabilidades del fabricante de ventanas incluyen lo siguiente: 2­4.6 Pulido (a) cumplimiento con esta Norma y la(s) norma(s) referenciada(s) correspondiente(s) (b) control de y Después del recocido final, se puede realizar un lapeado y pulido manual para eliminar los rayones causados por la manipulación. mantenimiento de un Sistema de Garantía de Calidad Programa de acuerdo con la Sección 3 (d) que 2­4.7 Inspección adquisición de materiales, partes y servicios (c) establecimiento documenta el Programa de Garantía de Calidad en de acuerdo con la Sección 3 Cada ventana deberá ser inspeccionada de acuerdo con la sección 2­5, después del recocido final. (e) proporcionar al comprador los Informes de Certificación apropiados (f) garantizar que las actividades subcontratadas cumplan con los requisitos apropiados de esta Norma El fabricante de la ventana de PVHO conservará la responsabilidad general, incluida la certificación y el marcado de las ventanas de PVHO. La inspección de control de calidad consistirá en verificaciones dimensionales y visuales para garantizar que la ventana terminada cumpla con los requisitos de tolerancia dimensional, calidad del material y acabado superficial especificados en las secciones 2­2, 2­3 y 2­4. Se aceptarán ventanas que cumplan con los requisitos de las secciones 2­2, 2­3 y 2­4, además de los requisitos de esta sección. En particular, se realizarán mediciones dimensionales para demostrar el cumplimiento del párr. 2­2.12. 2­4.2 Garantía de calidad y marcado Las ventanas deben fabricarse únicamente a partir de piezas de fundición acrílica que cumplan con los requisitos de las Secciones 2 y 3. Esto debe lograrlo el fabricante de la ventana mediante el cumplimiento de los siguientes procedimientos: ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 2­5 INSPECCIÓN 2­5.1 Generalidades 29 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 2­3.10 Prueba de unión Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­5.2 Temperatura de inspección y orientación (6) ubicaciones críticas: no se permiten inclusiones en o dentro del espacio crítico de todas las superficies Todas las medidas dimensionales y angulares se deben realizar a (c) Las ventanas se pueden fabricar a partir de piezas de fundición acrílica con inclusiones que excedan la dimensión crítica de 0,03 una temperatura del material de 70 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C). Para ventanas hiperhemisféricas, cilíndricas y de tipo NEMO, las mediciones de la desviación de la forma circular verdadera, como la falta de pulgadas especificada en el párr. 2­5.4(b)(2), siempre que el desempeño redondez y la esfericidad, se realizarán al menos 24 horas después de estructural de la ventana no se vea comprometido por la presencia de colocar la ventana en la orientación y apoyarse en una forma similar. estas inclusiones. manera de, el servicio previsto. Las medidas de falta de redondez de las ventanas cilíndricas se deben tomar en ambos extremos y al 25 %, 50 tamaños, y compensando su efecto sobre la presión crítica de la ventana Esto se logrará restringiendo las inclusiones a solo ciertos tipos y con un aumento en la resistencia a la tracción del acrílico, o un aumento % y 75 % de la longitud de la ventana. en la presión crítica de diseño de la ventana terminada. o ambos. 2­5.3 Arañazos en la superficie (1) Se permiten inclusiones en discos planos, cilindros bajo presión interna, sectores esféricos de aristas cuadradas, semiesferas con Los rayones (o marcas de maquinado) en las superficies e inclusiones pestaña ecuatorial, discos de doble bisel con t/Di < 0,5 y troncos cónicos con t/Di < 0,5, siempre que los siguientes requisitos en el cuerpo de la ventana no serán aceptables si exceden la dimensión crítica especificada, el espacio crítico, el tamaño crítico de la población o la densidad crítica de la población, o si se encuentran en una se cumplan: ubicación crítica. (a) La dimensión significativa de la inclusión es de 0,03 pulg. (0,8 mm). (b) Las dimensiones críticas de las inclusiones son 2­5.4 Inspección de inclusión (1) huecos, motas y granos de suciedad, fragmentos de metal, madera o goma 0,06 pulg. (1,5 mm) Las dimensiones críticas de las inclusiones, el espacio crítico, el ­­ `, ` tamaño crítico de la población de inclusión, la ubicación crítica y la (2) fibras de cabello o tela de 2 pulg. (50,8 mm) de largo densidad crítica de la población de inclusión dependen de la forma de la (3) fragmentos de lámina de plástico de 0,15 pulg. de largo 0,06 pulg. de ancho 0,03 pulg. de espesor (3,8 mm 1,5 mm 0,76 mm) ventana. Solo las inclusiones cuyo diámetro o longitud supere la siguiente dimensión significativa especificada se considerarán durante (c) El tamaño crítico de la población es el volumen total de la una inspección visual; todos los demás serán ignorados. (a) Para fundición en pulgadas cúbicas dividido por 1,000. sectores esféricos con borde cónico, (d) La densidad crítica de la población de inclusión es una hiperhemisferios, ventanas NEMO, troncos de cono con t/Di ≥ 0,5, discos de doble bisel con t/Di ≥ 0,5 y cilindros bajo carga de presión inclusión por pulgada cúbica. (e) externa: (1) dimensión significativa: 0,015 pulg. (0,4 mm) (2) dimensión Espacio crítico entre inclusiones adyacentes es de 0,25 pulg. (6,35 mm). crítica: 0,05 t (3) tamaño crítico de la (f) Las ubicaciones críticas son tales que no se permiten población: volumen total de ganancia inclusiones a menos de 0,125 pulgadas (3,2 mm) de la superficie de la ventana terminada. (2) La ventana terminada que contiene una o más inclusiones Dow en centímetros cúbicos dividido por 10 000 debe satisfacer uno de los siguientes requisitos estructurales: (a) La (4) densidad crítica de población: una inclusión por 1 pulgada 3 resistencia (16 cm3 ) de volumen contiguo (5) separación mínima a la tracción de las muestras de prueba de tracción crítica entre inclusiones adyacentes: seleccione la mayor de las dos inclusiones adyacentes y multiplique su diámetro por un factor de 2 sin inclusiones del lote de fundición utilizado en la fabricación de (6 ) ubicaciones críticas: no se ventanas debe ser ≥11,000 psi, y la presión crítica de diseño a corto plazo de la ventana debe cumplir con el requisito de esta norma. (b) La permiten inclusiones en o dentro de espacios críticos de todas las resistencia a la tracción mínima debe ser ≥10,000 psi, y la superficies de apoyo y de sellado (b) Para sectores esféricos con borde cuadrado, presión crítica de diseño a corto plazo de la ventana debe exceder los requisitos de esta Norma en ≥10%. (c) La resistencia mínima semiesferas con pestaña ecuatorial, cilindros bajo presión interna, troncos cónicos con t/Di < 0,5 , discos de doble biselado con t/Di < 0,5, a la tracción debe ser ≥9,000 psi, y el STCP de la ventana debe exceder y discos: (1) dimensión significativa: 0,015 pulg. (0,4 mm) (2) dimensión crítica: 0,030 pulg. (0,8 mm) (3) tamaño crítico los requisitos de esta Norma en ≥20%. de la población: total volumen de ganancia 2­5.5 Caracterizaciones de arañazos Dow en centímetros cúbicos dividido por 10 000 (4) densidad crítica de población: una inclusión por 1 pulgada 3 (16 Las dimensiones críticas de los rayones (o marcas de mecanizado), cm3 ) de volumen contiguo (5) espacio crítico el espacio crítico, los tamaños críticos de la población de rayones, las entre inclusiones adyacentes: 0,25 pulgadas (6 mm) ubicaciones críticas y las densidades críticas de la población de rayones dependen de la forma de la ventana. solo rasguños 30 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­6 MARCADO cuya profundidad exceda la dimensión significativa será considerada durante una inspección visual; todos los demás serán 2­6.1 Ubicación de marcado, configuraciones La identificación de cada ventana con la certificación del fabricante de la ventana se ubicará en la superficie de asiento de la ventana. La identificación consistirá en letras y números 1 2∕ en. ignorados. (a) Para sectores esféricos con borde cónico, hiperhemisferios, ventanas NEMO, troncos de cono con t/Di ≥ 0,5, discos de doble bisel con t/Di ≥ 0,5 y cilindros bajo carga de (12,5 mm) hechos por el fabricante de la ventana con un marcador 18∕ de fieltro negro indeleble, o letras y números en pulgadas (3,2 presión externa: (1) dimensión significativa: 0,01 pulg. (0,25 mm) (2) dimensión crítica: 0,06 pulg. (1,5 mm) (3) mm) aplicados con tinta epoxi. La identificación deberá contener información según el siguiente ejemplo: tamaño crítico de la población: la longitud total de todos los rayones en centímetros es igual al área total de la superficie rayada en centímetros cuadrados dividido por 1 000 (4) densidad crítica de población: ninguna especificada 50–100–PVHO–RT–21–XX (5) espacio crítico entre rayas: ninguna especificada (6) Año de fabricación de la ventana. ubicaciones críticas: no se permiten rayas en las superficies de apoyo y de sellado (b) Para troncos cónicos con t/Di < 0,5, doble discos biselados con t/Di < 0,5, Número de serie de la ventana del fabricante Nombre o identificación del fabricante de la ventana símbolo discos planos y cilindros bajo presión interna: (1) dimensión significativa: 0,003 pulg. (0,08 mm) (2) dimensión crítica: 0,06 pulg. (1,5 mm) (3) tamaño crítico de la población: la Iniciales para ocupación humana de recipientes a presión ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Temperatura máxima, F (C) Presión de diseño, psi (MPa) longitud total de todos los arañazos en centímetros es igual al área total de la superficie rayada en centímetros cuadrados dividida por 1 000 (4) densidad crítica de población: ninguna especificada 2­6.2 Finalización de la certificación En el momento del marcado, el fabricante de la ventana deberá certificar la fabricación general de la ventana completando el Formulario VP­1 de certificación de ventana PVHO­1. Solo después de completar el Formulario VP­1 de PVHO­1, se considerará que la ventana ha cumplido con los requisitos de esta Norma, y la ventana se puede marcar de acuerdo con el (5) espacio crítico entre rayones: ninguno especificado (6) ubicaciones críticas: no se permiten rayones en las superficies de rodamiento y de sellado, en las caras de los discos y cilindros de doble biselado, y en los bajos ­caras de presión de troncos cónicos y discos (c) Para párr. 2­6.1. Esta certificación de ventana se enviará al comprador o se utilizará como parte del paquete de certificación de ventana. sectores esféricos con borde cuadrado y semiesferas con pestaña ecuatorial de acrílico: (1) dimensión significativa: 0,003 pulg. (0,08 mm) (2) dimensión crítica: 0,01 pulg. (0,25 mm) (3) 2­6.3 Restricciones de marcado Las ventanas deben ser marcadas por el fabricante de la ventana con la identificación de PVHO según el párr. 2­6.1 solo si el diseño, el fabricante del material, las pruebas del material y las fabricaciones se han completado y están archivados con el fabricante de la ventana que aplica las marcas después de haber cumplido con los requisitos del párr. 2­6.2. tamaño crítico de la población: la longitud total de todos los rayones en centímetros es igual al área total de la superficie rayada en centímetros cuadrados dividido por 1 000 (4) densidad crítica de población: ninguna especificada (5) espacio crítico entre rayones: ninguno especificado (6) ubicaciones críticas: no se permiten rayones en las superficies de apoyo y de sellado, en la cara de baja presión del sector esférico con borde cuadrado y en el áreas del talón y del empeine de los hemisferios rebordeados 2­6.4 Marcado adicional La ventana también se puede marcar con identificaciones adicionales. El tamaño de las letras, el método de aplicación y su ubicación en la ventana deben satisfacer los requisitos del párr. 2­6.1. 2­5.6 Reparaciones Las reparaciones de ventanas nuevas que no cumplan con los criterios de aceptación se realizarán de acuerdo con la sección 2­9. 2­6.5 Retención de la certificación de marcado La certificación de la ventana y los informes de datos (PVHO­1, formularios VP­1, VP­2, VP­3, VP­4 y VP­5) deben conservarse para cada ventana de la siguiente manera: 2­5.7 Informe de inspección Después de la inspección de control de calidad, cada ventana aceptable se certificará en cuanto a los procesos de fabricación, en un informe de datos de fabricación. El informe se hará en un formulario equivalente al PVHO­1 Formulario VP­1. Este informe se enviará al fabricante o usuario de la cámara como parte del (a) El fabricante de la ventana deberá conservar una copia de los formularios VP­1, VP­2, VP­3, VP­4 y VP­5 de PVHO­1, y se entregará una copia de los formularios al comprador de la ventana si el fabricante de la ventana realiza la prueba de presión. paquete de certificación. 31 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (b) Si el fabricante de la ventana no realiza la prueba de presión, durante la prueba se anotará en el informe de prueba, que se presentará al final de la prueba de presión al fabricante/usuario de la cámara. deberá anotarlo en el formulario PVHO­1 VP­1. El fabricante de la ventana deberá conservar una copia de los formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4 de PVHO­1, y el comprador de 2­7.6 Inspección posterior a la las ventanas deberá entregar una copia de los formularios. prueba Al finalizar la prueba de presión, las ventanas deben (c) Si el comprador de ventanas no requiere que el fabricante de inspeccionarse visualmente para detectar la presencia de cuarteaduras, grietas o deformaciones permanentes. Este examen ventanas realice la prueba de presión, el comprador deberá hacer que la prueba de presión sea realizada por un laboratorio de prueba de presión calificado, o la prueba de presión de las ventanas de se puede realizar sin retirar la ventana de la cámara. acuerdo con la sección 2­7, ya sea de los cuales requiere completar el formulario PVHO­1 VP­5. 2­7.7 Criterios de rechazo (d) Será responsabilidad del propietario/usuario y del fabricante de la cámara poseer y conservar los formularios VP­1, VP­2, VP­3, VP­4 y VP­5 del PVHO­1 por un período no menor que la vida útil de La presencia de cuarteaduras, grietas o deformaciones permanentes visibles a simple vista (excepto para la corrección necesaria para lograr una visión 20/20) será la causa del rechazo de las ventanas y así se anotará en el informe de ensayo. La diseño de la ventana más 2 años. (e) Será responsabilidad del fabricante deformación permanente menor a 0.001Di en magnitud medida en el centro de la ventana no será causa de rechazo. de la ventana poseer y conservar los Formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4 de PVHO­1 (y el Formulario VP­5 de PVHO­1 si realiza el prueba de presión) por un período no menor a la vida útil de 2­7.8 Procedimiento de prueba alternativo diseño de la ventana más 2 años. Una prueba hidrostática o neumática en exceso de la presión de diseño puede ser sustituida por las pruebas obligatorias de los párrs. 2­7.3 y 2­7.4 para ventanas con una temperatura de diseño de 125 2­7 PRUEBA DE PRESION °F (52 °C) o menos. Durante la prueba hidrostática o neumática, la presión debe mantenerse durante un mínimo de 1 hora, pero no más de 4 horas. La presión de prueba no debe exceder 1,5 veces la 2­7.1 Frecuencia Cada ventana se someterá a prueba de presión al menos una vez antes de ser aceptado para el servicio. presión de diseño o 20 000 psi (138 MPa), cualquiera que sea el 2­7.2 Configuración de prueba Para evitar la deformación permanente de las ventanas probadas valor menor. por encima de la presión de diseño, la temperatura del medio de La prueba de presión se llevará a cabo con la ventana instalada presurización durante la prueba debe ser al menos 25 °F (14 °C) en la cámara, o colocada dentro de un dispositivo de prueba cuyas más baja que la temperatura de diseño. Para ventanas con una dimensiones del asiento de la ventana, el anillo de retención y los sellos sean idénticos a los de la cámara. temperatura de diseño de 50 °F (10 °C), el medio de presurización durante la prueba debe ser de 32 °F a 40 °F (0 °C a 4 °C). Todos los 2­7.3 Duración de la prueba demás requisitos de la prueba de presión obligatoria especificados en los párrs. 2­7.5 a 2­7.7 se mantendrán. La ventana se presurizará con gas o agua hasta alcanzar la ­­ `, ` presión de diseño. La presión de diseño debe mantenerse durante un mínimo de 1 hora, pero no más de 4 horas, seguido de una 2­7.9 Requisitos de informes Después despresurización a una velocidad máxima que no exceda los 650 psi/ min (4,5 MPa/min). de la prueba de presión, se debe completar un informe de prueba de presión para certificar los resultados de la prueba de presión. La información deberá ser reportada en un formulario equivalente al 2­7.4 Temperatura de prueba PVHO­1 Formulario VP­5 por la parte que realiza la prueba de presión. La temperatura del medio de presión durante la prueba debe ser la temperatura de diseño para la cual está clasificada la ventana con una tolerancia de +0/­5 °F (+0/­2,5 °C). Se permiten breves 2­7.10 Retención de registros desviaciones de las tolerancias de temperatura anteriores, siempre Los registros de las pruebas de presión se mantendrán archivados por lo que la desviación no exceda los 10 °F (5,5 °C) y dure menos de 10 min. menos durante la vida útil de diseño de la ventana más 2 años. 2­7.5 Fuga de ventana 2­8 INSTALACIÓN DE VENTANAS EN CÁMARAS Las ventanas que tengan fugas durante las pruebas de presión se quitarán, se equiparán con sellos nuevos y se volverán a probar. 2­8.1 Limpieza El Si, durante la nueva prueba, la fuga continúa, se harán esfuerzos asiento de la cavidad de la ventana en la brida debe limpiarse a para completar la prueba deteniendo la fuga con un sello temporal. fondo. La nafta alifática y el hexano son fluidos adecuados para la La incapacidad de los sellos para operar correctamente limpieza. 32 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2­8.2 Lubricación 0,020 pulg. (0,5 mm), astillas de borde más anchas que 0,125 pulg. (3,2 mm), estrías y grietas se consideran daños graves. Los asientos de la cavidad de la ventana para todas las formas de ventana que posean superficies de apoyo cónicas deben cubrirse completamente con grasa antes de colocar la ventana dentro de la 2­9.6 Reparaciones de ventanas levemente dañadas cavidad de la ventana para que las superficies engrasadas actúen Las ventanas levemente dañadas pueden ser reparadas por el como sellos secundarios. Las grasas de silicona son adecuadas para este propósito. Se debe verificar la compatibilidad química de otras usuario de la cámara o su agente autorizado, siempre y cuando solo grasas con el acrílico. se utilicen técnicas de lijado/pulido a mano, y el grosor y el acabado 2­8.3 Montaje los requisitos de la Sección 2. El uso de herramientas eléctricas de la superficie de la ventana después de la reparación cumplan con ( lijadoras de disco, discos pulidores, tornos, fresadoras, etc.) no Después de colocar la ventana dentro de la cavidad de la ventana, está permitido. Estas reparaciones no requieren recocido posterior. se colocará el sello elastomérico principal en la cara de alta presión de la ventana y se apretará el retenedor hasta que la compresión del sello alcance el valor mínimo especificado en el párrafo 1. 2­2.11. 2­9.7 Reparación de ventanas severamente dañadas Se aplican condiciones especiales a la reparación de ventanas severamente dañadas. (a) Las 2­9 REPARACIÓN DE VENTANAS DAÑADAS ANTES DE SER PUESTO EN SERVICIO ventanas severamente dañadas deben ser reparadas por un fabricante de ventanas. 2­9.1 Generalidades (b) La reparación de ventanas severamente dañadas debe ser Las ventanas nuevas fabricadas que no cumplan con los criterios de aceptación de la sección 2­5, o las ventanas que se hayan iniciada por el fabricante de la ventana solo después de recibir la autorización por escrito del fabricante o usuario de la cámara y la dañado durante la inspección, el envío, la prueba de presión, el inspección de la ventana dañada para marcar su identificación. No se repararán las ventanas dañadas cuya identificación no almacenamiento, la manipulación o la instalación en cámaras, pero corresponda a la autorización escrita. (c) La autorización por escrito antes de su puesta en servicio, pueden repararse. , siempre que se cumplan los requisitos de esta Sección. debe ir acompañada del 2­9.2 Criterios de ventana dañada Fabricación (PVHO­1 Formulario VP­1). Diseño original (PVHO­1 Formulario VP­2) y la Certificación de A los efectos de esta Norma, una ventana dañada es aquella que (d) Durante la reparación, el fabricante de ventanas puede utilizar cumple con los criterios de la Sección 2, está marcada según la sección 2­6 y tiene una Certificación de Ventana pero tiene daños todos los procesos de fabricación habitualmente empleados en la sostenidos que requieren reparación antes de ser puesta en servicio. fabricación de ventanas nuevas que cumplan con los requisitos de la sección 2­4. (e) Una 2­9.3 Evaluación dimensional recocido de acuerdo con el programa de la Tabla 2­4.5­1. vez completada la reparación, la ventana debe ser (f) Después del recocido, la ventana reparada deberá ser Se considera que las ventanas están dañadas cuando ya no pueden cumplir con las tolerancias dimensionales y los acabados inspeccionada para asegurar que la ventana terminada cumpla con superficiales especificados en la sección 2­5. La evaluación de los los requisitos de calidad del material, espesor mínimo, tolerancia daños la realizará un representante autorizado del fabricante o dimensional, acabado superficial y limitación de inclusiones de la Sección 2. usuario de la cámara, o un fabricante de ventanas. (g) Las ventanas reparadas se marcarán con la identificación del fabricante de ventanas que realiza la reparación. (h) La identificación 2­9.4 Determinación de la gravedad del daño de la reparación consistirá en letras y números de 0,5 pulgadas (12,5 El daño a las ventanas, dependiendo de su gravedad, puede mm) hechos con un marcador negro indeleble, o letras y números de ser reparado por el propio usuario de la cámara o por un 0,125 pulgadas (3,2 mm) hechos con tinta epoxi ubicada en la fabricante acreditado de ventanas. Solo las ventanas ligeramente superficie de asiento de la ventana. (i) La identificación de la dañadas pueden ser reparadas por el usuario de la cámara o su reparación deberá contener lo siguiente agente autorizado, mientras que las ventanas severamente información, según el siguiente ejemplo: dañadas deben ser reparadas únicamente por un fabricante de ventanas. gato — PS — 12 — 81 2­9.5 Ventanas levemente dañadas Año de reparación realizada El daño a las ventanas se considera leve cuando consiste Número de serie del fabricante de la reparación únicamente en rayones en las superficies de menos de 0,020 Iniciales del fabricante de ventanas pulgadas (0,5 mm) de profundidad o astillas en los bordes de las Logotipo de reparación ventanas de menos de 0,125 pulgadas (3,2 mm) de ancho. Arañazos más profundos que ­­ `, `­ 33 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (b) Se imponen restricciones a las condiciones de servicio a las que se La identificación de la reparación no oscurecerá de ninguna manera la identificación original de la ventana. (j) La marca de puede someter la mirilla para evitar una falla catastrófica de la ventana durante su vida nominal. Para que la ventana cumpla con el alto estándar identificación original de la ventana que se haya quitado accidental o de seguridad exigido por la ocupación humana del recipiente a presión, intencionalmente durante las operaciones de reparación se puede volver a aplicar en este momento, siempre que la marca de identificación original cada paso en la producción de las ventanas debe estar certificado para restaurada tenga una redacción idéntica a la original que se haya quitado, y cumplir con esta Norma. la Certificación de reparación refleje este hecho. (k) La vida útil de diseño de la ventana reparada está determinada por la fecha (c) Solo el acrílico fundido de alta calidad (polimetilmetacrilato) es aceptable como material para la fabricación de ventanas según esta Norma. La conformidad del material con las especificaciones de esta Norma deberá de fabricación original que se muestra en la marca de identificación de la ventana. probarse mediante la prueba de cupones de material (consulte la sección 2­3) y la certificación (PVHO­1 Formularios VP­3 y VP­4). 2­9.8 Reparación de ventana esférica por Spot Casting Ventanas con superficies esféricas cuyas tolerancias dimensionales, acabado superficial o inclusiones excedan los límites especificados en los 2­10.2 Procedimientos de diseño de muestras párrs. 2­2.12, 2­5.3 y 2­5.5 pueden repararse mediante fundición puntual, (a) El procedimiento de diseño consta de una serie de pasos que siempre que se cumplan las siguientes condiciones: (a) El punto reparado debe estar permiten al ingeniero diseñar una ventana que cumpla con los requisitos de esta Norma (ver sección 2­2). sujeto únicamente a esfuerzos de compresión en servicio. (b) La mezcla Paso 1: Determine la presión de diseño, P y la temperatura del recipiente de colada utilizada para las a presión. Utilice los valores como diseño máximo permitido reparaciones parciales deberá tener la misma composición química y para ventanas. deberá polimerizarse de la misma manera que la mezcla de colada en la Paso 2: Seleccione la forma de ventana diseñada de las geometrías de colada de la ventana. (c) Para puntos reparados ubicados en áreas dentro ventana estándar disponibles (Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4). de 2 Tenga en cuenta las restricciones sobre el servicio en el que grados de la circunferencia del borde de la ventana, o áreas no visibles se pueden colocar (ver párrafos 2­2.2 y 2­2.3). desde el interior del recipiente a presión por un observador en una posición típica requerida para la operación del recipiente, se aplican las siguientes Si los requisitos de diseño no se pueden cumplir con una limitaciones: ( 1 ) El volumen de un solo spot reparado no excederá el 10%, geometría de ventana estándar, se puede elegir una geometría y el volumen acumulado de todos los spots de ventana no estándar de su propio diseño. En ese caso, reparados no excederá el 20% del volumen total de la ventana. ignore el resto de los pasos de diseño en los párrs. (a), (b) y (c) de esta sección y seguir en su lugar los procedimientos especificados en el párr. 2­2.6. (2) No hay límite en el número de puntos reparados. (d) Para puntos Paso 3: Seleccione el factor de conversión (CF) adecuado para la geometría reparados ubicados en áreas fuera de 2 grados de la circunferencia del de la ventana estándar, el rango de presión y el rango de borde de la ventana, y visibles desde el interior del recipiente a presión para temperatura elegidos (Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­4). Utilice el un observador en una posición típica requerida para la operación del rango de presión en el que cae la presión de diseño. El CF recipiente, se aplican las siguientes limitaciones: dado por la tabla representa el valor más bajo aceptable para esta Norma. (1) El área de cualquier punto reparado no deberá exceder el 0,025 % del área total de la ventana. Siempre que sea factible, seleccione un valor más alto que el que se muestra en las tablas. (2) Solo se permiten dos puntos reparados. (e) Después de completar las operaciones de mecanizado y pulido, la ventana debe Paso 4: Calcule la presión crítica a corto plazo (STCP) de la ventana recocerse según el párr. 2­4.5. (f) La ubicación y el alcance de las multiplicando la presión de diseño, P, por el CF seleccionado reparaciones de fundición puntual se deben anotar en un croquis adjunto a la Certificación de la ventana. en el Paso 3. Paso 5: Calcule la(s) relación(es) adimensional(es) t/Di ort/R para la geometría de la ventana elegida encontrando el gráfico apropiado que relacione el STCP con la relación adimensional de la ventana (Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5. 1­12). Dibuje una línea 2­10 DIRECTRICES PARA LA APLICACIÓN DE LA REQUISITOS DE LA SECCIÓN 2 horizontal desde el STCP apropiado en la ordenada al gráfico. 2­10.1 Introducción Desde donde se cruza con el gráfico, trace una línea vertical hasta la abscisa. La intersección con la abscisa proporciona (a) La Sección 2 presenta la información necesaria para diseñar, fabricar la relación adimensional buscada. y someter a prueba de presión ventanas acrílicas que, cuando se montan y sellan en asientos metálicos, forman los conjuntos de ventana de visualización aceptables como barreras resistentes a la presión en recipientes a presión para ocupación humana. Para presiones de diseño, P, superiores a 10 000 psi 34 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (69 MPa), use la Tabla 2­2.3.2­1 para derivar las los límites mostrados en las Figs. 2­2.11.10­1 y 2­2.11.10­2. relaciones dimensionales requeridas. Esta tabla se aplica solo a ventanas cónicas troncocónicas con un ángulo cónico incluido ≥ 60 grados. Paso 2: Los diseños de sellos que se desvíen de los requisitos de esta norma deben someterse a un programa de validación experimental que definirá su efecto en la vida útil de diseño de las ventanas (consulte el párrafo 2­2.7). Paso 6: Calcular las dimensiones nominales de la ventana sobre la base de la relación adimensional. Siempre que sea factible, aumente el espesor nominal para proporcionar material adicional para futuras contingencias operativas. 2­10.3 Especificación de compra de muestra y reseñas de productos Paso 7: Aplicar tolerancias angulares y dimensionales a las dimensiones nominales y especificar acabados superficiales en la ventana (ver párrafo 2­2.12). Ingrese La ventana diseñada, para lograr el STCP, debe ser fabricada por un fabricante de ventanas acreditado que utilice materiales y un proceso de producción que cumpla con los requisitos de las secciones 2­3 y 2­4, respectivamente. Paso 1: asegúrese de que la solicitud de cotización y todos los dibujos lleven la siguiente nota: “El acrílico fundido, el procedimiento de fabricación, el programa de garantía de calidad y la ventana terminada deberán cumplir con todos los requisitos de ASME PVHO­1”. todos los datos aplicables en el dibujo y PVHO­1 Formulario VP­2. (b) Las ventanas pueden lograr los STCP previstos solo si se montan en asientos con dimensiones de cavidad, rigidez y acabados superficiales adecuados (véanse los párrafos 2­2.7, 2­2.10 y 2­2.12). Paso 1: Calcular las dimensiones de la cavidad del asiento sobre la base de las Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­8. Para Esta nota alerta a los fabricantes sobre los factores ventanas con superficies de apoyo cónicas, la magnitud adicionales impuestos por los requisitos de certificación de esta Norma. del voladizo de la superficie de la cavidad del asiento depende tanto del ángulo cónico incluido como del Paso 2: Proporcione al licitador ganador la Certificación de Diseño de Ventanas Acrílicas, PVHO­1 Formulario VP­2, completado por el diseñador de ventanas. PVHO­1 El formulario VP­2, junto con el dibujo de la ventana, formarán la base para la futura identificación de la ventana. rango de presión operativa. La magnitud del voladizo se da en términos de relaciones Di/Df para cualquier combinación dada de rangos de presión operativa y ángulos cónicos. Los rangos de presión operativa 1, 2, 3 y 4 corresponden a 0–2500, 2500–5000, 5000–7500 y 7500–10 000 psi. Paso 3: Al recibir la ventana del fabricante de la ventana, inspeccione el producto terminado visual y dimensionalmente para verificar que cumpla con esta Norma (consulte el párrafo 2­2.12 y la sección 2­4). Revise toda la documentación, que debe acompañar a la ventanilla (PVHO­1 Formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4). Compruebe la integridad y las firmas. Compare la marca en la superficie de apoyo de la ventana con (a) el número de identificación en el Fabri Para presiones operativas superiores a 10 000 psi (69 MPa), utilice la Tabla 2­2.3.2­1. Paso 2: Calcular el cumplimiento de la rigidez del asiento de la ventana con fórmulas analíticas o programas informáticos de análisis de tensión de elementos finitos para cumplir con los requisitos del párr. 2­2.9. Dado que el montaje de la ventana forma un refuerzo alrededor de la penetración en el recipiente a presión, su sección transversal también debe cumplir con los requisitos de la división aplicable de la Sección VIII del Código. Informe de datos de cationes, PVHO­1 Formulario VP­1. (b) la temperatura y presión de diseño en la Certificación de Diseño de Ventanas Acrílicas, PVHO­1 Formulario VP­2. Solo cuando la ventana cumpla con los requisitos impuestos por esta Norma, y la Certificación de Ventana que la acompaña, los Formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4 de PVHO­1 estén Paso 3: Aplicar tolerancias angulares y dimensionales a las dimensiones nominales y especificar acabados superficiales en la cavidad del asiento (ver párrafos 2­2.10 y 2­2.12). Ingrese todos los datos aplicables en el dibujo del completos, se puede considerar que la fabricación haber cumplido con todas las obligaciones contractuales asiento de la ventana. (c) Solo se ha encontrado que ciertos arreglos de sellado han tenido éxito con ventanas acrílicas que sirven como límites de presión (ver párrafo 2­2.11). impuestas por la nota anterior en el dibujo de la ventana. Paso 1: En las Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­6, 2­2.5.1­12, 2­2.10.1­2 y 2­2.10.1­5 a 2­2.10.1­8. 2­10.4 Instrucciones de prueba de presión de muestra La ventana ahora puede instalarse en una nueva cámara de presión o probarse a presión en un accesorio de prueba y almacenarse para uso futuro como reemplazo. Si la ventana se prueba en una cámara nueva (consulte la sección 2­7 para obtener más detalles). Seleccione la disposición de sellado más adecuada para sus condiciones operativas. Los biseles en los bordes de las ventanas no pueden exceder 35 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 t p 4,200 +0,020/−0,000 pulg. p 90 de la prueba de presión), la prueba debe realizarse sin ocupantes humanos. +0,25/−0,00 grados Acabado de la Paso 1: Inmediatamente después de la prueba de presión; inspeccione la superficie del cojinete p 32 pulg. RMS ventana visualmente para detectar la presencia de cuarteaduras, Paso 2.1: Calcular las dimensiones nominales de la cavidad del asiento: Do grietas, fracturas o deformaciones permanentes. Paso 2: Si la ventana pasó con éxito la inspección de la prueba de presión p 18,400 posterior, complete la Certificación de prueba de presión, pulg. p 90 grados Di/Df p 1,03 para PVHO­1 Formulario VP­5. rango de presión N p 1 y ángulo incluido 90 grados Df p Paso 3: Revise las certificaciones, formularios PVHO­1 VP­1 a VP­5, para 10.000/1.03 p 9.709 pulg. verificar que estén completos. (Figura 2­2.10.1­1) 2­10.5 Cálculos de muestra Los Paso 2.2: Calcular la sección transversal del montaje de la ventana. siguientes cálculos de muestra de dimensiones hipotéticas de ventanas y asientos de ventanas ilustran el procedimiento de diseño: Paso 1.1: (Utilice el procedimiento de su propia elección; NSRDC Report 1737 "Structural Design of Viewing Ports for Determinar las Oceanographic Vehicles", por KA condiciones de diseño: Presión de diseño p 1000 psi Nott, 1963, puede ser muy útil.) Temperatura de diseño p 125 °F Paso 2.3: Aplicar tolerancias dimensionales a la ventana asiento: Diámetro de la ventana p 10 pulg. Df p 9,704 +0,010/−0,000 pulg. p 90 Paso 1.2: Seleccione la forma de la ventana: +0,00/−0,25 grados p 18,400 +0,20/−0,000 pulg. ángulo (Fig. 2­2.2.1­1) Paso 3.1 Paso 1.3: Seleccione el factor de conversión: CF p 10, N p 1 (Tabla Seleccione la disposición de sellado: junta tórica de neopreno comprimida contra el borde biselado del diámetro de la ventana principal mediante un anillo de retención plano (Fig. 2­2.3.1­2) 2­2.5.1­4). La magnitud del bisel no puede exceder los límites que se muestran en la Fig. 2­2.11.10­1. El tamaño Paso 1.4: Calcular STCP: STCP p CF P p 10 1000 p 10 000 psi STCP p 10 del bisel elegido proporcionará la compresión adecuada a 000 psi/(145 psi/ una junta tórica de 0,25 pulg. de diámetro nominal. MPa) p 68,96 MPa Paso 1.5: Calcular la relación adimensional Paso 3.2 Ingrese la siguiente dimensión final de la ventana gráfica para ventanas: t/Di p 0,41 para STCP p 68,96 MPa a 90 grados (Fig. 2­2.5.1­4) siones en el dibujo: Ventana: Do p 18,400 +0,00/−0,020 pulg. (hasta el borde afilado) p Paso 1.6: Calcule las dimensiones nominales de la ventana: T/Di p 17,800 +0,00/−0,020 pulg. (hasta el borde biselado) 0,41 Di p 10 pulg p 90 grados t p T p 4,200 +0,020/−0,00 pulg. p 90 0,41 10 pulg p 4,1 pulg +0,25/−0,000 grados Agregue 0,1 pulg. al espesor para futuras contingencias Sello: operativas: Ángulo nominal Grosor de la junta tórica p 90 grados Buzamiento nominal 1 ∕ 4pulg. (nominal) p Diámetro 10 pulg. interior de la junta tórica p 17,75 pulg. (nominal) T p nominal 4,2 pulg. Diámetro nominal 18,4 pulg. Asiento: Do p 18,400 +0,020/−0,000 pulg. Paso 1.7: Aplique tolerancias dimensionales a las ventanas: Do p 18.400 +0.000/−0.020 pulg. (hasta el borde afilado) Df p 9,709 +0,010/−0,000 pulg. p 90 +0,000/−0,25 grados 36 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ tronco cónico con 90 grados incluidos Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.2.1­1 Geometrías de ventana estándar t 1/2 pulg. (12,5 mm) t /Do 0,08 Hacer t (a) Ventana de disco plano a Hacer De t 1/2 pulg. (12,5 mm) t /Di 0,125 α 60 grados t (b) Ventana Frustum Cónica a el hacer t 1/2 pulg. (12,5 mm) t /Di 0,250 α 60 grados 0,25t t (c) Ventana de disco de doble biselado ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 37 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.2.1­2 Geometrías de ventana estándar t a a Hacer De 1/2 pulg. (12,5 mm) 30 60 grados grados t /Ri 0,09 a 90 grados a para t /Ri 0,06 a = 180 grados para t /Ri 0,03 para Rhode Island t (a) Ventana de sector esférico con borde cónico t 1/2 pulg. (12,5 mm) 30 grados 150 a grados t /Ri a Hacer De Rhode Island 0,03 Di = 2Ri a /2 / sen Do = 2Ro sen Ro = a 2 Ri + t = t sen (90 grados − a /2) t (b) Ventana de sector esférico con borde cuadrado ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 38 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.2.1­3 Geometrías de ventana estándar habitación Re t Rhode Island t 1/2 pulg. (12,5 mm) 0,2 t /Ri 0,03 Do (Di + 4t) Rm 1/8 pulg. (3,0 mm) 0,5 mm Re 0,125 t De Hacer 2t ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ t Ri + 2t (a) Ventana hemisférica con brida ecuatorial t t (b) Ventana cilíndrica 39 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 1/2 pulg. (12,5 mm) Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.2.1­4 Geometrías de ventana estándar t t 1/2 pulg. (12,5 mm) 0,03 t /Ro 0,355 100 a grados Ro Rhode Island a (a) Ventana hiperhemisférica t a Vaya Ro Rhode Island i (b) Ventana NEMO ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 40 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" t 1/2 pulg. (12,5 mm) 0,03 t /Ro 0,355 a 50 ay ay grados El espacio entre penetraciones adyacentes debe a exceder /2 de las penetraciones más grandes Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­1 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas de disco plano 8 1,160 1,100 Diseño de ventana unidireccional Sello de junta de neopreno suave 1,000 t 900 6 Hacer 800 De 700 Junta de cojinete duro Presión crítica, psi 600 Presión crítica, MPa 4 Junta tórica de neopreno t 500 Hacer 400 Junta de cojinete duro 1.25 do /sáb 200 100 72.5 0 0 0.04 0.08 0.12 martes/martes 41 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 0.16 0.20 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 300 De 2 No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME Derechos de autor ASME Internacional 42 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Presión crítica, MPa 0 10 30 20 40 50 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Juntas de cojinetes duros 0.05 Diseño de ventana bidireccional tóricas juntas De t Fig. 2­2.5.1­2 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas disco plano D O 0.1 0.15 martes/ martes 1.25 do/ dom 0.2 0.25 0.3 0.35 145 4,000 3,000 2,000 1,000 6,000 5,000 7,000 7,250 Presión crítica, psi ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­3 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas de disco plano 300 43,500 280 40.000 Diseño de ventana bidireccional 240 35,000 Junta tórica Hacer 30.000 t 200 De Juntas de cojinetes duros 25,000 160 Presión crítica, psi Presión crítica, MPa 20,000 1.25 do/dom ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 120 15,000 Diseño de ventana unidireccional Sello de junta de 80 neopreno blando Sello de junta tórica de neopreno 40 10,000 t 5,000 De Junta de cojinete duro 145 0 0 0.2 0.4 0.6 martes/martes 43 ­­ `,, `­ `, Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 0.8 1.0 No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME Derechos de autor ASME Internacional ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 44 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Presión crítica, MPa 0 10 30 20 40 50 Sello de neopreno junta 0.05 Junta tórica de neopreno Fig. 2­2.5.1­4 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cónicas Frustum DF De 0.1 t DF De t 0.15 martes/ martes 0.2 0.25 120 tu 0.3 90 tu 60 tu 0.35 145 4,000 3,000 2,000 1,000 6,000 5,000 7,000 7,250 Presión crítica, psi ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­5 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cónicas Frustum 300 43,500 120 tu 90 tu 280 40.000 35,000 240 0,25 t t 30.000 De 200 60 tu DF Diseño de ventana bidireccional 25,000 160 Presión crítica, psi 20,000 Presión crítica, MPa 120 15,000 80 10,000 Junta tórica de neopreno 40 t De 5,000 DF 0,5 t 145 0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 martes/martes ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 45 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 10 No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME 0 No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Derechos de autor ASME Internacional 46 Presión crítica, MPa 30 20 40 50 ­­ `, `­ 0.05 Fig. 2­2.5.1­6 Presión crítica a corto plazo de las ventanas de acrílico del sector esférico 180 tu 0.1 120 tu 0.15 90 tu martes/ martes 0.2 60 tu Junta tórica de neopreno Sello de neopreno junta 0.25 el DF a 0.3 i D DF a DF t i D t rodamiento duro empaquetadura 0.35 145 4,000 3,000 2,000 1,000 7,0007,250 6,000 5,000 Presión crítica, psi ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­7 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas del sector esférico 280 240 180 tu 120 tu 90 tu 60 tu 200 Junta tórica de neopreno t 160 DF Junta De de cojinete duro Presión crítica, MPa 120 a el DF 30 tu 80 t Sello de junta blanda Junta de cojinete duro Rhode Island 40 De DF Junta tórica de neopreno 0 0 0.2 0.4 0.6 martes/martes 47 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 0.8 1.0 Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­8 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas internamente 8 1,160 1,100 1,000 900 6 800 700 600 4 Presión crítica, psi Presión crítica, MPa 500 Tirante 400 2 Ventana 300 Sello interno 200 CL 100 Ventana para Presión Interna 72.5 0 0 0.02 0.04 0.06 0.08 0.10 martes/martes ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 48 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME 0 No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Derechos de autor ASME Internacional 49 Presión crítica, MPa 20 10 30 40 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 0.05 Fig. 2­2.5.1­9 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas internamente 0.1 0.15 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 0.2 martes/ martes 0.25 0.3 CL Ventana para Presión Interna 0.35 Ventana Tirante 0.4 Interno sello 0,45 0.5 145 3,000 2,000 1,000 4,000 5,000 5,800 Presión crítica, psi ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google 0 10 No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME martes/ martes No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Derechos de autor ASME Internacional 50 Presión crítica, MPa 30 20 40 50 0.05 Fig. 2­2.5.1­10 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas externamente 0.1 0.15 0.2 ­­ `, ` 0.25 CL 0.3 Ventanilla de Externa Atención de cojinete junta 0.35 Sello externo L Tirante 0.4 0,45 0.5 145 2,000 1,000 4,000 3,000 6,000 5,000 7,250 7,000 Presión crítica, psi ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­11 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión hidrostática externa 8 5 7 = 0,01 4 6 8 4 = 0.005 6 9 5 7 = 0.007 = 5 2 3 7 6 4 8 3 4 7 2 10 6 17 = 0.001 7 10 11 6 Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No para la reventa 5 9 Derechos de autor ASME Internacional 4 el 0,002 = 0,0015 8 5 25 51 2 15 (psi) 2,413 10−4 (MPa) 3 = 22 15 14 13 12 11 10 9 18 19 20 16 17 10 0,004 = 0,003 5 2 11 _ No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS 3 L/D Di + Hacer Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2 pag ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 15 14 13 12 9 8 1 1 0.1 pag 2 11 10 Ecuación: RV Mises D pag = 0.015 3 T/ D 10 2 100 10 Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­12 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión hidrostática externa 5 T/D= 3 0.07 4 = 2 0,05 = 0,04 0,03 6 4 9 5 = 0,02 2 8 3 4 12 7 14 10 6 = 0.015 8 5 7 4 6 3 13 = 0.005 11 = 14 = 0.007 12 15 13 10 9 el 11 = 0,01 9 3 2 10 7 5 3 12 11 0,004 17 16 = 0,003 pag 10 L/D Di + Hacer _ (psi) 2,413 10−4 (MPa) ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 52 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS 2 8 6 1 0.1 Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2 pag 2 7 D pag 3 1,000 100 2 10,000 No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­13 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión hidrostática externa 1,000,000 2 3 3 T/D= 0.3 Número de lóbulos 2 = 0,02 3 4 = 0,15 5 = 0,1 4 = = 0,07 3 2 4 3 1 5 el 5 5 = 7 = 0,03 6 0,05 = 0,04 6 0,015 8 0,02 dieciséis 0,1 2 4 4 10.000 2 100,000 en el colapso 10 L/D D pag Di + Hacer _ Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2 pag pag (psi) 2,413 10−4 (MPa) ­­ `, ` 53 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fig. 2­2.5.1­14 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas hiperhemisféricas y tipo NEMO 40 5,800 5,000 30 Anillo de retención CL Ro junta de 3,000 Junta tórica cojinete de 20 4,000 t partido junta tórica Presión crítica, psi Presión crítica, MPa CL 2,000 hiperhemisférico Montaje de ventana 10 a ángulo esférico 1,000 Montaje de ventana NEMO 145 0 0 0.025 0.05 0.075 0.1 t/ro ­­ `, `­ 54 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa 0.125 0.15 Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.5.1­15 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas hiperhemisféricas y tipo NEMO 160 22,000 20,000 18,000 120 16,000 14,000 12,000 80 Presión crítica, psi 10,000 Presión crítica, MPa Brida de escotilla CL 8,000 sellador 40 a junta de cojinete ángulo esférico 5,800 Anillo de retención partido Cierre de ventana NEMO 0 0 0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 t/ro ­­ `, `­ ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 55 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.10.1­1 Requerimientos de la cavidad del asiento: ventana de tronco cónico, ventana de sector esférico con borde cónico y ventana de disco plano Las relaciones /Df a Operacional Presión Ángulo incluido, grados Rango De 60 90 120 150 1,03 1,06 1,06 1,12 1,14 1,28 norte = 2 1,02 1,04 DF norte = 3 1,08 1,09 1,17 1,36 b norte = 4 1,10 1,20 1,20 1,42 norte = 1 k R1 (a) Ventana Frustum Cónica a [2Ri sin( /2)]/Df Relaciones (Sector Esférico Con Borde Cónico) Rhode Island R1 k Operacional Ángulo incluido, grados Rango de presión 30−180 DF norte = 2 1,02 1,03 b norte = 3 1,05 norte = 1 (b) Sector esférico Ventana Con Borde Cónico Ds Hacer k R1 DF b 1.250 DO/DF (c) Ventana de disco plano NOTAS GENERALES: (a) Para entre los valores mostrados, se requiere 1 ∕32 pulg. (1,0 mm) ≤ R1 ≤ 1 ∕16 pulg. (2,0 mm). interpolación. (b) (c) K se selecciona sobre la base del análisisse estructural. selecciona(d) sobre la base de los requisitos ópticos. 56 ­`, Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fig. 2­2.10.1­2 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de disco biselado doble b DF k De a t norte De R1 DF b Relaciones di/df Operacional Presión Ángulo incluido, grados 60 90 120 150 np1 1,02 1.03 1.06 1.14 np2 1,04 1.06 1.12 1.28 np3 1,08 1.09 1.17 1,36 np4 1.10 1.15 1.20 1,42 Rango NOTAS GENERALES: (a) Para entre los valores mostrados, se requiere interpolación. (b) K se selecciona sobre la base del análisis estructural. (c) se selecciona sobre la base de los requisitos ópticos. (d) ≤ 0.25t (e) norte ≤ (f) ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 1 ∕32 pulg. (1,0 mm) ≤ R1 ≤ 1 ∕16 pulg. (2,0 mm). 57 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.10.1­3 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de sector esférico con borde cuadrado a Hacer t k Rhode Island s DF De b NOTAS GENERALES: (a) K se selecciona sobre la base del análisis estructural. (b) se selecciona sobre la base de los requisitos ópticos. (c) Do p 2 Ro sen /2. (d) Di p 2 Ri sen /2. (e)1 Di − Df ≥ ∕8 pulg. (3,0 mm). (f) ≥ t sen (90 grados − /2) s 58 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fig. 2­2.10.1­4 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana hemisférica con pestaña ecuatorial mar + X t Rhode Island 3t X 4t Operacional Rango de presión Di /Df t De norte = 2 1,02 1,03 norte = 3 1,05 norte = 1 DF k ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ b NOTAS GENERALES: (a) K se selecciona sobre la base del análisis estructural. (b) se selecciona sobre la base de los requisitos ópticos. 59 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.10.1­5 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana cilíndrica elastomérico espaciador k habitación t junta de cojinete K se selecciona sobre la base del análisis estructural Rf = radio interno del asiento de la ventana Rk calculado Ri del cilindro a presión interna cero y −30 °C menos la junta comprimida al 50 % = radio exterior del asiento de la ventana Ro máxima calculada del cilindro bajo una presión de diseño interna sostenida de 8 horas de duración a la temperatura de diseño más la junta comprimida al 50 % 1/32 Rm Rk pulg. (1,0 mm) Rhode Island Ro habitación radiofrecuencia Sello elastomérico CL (a) Bajo presión interna K se selecciona sobre la base del análisis estructural Rf = radio interno del asiento de la ventana Sello elastomérico habitación t Rk ≈ Ri calculado del cilindro bajo presión externa cero a la temperatura de diseño menos el espesor de la junta = radio externo del asiento de la ventana calculado Ro del cilindro bajo presión externa cero a +52 °C más junta comprimida al 50 % 1/32 Rm pulg. (1,0 Rk mm) M 0.05Ri R Rhode Island k METRO Ro radiofrecuencia Junta de cojinete dura adherida a la CL brida Ri Rf 0,01 Ri (b) Bajo Presión Externa ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 60 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.10.1­6 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana hiperhemisférica a /2 Es A CL Sello de presión externo C norte Sello de presión interna Reforzado con fibra junta de neopreno 0,7 mm DF es − a ≥ 1 1 /4 pulg. (6,0 mm) / 32 pulg. (1,0 mm) ≥1 do ≥ /16 pulg. (2,0 mm) ≤ 100 grados norte dónde Df p diámetro de la abertura en el casco de presión Ki p diámetro interior del asiento cónico Ko p diámetro interior de la penetración en la ventana p ángulo esférico incluido de la abertura ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ­­ `, `­ 61 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.10.1­7 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana NEMO (asiento estándar) b Con ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ X yo metro Es CL k C/2 Ro a /2 b/2 k ≥ 0,005 Ro m ≥ 0,01 Ro ≤ 50 grados (+ 8 grados) ≤ ≤ (+ 12 grados) dónde Es p orientación de la rigidez radial efectiva k p espesor de la junta comprimida m p elevación del anillo de la escotilla p ángulo esférico de penetración de la ventana p ángulo esférico del anillo de retención partido p ángulo esférico del asiento de la escotilla NOTA GENERAL: Las variables x, b, z y l deben ser proporcionadas de tal manera que la rigidez radial efectiva de todos los insertos en la penetración no exceda la rigidez radial del sector acrílico con ángulo incluido en más del 3500%. 62 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fig. 2­2.10.1­8 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana NEMO (asiento con vida útil cíclica extendida a la fatiga) Sello de silicona vulcanizante a temperatura ambiente Inserto de plástico gramo Junta tórica metro Es CL ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ C/2 Ro a /2 k b/2 g ≥ 0,03 Ro k ≥ 0,005 Ro m ≥ 0,01 Ro ≤ 50 grados (+ 8 grados) ≤ ≤ (+ 12 grados) dónde Es p orientación de la rigidez radial efectiva g p espesor del inserto de plástico k p espesor de la junta comprimida (neopreno) m p elevación del anillo de la escotilla p ángulo esférico de penetración de la ventana p ángulo esférico del anillo de retención partido p ángulo esférico del asiento de la escotilla NOTA GENERAL: Las variables x, b, z y l deben ser proporcionadas de tal manera que la rigidez radial efectiva de todos los insertos en la penetración no exceda la rigidez radial del sector acrílico con ángulo incluido en más del 3500%. 63 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.11.10­1 Biseles en los bordes de las ventanas: ventanas de disco plano, ventanas de tronco cónico, ventanas de sector esférico, hiperhemisferios 0.25 t 0.25t t CL CL 0.25t Rhode Island Rhode Island Ro Ro bidireccional De una sola mano (a) Ventanas de disco plano 90 tu 0.5 t 0.5t t CL 0.25t bidireccional De una sola mano De una sola mano (b) Ventanas de corte cónico 0.25t t 0.938t CL 0.875t 0.0862 t (c) Ventanas Sectoriales Esféricas (d) Hiperhemisferios 64 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.11.10­2 Biseles en los bordes de las ventanas: ventana hemisférica con reborde, ventana de sector esférico con borde cuadrado, presión externa y presión interna de ventanas cilíndricas 0.25t t t ­­ `, `­ 0.125 t 0.25t 0.125 t (b) Ventana de Sector Esférico (a) Ventana hemisférica con bridas con borde cuadrado 0.125 t t 0.125 t 0.125 t t 0.125 t Presión externa Presión interna (c) Ventanas cilíndricas ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ sesenta y cinco Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.14.11­1 Tolerancias dimensionales para penetraciones en ventanas acrílicas Mes + 0,000 − 0,001 Mes 32 + 0 tu 0 min. − 0 usted 15 min. C Rhode Island ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Mo p diámetro exterior de las penetraciones R p radio de curvatura convexa p ángulo de asiento cónico ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 66 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.14.15­1 Tolerancias dimensionales para insertos en ventanas acrílicas 0.02Mo para inserto acrílico 0.005Mo para inserto metálico 32 + 0,001 − 0,000 0.0025Mo Mes + 0 usted 15 min. − 0 usted 0 min. Rhode Island C ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 67 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.14.16­1 Formas típicas de insertos Tipo 1 Tipo 2 C/2 Acrílico /2 25 grados Metálico /cc 2 25 grados Acrílico /2 14 grados Metálico cc /2 25 grados Rhode Island (a) Para materiales metálicos y acrílicos tipo 3 tipo 4 C/2 Rhode Island Metálico C/2 25 tu Metálico C/2 25 tu (b) Para materiales metálicos ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 68 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Fig. 2­2.14.22­1 Configuraciones de sellos para insertos en ventanas acrílicas 0,02 Mes para inserto acrílico 0,005 Mes para inserto metálico 0.02 Mes para inserto acrílico 0.005 Mes para inserto metálico (b) Sello de caucho de silicona RTV encapsulado en su lugar (a) Sello de junta de neopreno comprimido 0,02 Mes para inserto acrílico 0,005 Mes para inserto metálico 0.02 Mes para inserto acrílico 0.005 Mes para inserto metálico (c) Sello de junta tórica independiente (d) Sello de junta tórica cautivo ­­ `, ` 69 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 2­2.14.24­1 Restricciones para insertos en ventanas acrílicas ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ (a) Inserto acrílico (b) Inserto metálico (c) Inserto acrílico (d) Inserto metálico 70 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­2.3.1­1 Factores de conversión para ventanas de disco plano de acrílico Temperatura, °F (°C) Presión operativa Rangos 50 (10) 75 (24) np1 FC pág 5 FC pág. 6 FC pág 5 FC pág. 6 FC pág 5 FC pág. 6 100 (38) 125 (52) 150 (66) FC pág 8 CF pág. 10 CF pág. 16 FC pág 8 CF pág. 10 2500 psi (17,2 MPa) np2 5000 psi (34,5 MPa) Np3 4.000 psi (27,6 MPa) 7500 psi (51,7 MPa) 7.000 psi (48,3 MPa) NOTAS GENERALES: (a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­1, 2­2.5.1­2, y 2­2.5.1­3. (b) Las líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC). Tabla 2­2.3.1­2 Factores de conversión para ventanas cónicas troncocónicas acrílicas y ventanas de doble disco biselado Temperatura, °F (°C) Presión operativa Rangos 50 (10) 75 (24) Np1 FC pág 5 FC pág. 6 100 (38) FC pág 8 125 (52) 150 (66) CF pág. 10 CF pág. 16 2500 psi (17,2 MPa) ↑ ↓ np2 Los factores de conversión para estas presiones deben interpolarse ↑ ↓ entre los valores superior e inferior mostrados. FC pág 4 FC pág 5 FC pág 4 FC pág 5 FC pág 4 FC pág 5 FC pág. 7 FC pág 9 4500 psi (31 MPa) 5000 psi (34,5 MPa) Np3 7500 psi (51,7 MPa) np4 10.000 psi (69 MPa) 8.000 psi (55,2 MPa) NOTAS GENERALES: ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. (b) Las líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC). 71 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­2.3.1­3 Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas Con Borde Cónico, Ventanas Hiperhemisféricas Con Borde Cónico y Ventanas Tipo NEMO Con Borde Cónico Temperatura, °F (°C) Presión operativa Rangos 50 (10) 75 (24) Np1 FC pág 4 FC pág. 6 100 (38) 125 (52) 150 (66) CF pág. 10 1500 psi CF p 16 FC pág 8 (10,3 MPa) 2500 psi (17,2 MPa) CF pág. 10 FC pág 4 FC pág. 6 FC pág 8 3000 psi (20,7 MPa) 3500 psi (24,1 MPa) ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ np2 5000 psi (34,5 MPa) Np3 FC pág 4 7500 psi (51,7 MPa) NOTAS GENERALES: (a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7 (para ventanas de sector esférico con borde cónico), y 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15 (para ventanas hiperhemisféricas con borde cónico y NEMO ­tipo ventanas con penetraciones cónicas). (b) Las líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC). Tabla 2­2.3.1­4 Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas con Borde Cuadrado y Ventanas Hemisféricas con Pestaña Ecuatorial Temperatura, °F (°C) Presión operativa Rangos 50 (10) 75 (24) FC pág 5 FC pág. 7 100 (38) 125 (52) 150 (66) FC pág. 11 1500 psi CF p 17 np1 FC pág 9 (10,3 MPa) 2500 psi (17,2 MPa) Np2 FC pág 5 FC pág. 7 FC pág 9 3000 psi (20,6 MPa) 5000 psi (34,5 MPa) Np3 FC pág 5 7500 psi (51,7 MPa) NOTAS GENERALES: (a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. (b) Las líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC). 72 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­2.3.1­5 Factores de conversión para ventanas cilíndricas acrílicas Parte A: Presión interna Temperatura, °F (°C) Presión operativa 50 (10) Rangos np1 75 (24) FC pág. 14 FC pág. 13 100 (38) 125 (52) 150 (66) FC pág. 15 CF pág. 20 FC pág. 25 250 psi (1,7 MPa) ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Parte B: Presión Externa Temperatura, °F (°C) Presión operativa Rangos 50 (10) 75 (24) Np1 FC pág. 6 FC pág. 7 100 (38) FC pág 9 125 (52) 150 (66) FC pág. 11 FC pág. 17 2500 psi (17,2 MPa) NOTAS GENERALES: (a) Los factores de conversión (CF) en la Parte A de esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­8 y 2­2.5.1­9. (b) Los factores de conversión (CF) en la Parte B de esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­10 a 2­2.5.1­13. Dado que el tubo puede fallar debido a la fluencia del material (Fig. 2­2.5.1­8) o pandeo elástico (Figs. 2­2.5.1­9 a 2­2.5.1­11), ambos modos de falla deben ser considerado en la selección de la relación t/D . El modo de falla que se elige como criterio de diseño depende de cuál de los modos de falla requiere una relación t/Di más alta para las presiones críticas deseadas a corto plazo. El modo de falla que requiere una mayor relación t/Di se elige como criterio de diseño. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC). Tabla 2­2.3.2­1 Ventanas cónicas Frustum para presiones de diseño superiores a 10 000 psi (69 MPa) Rangos de temperatura ≤75°F (24°C) ≤50 °F (10 °C) Presión de diseño psi MPa Di/Df martes/martes 75,86 11.000 12.000 82,76 13.000 89,66 14.000 96,55 15.000 103,45 1.0 1.1 16.000 110,34 17.000 117,24 18.000 124,14 19.000 131,03 20.000 137,93 1.5 1.6 Di/Df 60 grados 90 grados 120 grados 150 grados 1.13 1.17 1.69 1.23 1.2 1.3 1.3 1.4 ↓↓↓↓ 1.5 ↓↓↓ ↓ 1.20 martes/martes 1.1 1.2 60 tu 1.13 1.17 1.23 1.69 1.20 1.26 1.53 2.48 1.4 1.26 1.53 2.48 1.7 1.8 1.8 1.9 ↓↓↓↓ 2.0 ↓↓↓ ↓ 1.6 1.7 1.9 NOTA GENERAL: La relación Di/Df se refiere a la especificación del asiento troncocónico que se muestra en la Fig. 2­2.10.1­1. 73 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS 90 grados 120 grados 150 grados No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­2.14.13­1 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de policarbonato Valores especificados Procedimientos de prueba Propiedad fisica Unidades metricas Unidades habituales de EE. UU. Tracción: ASTM D 638 [Nota 1)] ≥9,000 psi ≥20.0% ≥62 MPa alargamiento a la rotura (c) módulo de elasticidad ≥300,000 psi ≥2 069 MPa límite elástico (b) ≥12 000 psi ≥82,8 MPa ≥2 módulo de elasticidad ≥300 000 psi 069 MPa ≤2% ≤2% Cortante, resistencia última ≥9,000 psi ≥62MPa Transmitancia ultravioleta ≤5% ≤5% (a) resistencia última (b) ASTM D 695 ≥20% Compresión: (a) [Nota 1)] Método PVHO­1, párr. 2­3.7(c) Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 MPa) y 122 °F (50 °C), durante 24 h ASTM D 732 [Nota 1)] ASTM E 308 NOTA GENERAL: Se deben tomar cupones de prueba de cada placa que sirva como material de mecanizado para los insertos y se deben probar para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de la tabla. NOTA: (1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. Cuando corresponda, utilice los procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla. Tabla 2­2.14.13­2 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de nailon fundido Valores especificados Procedimientos de prueba ASTM D 638 [Nota 1)] ASTM D 695 [Nota 1)] Método PVHO­1, párr. 2­3.7(c) Propiedad fisica Unidades habituales de EE. UU. Unidades metricas Tracción: (a) resistencia última (b) 65,5MPa alargamiento a la rotura (c) 9.500 psi 30,0% 30,0% módulo de elasticidad 350.000 psi 2 415,0 MPa límite elástico (b) 6.000 psi 41,4 MPa 1 módulo de elasticidad 250.000 psi 725,0 MPa <1,4% <1,4% 4300 psi 29,7 MPa Compresión: (a) Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 MPa) y 122 °F (50 °C) durante 24 h ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ ASTM D 732 Cortante, resistencia última [Nota 1)] NOTA GENERAL: Se deben tomar cupones de prueba de cada fundición que sirva como material de mecanizado para insertos y se deben probar para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de esta tabla. NOTA: (1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Cuando corresponda, utilice los procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 74 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­3.4­1 Valores especificados de propiedades físicas para cada lote Valores especificados Procedimientos de prueba Propiedad fisica Unidades metricas Unidades habituales de EE. UU. ASTM D 256 [Nota (1)] Resistencia al impacto con muescas Izod ≥0.25 ft­lb/in.­min ≥13,3 J/m ASTM D 542 Índice de refracción 1,49 + 0,01 1,49 + 0,01 ASTM D 570 [Nota (1)] Absorción de agua, 24 h ≤0.25% ≤0.25% Método PVHO­1, párr. 2­3.7(c) Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 ≤1.0% ≤1.0% alargamiento a la rotura (c) ≥9,000 psi ≥2% ≥2% módulo ≥400.000 psi ≥2 760 MPa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ MPa), 122 °F (50 °C), 24 h ASTM D 638 [Nota (1)] De tensión: (a) resistencia última (b) ASTM D 695 [Nota (1)] ≥62MPa Compresión: (a) límite elástico (b) ≥15 000 psi ≥103MPa módulo de elasticidad ≥400 000 psi ≥2 760 MPa ASTM D 732 [Nota (1)] Resistencia última a cortante ≥8,000 psi ≥55MPa ASTM D 785 [Nota (1)] dureza Rockwell ≥M escala 90 ≥M escala 90 ASTM D 790 [Nota (1)] Resistencia última a la flexión ≥14.000 psi ≥97MPa ASTM D 792 [Nota (1)] Gravedad específica 1,19 ± 0,01 1,19 ± 0,01 Método PVHO­1, párr. 2­3.7(d) Transmitancia de luz ultravioleta (290– 330 nm) ≤5% ≤5% Método PVHO­1, párr. 2­3.7(e) Claridad, calificada visualmente Debe tener legibilidad Debe tener legibilidad ASTM D 696 Coeficiente de dilatación térmica lineal a °F °C −40 −40 −20 −29 ≤10−5 (pulg./pulg. °F) ≤10−5 (mm/mm °C) 0 −18 20 −7 40 2,9 5,22 4 60 16 80 27 3,0 5,40 100 38 120 49 60 140 ASTM D 648 Temperatura de deflexión de plásticos bajo flexión a 3,2 5,76 3,4 6,12 3,7 6,66 4,0 7,20 4,3 7,74 4,7 8,46 5,1 9,18 5,4 9,72 ≥185°F ≥85°C ≤1.6% ≤1.6% 264 psi (1,8 MPa) Método PVHO­1, párr. 2­3.8 Monómero residual total: (a) metacrilato de metilo (b) acrilato de etilo NOTA GENERAL: El fabricante deberá certificar que las propiedades físicas típicas del acrílico satisfacen los criterios de esta tabla. NOTA: (1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. Cuando corresponda, utilice los procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Para otras pruebas, use los procedimientos de muestreo descritos en los métodos de prueba ASTM apropiados. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla. 75 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­3.4­2 Valores especificados de propiedades físicas para cada fundición Valores especificados Procedimientos de prueba Propiedad fisica Unidades metricas Unidades habituales de EE. UU. Tracción: ASTM D 638 [Nota 1)] (a) resistencia última (b) ASTM D 695 ≥62MPa alargamiento a la rotura (c) ≥9,000 psi ≥2% ≥2% módulo de elasticidad ≥400.000 psi ≥2 760 MPa Compresión: (a) [Nota 1)] Método PVHO­1, párrafo 2­3.7(c) límite elástico (b) ≥15 000 psi ≥103 MPa ≥2 módulo de elasticidad ≥400 000 psi 760 MPa ≤1.0% ≤1.0% ≤5% ≤5% Debe pasar la prueba de legibilidad Debe pasar la prueba de legibilidad ≤1.6% ≤1.6% Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 MPa) y 122 °F (50 °C), 24 h Método PVHO­1, párrafo 2­3.7(d) Transmitancia ultravioleta [para 0,5 pulg. (12,5 mm) de espesor] Método PVHO­1, Claridad visual párr. 2­3.7(e) Método PVHO­1, Monómero residual total: (a) metacrilato de metilo (b) párr. 2­3.8 acrilato de etilo NOTA GENERAL: Se tomarán cupones de prueba de cada fundición o lote de material y se probarán para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de esta tabla. NOTA: (1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. En su caso, utilice el procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 76 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 2­4.5­1 Programa de recocido para ventanas acrílicas Parte A: Tiempos mínimos de calentamiento del recocido de acrílico a temperatura elevada Tiempo de calentamiento [Nota (1)], h, para acrílico colocado en un horno de aire de circulación forzada mantenido a una temperatura establecida dentro de ±5 °F (±2,8 °C) 230 °F, máx. 212 °F, mín. 195 °F, mín. 185 °F, mín. (110°C) (100°C) (90°C) (85°C) 0,50 (12,70) 3,5 4,0 6,0 11,0 0,75 (19,05) 4,4 4,9 6,9 11,8 1,00 (25,40) 5,3 5,9 7,7 12,6 1,25 (31,75) 6,2 6,8 8,6 13,4 1,50 (38,10) 7.1 7.7 9,4 14,1 1,75 (44,45) 8.0 8.6 10,3 14,9 2,00 (50,80) 8,9 9,6 11,1 15,7 2,25 (57,15) 9,8 10,5 12.0 16,5 2,50 (63,50) 10,6 11.4 12,9 17.3 2,75 (69,85) 3 11.5 12.4 13,7 18.1 0,00 (76,20) 12.4 13.3 14.6 18.9 3,25 (82,55) 13.3 14.2 15.4 19.6 3,50 ( 88,90) 14.2 15.1 16.3 20.4 3,75 (95,25) 15,1 16.1 17.1 21.2 4,00 (101,60) >4.000 16,0 17.0 18.0 22,0 4 6 6 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Espesor, pulg. (mm) 6 (por pulgada de espesor adicional sobre 4) Parte B: Velocidades máximas de enfriamiento para acrílico sujeto a temperaturas de recocido elevadas Tiempo, h, para enfriar el acrílico del recocido indicado Máximo Temperatura a la Tasa Máxima Permisible al Máximo Enfriamiento Temperatura de extracción permitida de 120 °F (49 °C) Tasa, Espesor, pulg. (mm) °F/h 230°F 212 °F 195°F 185°F (°C/h) (110°C) (100 °C) (90°C) (85°C) 0,500 a 0,750 incl. (13 a 19, incl.) 0,875 a 4.513 (7,2) 6 5 11 (6,1) 7 6 10 (5,5) 7,5 6,5 9 (5) 8,5 7,5 8 (4,5) 9,5 8,5 7 (4) 25 (14) 3,5 3 2,5 18 (10) 6544 1,125, incl. (22 a 28, incl.) 1.250 a 1.500, incl. 11 9,5 6 ( 3,5) 11 6 (3,5) 6 (3,5) 5 (3) 4 (2) 3 (1,5) 2 (1) 1 (0,5) 8.5 incl. (100 a 150, incl.) 6.000 a 8.000, incl. (150 a 200, incl.) 10 8.000 a 11 7 10.000, incl. 12.5 (200 a 250, 14 11.5 8.5 9 10 16 13 a 12.000, 18.5 15 12,5 incl. (250 a 18.5 15 12,5 11 300, incluidos) 18.5 15 12.5 11 22 18 15 13 27.5 23 19 16.5 incl.) 10.000 37 30.5 25 22 55 45,5 37.5 32.5 110 91 75 65 NOTA: (1) Incluye el período de tiempo necesario para que la pieza alcance la temperatura de recocido, pero no el tiempo de enfriamiento. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 77 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario VP­1 Certificación de fabricación para ventanas acrílicas Dibujo de ventana No. Identificación de ventana Material Stock Descripción fabricante de acrílico Nombre comercial Forma de fundición Espesor nominal Numero de lote Número de fundición Certificado de conformidad con la Tabla 2­3.4­1 por Fecha Certificado de conformidad con la Tabla 2­3.4­2 por Fecha Descripción de la ventana MPa psi Clasificación de presión de trabajo máxima permitida F Clasificación de temperatura máxima C Ventana diseñada por (Nombre de la Empresa y Diseñador) Unión conjunta (si corresponde) Fabricante de cemento acrílico nombre comercial del cemento ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Medios de curado y duración. Resistencia a la tracción promedio (según ASTM D 638) La calidad de la unión se ajusta al párr. 2­3.10 (sí/no) Agentes de pulido Agente de limpieza Datos del proceso de fabricación Primera temperatura de recocido (si corresponde) Duración Velocidad de enfriamiento Temperatura de recocido intermedio (si corresponde) Duración Velocidad de enfriamiento Temperatura de recocido final (gráfico requerido) Duración Velocidad de enfriamiento Comprobaciones dimensionales Diámetro exterior real, Do Diámetro interior real, Di Espesor real, tmax y tmin Ángulo incluido real, Esfericidad real (desviación máxima de la esfericidad especificada medida por una plantilla en la superficie cóncava o convexa) Cumple/se desvía de la especificación para reparaciones de fundición puntual El fabricante de ventanas ha probado las ventanas Sí No El fabricante de ventanas ha completado el formulario PVHO­1 VP­5 Sí No La ventana identificada arriba ha sido fabricada de acuerdo con los requisitos de materiales y fabricación de las Normas de seguridad. Norma para recipientes a presión para ocupación humana, ASME PVHO­1: revisión del número de dibujo con fecha , Edición y compañía . , Fecha Representante autorizado del fabricante de ventanas Nombre y dirección del fabricante de ventanas NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. 78 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Forma VP­2 Certificación de diseño de ventanas acrílicas Descripción de la ventana Dibujo de ventana No. MPa psi Presión de trabajo máxima permitida F Temperatura máxima de diseño C F Temperatura mínima de diseño C forma de ventana Número de tabla de factores de conversión Factor de conversión, FC Rango de presión, N La presión crítica a corto plazo y la fig. No. Verificación Experimental [Nota (1)] Nº 1 Nº 2 Numero 3 No. 4 Espesor t (real) ­­ `,, `­ `, hacer (real) en (real) Temperatura de agua STCP numero 5 F C (Tenga en cuenta cada muestra de prueba FS para escala completa y MS para escala modelo). Tipo de falla Prueba realizada en Prueba supervisada por Diseño de ventana Ángulo incluido (nominal) Diámetro interior, Di (nominal) Radio de curvatura externo (nominal) tlDi mínimo (calculado) t mínimo (calculado) El lDf (nominal) Di mínimo (calculado) Interferencia/holgura diametral entre Do de la ventana y del asiento de la ventana a la temperatura máxima de diseño (calculada) ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Interferencia/holgura diametral entre Do de la ventana y del asiento de la ventana a la temperatura mínima de diseño (calculada) t real (especificado en el dibujo) Di real (especificado en los planos) Actual Do (especificado en los planos) Radio de curvatura externo real (especificado en los dibujos) (esférico o cilíndrico) Dibujando no. de ventana Dibujando no. de montaje Dibujando no. de brida Descripción del recipiente a presión (para el que se ha diseñado la ventana) El diseño de la ventana cumple con todos los requisitos de la Norma de seguridad para recipientes a presión para ocupación humana, sección 2­2. Diseñador de vistas Fecha Representante autorizado del fabricante o propietario de la cámara Fecha Nombre y dirección del fabricante o propietario de la cámara Fecha NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. NOTA: (1) Si STCP se determina experimentalmente de acuerdo con el párr. 2­2.5.2, entonces se deben anotar aquí las presiones críticas de las cinco ventanas probadas, el laboratorio de pruebas y el supervisor de pruebas. 79 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Forma VP­3 Certificación del fabricante del material para acrílico El pulg. (cm) pulg. (cm) (cm) lámina acrílica/fundiciones personalizadas de espesor nominal en el Lote No. han sido producidos por bajo la marca registrada de . Estas fundiciones poseen propiedades físicas típicas que satisfacen los valores mínimos especificados en la Norma de Seguridad para Recipientes a Presión para Ocupación Humana, Sección 2, Tabla 2­3.4­1, de acuerdo con la Garantía de Calidad del fabricante del material. Edición manual , Rdo. , con fecha de Representante autorizado del fabricante de plástico . Fecha Nombre y dirección del fabricante de plástico NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. 80 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario VP­4 Certificación de prueba de materiales para acrílico 1. Los especímenes de prueba han sido 2. Muestra de prueba tomada de suministrado ya cortado por cortado de fundición o lámina acrílica o de en el Lote No. fundiciones personalizadas No. bajo la centímetros de espesor nominal que han sido producidos por (fabricante de materiales) marca registrada de poseen las siguientes propiedades físicas y químicas: Método de prueba Método PVHO­1 párr. Resultados Propiedad Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 MPa) y 122F (50C) 2­3.7(c) ASTM D 638 De tensión: (a) resistencia última (b) alargamiento a la rotura (c) módulo de elasticidad ASTM D 695 Compresión: (a) límite elástico (b) módulo de elasticidad Método PVHO­1, párr. Transmitancia ultravioleta [para 1/ 2­3.7(d) PVHO­1, párr. 2­3.7(e) PVHO­1, para. 2­3.8 2 (12,5 mm) de espesor] Claridad visual Metacrilato de metilo residual total % y monómeros de acrilato de etilo % Las propiedades probadas experimentalmente satisfacen los valores mínimos especificados en la Tabla 2­3.4­2 de la Norma de Seguridad para Recipientes a Presión para Ocupación Humana. Fecha Representante autorizado del laboratorio de ensayo de materiales Nombre y dirección del laboratorio de ensayo de materiales NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 81 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario VP­5 Certificación de prueba de presión Identificación de ventana Descripción de la ventana Presión de trabajo máxima permitida Temperatura máxima de diseño Arreglo de prueba Ventanas probadas en ventana gráfica operativa/ventana gráfica simulada (operativo/simulado) Dibujo de vista operativa/simulada no. Ventana ensayada según párr. 2­7 (sí No) Presión de prueba MPa psi Relación de sobrepresión (presión de prueba/máxima presión de trabajo admisible) F Temperatura del medio de presurización Tasa de presurización (promedio) Duración de la presurización sostenida Observaciones de prueba (sí/no) Fuga Deformación permanente Loco Agrietamiento La ventana acrílica se probó a presión de acuerdo con el procedimiento de la sección 2­7 de la Norma de seguridad para recipientes a presión para ocupación humana y se encontró que funcionaba satisfactoriamente sin ninguna deformación visible permanente, agrietamiento o agrietamiento. Fecha Supervisor de pruebas de presión Nombre y dirección del laboratorio de pruebas de presión Fecha Representante autorizado del fabricante de la cámara (ventanas para cámara nueva) o usuario (ventanas para reemplazo en una cámara existente) NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 82 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" C Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Formulario VP­6 Certificación de reparación de ventanas acrílicas Identificación de ventana 1. Forma de la ventana (a partir de la inspección visual) Una pieza cónica Doble biselado Sector esférico con borde cónico Sector esférico con borde cuadrado Hemisferio con pestaña ecuatorial disco plano Hiperhemisferio con borde cónico NEMO Cilindro 2. Datos de diseño (del formulario PVHO­1 VP­2) Certificación de diseño original preparada por Temperatura máxima de diseño Presión de trabajo máxima permitida Espesor mínimo (t calculado) para la temperatura y presión anteriores 3. Fecha de fabricación original (del formulario PVHO­1 VP­1) Certificación de fabricación original preparada por (Nombre del preparador) (Nombre del fabricante) Fabricado según dibujo Marca de identificación Espesor mínimo real, t Diámetro interior real, Di Diámetro exterior real, Do 4. Instrucciones de reparación (reacaba las siguientes superficies) Cara de baja presión cara de alta presion Superficies de apoyo Superficies de sellado Bordes biselados Spot casting que cumple con los requisitos de los párrs. 2­3.10 y 2­9.8 está autorizado donde corresponda El espesor mínimo, t, de la ventana reparada debe cumplir o exceder El diámetro interior, Di , de la ventana reparada debe cumplir o exceder La reparación de la ventana ha sido autorizada por (Nombre de la compañía) (Nombre del Representante Autorizado) (Firma del representante autorizado) 5. Historial de reparaciones (se restauraron las siguientes superficies) cara de alta presion Cara de baja presión Superficies de apoyo Bordes biselados Proceso de fundición puntual resina utilizada catalizador utilizado técnica de polimerización Resistencia a la tracción de la unión con acrílico según párr. 2­3.10(a) Bosquejo de los lugares de lanzamiento adjuntos (Sí) (No) Espesor mínimo de la ventana reparada El espesor mínimo de la ventana reparada cumple o excede el espesor mínimo calculado de los párrs. 2­2.2 a 2­2.5 (Sí) (No) para La ventana reparada fue recocida en Durante la fabricación, las marcas de identificación de la ventana original se Izquierda intacta hora Eliminado y vuelto a aplicar La marca de reparación aplicada a la ventana dice lo siguiente Las superficies reacabadas, los fundidos puntuales y el grosor mínimo de la ventana reparada cumplen con todos los requisitos de la Sección 2 y la Certificación de diseño PVHO­1 Formulario VP­2 adjunto. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Representante autorizado del fabricante de ventanas Nombre y dirección del fabricante de ventanas NOTAS GENERALES: (a) Los datos de las partes 1 a 4 de este formulario deben ser proporcionados y certificados por la empresa/individuo que autoriza la reparación de ventanas. (b) La información del proceso de reparación requerida por la parte 5 debe ser proporcionada y certificada por el fabricante de ventanas que realiza la reparación. (c) Este formulario se puede reproducir y utilizar sin el permiso por escrito de ASME si se utiliza para otros fines que no sean la republicación. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 83 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Seccion 3 Garantía de calidad para los fabricantes de PVHO 3­1 GENERALIDADES 3­2.2 Documentación del Programa de Garantía de Calidad Esta Sección especifica los requisitos para establecer y mantener un Programa de Garantía de Calidad para fabricantes de PVHO y fabricantes de ventanas de acuerdo con la edición El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas serán aplicable de esta Norma. responsables de documentar el Programa de Garantía de Calidad de acuerdo con esta Sección. 3­1.1 Alcance 3­2.3 Certificación El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas deberán Las responsabilidades aquí establecidas se relacionan únicamente certificar el cumplimiento de esta Norma proporcionando al comprador los formularios PVHO­1 apropiados y marcando de acuerdo con los requisitos de esta Norma. con el cumplimiento de esta Norma. 3­1.2 Verificación del Sistema de Garantía de Calidad Esta Sección se aplica únicamente a la estructura y el contenido de un Programa de Garantía de Calidad. 3­2.4 Derecho de acceso El comprador o su representante autorizado, los representantes de la agencia de inspección autorizada y los representantes de la agencia reguladora deberán tener acceso razonable a las instalaciones del fabricante de PVHO y del fabricante de ventanas 3­2 RESPONSABILIDADES 3­2.1 Cumplimiento de esta Norma El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas son con el fin de realizar actividades de inspección o calificación. responsables de implementar y mantener los requisitos de calidad descritos en ISO 9001 o ISO 13485, según corresponda. Sin embargo, no es la intención de esta Norma exigir que el Programa de Garantía de Calidad de un fabricante de PVHO o fabricante de ventanas sea certificado de acuerdo con los requisitos de ISO 9001 o ISO 13485 por un tercero, y nada en esta Norma debe interpretarse Los registros requeridos para la trazabilidad deben ser retenidos por el fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas de acuerdo como que implica tal requisito. con el párr. 1­7.9 en la Sección 1, Requisitos generales. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 3­2.5 Registros 84 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Sección 4 Sistemas de tuberías ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ aparte de lo requerido por el párr. 4­1.2.3 de esta Sección y la disposición de los datos en caso de que el fabricante quiebre. 4­1 GENERALIDADES 4­1.1 Alcance Los sistemas de tuberías PVHO están sujetos a los requisitos de esta Sección de la Norma y cualquier requisito adicional especificado en la Especificación de Diseño del Usuario de acuerdo con la sección 1­4. 4­1.2.2 Certificación de Diseño. La conformidad del diseño del sistema de tuberías con los requisitos de esta Sección de la Norma y la Especificación de Diseño del Usuario se debe establecer mediante uno de los siguientes procedimientos: (a) Certificación de Ingeniero Profesional. Un Ingeniero Profesional, registrado en uno o más de los estados de los EE. UU., o las provincias de Canadá, o el equivalente en otros países y con experiencia en diseños de sistemas de tuberías, deberá certificar que el sistema de tuberías fue diseñado por ellos o bajo su supervisión directa, o que han revisado minuciosamente un diseño preparado por otros y que, según su leal saber y entender, dentro de las especificaciones de diseño del usuario, el diseño del sistema de tuberías cumple con esta sección de la norma. Los sistemas de tuberías construidos bajo los requisitos contenidos en esta Sección están limitados a temperaturas de diseño entre 0°F (−17.8°C) y 150°F (65°C), inclusive. Esta Sección debe usarse como un documento adjunto a B31.1 o B31.3. El usuario o un agente en nombre del usuario debe especificar la sección apropiada de B31 que utilizará el diseñador. Las tuberías específicas dentro del sistema de tuberías PVHO también pueden estar sujetas a otros códigos o normas, como B31.9 Building Service Piping, NFPA Fire Protection Standards, NFPA­99 para instalaciones de atención médica y códigos de construcción. Esta Sección proporciona orientación y requisitos de ingeniería que se consideran necesarios para el diseño y la construcción seguros de un sistema de tuberías de PVHO. Esta Sección no es exhaustiva y no exime al diseñador de la responsabilidad de usar un juicio de ingeniería competente. (b) Certificación de terceros independientes. El diseño del sistema de tuberías debe ser revisado por una sociedad de clasificación independiente competente en recipientes a presión para sistemas de ocupación humana, y dicha organización debe proporcionar una certificación de que, dentro de la Especificación de diseño del usuario, el diseño del sistema de tuberías cumple con esta Sección de esta Norma. 4­1.2 Diseño y Fabricación (c) Certificación PVHO para uso médico. El diseño del sistema de tuberías para los PVHO destinados a su uso como dispositivos médicos, diseñado y fabricado de acuerdo con el diseño comercial estándar del fabricante, debe cumplir con los requisitos de control de diseño de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) de los EE. ) Parte 820, Reglamentos del sistema de calidad. Los productos estándar que cumplen con los requisitos de la FDA están exentos de los requisitos establecidos en el párr. 4­1.2 de esta Norma. (d) Certificación del fabricante. El fabricante del 4­1.2.1 Especificación de Diseño del Usuario. El usuario, o un agente en su nombre, que pretenda que un sistema de tuberías se diseñe, fabrique, pruebe y certifique para cumplir con esta Sección de la Norma deberá proporcionar, o hacer que se proporcione, una Especificación de Diseño del Usuario por escrito. . Esta deberá establecer los requisitos en cuanto al uso previsto y las condiciones de operación con tal detalle que constituya una base adecuada para diseñar, fabricar e inspeccionar el sistema como se requiere para cumplir con esta Sección de la Norma. Dichos requisitos incluirán, como mínimo, lo siguiente: (a) limitaciones y límites de los sistemas de tuberías (b) presiones operativas máximas del sistema de tuberías, tasas de presurización y despresurización requeridas, tasas de ventilación y las condiciones bajo las cuales esas tasas deben sistema de tuberías será responsable de cumplir con los requisitos de esta Sección de la Norma. El fabricante deberá proporcionar una certificación escrita de cumplimiento con esta Sección de la Norma y con la Especificación de Diseño del Usuario. 4­1.2.3 Retención de datos. El fabricante conservará una mantenerse [párrs. 4­9­7.1(a) y 4­9­7.1(b)] (c) condiciones que afectan los requisitos y cantidades de reservas de gas almacenadas (d) número requerido de conexiones de gas respirable y sus características copia de la Especificación de diseño del usuario, la Certificación de diseño y los datos de respaldo (datos de prueba, informes de pruebas de materiales, según lo requiera la Especificación de diseño del usuario) durante al menos 5 años. Una copia de la Especificación de diseño del usuario del sistema de tuberías, la Certificación de diseño y la Certificación del fabricante se proporcionarán a (e) datos que se proporcionarán al propietario y la duración de la retención de esos datos por parte del fabricante si ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 85 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 4­2.2.4 Fundición. Los componentes fundidos están sujetos a una posible porosidad y deben evitarse en el servicio con helio. No se deben utilizar tuberías, tubos y accesorios de hierro fundido, dúctil y maleable. Se pueden usar componentes fundidos de otros materiales si esta norma no los prohíbe. el usuario con el sistema. Para los PVHO de uso médico, el cumplimiento de los requisitos de retención de datos de la FDA se considerará conforme a este párrafo. 4­2 REQUISITOS MATERIALES 4­2.1 Materiales aceptables 4­2.2.5 Servicio de agua de mar. Los materiales que estarán expuestos repetida o continuamente al agua de mar deberán ser compatibles con el servicio de agua de mar. 4­2.1.1 Tubería y Tubería. Las tuberías y tubos para uso en sistemas de tuberías de PVHO, salvo que se restrinja o permita lo contrario, deben ser de un material para el cual los valores de tensión permisibles se enumeran en el Apéndice A de ASME B31.1, Apéndices A y B de ASME B31.3, o son enumerados en la Tabla 4­2.1.1 de esta sección. 4­2.2.6 Servicio de Oxígeno. Los materiales que estarán expuestos al oxígeno y los lubricantes de oxígeno deben ser compatibles con la combinación de oxígeno, lubricación y condiciones de flujo a las que están expuestos. Para obtener orientación sobre la selección de materiales adecuados para el servicio de oxígeno, consulte las publicaciones CGA G4.4 y ASTM G 88. 4­2.1.2 Accesorios. A menos que se restrinja o permita lo contrario, se aplica lo siguiente: (a) Los accesorios que se unen a una tubería o tubo mediante 4­2.3 Lubricantes y Selladores soldadura, soldadura fuerte o roscado deben cumplir con las especificaciones y normas enumeradas en la Tabla 126.1 de ASME Los lubricantes y selladores son necesarios en los sistemas de gas B31.1 y la Tabla 326.1 de B31.3. (b) respirable para lubricar juntas tóricas, lubricar piezas móviles de válvulas de control de presión y lubricar y sellar juntas roscadas de Los accesorios que se unen a una tubería o tubo por otros métodos deben ser de un material y tipo recomendado por el fabricante del tuberías; sin embargo, debido a la posible presencia de gases accesorio para la aplicación. enriquecidos con oxígeno y al uso final del gas para fines respiratorios, 4­2.2 Limitaciones sobre los materiales los lubricantes y selladores deben seleccionarse con cuidado. (a) Los lubricantes y selladores utilizados en los sistemas de oxígeno y gas respirable deben ser del tipo 4­2.2.1 Requisitos del Servicio. Es responsabilidad del diseñador recomendado por el fabricante para el servicio previsto. (b) Los lubricantes a base de fluoroclorocarbonos no seleccionar los materiales adecuados para las condiciones de operación. Todos los materiales metálicos utilizados para servicio de deben ser utilizado en aluminio. oxígeno, servicio de gas respirable, extinción de incendios, servicio de agua o vapor, y todos los componentes sujetos a los requisitos del párr. 4­9.3, Requisitos de la válvula de límite de presión, no deben utilizar revestimiento ni revestimiento con cadmio y no deben fabricarse con los siguientes materiales: (a) acero al carbono (b) hierro No deben usarse componentes de 4­2.4 Materiales no metálicos 4­2.4.1 Materiales de la manguera y valores nominales de presión (a) MAWP. Todas las mangueras utilizadas en los sistemas de tuberías de PVHO deberán tener una MAWP igual o berilio o superior a la presión de diseño de la línea en la que se utilizan, o se que contengan mercurio. Los componentes que contengan asbesto deberá proporcionar una válvula de alivio adecuada ajustada a la MAWP de la manguera. no se deben usar para aplicaciones de servicio de gas respirable. (b) Presión de rotura. La clasificación de presión de ruptura de cualquier manguera debe ser al menos cuatro veces su MAWP 4­2.2.2 Acero al carbono. El uso de tuberías, tubos, válvulas y accesorios de acero al carbono en sistemas PVHO no sujetos a los requisitos del párr. 4­2.2.1 está permitido siempre que sean compatibles con los procedimientos operativos y de limpieza anticipados y estén adecuadamente protegidos contra la corrosión, tanto interna como externamente. nominal. El efecto de los accesorios sobre la presión de rotura debe tenerse en cuenta al establecer la MAWP. (c) Revestimientos. Los revestimientos para mangueras deben ser apropiados para el servicio previsto. Los revestimientos para usar con gases respirables que contienen helio también deben ser relativamente impermeables al helio. El nailon, el Se deben considerar los efectos de la migración de óxido y otros politetrafluoroetileno (PTFE) y muchos cauchos naturales y sintéticos productos de corrosión hacia los componentes aguas abajo, como normalmente satisfacen estos requisitos. válvulas y reguladores. (1) Los materiales de revestimiento son aceptables para el 4­2.2.3 Aluminio. El aluminio puede usarse solo cuando se toman las precauciones adecuadas para evitar el contacto con lubricantes de fluoroclorocarbono y absorbentes a base de hidróxido. Además, el efecto corrosivo del agua de mar y las servicio de gas respirable si pasan la prueba de liberación de gases contenida en el párr. 4­9.14 o están clasificados por el fabricante para servicio de gas respirable. Revestimientos de PTFE, nailon y metal flexible que cumplan con los requisitos del párr. 4­2.2 y que se hayan combinaciones de hidróxidos químicos y agua de mar deben tenerse en cuenta en las aleaciones destinadas a sistemas marinos. limpiado para el servicio de gas respirable son aceptables para el servicio de gas respirable y oxígeno sin una prueba de liberación de gases. 86 Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (d) Las mangueras deben instalarse de manera que se minimicen (2) Las mangueras que se utilizarán para el servicio de oxígeno deberán utilizar materiales de revestimiento que sean adecuados para las torceduras, aplastamientos, etc., que pueden no dañar la capacidad su uso con oxígeno gaseoso a la presión de diseño del sistema o que de presión de trabajo interna de la manguera, pero pueden hacer que estén clasificados para tal servicio por el fabricante. se colapse cuando esté sujeta a presión externa. (e) Deben evitarse las curvas (3) El material del revestimiento deberá ser compatible con los de radio estrecho y las cargas de torsión. materiales de limpieza utilizados para limpiar el conjunto de la manguera al mismo nivel de limpieza que el sistema del cual es un 4­2.4.5 Pruebas (a) componente. (d) Capa de refuerzo. Material de la capa de refuerzo Las mangueras que se reciben del fabricante de mangueras y que als deberán ser compatibles con el servicio previsto. fueron probadas por el fabricante de una manera sustancialmente (e) Chaqueta exterior. Los materiales de la cubierta deberán ser equivalente al procedimiento descrito en el párr. 4­9.14 no necesita compatibles con el servicio previsto. La camisa exterior de las volver a probarse. mangueras destinadas al servicio de helio debe estar perforada o ser (b) Los conjuntos de manguera ensamblados localmente deben lo suficientemente permeable para permitir el escape de gas que probarse según lo prescrito en el párrafo. 4­9.14 antes de ser puesto pueda filtrarse a través del revestimiento interior. Para otras en servicio. Los conjuntos de mangueras pueden probarse aplicaciones de servicio de gas, el diseñador debe considerar las individualmente o como parte del sistema del que forman parte. posibles necesidades de perforación (c) Material de manguera ensamblado localmente destinado a de la camisa exterior. (f) Accesorios. El material de ajuste deberá El servicio de presión externa se probará de la siguiente manera: ser adecuado para el servicio previsto y los materiales de ajuste Una sección representativa de la manguera debe estar hecha con deberán cumplir con el párr. 4­2.2. Los accesorios utilizados en los accesorios del tipo previsto para usar con la manguera utilizando los dispositivos de respiración críticos para la vida deben ser de tipos procedimientos de conexión normalmente esperados. La sección de que sean resistentes a la desconexión inadvertida. la manguera debe doblarse 180 grados con un radio de curvatura ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 4­2.4.2 Instalación (a) igual al radio de curvatura mínimo esperado en servicio. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ La manguera debe estar expuesta a una presión externa de 1,5 veces Todas las mangueras instaladas permanentemente deben instalarse la presión externa máxima del sistema durante 1 hora. de manera que no estén sujetas a curvatura en radios menores que los radios de curvatura nominales mínimos del fabricante y de acuerdo El aire es un medio de presurización aceptable. La manguera no deberá exhibir evidencia de colapso, ya sea de la carcasa (cubierta con todas las demás recomendaciones aplicables del fabricante. exterior y capa de refuerzo) y el revestimiento juntos, o del revestimiento por separado. El colapso de la manguera se puede (b) Las mangueras instaladas permanentemente que se usan para determinar observando la caída de presión a un caudal específico de compensar la expansión y la contracción deben instalarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Siempre que sea posible, las un fluido que fluye a través de la manguera. La caída de presión mangueras deben instalarse para que estén siempre dobladas en un aumentará significativamente cuando ocurra el colapso. Tenga en solo plano y libres de cargas axiales o de torsión. cuenta que el colapso del revestimiento puede ocurrir sin que se produzca una deformación visible en la carcasa. El colapso de la (c) Las mangueras instaladas en lugares sujetos a niveles anormales de vibración cíclica deberán dimensionarse y seleccionarse manguera también se puede determinar llenando la manguera con para este tipo de servicio. agua y midiendo la cantidad de agua desplazada a medida que se presuriza la mangue 4­2.4.6 Tubos y tuberías no metálicos y agentes adhesivos. Las 4­2.4.3 Marcado. Las mangueras deben estar marcadas con el propiedades de diseño de estos materiales varían mucho y dependen nombre del fabricante o marca comercial, tipo o número de catálogo, MAWP, presión de prueba y fecha de prueba. Esta información debe de los materiales, el tipo, el grado y el lote. Para conjuntos de tuberías estar impresa permanentemente en la manguera o en una etiqueta de no metálicas nuevas, se debe prestar especial atención a la posibilidad metal resistente a la corrosión adherida permanentemente. Las de (a) destrucción por fuego (b) disminución de la resistencia a la tracción a temperatura etiquetas de metal, cuando se usen, se colocarán de manera que no elevada desgasten la manguera ni eviten que la manguera se doble o se naturaleza expanda normalmente debido a la presión. (c) emisión de gases tóxicos, en servicio y condiciones de 4­2.4.4 Mangueras sujetas a presión externa. Se requiere lo incendio (d) soporte adecuado para la tubería siguiente para mangueras sujetas a presión externa: (a) La flexible (e) compatibilidad con el gas respirable construcción de la manguera debe ser de un tipo resistente al colapso. (b) El revestimiento, si está 4­3 DISEÑO DE COMPONENTES presente, deberá estar firmemente adherido a la capa de refuerzo. 4­3.1 Tubería recta bajo presión externa (c) Los accesorios deben ser de un tipo que forme un sello al final de la manguera. No se Para determinar el espesor de pared y los requisitos de rigidez deben utilizar accesorios que dejen el extremo cortado de la manguera para tubería recta y tubería bajo presión externa, los requisitos de la abierto a la presión. Sección VIII, División 1 o 2, 87 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 del Código de Calderas y Recipientes a Presión de ASME. (1) La línea MAWP es de 175 psig o menos. (2) La unión cumple con los requisitos de refuerzo del párr. 104.3.1(g) de ASME B31.1. 4­3.2 Tubería recta bajo presión interna 4­3.7 Diseño a presión de bridas empernadas y espacios en blanco 4­3.2.1 Espesor de pared mínimo. El espesor de la tubería o tubería no El diseño de presión de bridas empernadas y espacios en blanco debe debe ser menor que el requerido en B31.1, párr. 104.1, o como se especifica en el párr. 304.1 de B31.3. estar de acuerdo con el párr. 104.5 de ASME B31.1. 4­3.2.2 Requisitos adicionales de espesor. El espesor determinado a partir de las fórmulas en ASME B31.1 párr. 104.1 y párr. 304.1 de B31.3 para el servicio previsto. son teóricamente suficientes tanto para la presión de ruptura como para el 4­3.8 Diseño de penetraciones a través de los límites de presión de los PVHO Los materiales y el diseño de las juntas y los sellos deben ser adecuados material eliminado en el roscado. Los siguientes requisitos son obligatorios para proporcionar resistencia mecánica adicional: (a) La tubería roscada de Consulte el Apéndice B no obligatorio para conocer las pautas para el acero o acero inoxidable para uso a presiones superiores diseño de penetraciones de tuberías a través de los límites de presión de los PVHO. a 500 psig deberá tener una resistencia última a la tracción mínima de 48,000 psi (330 MPa) y un espesor de pared al menos igual a Cédula 80 de ASME B36.10M. 4­4 SELECCIÓN Y LIMITACIONES DE TUBERÍA COMPONENTES Para presiones de 500 psi y menos, la tubería roscada deberá tener un espesor de pared al menos igual al Schedule 40 de ASME B36.10M. 4­4.1 Requisitos de presión (b) La tubería roscada de latón o cobre utilizada para los servicios descritos anteriormente deberá tener un espesor de pared al menos igual al todos los componentes deberá ser igual o superior a la presión máxima de 4­4.1.1 Presión de trabajo máxima permitida (MAWP). La MAWP de funcionamiento del sistema o línea de la que forman parte. especificado anteriormente para la tubería de acero. (c) La tubería sujeta a flexión deberá cumplir con los requisitos de espesor de 4­4.1.2 Presiones diferenciales. Cuando los componentes puedan estar pared de B31.1 Tabla 102.4.5 o párr. 332 de B31.3. sujetos a presiones diferenciales del sistema, la capacidad de presión diferencial del componente debe ser igual o superior a la presión diferencial 4­3.4 Doblado de Tubería y Tubo máxima posible; de lo contrario, se debe proporcionar una protección contra sobrepresión adecuada. Las tuberías y tubos doblados o formados para un sistema de tuberías PVHO deben doblarse o formarse como se describe en el párr. 102 de B31.1 o párr. 332 de B31.3. (a) El doblado 4­4.1.3 Alternancia de presiones internas y externas. de tuberías y tubos en un sistema de tuberías PVHO debe realizarse de Los componentes sujetos a presión alterna (es decir, tanto interna como acuerdo con un procedimiento de doblado escrito. (b) La tubería y el tubo externa) deben diseñarse para la presión diferencial máxima que pueda se pueden doblar por existir en cualquier dirección. cualquier método caliente o frío y en cualquier radio que dé como resultado una superficie de doblez libre de grietas y pandeos. 4­4.1.4 Valores nominales de presión. Cuando sea posible, todas las tuberías y tubos del mismo material y diámetro utilizados en un solo sistema 4­3.5 Análisis de tensión de componentes de tubería de tuberías PVHO deberán tener la misma clasificación de presión. Cuando esto no sea posible, se deben tomar precauciones especiales para evitar la Será responsabilidad del diseñador determinar que la tubería tenga el mezcla accidental de materiales. soporte adecuado y que el sistema de tubería sea lo suficientemente flexible para acomodar los movimientos relativos y los cambios de temperatura. 4­4.2 Válvulas Si el diseñador determina que se requiere un análisis de tensión, se debe El diseñador seleccionará las válvulas adecuadas para el realizar de acuerdo con los requisitos del párr. 104.8 de ASME B31.1 o párr. servicio previsto. 319 de ASME B31.3. 4­4.2.1 Válvulas sujetas a presiones internas y externas. Las válvulas 4­3.6 Diseño a Presión de Juntas Fabricadas y Intersecciones empaques de vástago adecuados para servicio bidireccional. (a) Salvo lo permitido en el párr. (b) a continuación, donde se fabrican 4­4.2.2 Válvulas de cierre. Las válvulas de cierre deben seleccionarse e instalarse para cerrar con una rotación en el sentido de las agujas del reloj de juntas y el servicio no excede 5 psig, B31.1 párr. 104.3 o B31.3 párr. 304.3 se seguirá. (b) Se pueden usar juntas de derivación fabricadas mediante la manija de la válvula. soldadura fuerte de una línea de derivación en una abertura extruida en la línea de recorrido, siempre que se cumpla lo siguiente: 4­4.2.3 Válvulas de bola. Las válvulas de bola emplearán golpe Diseños de vástago a prueba. 88 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ sujetas a presiones tanto internas como externas deben emplear sellos y Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 4­4.2.4 Acceso al Servicio. Las válvulas en los sistemas de gas 4­5 SELECCIÓN Y LIMITACIONES DE TUBERÍA respirable y otros sistemas sensibles a la vida deben seleccionarse e ARTICULACIONES instalarse para proporcionar acceso para el mantenimiento. 4­5.1 Juntas soldadas Las 4­4.2.5 Válvulas de apertura rápida. Las válvulas de apertura juntas soldadas en los sistemas de tuberías de PVHO se deben rápida no deben usarse en sistemas de oxígeno con una MAWP de construir de acuerdo con los requisitos de los párrs. 127, 131 y 132 de más de 125 psig. Se pueden usar válvulas de cierre rápido (por ASME B31.1 o párrs. 328, 330 y 331 de B31.3, sujeto a los siguientes ejemplo, una válvula de retención de exceso de flujo) requisitos adicionales: Las uniones soldadas de NPS (tamaño nominal independientemente de la presión, siempre que su capacidad sea lo de tubería) de suficientemente menor que la capacidad de los componentes aguas 21 ∕ pulgadas o menos pueden soldarse por encastre o a tope. 2 arriba para que el cierre de la válvula no resulte en un aumento de presión en la entrada al válvula lo suficientemente grande como para Las uniones soldadas de más de 21 ∕ pulgadas2NPS de tamaño de tubería deben ser a tope soldado causar un peligroso calentamiento por compresión adiabática del gas. 4­5.2 Uniones soldadas 4­4.2.6 Válvulas operadas remotamente. Las válvulas operadas a distancia deben seleccionarse e instalarse de modo que fallen en la La soldadura fuerte se realizará de acuerdo con el párr. 333 de B31.3. (a) La posición segura. Las válvulas en servicios que no pueden tolerar interrupciones se deben proporcionar con una anulación o derivación especificación del procedimiento de soldadura fuerte y el registro de manual. calificación del procedimiento deberán cumplir con los requisitos de ASME Sección IX o AWS B2.2. 4­4.2.7 Válvulas de alivio. Cuando se requiera un diseño a prueba de manipulaciones, las válvulas de alivio utilizadas para la protección (b) Se requiere la certificación del fabricante del procedimiento de soldadura fuerte, la calificación del procedimiento y la calificación de contra sobrepresiones que excedan las presiones de servicio del Brazer. sistema deben ser válvulas estampadas en "V" fabricadas de acuerdo con la Sección VIII del Código de calderas y recipientes a presión de 4­5.3 Juntas mecánicas ASME. 4­5.3.1 Selección del sello. Se recomiendan los diseños de juntas mecánicas que emplean sellos en los que el sellado efectivo no 4­4.3 Filtros depende de la precarga de los pernos. 4­4.3.1 Clasificación de presión de colapso del elemento. Los 4­5.4 Juntas roscadas elementos de los filtros, utilizados en sistemas de gas respirable y 4­5.4.1 Limitaciones de presión otros sistemas vitales, deberán tener una clasificación de presión de (a) Los accesorios deberán tener una clasificación de presión igual o colapso igual o mayor que la presión de diseño de la línea en la que superior a la MAWP del sistema en el que se utilizan. (b) Los límites de presión de están instalados, o el filtro deberá estar equipado con un dispositivo de presión diferencial que indique cuándo el elemento necesita tamaño para las uniones roscadas de tubería deben ser los siguientes: renovación o limpieza. 4­4.3.2 Construcción de elementos. Todos los filtros de partículas Tamaño NPS en líneas presurizadas en gas respirable y otros sistemas sensibles a la vida deben usar elementos del tipo alambre tejido, pantalla o Presión Más de 3 pulgadas No permitido 400 21 ∕ 2 a 3 pulgadas 2 psig 600 metal sinterizado. Los elementos de metal sinterizado deben evitarse pulgadas psig 800 en aplicaciones de alto flujo, alta vibración u otras que conduzcan al 11 ∕ 4 a 11 ∕ pulgadas 2 1 psig 1500 pulgada deterioro de los elementos. No se utilizarán elementos de tela y papel. 3 ∕ 4 pulgadas o menos psig MAWP de los accesorios o tubería, lo que sea menor 4­4.3.3 Requisitos de desvío. En los sistemas donde se requiere (c) Se pueden usar accesorios sellados con junta tórica de rosca recta sin limitación de tamaño. la capacidad de mantener un servicio ininterrumpido, todos los filtros de partículas deben instalarse de modo que un filtro obstruido se 4­5.4.2 Servicio de helio. Para el servicio de helio, se deben evitar pueda desviar sin interrumpir el flujo de fluido hasta el punto de uso las roscas de tubería; Se recomiendan los accesorios sellados con final. junta tórica de rosca recta sobre los accesorios de rosca de tubería para el servicio de helio. 4­4.4 Silenciadores ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 4­5.4.3 Lubricantes. Cualquier compuesto o lubricante que se use en las juntas roscadas deberá ser adecuado para las condiciones de Los silenciadores utilizados para el servicio de oxígeno (incluidas las líneas de ventilación de los sistemas de servicio de oxígeno) se fabricarán servicio y no deberá reaccionar desfavorablemente con el fluido de con materiales que sean compatibles con el oxígeno. servicio o los materiales de las tuberías. 89 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Se utilizará una junta metálica entre el tubo y el cuerpo del accesorio. (b) 4­5.4.4 Soldadura de sellos. Las uniones roscadas que se van a soldar Accesorios de compresión. con sello se deben hacer sin ningún compuesto para roscas, y la soldadura debe proporcionar una cobertura completa (360 grados). La soldadura del Las tuercas y férulas usadas deben ser del mismo tipo de material (por sello se debe realizar utilizando soldadores calificados de acuerdo con la ejemplo, acero inoxidable o níquel­cobre) que el tubo, y el extremo del tubo Sección IX del Código ASME según el párr. 127.5 de ASME B31.1 o párr. debe preensamblarse con una herramienta de estampación o un accesorio 328.2 de B31.3. No se considerará que las soldaduras de sello contribuyan a la resistencia mecánica de una junta. temporal adecuado. 4­5.5.4 Corte de tubo. Todos los tubos que se vayan a utilizar con 4­5.4.5 Roscas de acero inoxidable. Para reducir la posibilidad de accesorios de tubos abocinados deben ser cortados con sierra. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ excoriación cuando se utilicen roscas de tubería entre componentes de acero inoxidable, debe haber una diferencia de dureza entre las superficies roscadas de los dos componentes de al menos 5 puntos en la escala Rockwell B, o 4­6 SOPORTES algún otro método de excoriación. se utilizará la prevención. Será responsabilidad del diseñador determinar los requisitos de soporte del sistema de tuberías. El espaciado de soporte sugerido se encuentra en B31.1, Tabla 121.5 o Parte 5, párr. 321 de B31.3. 4­5.4.6 Roscas Rectas. Cuando se utilizan accesorios sellados con junta Cuando se requieran diseños y cálculos de soporte detallados, se tórica de rosca recta en lugares que pueden someter el accesorio a realizarán de acuerdo con el párr. 119 de ASME B31.1 o párr. 319 de ASME vibraciones o un par de torsión que tendería a desenroscarlo, se deben tomar B31.3 según corresponda. medidas para evitar que el accesorio se afloje inadvertidamente. 4­5.4.7 Roscas de Aluminio. Se debe usar un compuesto para roscas 4­7 INSPECCIÓN adecuado al hacer uniones roscadas en accesorios de aluminio para evitar el agarrotamiento. La tubería de aluminio no debe ser roscada. 4­7.1 Inspección de uniones soldadas 4­5.5 Juntas y accesorios en tubos sujetas a esfuerzos debido a la presión deben inspeccionarse de acuerdo Todas las soldaduras en los sistemas de tuberías de PVHO que estén con los requisitos de la Tabla 4­7.1. Los procedimientos de inspección y Factores tales como las cargas de vibración y el desmontaje y montaje las normas de aceptación estarán de acuerdo con el párr. 136 de ASME frecuentes del sistema de tuberías se deben considerar en la selección del B31.1 o párr. 340 de ASME B31.3. El fabricante (o su agente) se asegurará tipo de racores de tubo a utilizar. de que todo el personal de inspección esté calificado para realizar las inspecciones requeridas. 4­5.5.1 Accesorios sujetos a desmontaje frecuente. El diseñador debe prestar especial atención a la selección de accesorios en lugares donde es probable que se desmonten y vuelvan a montar con 4­7.2 Inspección de juntas soldadas frecuencia. Para estas ubicaciones, se debe usar uno de los siguientes tipos Uniones soldadas realizadas de acuerdo con el párr. 4­5.2 de esta de accesorios: (a) accesorios abocinados (b) sección deberá estar sujeto a una inspección visual como mínimo. Se accesorios soldados aplicarán los siguientes criterios de aceptación: (a) Las uniones tipo aleación o con soldadura fuerte que emplean una cara plana unión mecánica de sello integral al racor (c) racores de rosca preinsertadas pueden considerarse satisfactorias cuando, antes de cualquier recta sellados con junta tórica alimentación frontal, la longitud total de la aleación de soldadura fuerte 4­5.5.2 Limitaciones. Los accesorios de compresión de aluminio no se expuesta entre la superficie exterior de la tubería o tubo y el extremo exterior deben reutilizar. Los accesorios tipo mordida no deben usarse en tuberías de la el ajuste es mayor que la circunferencia, con la parte más grande no metálicas en sistemas de tuberías PVHO. 3 ∕de 4 la circunferencia. expuesta que no exceda el 10% Se pueden usar accesorios soldados sujetos a los requisitos del párr. 4­5.1. Se pueden usar accesorios soldados sujetos a los requisitos del párr. 4­5.2. (b) Las uniones alimentadas por la cara deberán mostrar un anillo completo de aleación de soldadura fuerte entre la superficie exterior de la 4­5.5.3 Restricciones. Los accesorios y sus uniones deben ser línea y el extremo exterior del accesorio. compatibles con los tubos con los que se van a utilizar. Deben ajustarse al rango de espesor de pared y método de montaje recomendado por el fabricante, excepto que los accesorios de latón se pueden usar en tubos de 4­8 PRUEBAS acero inoxidable o de níquel­cobre con las siguientes restricciones: 4­8.1 Pruebas hidrostáticas La prueba de presión de los sistemas de tuberías se puede realizar a (a) Tubo acampanado. El tubo se abocinará utilizando una herramienta nivel de componente o de sistema. Cuando la prueba de nivel de de abocardado adecuada para el material del tubo y una componente se especifica en el diseño del usuario 90 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 4­8.2.3 Presión de prueba. La presión de prueba neumática no debe ser inferior a 1,2 ni superior a 1,5 veces la MAWP del sistema de tuberías. Especificación, se realizará una prueba de fugas del sistema posterior al montaje a la presión de funcionamiento. Cualquier componente que requiera aislamiento deberá ser aislado. Cuando no sea posible o deseable una prueba hidrostática, consulte el párr. 4­8.2 para requisitos de prueba neumática. 4­8.2.4 Prueba preliminar. Se puede aplicar una prueba neumática 4­8.1.1 Fluido de prueba. El agua se utilizará normalmente para un fluido de prueba hidrostática a menos que el propietario especifique lo preliminar que no exceda los 25 psig, antes de otros métodos de prueba contrario en la Especificación de diseño del usuario. El agua de prueba de fugas, como medio para localizar fugas importantes. Si se utiliza, la debe estar limpia, libre de aceite y de tal pureza que minimice la corrosión prueba neumática preliminar se realizará de acuerdo con los requisitos de del material en el sistema de tuberías. los párrs. 4­8.2.2 y 4­8.2.3. 4­8.1.2 Presión de prueba. Los sistemas de tuberías deben someterse a una presión de prueba hidrostática no inferior a 1,5 veces la presión de 4­8.2.5 Aplicación de Presión. La presión en el sistema debe trabajo máxima permitida (MAWP) del sistema o subsistema. Cualquier aumentarse gradualmente hasta no más de la mitad de la presión de prueba, después de lo cual la presión debe aumentarse en pasos de componente que requiera aislamiento deberá ser aislado. aproximadamente una décima parte de la presión de prueba hasta alcanzar la presión de prueba requerida. 4­8.1.3 Tiempo de mantenimiento. La presión de la prueba hidrostática se mantendrá continuamente durante un tiempo mínimo de 10 min y 4­8.2.6 Tiempo de retención. La presión de prueba neumática debe durante el tiempo adicional que sea necesario para realizar los exámenes mantenerse continuamente durante un tiempo mínimo de 10 min, después de fugas. de lo cual la presión debe reducirse a la presión de diseño del sistema 4­8.1.4 Examen. Se deben realizar exámenes de fugas en todas las para examinar si hay fugas. uniones y conexiones. El sistema de tuberías, excluyendo posibles 4­8.3 Prueba de fugas instancias localizadas en empaques de bombas o válvulas, no debe mostrar evidencia visual de goteo o fuga. Con un medio de prueba adecuado, se examinarán todas las uniones y conexiones en busca de fugas mediante una prueba de burbujas o un 4­8.1.5 Salidas de aire. Cuando se vaya a realizar la prueba hidrostática de un sistema de tuberías completo, se deben proporcionar respiraderos método equivalente a la presión máxima de funcionamiento. El sistema de tuberías, excluyendo posibles instancias localizadas en empaques de válvulas, no debe mostrar evidencia de fugas. Para los en todos los puntos altos del sistema de tuberías en la posición en la que sistemas de helio, se permite la formación de espuma en el medio de se realizará la prueba para permitir la purga del aire mientras se llena el prueba. No se permitirán fugas detectables en los sistemas de oxígeno en componente o el sistema. Como alternativa, la ventilación requerida puede ningún lugar. ser proporcionada por el aflojamiento de bridas, accesorios de tubos o Después de las pruebas neumáticas o hidrostáticas, el sistema de juntas de unión en tuberías, o por el uso de venteos de equipos durante el llenado del sistema. tuberías se someterá a una prueba de fugas en la condición final ensamblada. 4­8.2 Pruebas neumáticas 4­9 SISTEMAS Hay varias consideraciones de selección de sistemas y componentes 4­8.2.1 Limitaciones. Las pruebas neumáticas no se deben usar en que pueden afectar la seguridad operativa de un sistema de tuberías lugar de otros medios de prueba de presión, excepto como se limita en el PVHO. Los requisitos relacionados con cuestiones específicas de párr. 4­8.2.3, o cuando exista una o más de las siguientes condiciones: seguridad y componentes se encuentran en esta Sección. Estos requisitos no están destinados a usarse en su totalidad para todos (a) cuando la Especificación de Diseño del Usuario requiera o los sistemas de tuberías de PVHO, sino que los aplica el diseñador según permite el uso de esta prueba como una alternativa corresponda a la industria específica en la que se utilizará el PVHO. (b) cuando los sistemas de tuberías están diseñados de tal manera que no se puede llenar con agua Es responsabilidad del propietario y/o del diseñador determinar cuál de (c) cuando los sistemas de tuberías se van a utilizar en servicio donde estos requisitos es aplicable al sistema de tuberías PVHO que se está no se pueden tolerar trazas del medio de prueba (por ejemplo, líneas a diseñando. analizadores de gas) Los requisitos específicos de la sección 4­9 que se apliquen se enumerarán en la Especificación de diseño del usuario y, por lo tanto, se 4­8.2.2 Medio de prueba. El gas utilizado como medio de prueba debe ser libre de aceite, no inflamable y no tóxico o según lo especificado en la volverán obligatorios. Especificación de diseño del usuario. Dado que el gas comprimido puede 4­9.1 Requisitos de diseño del sistema ser peligroso cuando se usa como medio de prueba, se recomienda que se observen precauciones especiales para la protección del personal El diseñador debe usar los requisitos de esta Sección según ­­ `, ` durante las pruebas neumáticas. corresponda para el sistema de tuberías de PVHO de la industria específica que se está diseñando. Se pretende que sólo aquellos 91 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 requisitos determinados como aplicables por el diseñador serán obligatorios, y el diseñador debe estar completamente familiarizado con esta sección antes de la aplicación de estos requisitos. Es responsabilidad del diseñador determinar la aplicación específica de la sección 4­9 de acuerdo con la práctica aceptada, los requisitos jurisdiccionales y la seguridad. Los requisitos que el diseñador considere obligatorios debido a la industria, el servicio o los requisitos reglamentarios se enumerarán en la Especificación de diseño del usuario. las operaciones rutinarias del PVHO excedan las determinadas en las normas nacionales correspondientes y causen daños o molestias a los ocupantes del PVHO. 4­9.3 Requisitos de la válvula de límite de presión 4­9.3.1 PVHO de presión interna. Todas las líneas que atraviesen el límite de presión de un PVHO sujeto a presión interna únicamente deberán tener una válvula de cierre o una válvula de retención, según corresponda, en el exterior del PVHO lo más cerca posible de la penetración. Cuando las válvulas de cierre se coloquen en lugares que impidan el fácil acceso en caso de emergencia, deberán estar provistas de operadores que puedan controlarse desde lugares accesibles adecuados. Las líneas de despresurización, las líneas de drenaje y otras líneas que normalmente se comunican entre la presión del PVHO y la presión atmosférica exterior también deben tener una segunda válvula. Esta segunda válvula de cierre puede estar ubicada dentro o fuera del PVHO. 4­9.2 Sistemas de presurización y despresurización 4­9.2.1 Tasas de presurización y despresurización. Los sistemas de presurización y despresurización de PVHO deberán ser capaces de proporcionar la gama completa de tasas de presurización y despresurización especificadas en la Especificación de diseño del usuario. Cuando el gas de presurización proviene de un sistema de gas almacenado, las tasas de presurización especificadas en la Especificación de diseño del 4­9.3.2 PVHO de presión externa. Todas las líneas que usuario deben poder mantenerse a la presión máxima de PVHO en penetren en el límite de presión de un PVHO normalmente sujeto todas las presiones de almacenamiento de gas superiores al 50 % del máximo. únicamente a presión externa deberán tener una válvula de cierre o una válvula de retención, según corresponda, lo más cerca posible de la penetración en el interior del PVHO. Se debe proporcionar una segunda válvula de cierre en las líneas que normalmente están abiertas a la presión externa. 4­9.2.2 Tasas de Ventilación. En todos los PVHO diseñados para operar en un modo de ventilación continua, el sistema de presurización y despresurización deberá ser capaz de mantener todas las tasas de ventilación requeridas mientras mantiene la profundidad estable dentro del rango especificado por la Especificación de diseño del usuario. Dichos sistemas también deben estar provistos de un medio para indicar la tasa de flujo de gas de ventilación a través del PVHO. 4­9.3.3 PVHO de presión interna y externa. Los PVHO, que pueden estar sujetos a presiones tanto internas como externas, deberán cumplir con los requisitos de los párrs. 4­9.3.1 y 4­9.3.2. 4­9.3.4 Anulación externa. Cuando se proporcionan válvulas 4­9.2.3 Reservas de gas almacenadas. Los requisitos para las dentro de un PVHO con el fin de permitir que los ocupantes del reservas de gas almacenadas varían según la aplicación para la PVHO controlen la presión en el PVHO, se debe proporcionar un que se vaya a utilizar un sistema PVHO. El diseñador deberá medio externo para anular el efecto de esas válvulas. considerar todos los requisitos operacionales y jurisdiccionales pertinentes. mentos. NOTA: No es necesario que la anulación externa esté en las mismas líneas o 4­9.2.4 Protección de entrada de escape. Las entradas a todas las líneas de escape de PVHO deben estar equipadas con un en líneas de capacidad similar. El requisito fundamental es que se prevean algunos medios, con antelación, para acceder al PVHO en caso de incapacidad del dispositivo que evite que un ocupante de PVHO bloquee inadvertidamente la abertura de la línea con una parte de su cuerpo o que se ubique en áreas normalmente desocupadas, como debajo del piso de PVHO. Las entradas de la línea de escape del PVHO personal interno. 4­9.3.5 Requisitos especiales para PVHO utilizados para servicio de saturación. Para los PVHO diseñados para usarse en aplicaciones de saturación, todas las líneas que estén abiertas a la presión del PVHO, excepto las líneas de alivio de presión y las líneas de referencia de presión (p. ej., todas las líneas utilizadas para presurización, despresurización, gas externo o sistemas de acondicionamiento de agua) deberán tener doble válvulas con una válvula de cierre o retención dentro del PVHO y la otra válvula fuera. también se deben ubicar de tal manera que, cuando corresponda, la descarga del sistema de supresión de incendios no resulte en la acumulación de agua en el fondo del PVHO que se inyecta en la línea de escape. 4­9.2.5 Ubicaciones de escape. Los escapes del sistema de despresurización de los PVHO ubicados dentro de los recintos deben canalizarse a una ubicación fuera del recinto y al menos a 10 pies de distancia de cualquier entrada de aire. 4­9.3.6 Válvulas sensibles al caudal. Cuando no se pueden usar válvulas de retención o válvulas de cierre, se puede usar una válvula sensible a la tasa de flujo que se cierra automáticamente en caso de exceso de flujo. Las válvulas sensibles al caudal, cuando se usan, pueden satisfacer el requisito de la segunda válvula de cierre de los párrs. 4­9.3.1, 4­9.3.2 y 4­9.3.5. 4­9.2.6 Ruido. El ruido en un PVHO puede interferir con la comunicación de voz y presentar un riesgo de daño auditivo si el nivel de ruido es severo. El diseñador deberá considerar todas las fuentes de ruido en el PVHO y deberá diseñar el sistema para 4­9.3.7 Válvulas de cierre operadas a distancia. Válvulas de cierre operadas a distancia, cuya operación se activa al evitar los niveles de ruido generados por ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 92 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 pérdida incontrolada de presión, son una alternativa aceptable a las válvulas sensibles al caudal descritas en el párr. 4­9.3.6. Dichas válvulas de gas respirable no debe ser inferior al número máximo nominal de pueden usarse para satisfacer los requisitos de la segunda válvula de ocupantes. Cada salida de gas tendrá una válvula de cierre. Cada salida cierre de los párrs. 4­9.3.1, 4­9.3.2 y 4­9.3.5, siempre que las válvulas de gas debe ser compatible (capacidad de presión y caudal, tipo de individuales puedan cerrarse manualmente sin activar el cierre de otras conexión, etc.) con el tipo de aparato de respiración indicado en la válvulas. especificación de diseño del usuario. uno, excepto para las campanas de buceo donde el número de salidas Las válvulas operadas remotamente utilizadas en aplicaciones de límites de presión también deben tener una capacidad de accionamiento 4­9.6.2 Redundancia del Suministro de Gas Respirable. El sistema manual, o se debe proporcionar un medio secundario para presurizar y/o de tuberías debe estar diseñado de modo que el gas respirable pueda ser despresurizar el PVHO para usar si la válvula se vuelve inoperable. entregado a las salidas de gas respirable en los PVHO y al colector de gas respirable de los buzos en las campanas de buceo desde al menos dos fuentes de suministro. 4­9.4 Calibres de profundidad 4­9.6.3 Reservas de gas almacenadas. El diseñador deberá 4­9.4.1 Cantidad y ubicación (a) Cada considerar todos los requisitos operativos y jurisdiccionales. compartimiento de PVHO de presión interna en un sistema de PVHO debe tener al menos un indicador de profundidad dedicado (indicador de 4­9.6.4 Gases Múltiples. Cuando se conecten gases de diferente presión del compartimiento de PVHO) que indique la presión interna del composición a un colector de distribución u otro sistema de distribución, compartimiento de PVHO al PVHO o al operador del sistema. Cada se debe proporcionar un medio positivo para garantizar que las válvulas compartimento o PVHO en los sistemas PVHO que no sean PVHO con fugas no provoquen el suministro de un gas inadecuado al punto de médicos monoplaza también deberá tener un segundo medidor de uso final ni el reflujo de un gas de suministro hacia el sistema de profundidad que puede estar ubicado dentro o fuera del PVHO. distribución para otro suministro de gas. (b) Los PVHO de presión externa y los PVHO sujetos a presión tanto 4­9.6.5 Etiquetado de salidas de gas respirable. Todas las salidas de interna como externa deberán tener manómetros dedicados que indiquen gas respirable deben estar etiquetadas. Cuando siempre se conozca el las presiones interna y externa al PVHO o al operador del sistema, y manómetros separados que indiquen estas presiones a los ocupantes del gas suministrado, la etiqueta deberá indicar el tipo de gas suministrado, PVHO, a menos que los ocupantes también sean los operadores. , como como “Oxígeno”. Cuando el gas suministrado esté sujeto a cambios en función de los requisitos operativos, la etiqueta deberá contener un en el caso de un sumergible. término genérico como "Gas respirable". 4­9.4.2 Calibración. Se debe proporcionar un medio para permitir que 4­9.6.6 Separación de Gases Respirables. Esta norma reconoce que los medidores de profundidad se verifiquen, mientras están en uso, con la separación completa de gases respirables de diferentes tipos otros medidores de profundidad del sistema normalmente accesibles para el PVHO o el operador del sistema o un medidor maestro externo para generalmente no es posible en aplicaciones PVHO. El diseñador tomará verificar la precisión. todas las medidas razonables para minimizar el número de ubicaciones/ situaciones en las que los gases de diferentes composiciones necesiten 4­9.4.3 Tuberías. Las líneas que conectan los profundímetros a sus utilizar equipos de distribución comunes y/o salidas comunes. PVHO asociados no se utilizarán para ningún otro propósito. El diámetro interior de las líneas de calibre de profundidad no debe ser inferior a 3 mm (0,12 pulg.). demanda. Las válvulas de control de presión utilizadas en los sistemas con medidores de profundidad deben diseñarse de modo que la fuente de de respiración a demanda deben cumplir con los requisitos del párr. 4­9.7.6. presión a la que se conecta cada medidor esté claramente indicada para el operador del sistema. 4­9.7 Válvulas de control de presión 4­9.5 Manómetros que no sean manómetros de profundidad 4­9.7.1 Características de desempeño. El desempeño de una válvula Todos los sistemas sensibles a la vida y de gas respirable deben estar de control de presión se caracteriza principalmente por dos factores, los equipados con al menos un manómetro equipado con una válvula de cuales deben ser considerados por el diseñador. Estos factores son (a) la aislamiento del manómetro. Cuando corresponda, se deben tomar velocidad a la que disminuye la presión medidas para proteger los manómetros de vibraciones excesivas o de salida (desde el punto de referencia) a medida que aumenta la cambios repentinos de presión. demanda de caudal. En muchos diseños existe una diferencia significativa entre la presión de salida en condiciones sin flujo y la presión de salida 4­9.6 Sistemas de gas respirable en las tasas de flujo de servicio de diseño. En las válvulas de control de 4­9.6.1 Salidas de gas de respiración. El número de salidas de gas presión desequilibradas de una sola etapa, la presión de salida también respirable provistas en los PVHO no debe ser inferior al número máximo puede verse afectada por cambios en la presión de entrada. El efecto de nominal de ocupantes más flujo 93 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 4­9.6.7 Válvulas de control de presión en sistemas de respiración a 4­9.4.4 Disposiciones de válvulas. Los arreglos de válvulas utilizados Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 suele ser el factor de control en el diseño. (b) limitar la N p número máximo de aparatos de respiración que se admitirán al mismo tiempo Q p capacidad del capacidad de flujo. Este factor es una función de la presión aguas regulador a la presión mínima de entrada de diseño, pies cúbicos arriba, el tamaño del orificio, la presión aguas abajo y el tamaño de los estándar por minuto RMV p volumen máximo puertos de salida. anticipado de respiración del usuario por minuto, en pies cúbicos por 4­9.7.2 Asientos. Todas las válvulas de control de presión utilizadas minuto a la presión de uso. El RMV mínimo que se puede en sistemas sensibles a la vida deberán emplear asientos blandos usar es de 40 l/min (1,41 ft3/min) para un buzo activo y capaces de un cierre hermético. de 20 l/min (0,7 ft3/min) para un buzo en reposo o un ocupante de PVHO 4­9.7.3 Filtros. Todas las válvulas de control de presión utilizadas en sistemas sensibles a la vida, excepto las que se utilizan en sistemas de descarga al mar para máscaras de respiración, deben estar provistas (b) Requisitos de derivación de un filtro de partículas aguas arriba que cumpla con los requisitos del (1) Las válvulas de control de presión en los circuitos de tuberías párr. 4­4.3. que suministran gas respirable a los buzos que usan aparatos de respiración bajo demanda en el agua o en una campana de buceo serán 4­9.7.4 Calibres. Se deben proporcionar manómetros que indiquen cualquiera de las siguientes: la presión controlada con todas las válvulas de control de presión, y se deben ubicar de manera que sean claramente visibles para una persona (a) provistas de un circuito de derivación que contenga un que ajusta la configuración de la válvula de control de presión. segundo regulador de presión de igual capacidad y componentes relacionados apropiados (b) dispuestos como una serie de dos o más estaciones de válvulas 4­9.7.5 Requisitos de desvío. Salvo que se requiera lo contrario en ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ de control de presión, cada una con un bypass manual, componentes el párr. 4­9.7.6(b), en los sistemas donde se requiere la capacidad de relacionados apropiados y una válvula de control de presión capaz de mantener un servicio ininterrumpido, todos los reguladores deben aceptar la presión de suministro inicial completa y proporcionar contar con un regulador redundante de igual tamaño o una válvula de condiciones de salida reguladas apropiado para la función de uso final derivación operada manualmente. 4­9.7.6 Válvulas de control de presión utilizadas en demanda (2) Las válvulas de derivación operadas manualmente se pueden usar en sistemas que suministran gas a las salidas de gas respirable de Sistemas de respiración la máscara PVHO, siempre que se proporcione un alivio de sobrepresión (a) Requisitos de capacidad. Los índices de flujo respiratorio máximo, adecuado. tanto inspiratorio como espiratorio, en un sistema de respiración a (3) La capacidad de derivación no se requiere para las válvulas demanda son normalmente de 3,0 a 3,14 veces el flujo promedio neto representado por el volumen minuto respiratorio del usuario. Por lo de control de presión que soportan consumidores únicos donde se tanto, la capacidad de las válvulas de control de presión utilizadas para tolera una interrupción del servicio, como las válvulas de control de soportar los aparatos de respiración de tipo demanda se calculará de presión dedicadas una a cada una de varias salidas de gas de respiración la siguiente manera: de máscara en un PVHO. (4) No se requiere la capacidad de derivación para las válvulas de Q p (N) (D) (RMV) (F) control de presión que soportan los colectores de descarga por la borda en los PVHO. donde 4­9.8 Requisitos de alivio de presión D p profundidad máxima de uso en atmósferas factor F p absoluto , 4­9.8.1 Alivio de sobrepresión (a) que debe tomarse como 1,0 a menos que se disponga de datos Todos los sistemas que puedan estar sujetos a presiones internas que respalden un número inferior. F p 1 asume que que excedan su presión de diseño deben estar provistos de dispositivos todos los usuarios de gas inhalan o exhalan de alivio de sobrepresión capaces de mantener la presión del sistema simultáneamente. En consecuencia, a medida que N se que no exceda el 110% de la presión de diseño. (b) Los sistemas hace grande, F se aproximará a 0,5. Para N p 1 o 2, F ubicados dentro de los PVHO que normalmente están presurizados se tomará como 1,0. Para N > 2, F puede reducirse a menos de la presión del PVHO deben estar equipados con dispositivos según lo justifiquen las pruebas o la experiencia con de alivio (las válvulas de retención son aceptables) si alguno de los diseños anteriores. F también puede reducirse si se componentes del sistema (como los manómetros de vacío) está sujeto puede demostrar, ya sea experimental o analíticamente, a daños si La presión del PVHO se libera sin una liberación simultánea que existe un volumen suficiente entre el punto de de la presión del sistema. regulación de presión y el(los) punto(s) de uso para ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ proporcionar un efecto acumulador capaz de proporcionar las diferencias que puedan existir entre el flujo instantáneo los requisitos tarifarios y la capacidad reguladora 4­9.8.2 Alivio de baja presión (a) Las tuberías o los componentes ubicados dentro de los PVHO que proporcionada. En ningún caso se podrá reducir F por normalmente están presurizados en exceso de la presión del PVHO debajo de 0,5. deben estar equipados con interruptores de vacío si alguno de los componentes del sistema (como manómetros) 94 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 están sujetos a daños si el PVHO se presuriza sin presión en el sistema. 4­9.9 Codificación de colores (b) Las tuberías o los componentes 4­9.9.1 Códigos de colores consistentes. Los sistemas de tuberías de ubicados dentro de los PVHO que normalmente están presurizados a un PVHO deben emplear un sistema de codificación de colores uniforme. nivel inferior a la presión del PVHO (es decir, líneas de descarga por la Las pautas sugeridas se enumeran en el Apéndice C no obligatorio. borda de máscara, líneas de succión médica) deben estar provistos de válvulas de alivio de vacío capaces de aliviar bajo presiones que excedan la presión. límites máximos establecidos por el diseñador del sistema. 4­9.9.2 Responsabilidad del propietario. Los requisitos del código de color varían sustancialmente entre las diversas jurisdicciones en las que se pueden usar los sistemas PVHO. Será responsabilidad del diseñador 4­9.8.3 Discos de ruptura. Los discos de ruptura no deben usarse especificar el sistema de codificación de colores requerido. excepto en contenedores de gas. 4­9.8.4 Válvulas de división. Cuando se conecten sistemas de tuberías 4­9.10 Etiquetado que operen a diferentes presiones, se debe proporcionar una válvula de división diseñada para la presión más alta del sistema. 4­9.10.1 Tuberías y recipientes de almacenamiento de gas. Todas las tuberías y botellas de almacenamiento de gas deben etiquetarse para mostrar el contenido, la dirección del flujo (cuando corresponda) y la MAWP. 4­9.8.5 Válvulas reductoras de presión. Los dispositivos de alivio deben estar provistos en el lado de baja presión de las válvulas reductoras de 4­9.10.2 Componentes críticos. El diseñador deberá determinar todos presión, o la tubería y el equipo en el lado de baja presión deben cumplir los componentes críticos cuya función no sea obvia por su ubicación y con los requisitos para la presión total del sistema. apariencia. Estos componentes deben estar etiquetados en cuanto a su función. Los dispositivos de alivio deben ubicarse lo más cerca posible de la 4­9.10.3 Componentes montados en panel. Todos los componentes válvula reductora. La capacidad de alivio total proporcionada debe ser tal que están montados en paneles deben estar etiquetados según su función. que la presión de diseño del sistema de tuberías de baja presión no se exceda en más del 10 % si la válvula reductora falla al abrirse. 4­9.11 Productos blandos 4­9.8.6 Válvulas de derivación. Cuando se permitan válvulas de 4­9.11.1 Sistemas de gas de respiración. Los artículos blandos utilizados derivación operadas manualmente alrededor de las válvulas de control de en el servicio de gas respirable deben ser compatibles con los fluidos de presión, no deberán tener una capacidad máxima de flujo mayor que la servicio previstos a las presiones máximas anticipadas y deben ser válvula reductora, a menos que la tubería aguas abajo esté adecuadamente compatibles con todos los procedimientos de limpieza anticipados. protegida por dispositivos de alivio o cumpla con los requisitos de diseño de la presión más alta del sistema. Para los sistemas de gas respirable que utilizan gases enriquecidos con oxígeno (más del 25 % de oxígeno), se debe tener en cuenta la inflamabilidad 4­9.8.7 Válvulas de cierre. No debe haber válvulas de cierre entre la de los artículos blandos en el entorno enriquecido con oxígeno. ASTM G 63 y ASTM Manual 36 brindan orientación. tubería protegida y su dispositivo o dispositivos protectores, excepto que las válvulas de cierre pueden instalarse entre una válvula de alivio y la tubería protegida bajo las siguientes condiciones: (a) cuando , a juicio del diseñador, el peligro de una válvula de alivio que falla 4­9.11.2 Otros Sistemas. Los artículos blandos utilizados en otros al abrirse excede el peligro presentado por la posible ocurrencia sistemas deberán ser compatibles con los fluidos contenidos, en las simultánea de sobrepresión en el sistema más una válvula de cierre condiciones máximas previstas de temperatura y presión. cerrada (b ) cuando se proporciona una válvula de cierre entre una válvula de alivio y la tubería protegida asociada, la válvula debe ser según la especificación del diseñador para la tubería de fluido 4­9.12 Lubricantes y Selladores que se está protegiendo, y el dispositivo de alivio debe ser según la Sección Véase el párr. 4­2.3 y ASTM G 63 y Manual ASTM VIII, División 1 UG­125 a UG­136 o la Sección VIII, División 2 Parte AR 36 sobre materiales y prácticas apropiadas. 4­9.13 Requisitos de limpieza 4­9.13.1 Sistemas de oxígeno y gas respirable. La limpieza de los 4­9.8.8 Escapes de los dispositivos de alivio (a) sistemas de tuberías de oxígeno y gas respirable es una parte esencial del Los escapes de los dispositivos de alivio que están ubicados dentro de diseño y la fabricación del sistema de tuberías de PVHO. Las siguientes espacios cerrados se deben entubar fuera del espacio si la operación del son pautas recomendadas de esta Sección: (a) Se debe desarrollar e implementar un dispositivo de alivio pudiera resultar en una sobrepresión del espacio. procedimiento de limpieza por escrito con procedimientos bien definidos, (b) Los escapes de los dispositivos de alivio que estén ubicados dentro responsabilidades del personal y criterios de aceptación/re­limpieza, de espacios cerrados en líneas que contengan gases que no sean aire marcado, empaque y requisitos de almacenamiento. deberán ser canalizados fuera del espacio. 95 ­` Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (b) equivalente de metano: concentración de metano en el aire b) Los procedimientos de manipulación de componentes se desarrollarán e implementarán de modo que los componentes y sistemas, una vez limpios, no vuelvan a que hará que un analizador de hidrocarburos totales dé una indicación equivalente a la obtenida del gas que se analiza. contaminarse. (c) Los procedimientos de limpieza destinados a ser utilizados con el sistema de tuberías deberán ser considerados 4­9.14.2 Procedimiento por el diseñador durante la selección de todos los materiales, (a) Las mediciones de desgasificación se deben realizar únicamente especialmente los artículos blandos, y durante el diseño de la tubería. en mangueras que no hayan sido enjuagadas con aire, gas o agua. 4­9.13.2 Componentes ubicados dentro de los PVHO. Los Tanto el analizador de hidrocarburos totales como la manguera o componentes de tubería que se van a ubicar dentro del PVHO también deben limpiarse en sus exteriores. Los exteriores de los mangueras que se probarán se mantendrán a una temperatura no inferior a 73 °F (22,8 °C) durante todo el período de prueba. (b) componentes para uso dentro de los sistemas marinos no deben Mediante mostrar signos visibles de aceite o grasa. Los exteriores de los este procedimiento, se realizan mediciones del aumento en la componentes para uso dentro de PVHO con ambientes de oxígeno concentración de hidrocarburos de una corriente de aire que fluye a elevado no deben mostrar la fluorescencia típica del aceite o la grasa través de la manguera de prueba a una velocidad de flujo de 28 LPM cuando se examinan bajo luz ultravioleta. (1 CFM). Las temperaturas de la manguera de prueba, el suministro 4­9.13.3 Materiales de limpieza prohibidos. El tricloroetileno no de aire y el analizador no deben ser inferiores a 73 °F (22,8 °C). En se debe usar para limpiar los sistemas de gas respirable o cualquier la figura 4­9.14 se muestra un diagrama del arreglo de flujo. Antes de componente que se ubicará dentro de un PVHO. que el aire pase a través de la manguera de prueba, el aire deberá estar limpio y no deberá contener más de NOTA: Cuando el gas pasa a través de un lecho alcalino moderadamente calentado (como los que se usan en la mayoría de los lavadores de dióxido de carbono), el tricloroetileno residual puede descomponerse en dicloroacetileno 1 mg/m3 de hidrocarburos (equivalentes de metano). El analizador altamente tóxico. se pondrá a cero con aire que pase al caudal y la temperatura estipulados únicamente a través de los tubos conectores. Luego, la 4­9.14 Prueba de liberación de gases para mangueras utilizadas para servicio de gas respirable manguera de prueba debe insertarse en la línea y la corriente de aire debe pasar a través de ella. Durante los siguientes 15 min, se 4­9.14.1 Antecedentes. Algunos componentes utilizados en la registrarán las lecturas de la concentración de hidrocarburos. La fabricación de mangueras pueden emitir vapores que son tóxicos si manguera de prueba debe clasificarse según la lectura al final del se inhalan. Para que las mangueras se consideren aceptables para período de prueba de 15 min. No se aceptarán mangueras que el servicio de gas respirable, deben poder pasar la prueba de contaminen el aire en cantidades mayores que las especificadas en liberación de gases descrita en este la Tabla 4­9.14. documento. a) hidrocarburos: a efectos del presente procedimiento 4­9.14.3 MIL­H­2815 brinda orientación para probar mangueras. de ensayo, todos los compuestos orgánicos detectables por un analizador de hidrocarburos totales. 96 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 4­9.14 Diagrama de flujo de un aparato para medir la concentración de hidrocarburos en una corriente de aire u otro gas después de haber pasado por una manguera de prueba al sensor Capilar de inyección de muestra Presión calibrar Bomba Regulador de presión analizador de hidrocarburos fuente de aire comprimido Tubo plastico Fluir Manguera de muestra metro 97 ­­ `,, `­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 4­2.1.1 Valores máximos de tensión permitidos para materiales de tubos y tuberías sin costura que no figuran en el Apéndice A no obligatorio de ASME B31.1 Máximo Admisible Fuerza, ksi Material Alfa­latón Norma británica 1306 tubo de agua de cobre ASTM B 88, Tipos K y L Valores de tensión en Temperamento o Grado Especificación tensión, ksi ... 54 10,8 Dibujado 36 6,0 NOTA GENERAL: 1 ksi p 1000 psi. Tabla 4­7.1 Exámenes no destructivos mínimos obligatorios para soldaduras a presión en sistemas de tuberías para recipientes a presión para ocupación humana Tipo de soldadura Requisitos del examen Límite de presión y tuberías sensibles a la vida Soldaduras a tope (circunferenciales y longitudinales) RT, todos los tamaños De lo contrario, RT para NPS de más de 2 pulgadas, MT o PT para NPS de 2 pulg. y menos Soldaduras de rama (intersección y boquilla); el RT para NPS de más de 4 pulgadas, MT o PT para NPS de 4 tamaño indicado es el tamaño de la rama pulgadas y menos PT o MT para todos los tamaños y espesores Soldaduras de filete, soldaduras de encaje NOTAS GENERALES: (a) Para las líneas de ventilación que no están sujetas a la presión de la cámara, MP o PT pueden sustituirse por RT. (b) Todas las soldaduras deben someterse a un examen visual además del tipo de ensayo no destructivo específico. especificado. (c) NPS p tamaño de tubería nominal. (d) examen radiográfico RT p; MT p examen de partículas magnéticas; Examen de líquidos penetrantes PT p nación. (e) Cabe señalar que no es práctico radiografiar algunas conexiones de ramales debido al ángulo de intersección o configuración. Si la configuración de la junta impide la RT, entonces se deben sustituir otros métodos NDT para establecer la calidad de la junta. (f) Los exámenes no destructivos especificados anteriormente no se aplican a los componentes fabricados según las normas enumeradas en la Tabla 126.1 de ASME B31.1 o la Tabla 326.1 de B31.3. Tabla 4­9.14 Concentración máxima permitida de hidrocarburos en el aire que pasa a través de la manguera Concentración de hidrocarburos Longitud de la manguera, pies como equivalentes de metano, mg/m3 3 100 4 100 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 98 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Sección 5 Sistemas Hiperbáricos Médicos 5­1.4 Ventanas 5­1 GENERALIDADES Todas las cámaras deberán tener al menos una ventana en cada 5­1.1 Alcance compartimento para ver el interior de la cámara. Las cámaras monoplaza deberán tener suficiente acceso visual para observar al menos la cabeza, la cara, el pecho y los brazos del paciente. Esta Sección de la Norma proporciona los requisitos mínimos para los sistemas PVHO utilizados específicamente en la terapia hiperbárica médica. El PVHO deberá estar diseñado, fabricado, ensamblado, inspeccionado, probado y certificado de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma. 5­1.5 Cierres de acción rápida Los cierres de acción rápida que tienen el potencial de abrirse mientras están presurizados, como la mayoría de las puertas exteriores con cerradura médica, deben diseñarse de acuerdo con los requisitos para cierres de acción rápida contenidos en UG­35, Otros tipos de cierres, en la Sección VIII, División 1 del Código. 5­1.2 Especificación de diseño del usuario El usuario, el agente en nombre del usuario o el fabricante deberán proporcionar o hacer que se escriba una Especificación de diseño del usuario de acuerdo con la sección 1­4 de esta Norma. Esta especificación deberá establecer los requisitos en cuanto al uso previsto de la cámara y las condiciones de operación con tal detalle que constituya una base adecuada para diseñar el sistema según sea necesario para cumplir con esta Norma. Deberán incluir, como mínimo, lo siguiente: (a) número nominal de ocupantes (b) presión operativa 5­1.6 Cerradura de entrada de personal Cámaras destinadas a tratamiento médico a 3 ATA máxima (c) índices de presurización/ o menos que normalmente no incurran en una obligación de descompresión para los pacientes no estarán obligados a tener un candado personal. despresurización, índices de ventilación 5­1.7 Penetraciones y las condiciones bajo las cuales se mantendrán dichos índices Se deben proporcionar penetraciones adicionales para brindar acceso a los cables del sensor, etc., según lo requiera la Especificación de diseño del usuario. (d) requisitos que afectan la cantidad de gas almacenado reservas 5­1.8 Salida del personal e) número de salidas de gas respirable y sus características f) requisitos Se tendrá en cuenta el tamaño y la configuración de las puertas y/o escotillas para el acceso y la salida seguros del personal y los pacientes. de control de la temperatura y la humedad, si los hubiere g) requisitos de extinción de incendios h) temperaturas de funcionamiento mínimas y máximas i) tipo(s) de 5­2 DISEÑO DEL SISTEMA PVHO sistemas de suministro de gas respirable j) gas de El diseño del sistema debe ser tal que las tasas de presurización/ despresurización, los límites de composición del gas, el control de contaminantes, la ventilación, el rendimiento del sistema de supresión de incendios, los requisitos de calefacción y refrigeración puedan mantenerse de acuerdo con la Especificación de diseño del usuario y otros códigos y normas aplicables. (Consulte NFPA 99, Instalaciones de atención médica, Capítulo 20, Instalaciones hiperbáricas para obtener orientación). presurización (aire u oxígeno) (k) la(s) edición(es) de otros códigos y/o estándares usados en el desarrollo de la Especificación de Diseño del Usuario 5­1.3 Documentación (a) La documentación del PVHO deberá estar de acuerdo con el párr. 1­7.9 de esta Norma y los requisitos de otros códigos y normas según se requiera. (b) La documentación de la ventanilla (ventana) deberá estar en acuerdo con la Sección 2 de esta Norma. 5­3 SISTEMAS DE GAS 5­3.1 Requisitos de almacenamiento de gas (c) El usuario debe conservar toda la documentación durante la vida útil del PVHO. Si el PVHO se transfiere a un nuevo usuario, El almacenamiento para los sistemas de tratamiento médico varía en alcance y detalle según el tipo de sistema y el número de ocupantes; por lo tanto, al establecer la toda la documentación debe acompañar al PVHO. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ 99 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 considerar los requisitos específicos de la instalación y la Sección 4 de esta Norma. 5­5.2.2 Cámaras monoplaza. Se debe considerar el control de temperatura para el área de la cámara para las cámaras monoplaza. 5­3.2 Dispositivos de respiración 5­5.3 Humedad No especificaciones de diseño para los sistemas de gas, el diseñador deberá es obligatorio un sistema específico para el control de la humedad si otros Los caudales mínimos suficientes para garantizar la comodidad y la seguridad del paciente se identificarán en la especificación de diseño del métodos, como la ventilación o la circulación, son suficientes para mantener usuario. (Consulte NFPA 99, Instalaciones de atención médica, Capítulo la comodidad del paciente de acuerdo con la especificación de diseño del 20, Instalaciones hiperbáricas para obtener orientación). usuario. Los sistemas de suministro para campanas de pacientes deberán tener 5­5.4 Contaminantes la capacidad de suministrar un flujo mínimo de oxígeno de 40 LPM en las Las fuentes de contaminación volátil, tóxica o potencialmente tóxica se condiciones de diseño de la cámara simultáneamente a cada campana. deben minimizar en la medida de lo posible. Las posibles fuentes de ­­ `, `­ contaminación incluyen la liberación de gases de materiales no metálicos. 5­3.3 Salidas de gas de respiración Cada compartimiento de tratamiento de PVHO, que no sea una cámara monoplaza, debe estar equipado con accesorios para máscara de respiración, 5­5.5 Iluminación Debe haber suficiente iluminación dentro y alrededor de una cámara para capucha de paciente o dispositivo endotraqueal correspondiente al número ver al(los) paciente(s), la consola de control de la cámara y el equipo de de ocupantes. apoyo de la cámara. 5­5.5.1 Iluminación externa. Los artefactos de iluminación externos no deben entrar en contacto con la superficie de una ventana ni se debe permitir que la sobrecalienten de acuerdo con la Sección 2 de esta Norma. 5­4 SISTEMAS DE CONTROL E INSTRUMENTACIÓN 5­4.1 Ubicación de los controles La operación principal será externa a la cámara. Si se usan controles remotos o automatizados, se deben proporcionar 5­5.5.2 Iluminación de emergencia. Se dispondrá de iluminación de emergencia. controles manuales y de fácil acceso. 5­4.2 Comunicaciones 5­5.6 Acceso a equipos de emergencia La consola o las estaciones de control deben estar equipadas para pro Ningún asiento o camilla permanente bloqueará los pasillos, las escotillas, video comunicación con cada compartimento. las puertas, las cerraduras médicas, las mangueras manuales, los controles de extinción de incendios o cualquier equipo de emergencia. 5­5 SISTEMAS AMBIENTALES 5­5.7 Sistemas de succión 5­5.1 Condiciones ambientales Todos los sistemas que se usen dentro de una cámara deberán tener una trampa en línea para mantener los materiales de desecho fuera del sistema de tuberías. Todos los sistemas y componentes deben ser capaces de operar de Si un sistema de succión usa diferencial de presión para el vacío mientras manera satisfactoria y segura de acuerdo con sus especificaciones en las está en profundidad, debe haber una fuente de vacío para usar en la superficie. condiciones ambientales establecidas. El diseñador deberá considerar específicamente la comodidad de los pacientes al decidir si se requiere control ambiental de la atmósfera de la cámara o si las condiciones 5­5.8 Despresurización accidental ambientales serán suficientes. (a) Si se usa un fregadero, un suministro de agua o un sistema de drenaje, se deben tomar medidas para evitar la despresurización no intencional del sistema. (b) Cualquier 5­5.2 Temperatura inodoro que esté conectado para descargar al exterior de la cámara La comodidad del paciente se mantendrá mediante calefacción o deberá tener un tanque de retención y un sistema de enclavamiento de refrigeración complementaria, según sea necesario. seguridad de válvula doble. 5­5.2.1 Cámaras multiplaza. Si las cámaras multiplaza están equipadas con sistemas de calefacción o refrigeración, se deben tomar medidas para apagar el sistema de calefacción o refrigeración en caso de mal funcionamiento. (c) Cualquier retrete que descargue el agua al exterior de la cámara debe estar diseñado para evitar la posibilidad de que se cree un sello entre el asiento y la persona que usa el retrete. 100 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Sección 6 Sistemas de buceo 6­1 GENERALIDADES (g) temperaturas de operación (h) condiciones/temperaturas de 6­1.1 Alcance almacenamiento (i) número, tamaño y tipo de penetradores, puertas, escotillas, ventanas y cerraduras 6­1.1.1 Esta Sección, junto con las Secciones 1 a 4 de esta Norma, proporcionan los requisitos para el diseño, fabricación, ensamblaje, inspección, prueba, certificación y estampado de PVHO utilizados en sistemas de buceo. Esto incluye pero no se limita a (a) de servicio (j) margen de corrosión (k) requisitos ambientales (l) consideraciones especiales de diseño aplicables al servicio normal y de emergencia, como los requisitos para el tamaño de la escotilla de bloqueo del buzo [es decir, la vestimenta del buzo y el posible Aparato de respiración submarina (UBA) que se usará] (m) cámaras de descompresión de cubierta (b) campanas de buceo (c) esclusas de transferencia (d) cámaras de vida de saturación (e) extinción de incendios 6­1.3 Certificación de diseño evacuación hiperbárica (g) subsistemas/ componentes de buceo (h) La conformidad del PVHO completo con los requisitos de la Norma y la Especificación de diseño del usuario se establecerá mediante los siguientes procedimientos: (a) Un ingeniero cámaras de bloqueo de buzos (i) camillas hiperbáricas profesional competente, registrado en uno o más de los estados de EE. UU. o provincias de Canadá, o el equivalente en otros países, y con experiencia en el diseño de PVHO, deberá certificar que el PVHO o el componente fue diseñado o revisado completamente por el ingeniero o bajo la supervisión directa del ingeniero y que, según su leal saber y entender, cumple con los requisitos de la especificación de diseño del usuario y cumple con esta norma. 6­1.1.2 El alcance de esta Sección incluye pero no se limita a los siguientes componentes: (a) puertas (b) escotillas (c) penetraciones y accesorios (d) cerraduras médicas y de servicio (e) cierres de apertura rápida (f) mirillas (g) dispositivos transmisores de luz (h) penetradores eléctricos (i) troncales y túneles 6­1.2 Especificación de diseño del usuario Se debe escribir una Especificación de diseño del usuario, como se describe en la sección 1­4 de esta Norma, para el sistema de buceo PVHO. La Especificación establecerá los requisitos en cuanto al uso previsto del PVHO o componente y las condiciones operativas y ambientales con tal detalle que constituya una base adecuada para el diseño, fabricación, inspección y prueba del PVHO o componente necesarios para cumplir con este estándar. La especificación de diseño del usuario deberá incluir (b) Alternativamente, el PVHO o componente deberá ser revisado por una agencia gubernamental autorizada o una sociedad de clasificación independiente competente en recipientes a presión para ocupación humana, y dicha organización deberá proporcionar una certificación de que el PVHO o componente cumple con esta Norma y el Usuario. Especificación de diseño. 6­1.4 Documentación El usuario deberá recibir los siguientes datos y documentación: (a) Especificación de diseño del usuario (b) PVHO y/o certificación de componentes de PVHO (c) Certificados de ventana de PVHO de acuerdo con Sección 2 de esta Norma (a) número de ocupantes previstos (b) presión/profundidad operativa máxima (c) índices de presurización y despresurización requeridos, índices de ventilación y condiciones bajo las cuales se deben mantener los índices (d) dibujos de ventana y ventana (e) informes de datos ASME aplicables e informes de datos parciales d) entorno operativo previsto e) número (f) cualquier certificación de la sociedad de máximo de ciclos de presión f) presión interna/ externa máxima/mínima clasificación (g) dibujos de embarcaciones necesarios para el mantenimiento, inspección y reparación del PVHO 101 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ cámaras de rescate (f) sistemas de No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 6­1.5 Referencias útiles 6­2.3 Requisitos ambientales El diseñador debe estar familiarizado con las referencias Los recipientes a presión utilizados en el buceo están expuestos contenidas en el Apéndice E no obligatorio. a condiciones que requieren una consideración especial. Estas condiciones pueden incluir 6­2 DISEÑO (a) clima (b) manejo 6­2.1 Generalidades frecuente (c) peso y flotabilidad Los PVHO, sus componentes y accesorios deben estar diseñados (d) cargas estáticas/dinámicas para las condiciones ambientales en las que están destinados a (e) exposición a condiciones marinas (f) operar. Por ejemplo, se debe prestar especial atención al efecto corrosión (g) corrosivo del agua salada, el mar, el aire y el agua clorada, según exposición a temperaturas extremas corresponda. 6­2.4 Corrosión El PVHO deberá estar diseñado, fabricado, ensamblado, inspeccionado, probado y certificado de acuerdo con la Sección 1 El diseño deberá considerar el margen de corrosión y/o el proceso de esta Norma. El diseño debe facilitar la capacidad de realizar el de mitigación basado en el entorno operativo como se define en la mantenimiento y las inspecciones planificadas. Especificación de diseño del usuario. Las áreas de los recipientes a El diseño del sistema de buceo deberá incorporar sistemas y presión sujetas a corrosión deben protegerse con medios apropiados. equipos de respaldo apropiados para garantizar la seguridad tanto de los ocupantes como del personal operativo en caso de una sola falla. 6­2.5 Clasificación de presión externa Los componentes de los límites de presión de PVHO sujetos a 6­2.2 Cargas de diseño presión externa deben diseñarse de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma. El diseñador debe abordar en el diseño todas las fuerzas que actúan sobre el PVHO. Estos pueden incluir, entre otros, (a) fuerzas de presión 6­2.6 Protección contra impactos internas y externas (b) cargas dinámicas (c) cargas El diseñador deberá brindar protección al casco presurizado del locales que incluyen PVHO y los componentes críticos (es decir, puertos de visualización, impacto, fuerzas de elevación, reacciones localizadas y discontinuidades. suministros de gas de emergencia), que pueden estar sujetos a impactos durante las operaciones y el transporte. Esta protección (d) cargas debidas a la expansión y contracción (e) también debe diseñarse para minimizar el riesgo de incrustaciones o cargas debidas al peso del contenido o al montaje del equipo (f) enredos. cargas de transporte (g) cargas de 6­2.7 Flotabilidad prueba y configuraciones (h) cargas de Si las especificaciones de diseño del usuario requieren una agua atrapada (i) cargas debidas campana de flotabilidad positiva, cualquier mecanismo de control de lastre debe estar diseñado para evitar la activación accidental o la liberación inadvertida. debidas a conexiones externas (es decir, campana o túnel de escape sujetado a una cámara, conexiones de tuberías, etc.) (k) cargas de onda (l) cargas de 6­2.8 Requisitos de los ocupantes 6­2.8.1 Todos los PVHO deberán tener operación y emergencia (m) cargas de vibración (n) sísmicas (a) suficiente suministro de gas para los requisitos normales y de emergencia (b) cargas El diseño una esclusa de entrada o la capacidad de acoplarse a otro PVHO debe considerar las fuerzas externas que transmiten tado al PVHO. como método para acceder a los ocupantes mientras están bajo presión (c) la capacidad Para fines de diseño marino, estas fuerzas deben ser de al menos de monitorear y controlar la profundidad (d ) la capacidad 2,0 g verticales, 1,0 g transversales y 1,0 g longitudinales, a menos de mantener un entorno respirable que sustente la vida que se determine lo contrario, todas actuando simultáneamente mientras la cámara está presurizada. Se considerarán las inclinaciones de la siguiente manera: sustenta la vida del PVHO se mantiene mediante lavado con dióxido rueda, tu tú, tú de carbono ±10 ±5 6­2.8.2 El diseñador deberá aplicar principios de ergonomía a la disposición del PVHO. Las dimensiones y volúmenes internos mínimos recomendados son ±15 . . . ±15 ±22,5 . . . ... 102 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Montado en un barco convencional ±22,5 ±15 o barcaza de construcción ... Montado en un componente ±45 semisumergible en una campana (e) la capacidad de monitorear los niveles de oxígeno y dióxido de carbono del ambiente de respiración si el ambiente respirable que List, Pitch, Trim, tú, Diseño ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ al levantamiento, manipulación, o montaje (j) cargas Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (a) cámaras habitacionales de saturación: dimensionadas para permitir que los ocupantes se paren y se acuesten, entren y salgan de funcionamiento en la gama completa de presiones requeridas del la cámara y permitan servicios de comida mientras sistema de supresión. Los sistemas de extinción deberán ser compatibles Los sistemas de supresión activa se someterán a prueba para su con los requisitos de soporte vital del PVHO. El dióxido de carbono y el están saturadas ( b) esclusa de transferencia (TUP): 105 ft3 (3,0 m3 ) inundable volumen polvo seco no son adecuados para su uso como agentes extintores en ambientes cerrados. (c) campana de buceo (SDC) (1) dos ocupantes: 105 ft3 (3,0 m3 ) volumen inundable (2) 6­2.12 Toxicidad del material (incluidas las pinturas) tres ocupantes: 160 ft3 (4,5 m3 ) volumen inundable (d) cámara Los materiales y equipos del interior de los compartimentos con de descompresión/recompresión de cubierta (DDC): suficiente para acomodar a un buzo y un asistente personal no deberán emitir vapores nocivos o tóxicos dentro de los límites de los entornos previstos. Cuando no se haya demostrado el 6­2.8.3 Los PVHO destinados a ser utilizados como cámaras cumplimiento de este requisito mediante una experiencia de servicio habitacionales por más de 24 horas en situaciones que no sean de satisfactoria, se llevará a cabo un programa de análisis o ensayo. emergencia deberán tener o ser capaces de conectarse a otro PVHO ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ equipado con lo siguiente para el número previsto de ocupantes: (a) 6­2.13 Eléctrico monitorear y Se deben tomar medidas para minimizar cualquier peligro eléctrico controlar la nivel de oxígeno, nivel de dióxido de carbono, para los buzos y el personal en el sistema de buceo. temperatura ambiente y parámetros de soporte vital primario (b) una litera por ocupante (c) agua potable (d) 6­3 LÍMITE DE PRESIÓN inodoro (e) ducha (f) cerradura 6­3.1 Puertas/escotillas de acceso de personal El diseño de puertas y escotillas deberá (a) estar médica o de de acuerdo con los requisitos de Sección 1 de esta Norma. servicio (g) respiración integrada (BIBS) con gas respirable (b) tener un diámetro nominal de al menos 24 pulgadas (610 mm) si se utiliza como medio normal de ingreso o egreso de personal. (c) estar provisto en cada lado de un medio para abrir y cerrar escotillas o 6­2.8.4 Los PVHO deben estar diseñados para permitir el acceso a puertas (es decir, manija). (d) ser operable desde ambos las áreas internas de sentina/vacío para limpieza e inspección. lados de la puerta o escotilla. (e) ser tal que la sobrepresión inversa 6­2.9 Lubricantes y Selladores de la puerta no provoque una falla catastrófica del pestillo de bloqueo u otros dispositivos similares si se usan. (f) ser tal que la corrosión o el atascamiento debido a la fricción se Los lubricantes y selladores seleccionados para su uso en PVHO deben ser adecuados para el entorno hiperbárico en el que operan. eliminen en la medida de lo posible. (g) ser tal que la apertura no pueda tener lugar cuando la presión no sea igual El diseñador deberá abordar (a) la en ambos lados. h) tener en cuenta los movimientos dinámicos y las inflamabilidad (b) la cargas en los mecanismos de funcionamiento y toxicidad (c) bisagra de las puertas y escotillas para verificar la adecuación la compatibilidad con los gases respirables (d) el olor (e) la estructural y la tolerancia del sellado. irritación de la piel (f) (i) proporcionar un medio para asegurar cualquier puerta con bisagras la compatibilidad con los materiales o escotilla en la posición completamente abierta. (j) impedir la operación involuntaria de la puerta o escotilla 6­2.10 Seguridad contra incendios cuando se utilizan resortes o mecanismos para ayudar en la operación. La construcción del PVHO deberá ser tal que minimice los riesgos de humo y fuego. Los sistemas deben estar diseñados y equipados para k) asegurarse de que, si se utilizan fluidos en los mecanismos de asistencia de puertas evitar fuentes de ignición y minimizar los materiales inflamables. La o trampillas, sean compatibles con el medio ambiente. (l) tener un toxicidad de los productos de combustión y las características de sistema de enclavamiento de seguridad si la presión actúa para abrir propagación de la llama se deben considerar en la selección del material. o desmontar la puerta o la escotilla. El sistema de interbloqueo de seguridad no debe permitir la presurización de la puerta o la escotilla a menos que el cierre de la puerta/escotilla esté completamente enganchado. 6­2.11 Extinción de incendios Las escotillas de bloqueo SDC (campana de buceo) deben tener un tamaño que facilite la recuperación de un buzo completamente vestido El diseñador del sistema deberá abordar la supresión de incendios. Se llevará a cabo un análisis de riesgos formal para establecer los e inconsciente. Es posible que se necesiten aberturas más grandes requisitos de rendimiento del sistema. El diseñador puede optar por para acomodar a los buzos con los sistemas de soporte vital de emergencia activados. Se requiere una abertura libre de un mínimo de proporcionar un sistema de prevención pasiva o de supresión activa. 28 pulg. (711 mm) de diámetro. 103 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 6­3.6 Iluminación 6­3.2 Cerraduras médicas/de servicio Las cerraduras médicas/de servicio 6­3.6.1 Nivel de luz. Deberá proporcionarse iluminación suficiente para deben (a) diseñarse, fabricarse, inspeccionarse, certificarse y probarse de conformidad con esta norma la operación segura del PVHO. (b) tener el tamaño adecuado para el propósito previsto (es decir, pasar 6­3.6.2 Dispositivos de iluminación. Los dispositivos de iluminación alimentos, suministros médicos, de emergencia, botes de lavado, cascos de interior deben estar clasificados para el MAWP del PVHO. Los dispositivos buceo, equipo, etc.) (c) tener un medio de transmisión de luz exterior que actúan como parte del límite de presión externo para monitorear, ventilar y ecualizar la presión al compartimiento del PVHO deben cumplir con los requisitos de la Sección 2 de esta Norma. que se está servicio o a la atmósfera 6­3.7 Penetradores de servicio (d) estar provisto de un dispositivo de seguridad para evitar la apertura accidental de la puerta, la tapa o la escotilla cuando la presión en la cerradura médica/de servicio actúa para abrir la puerta, la tapa o la escotilla Los penetradores de servicio (a) estarán equipados con válvulas en ambos lados del penetrador e instalados lo más cerca posible de la penetración del casco del PVHO (b) 6­3.3 Cierres tendrán una MAWP Las abrazaderas y los dispositivos de cierre utilizados para acoplar los PVHO igual o mayor que la del PVHO PVHO (c) deberá ser capaz de soportar la máxima resistencia interna y presiones externas (d) (b) estar diseñado para movimientos dinámicos de embarcaciones e ser compatible con el servicio previsto (e) ser adecuado para incluir suficientes soportes para soportar el peso de las abrazaderas mientras los efectos de las reacciones químicas (f) ser adecuado para los están en la posición abierta efectos de la temperatura (g) ser adecuado para los efectos (c) instalarse de acuerdo con los requisitos del párr. 6­3.4 donde se crean de la corrosión (h) tener una protección adecuada en las troncos o túneles mediante el uso de abrazaderas y clo áreas sujeto a impactos seguro durante la operación o el transporte (i) ser (d) estar provisto de un enclavamiento de seguridad positivo de acuerdo con la Sección VIII del Código (e) incorporar un sistema accesible para inspección manual para permitir la apertura de la abrazadera en caso de falla del 6­3.8 Penetradores eléctricos sistema operativo principal si el sistema principal es un sistema motorizado Los penetradores de servicio eléctrico e instrumentación deben (a) estar 6­3.4 Troncales y Túneles diseñados para el servicio previsto (b) estar construidos Troncales y túneles incorporados o creados por el con materiales adecuados para el ser el acoplamiento de los PVHO debe vicio previsto incluyendo los efectos de la corrosión (a) ser diseñado, fabricado, inspeccionado, probado y cer tificado de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma (c) tener una clasificación de presión y temperatura de diseño que sea (b) tener un diámetro interno mínimo de 24 pulg. (610 mm) (c) tener un igual o mayor que la MAWP y la temperatura de PVHO (d) ser hermético al gas/agua incluso medio externo para monitorear, ventilar e igualar la presión cuando se conecta en caso de daño a un compartimiento adyacente o a la presión atmosférica (d) proporcionar al cable de conexión puntos de apoyo para manos y/o pies en troncos o (e) estar diseñado para presión interna y externa cuando se usa en PVHO que están clasificados para presión interna y externa (es decir, campana de ­­ `, ` túneles que excedan las 36 pulgadas (914 mm) de largo 6­3.5 Ventanas buceo) 6­3.9 Penetradores de fibra óptica Todas las ventanas deben cumplir con los requisitos de la Sección 2 de esta Norma. Las mirillas estarán provistas de protección adecuada para el uso previsto. Los penetradores de fibra óptica deben cumplir con los requisitos mecánicos. teria como se describe para los penetradores eléctricos. 104 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ deberán (a) estar diseñados, fabricados, inspeccionados, probados y cer tificado de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Sección 7 sumergibles 7­1 GENERALIDADES (f) personal mínimo y máximo a bordo (g) tiempo máximo de misión (h) peso máximo de 7­1.1 Alcance elevación (i) carga útil (j) velocidad Esta Sección y la Sección 1 de esta Norma proporcionan los máxima de requisitos para el diseño, ensamblaje, inspección, prueba y certificación remolque (k) capacidades de de PVHO utilizados en sumergibles tripulados, incluidos los sumergibles ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ potencia normal, de reserva y de emergencia (l) normal, de reserva turísticos. Para las cámaras de bloqueo del buzo, consulte la Sección 6. y de emergencia capacidades de soporte vital 7­1.2 Requisitos generales El 7­1.4 Certificación de diseño PVHO debe diseñarse, fabricarse, ensamblarse, inspeccionarse, probarse y certificarse de acuerdo con esta Sección y la Sección 1 de esta Norma. La conformidad del PVHO completado con los requisitos de esta Sección de la Norma y la Especificación de Diseño del Usuario se establecerá mediante uno de los siguientes procedimientos: (a ) 7­1.2.1 Falla única. El requisito básico para el diseño de una Certificación de Ingeniero embarcación sumergible es que, en caso de falla única, la nave pueda Profesional. Un ingeniero profesional, registrado en uno o más de regresar a la superficie sin ayuda externa. Se incorporarán sistemas y equipos de respaldo apropiados para cumplir con este requisito general los estados de EE. UU., las provincias de Canadá o su equivalente en de diseño. otros países, y con experiencia en el diseño de submarinos, deberá certificar que el PVHO fue diseñado por él o bajo su supervisión. o que ha revisado minuciosamente un diseño preparado por otros y que, 7­1.2.2 Condiciones de operación. El sumergible deberá estar según su leal saber y entender, dentro de las especificaciones de diseñado y ser capaz de operar en las condiciones de servicio y rangos diseño del usuario, el diseño del PVHO cumple con esta Sección de la de temperatura previstos tanto en la superficie como bajo el agua. Norma. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Los criterios de diseño proporcionados en este documento se aplican a los sumergibles que operan en aguas con una profundidad (b) Certificación de terceros independientes. El PVHO deberá ser del lecho marino no mayor que la profundidad nominal de la revisado por una Sociedad de Clasificación independiente competente embarcación. Se pueden considerar las operaciones en áreas con una en recipientes a presión para ocupación humana,1 y dicha organización mayor profundidad del lecho marino sobre la base de evaluaciones de deberá proporcionar una certificación de que, dentro de la Especificación seguridad que demuestren la idoneidad de las disposiciones y/o procedimientos. de Diseño del Usuario, el diseño del PVHO cumple con esta Sección de la Norma. 7­1.3 Especificación de diseño del usuario El usuario, el agente en su nombre, el diseñador o el fabricante 7­1.5 Documentación deberán proporcionar o hacer que se escriba una Especificación de El fabricante conservará una copia de la Especificación de diseño diseño del usuario. Esta especificación debe establecer los requisitos del usuario, la Certificación de diseño y los datos de respaldo (datos en cuanto al uso previsto del sumergible y las condiciones operativas y ambientales con tal detalle que constituya una base adecuada para de prueba, informes de pruebas de materiales, según lo requiera la diseñar, fabricar, inspeccionar y probar el sistema según sea necesario Especificación de diseño del usuario, certificados de ventanas) durante para cumplir con esta norma. La especificación de diseño del usuario al menos 5 años. deberá incluir, como mínimo, lo siguiente: (a) profundidad operativa Se debe proporcionar al usuario una copia de lo siguiente: (a) máxima (b) estado operativo máximo del mar (c) corriente operativa Especificación de diseño del usuario (b) certificados de ventana (c) máxima (d) cualquier certificación de la Sociedad de clasificación velocidad normal y máxima mientras (d) planos de la embarcación necesarios para el mantenimiento, está en la superficie y sumergido (e) mínimo inspección y reparación del manual de y máximo temperaturas de funcionamiento operaciones del PVHO (e) permitidas (internas y externas) 1 sistemas y sumergibles tripulados 105 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 requisito, dicha prueba debe ser 1,25 veces la presión de diseño. Se 7­1.6 Manual de operaciones advierte al diseñador que los requisitos de diseño específicos pueden Se proporcionará un manual de operaciones que describa los estar determinados por la profundidad, el servicio y el entorno. Es procedimientos operativos normales y de emergencia. Además de responsabilidad del diseñador proporcionar un diseño seguro. los elementos enumerados en el párr. 7­1.3, el manual debe incluir (a) descripción de los sistemas 7­2.2 Escotillas (b) listas de verificación operativas (la lista debe incluir el equipo que requiere verificación o inspección del estado operativo antes de 7­2.2.1 Número, tamaño y ubicación. Al determinar el número, el cada inmersión/operación) (c) restricciones tamaño y la ubicación de las escotillas de acceso, se tendrá en cuenta lo siguiente: a) evacuación de la especiales basadas en la singularidad del diseño y las condiciones operativas (d ) descripciones de los tripulación y los pasajeros en una situación de emergencia b) sistemas de soporte vital, incluidas las capacidades e) descripción del riesgos tales como incendios, humo, estabilidad de la nave y sistema eléctrico f) descripción del posibles inundaciones debidas al estado adverso del mar sistema de lastre g) descripción del El número de escotillas no se incrementará innecesariamente más allá del mínimo seguro determinado en (a) y (b) anteriores. sistema de extinción de incendios h) procedimientos de operaciones de lanzamiento y recuperación i) procedimientos de comunicaciones normales y de emergencia j) plan 7­2.2.2 Apertura, cierre y aseguramiento. Una sola persona podrá abrir y cerrar las escotillas en todas las condiciones de funcionamiento de rescate de emergencia (k) previstas. procedimientos de emergencia para situaciones que incluyen, pero no limitado a (1) Se tomarán medidas para abrir/cerrar escotillas desde ambos lados. corte de energía (2) Se dispondrá de dos medios, uno de los cuales debería ser visual, para asegurar que las escotillas estén cerradas y aseguradas antes ruptura del cordón umbilical (si corresponde) (3) deslastrado/descarga (4) pérdida de comunicaciones (5) mal del buceo. funcionamiento del sistema de soporte vital (6) posición abierta y cerrada. Las escotillas deberán tener un medio para asegurarlas en el 7­2.2.3 Ecualización. Se dispondrá de medios para garantizar incendio (7) enredo que las presiones a ambos lados de la escotilla se igualen antes de (8) alto nivel de hidrógeno (si corresponde) (9) abrirla. alto nivel de oxígeno (10) alto nivel de dióxido de carbono (CO2) (11) 7­2.3 Vistas fugas internas y externas de oxígeno (12) encallado en el fondo (13) Las ventanas deben cumplir con la Sección 2 de esta Norma. inundaciones menores (14) condiciones específicas de emergencia ( característica 7­2.4 Penetradores tipos especiales de sistemas) (15) pérdida de propulsión (16) 7­2.4.1 Penetradores mecánicos. Los penetradores mecánicos deterioro de las condiciones de la superficie durante una inmersión se diseñarán de modo que, en caso de fallo, permanezcan intactos y no permitan fugas en el casco presurizado. 7­2 LÍMITE DE PRESIÓN 7­2.4.2 Válvulas de cierre del casco. Todo sistema de tuberías 7­2.1 Generalidades que penetre en el casco presurizado estará equipado con una válvula El límite de presión de los sumergibles construidos de acuerdo con que pueda accionarse manualmente. Estas válvulas se montarán esta Sección de la Norma se debe diseñar y construir de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma. directamente en el lado interior del casco o en piezas cortas y fuertes ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (capaces de soportar cargas mecánicas y de presión anticipadas) También se pueden utilizar otras normas reconocidas de la industria instaladas entre la válvula y el casco. para el diseño, la construcción y las pruebas de sumergibles tripulados que hayan sido validadas mediante pruebas y servicio y que sean adecuadas para el servicio previsto y aceptables para la jurisdicción 7­2.4.3 Penetradores eléctricos. Las muestras de dispositivos cuando la Sección 1 de esta Norma no aborde problemas específicos penetrantes que transportan electricidad a través de límites de presión se deben ensayar como se indica a continuación, en la secuencia de de la industria para el diseño de sumergibles. ensayos enumerada. Cuando corresponda, los penetradores deben probarse ensamblados con una longitud de cable del tipo que se Las pruebas del PVHO se realizarán de acuerdo con los métodos de ingeniería reconocidos utilizados. como minimo utilizará en la instalación. el cabo y 106 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 los ensambles del penetrador no deben mostrar signos de deficiencia (b) condiciones que afectan los requisitos y cantidades de reservas durante o después de la prueba. de gas almacenadas 7­3.1.3 Marcado. a) prueba de tensión aplicando por separado 1 kV más el doble de Cumplimiento del párr. 4­2.4.4 se requiere con la excepción de que la tensión de diseño durante 1 min a cada conductor y armadura por las mangueras no tienen que estar etiquetadas o marcadas con la separado en las condiciones ambientales más desfavorables a las que presión de prueba o las fechas de prueba. Los conjuntos de mangueras se probarán de acuerdo con el párr. 4­2.4.6. La prueba de la manguera estarán sujetos durante el servicio. debe documentarse. (b) prueba hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión de diseño repetida seis veces. La presión debe aplicarse al lado que estará 7­3.2 Presiones internas y externas bajo presión en la aplicación real y debe mantenerse durante 20 minutos después del último ciclo. (c) prueba de fuga de gas con cable abierto Los sistemas, accesorios y equipos sujetos a presiones internas o externas, o una combinación de ambas, deben diseñarse para las utilizando aire al doble peores combinaciones de las anteriores (p. ej., sistemas de oxígeno de la presión de diseño o helio a 1,5 veces la presión de diseño. (d) externos). prueba de aislamiento a 5 MO a la presión de diseño aplicando agua salada. Se realizarán 7­3.3 Presión ambiental pruebas entre cada conductor y armadura. Los sistemas, tuberías y equipos expuestos a la presión ambiental del mar deben ser adecuados para el servicio previsto y capaces de soportar todos los diferenciales de presión previstos. Conductores eléctricos dentro del dispositivo penetrante será de material sólido. 7­3.4 Espacios Inaccesibles 7­2.4.4 Penetradores eléctricos. Los conductores positivo y negativo de una fuente de energía no deben pasar por el mismo dispositivo de Las tuberías que atraviesen espacios inaccesibles para el penetración a menos que (a) se puede demostrar que existe poco riesgo de cortocircuito o mantenimiento serán de tubería continua. seguimiento entre conductores (b) las tensiones y 7­3.5 Válvulas de casco corrientes son de tal orden que, en caso de falla en cualquier forma Para los sistemas de tuberías que penetren en el casco presurizado del aislamiento del conductor, la integridad del mismo el bloque de ocupado y estén abiertos al mar, se instalará una válvula de retención agua del dispositivo penetrante se mantiene o una válvula de cierre además de la provista de conformidad con el párr. 7­2.4.2. Los dispositivos de penetración eléctrica no deben tener ninguna 7­3.6 Válvulas de tapón tubería u otro sistema que los atraviese. Se aceptan diferentes tipos de dispositivos de penetración que pasan a través de una placa común. No se deben utilizar válvulas de tapón. 7­3.7 Recipientes a presión El volumen de una sola fuente interna de gas se limitará de manera 7­3 TUBERÍAS que la liberación total de su contenido no aumente la presión más allá 7­3.1 Excepciones y alternativas del límite de seguridad para la nave y sus ocupantes. 7­3.1.1 Dispositivos de alivio. En lugar de la sección 1­8, Requisitos Los cilindros y recipientes a presión montados externamente, que generales, para los PVHO no presurizados internamente, se aplicará pueden agotarse mientras están en profundidad, deben diseñarse para lo siguiente: soportar presiones externas iguales a la profundidad de diseño del (a) Se debe usar un dispositivo de alivio de presión para asegurar sumergible. que la presión interna no exceda la especificada por el diseñador. (b) Debe instalarse 7­4 SISTEMAS ELÉCTRICOS una válvula de cierre aguas arriba del dispositivo de alivio de presión y debe ser accesible para el asistente/piloto que monitorea la operación 7­4.1 Generalidades del PVHO. Todas las fuentes de energía y equipos eléctricos deberán estar (c) No se utilizarán discos de ruptura. diseñados para el ambiente en el que operarán para minimizar el riesgo 7­3.1.2 Especificación de Diseño del Usuario. En lugar del párr. de incendio, explosión, descarga eléctrica y emisión de gases tóxicos 4­1.2, Tuberías, la siguiente información debe estar documentada en el al personal y los pasajeros, y la acción galvánica del sumergible. plano de montaje del sistema, en el manual de operaciones y/o en la especificación de diseño del usuario: El diseñador deberá considerar la presión y los ciclos de presión, la humedad, la temperatura, la concentración de oxígeno, la concentración a) la presión de trabajo máxima admisible del sistema (MAWP) ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ de hidrógeno y la combustibilidad del cable. 107 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 7­4.3.6 Material aislante. Los materiales para el aislamiento de 7­4.2 Fuentes de alimentación 7­4.2.1 Generalidades. El sumergible deberá tener una fuente de energía eléctrica principal separada y una de emergencia a bordo. 7­4.2.2 Energía principal. La fuente principal de energía eléctrica deberá tener una capacidad de reserva más allá del tiempo normal de la misión para alimentar, donde y como sea apropiado, los siguientes sistemas por un período de tiempo consistente con el plan para rescatar al submarino de su profundidad nominal. cables y alambrados no compensados sujetos a presión externa deben ser capaces de soportar una presión hidrostática de 1,5 veces la presión de diseño del sumergible. Los conjuntos de cables sumergidos deben probarse mediante la aplicación continua de un voltaje de corriente alterna de al menos 500 V durante un minuto. Esto debe realizarse con la chaqueta expuesta al agua de mar. La calidad del ensamblaje debe ser tal que la corriente de fuga no impida el funcionamiento adecuado de los sistemas ni exponga al personal a voltajes inseguros. El plazo en ningún caso será inferior a 24 h. (a) iluminación de emergencia (b) equipo de 7­4.4 Compartimentos de batería comunicación (c) sistemas de soporte 7­4.4.1 Fuentes de ignición. Se deben tomar precauciones de diseño o de procedimiento para eliminar todas las posibles fuentes de ignición dentro de los compartimientos de la batería. vital (d) equipo de monitoreo ambiental (e) sistemas de control esenciales (f) otro equipo necesario para mantener la vida 7­4.4.2 Niveles de hidrógeno. Deben existir características de diseño para evitar los peligros potenciales derivados de la acumulación de hidrógeno. En el caso de las baterías ubicadas dentro del límite de presión ocupado, las concentraciones de gas hidrógeno se controlarán y mantendrán a un nivel por debajo del límite explosivo inferior. 7­4.2.3 Energía de emergencia. La fuente de energía eléctrica de emergencia debe ubicarse de manera que garantice su funcionamiento en caso de incendio u otro siniestro que provoque una falla en la fuente de energía eléctrica principal. La fuente de energía eléctrica de emergencia a bordo deberá tener la capacidad de alimentar los sistemas enumerados en los párrs. 7­4.2.2(a), (b), (d), (e) y (f), más el sistema de soporte vital de emergencia, si se suministra eléctricamente, durante el 150% del tiempo normalmente requerido para llegar a la superficie o 1 hora, lo que sea mayor, a menos que se apruebe lo contrario sobre la base de condiciones especiales de funcionamiento. 7­4.5 Iluminación de emergencia Se instalará un alumbrado interior de emergencia que se encienda automáticamente si falla el suministro eléctrico principal. ­­ `, `­ 7­4.3 Cables eléctricos 7­5 SOPORTE VITAL 7­4.3.1 Protección. Los cables de alimentación deberán contar 7­5.1 Generalidades con protección contra cortocircuito y sobrecarga. El dispositivo El sumergible estará provisto de los sistemas y equipos necesarios para garantizar los servicios de soporte vital adecuados en condiciones normales y de emergencia. aseguren la integridad hermética de los penetradores eléctricos. Los Se proporcionará un sistema de soporte vital de emergencia dispositivos de protección ubicados en el compartimiento de la principal y a bordo separado para mantener el contenido de batería no deberán proporcionar una fuente de ignición para el gas hidrógeno. oxígeno del gas respirable entre el 18 % y el 23 % en volumen y la concentración de dióxido de carbono (CO2) por debajo del 0,5 % 7­4.3.2 Cables Principales y de Emergencia. Los cables y en volumen en condiciones normales y 1,5% por volumen en alambrados de circuitos alimentados por diferentes voltajes y por condiciones de emergencia. circuitos principales y de emergencia deben estar efectivamente conectado a los cables de alimentación que pasan a través de un límite de presión debe tener características de respuesta que separados entre sí. 7­5.2 Soporte vital principal 7­4.3.3 Conductores Positivos y Negativos. Tanto los El sistema de soporte de vida principal deberá tener capacidad suficiente para el tiempo de la misión de diseño más un período de tiempo consistente con el plan para rescatar al submarino de su profundidad nominal. Este período de tiempo en ningún caso será inferior a 24 horas y deberá ser consistente con los requisitos del conductores positivos como los negativos de una fuente de energía no deben pasar por el mismo penetrador o conexión en un límite de presión y deben estar lo suficientemente espaciados para evitar corrientes dañinas. párr. 7­4.2.2. 7­4.3.4 Límite de presión. El límite de presión no se debe utilizar como conductor de corriente. 7­5.3 Soporte vital de emergencia La 7­4.3.5 Puesta a tierra. Todos los sistemas de distribución de capacidad del sistema de soporte vital de emergencia a bordo debe ser energía eléctrica deben estar aislados y sin conexión a tierra para suficiente para el 150% del tiempo normalmente requerido para llegar a la minimizar la ocurrencia de fallas y corrientes parásitas que pueden superficie o 1 hora, lo que sea mayor, a menos que se apruebe lo contrario crear corrosión galvánica. sobre la base de condiciones especiales. 108 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 condiciones de operación, y deberá ser consistente con los requisitos del párr. 7­4.2.3. (a) El 7­6.2 Toxicidad Toxicidad de materiales en llamas y baja propagación de llama Se tendrán en cuenta las características. gas de respiración de emergencia debe suministrarse a través de máscaras faciales completas, máscaras orales nasales, 7­6.3 Detectores de humo rebreathers autónomos o por otros medios adecuados para mantener la vida en un ambiente contaminado, incluidos los subproductos de un incendio a bordo. Se proporcionará una mascarilla por persona. El diseñador deberá considerar el tamaño del sumergible, el uso de espacios desocupados y la capacidad de los ocupantes para detectar fuego/humo, antes de un detector a bordo, para determinar la ubicación y la cantidad de detectores de humo. b) El sistema de soporte vital de emergencia será independiente de cualquier sistema de soporte de superficie e independiente de los sistemas principales de soporte vital. (c) Cuando se utilicen sistemas de circuito abierto, se deben considerar los efectos del aumento de la presión en el compartimiento. 7­5.4 Tasas de consumo Para calcular las capacidades requeridas de los sistemas de soporte vital principal y de emergencia, el consumo de oxígeno debe ser a una tasa de 1 ft3 (28,3 L) por hora por persona y una tasa de producción de dióxido de carbono (CO2) de 0,115 lb (0,0523 kg) /hr por persona, a una atmósfera. 7­5.5 Sistemas y almacenamiento de oxígeno 7­6.4 Extintores Todos los sumergibles deben estar equipados con un medio adecuado de extinción de incendios. Esto puede consistir en un sistema instalado permanentemente y/o extintores portátiles. El diseño del sistema y la selección del medio extintor deberán considerar el tipo y la ubicación del incendio previsto, los peligros para la salud humana y los efectos del aumento de la presión. El dióxido de carbono y el agua de mar se consideran inadecuados. 7­7 NAVEGACIÓN (a) Cuando los contenedores de almacenamiento de oxígeno estén ubicados dentro del casco presurizado, el volumen de un solo contenedor se limitará de manera que la liberación de su contenido 7­7.1 Generalidades Las naves sumergibles estarán provistas de equipo de navegación para permitir operaciones seguras en todas las condiciones de diseño. El equipo debe incluir, entre otros, (a) indicador direccional (b) indicador de profundidad (c) no aumente la presión en el PVHO ocupado en más de 1 atm ni eleve el nivel de oxígeno por encima de 25% por volumen. El diseñador, según lo requieran otras restricciones, deberá limitar el aumento de presión permisible. sonda (d) reloj (e) b) Cuando los contenedores de almacenamiento de oxígeno se almacenen fuera del casco presurizado, se dispondrán en al menos dos bancos con penetraciones separadas que entren en el sumergible. Los recipientes a presión deben diseñarse para un diferencial de presión externo no menor que la profundidad nominal del sumergible. indicador de asiento y escora (f) dispositivo de ubicación bajo el agua 7­7.2 Propulsión (c) En vista de los peligros asociados con los sistemas de oxígeno, se debe considerar la selección de materiales, equipos, instalación, limpieza y procedimientos de prueba. Los sumergibles equipados con sistemas de propulsión deberán estar provistos de controles e indicadores adecuados para permitir una operación segura en todas las condiciones de diseño. 7­7.3 Medidores de 7­5.6 Monitoreo profundidad Se deben proporcionar dos instrumentos independientes para el registro de la profundidad. Al menos uno de estos instrumentos debe ser un manómetro capaz de funcionar en una situación de emergencia. Si ambos son manómetros, no tendrán entrada común. El piloto deberá disponer de capacidad para monitorear los niveles de oxígeno (O2) , las concentraciones de dióxido de carbono (CO2), la humedad, la temperatura y la presión de todos los espacios ocupados. Se proporcionarán medios y/o se implantarán procedimientos operativos para notificar cualquier mal funcionamiento de los sistemas de soporte vital. 7­7.4 Alarma de profundidad Los sumergibles que operen en aguas donde la profundidad del lecho marino sea mayor que la profundidad nominal del sumergible deberán tener una alarma de profundidad configurada a no más de la 7­6 PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS profundidad nominal de la embarcación. 7­7.5 Evasión de obstáculos La construcción del sumergible minimizará los riesgos de humo y fuego. Todos los materiales y equipos dentro de la nave serán ininflamables dentro del rango de niveles de oxígeno (O2) previsto. Se utilizarán procedimientos operativos y/o equipos a bordo para proporcionar medios adecuados para evitar obstáculos en todas las condiciones operativas previstas. 109 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ­­ `, `­ 7­6.1 Materiales Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 7­7.6 Detección de superficie 7­9.3 Niveles de potencia Deben proporcionarse los medios para hacer que el sumergible, Indicaciones visuales de energía disponible (combustible, eléctrica, mientras está en la superficie, fácilmente visible para otros buques. etc.) se proporcionarán. 7­7.7 Deben proporcionarse medios 7­9.4 Medidores de voltaje y corriente de detección sumergidos para indicar el sumergible ubicación mientras está sumergido. se proporcionará energía. Voltaje y corriente de cada fuente eléctrica de Cuando se utilice un sistema de ubicación liberable, la disposición de 7­9.5 Fallas a tierra liberación puede ser manual o manual­hidráulica. No dependerá de la energía eléctrica para su funcionamiento y podrá funcionar en todos los Se debe proporcionar un sistema de monitoreo de fallas a tierra/tierra. ángulos de escora y asiento previstos. El tamaño del flotador y la longitud de la línea deberán ser tales que la acción esperada de la corriente en la 7­9.6 Agua de lastre línea no impida que el flotador salga a la superficie. Cuando se utilicen sistemas de agua de lastre, se proporcionará una pantalla que muestre las cantidades de agua de lastre a bordo. 7­8 COMUNICACIONES 7­8.1 Generalidades 7­10 FLOTABILIDAD, ESTABILIDAD, ASCENSO DE EMERGENCIA, Cada sumergible estará equipado con el equipo necesario para que Y ENREDO la tripulación se comunique con el personal de la instalación de apoyo 7­10.1 Generalidades cuando esté en la superficie y cuando esté sumergido. Los sumergibles deberán poder ascender/descender de manera segura y controlada en toda la profundidad de operaciones de la nave. 7­8.2 Radio VHF Cada sumergible deberá estar equipado con al menos un transmisor/ receptor de dos canales, uno de los cuales deberá operar en el canal de aceptables durante el ascenso, el descenso, mientras están sumergidos seguridad 16­VHF, mientras que el otro se utilizará como “canal de y en la superficie. Se mantendrá una estabilidad y asiento aceptables Los sumergibles deberán poder mantener una estabilidad y un asiento trabajo” para la comunicación entre la nave sumergible y su instalación durante el tránsito de una condición sumergida a una en la superficie, y de apoyo. viceversa. La embarcación sumergible deberá ser capaz de permanecer en la superficie con la(s) escotilla(s) abierta(s) durante todas las condiciones ambientales y operativas de diseño anticipadas sin 7­8.3 Teléfono submarino (UWT) inundación descendente. Cada sumergible deberá estar equipado con al menos un sistema Los medios para inflar los tanques de lastre serán telefónico subacuático de doble canal. Este sistema permitirá mantener tal que la sobrepresurización no sea posible. comunicaciones bidireccionales con la instalación de apoyo. 7­10.2 Operación bajo el agua El 7­8.4 Emisor submarino debe, bajo todas las condiciones de carga y lastre, Además de los requisitos del párr. 7­7.7, cada sumergible debe estar equipado con un pinger submarino acústico, compatible con el equipo permanecer estable y en posición vertical con el centro de gravedad debajo del centro de flotabilidad. La distancia entre el centro de disponible para ejecutar una búsqueda y rescate submarino. El pinger gravedad y el centro de flotabilidad (GB), en todas las condiciones permanecerá operativo en caso de pérdida de energía principal. normales de funcionamiento, debe ser de 1,5 pulg. (38 mm) o según lo determinado por lo siguiente: 7­9 INSTRUMENTACIÓN GB p nwNd / W tan 7­9.1 Generalidades donde El piloto deberá poder controlar las condiciones que afecten a la d p la distancia interior en pulgadas (milímetros) dentro de la cabina principal accesible al personal a bordo N p número total de seguridad de la embarcación sumergible y sus ocupantes. personas a 7­9.2 Intrusión de agua bordo del submarino n p 0.1 (10% de las personas a bordo moviéndose simultáneamente) Se incorporará en el diseño una alarma de audio que indique la fuga de agua en el casco de presión principal, las vainas de la batería y otros W p el peso total en libras (kilogramos) del submarino totalmente compartimentos, según se considere necesario. cargado. 110 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (c) Los sistemas de lanzamiento requerirán al menos dos acciones manuales positivas y serán independientes de la energía eléctrica. grados o menos si lo requieren otras características de diseño, incluido el derrame de la batería o el mal funcionamiento del equipo esencial. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ w p 175 lb (79,5 kg) por persona p 25 (d) Los sumergibles deberán tener estabilidad bajo cualquier combinación de masas arrojadas para permitir la recuperación segura del personal. 7­10.3 Revestimiento (a) Un medio operado por piloto que sea independiente del sistema de lanzamiento requerido en el párr. 7­10.4 se debe proporcionar para traer el sumergible a la superficie en una condición estable. 7­10.5 Enredo (b) El sumergible deberá estar equipado con al menos dos puntos de elevación a los que se puedan asegurar accesorios para elevar el vehículo a la superficie en caso de emergencia. Las orejetas y su conexión a la estructura del vehículo se diseñarán teniendo en cuenta las cargas generadas por fuerzas de 2 g verticales (1 g estática más 1 g dinámica), 1 g transversal y 1 g longitudinal actuando simultáneamente en las condiciones más severas. O bien, la embarcación sumergible estará provista de medios para sacarla a la superficie desde el exterior, en todas las condiciones de funcionamiento y de emergencia previstas, sin la ayuda del personal que se encuentre dentro de la embarcación sumergible. La posibilidad de enredos se considerará en el diseño de embarcaciones sumergibles. Pueden ser necesarios elementos de diseño, procedimientos operativos y de emergencia y/o medios de vertido. 7­11 EQUIPOS DE EMERGENCIA 7­11.1 Chalecos salvavidas Los chalecos salvavidas deben estar provistos y accesibles para cada persona en el sumergible. El personal deberá poder desembarcar con un chaleco salvavidas puesto. Se deben considerar chalecos salvavidas de tipo inflable para facilitar el desembarco. 7­11.2 Botiquín de primeros auxilios 7­10.4 Sistema de descarga Los sumergibles deberán estar provistos de un botiquín de primeros auxilios apropiado para el entorno y las necesidades previstas. (a) Los sumergibles deben estar provistos de un medio para arrojar suficiente masa de tal manera que si se inunda el mayor volumen individual inundable, aparte de los compartimentos de personal, se puede lograr una velocidad de ascenso que se aproxime a la velocidad de ascenso normal. La masa arrojada puede consistir en una caída de peso, apéndices sujetos a enredos o una combinación de ambos. Alternativamente, el compartimento de pasajeros puede estar provisto de un medio para separarlo de todas las demás partes del sistema, incluidos los apéndices, siempre que el compartimento de personal tenga una flotabilidad positiva cuando se suelta. (b) Se debe 7­11.3 Protección Térmica Los sumergibles que operen en aguas frías deberán estar equipados con suficiente protección térmica de emergencia para todos los ocupantes en consideración a la duración de los sistemas de soporte vital a bordo. 7­11.4 Raciones Se proporcionarán suficientes raciones de alimentos y agua para cada persona a bordo según sea necesario para las operaciones normales y de emergencia. considerar la posibilidad de deshacerse de los apéndices sujetos a enredos, incluidos, entre otros, propulsores, manipuladores, cámaras y sistemas de giro e inclinación. 7­11.5 Punto de remolque Se proporcionará un punto de remolque accesible. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 111 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 112 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE I OBLIGATORIO CÓDIGOS DE REFERENCIA, NORMAS Y ESPECIFICACIONES Los códigos, estándares y especificaciones incorporados en este ASTM E 208, Método para realizar la prueba de caída de peso para Estándar por referencia, y los nombres y direcciones de las determinar la temperatura de transición de ductilidad nula de Aceros Ferríticos organizaciones patrocinadoras, se muestran a continuación. Se utilizará la edición más reciente, incluidos los apéndices, de los códigos, normas ASTM E 308, Método para calcular los colores de y especificaciones a los que se hace referencia. Objetos mediante el Sistema CIE ASTM G 63, Guía estándar para evaluar materiales no metálicos ANSI/FCI 70­2, Estándar nacional estadounidense para Materiales para Servicio de Oxígeno Fuga en el asiento de la válvula de control ASTM G 88, Guía estándar para el diseño de sistemas para Editor: Instituto de Control de Fluidos (FCI), 1300 Verano Servicio de Oxígeno Avenida, Cleveland, OH 44115 Manual 36 de ASTM, Uso seguro de oxígeno y oxígeno Código ASME para calderas y recipientes a presión Systems: Directrices para el diseño de sistemas de oxígeno, ASME B1.20.1, roscas de tubería, uso general (pulgadas) Selección de materiales, operaciones, almacenamiento y ASME B31.1, tubería de energía Transporte ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ ASME B36.10M, acero forjado soldado y sin costura Editor: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales Tubo (ASTM), 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, ASME B36.19M, tubería de acero inoxidable Pensilvania 19428­2959 Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME), Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990; Departamento de CGA G­4.4, Sistemas de tuberías de oxígeno pedidos: 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007­2300 Editor: Asociación de gas comprimido (CGA), 4221 Walney Road, Chantilly, VA 20151­2923 ASTM B 88, Especificación para agua de cobre sin soldadura Tubo ISO 9001, Sistemas de gestión de la calidad: requisitos ISO 13485, Dispositivos ASTM B 154, Método de prueba de nitrato mercurioso para médicos: sistemas de gestión de la calidad: requisitos para fines Cobre y aleaciones de cobre reglamentarios Editor: Organización Internacional de Normalización ASTM D 256, Métodos de prueba para la resistencia al impacto de Plásticos y Materiales Aislantes Eléctricos ASTM D 542, Métodos de prueba para índice de refracción de (ISO), Secretaría Central de ISO, 1, cap. de la Voie Creuse, Case Postale 56, CH­1211, Ginebra 20, Suiza/Suiza Plásticos Orgánicos Transparentes ASTM D 570, Método de prueba para la absorción de agua de Plástica ASTM D 638, Método de prueba para las propiedades de tracción de Plástica Manual técnico de la NASA TMX 64711, Compatibilidad de Materiales con oxígeno líquido, 1 de octubre de 1972 ASTM D 648, Método de prueba para la temperatura de deflexión de plásticos bajo carga de flexión Editor: Marshall Space Flight Center, Edificio 4200, Sala 120, MSFC, Huntsville, AL 35812 ASTM D 695, Método de prueba para propiedades de compresión de plásticos rígidos ASTM D 696, Método de prueba para el coeficiente de linealidad Manual Técnico de Buques Navales NAVSEA S9086­H7­ STM­010/CH­262R6, Capítulo 262, Aceites lubricantes, Expansión Térmica de Plásticos Grasas, lubricantes especiales y lubricación ASTM D 732, Método de prueba para la resistencia al corte de plásticos con Sistemas herramienta punzonadora Editor: Commander Naval Sea Systems Command, ASTM D 785, Método de prueba para la dureza Rockwell de 1333 Isaac Hull Avenue, SE, Washington Navy Yard, CC 20376­1080 Plásticos y Materiales Aislantes Eléctricos ASTM D 790, Métodos de prueba para propiedades de flexión de Plásticos y Eléctricos No Reforzados y Reforzados NFPA 99, Normas para establecimientos de atención médica Materiales aislantes Editor: Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA), ASTM D 792, Método de prueba para gravedad específica (relativa Densidad) y Densidad de Plásticos por Desplazamiento 1 Parque Batterymarch, Quincy, MA 02169­7471 113 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 21 CFR 820, Alimentos y Medicamentos, Regulación del Sistema de Calidad 29 CFR 1910, Estándares de Salud y Seguridad Ocupacional Editor: Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU., 732 North Capitol Street NW, Washington, DC 20401 Valores límite de umbral para sustancias químicas Editorial: Conferencia Estadounidense de Organizaciones Gubernamentales Higienistas Industriales (ACGIH), 1330 Kemper Prado Drive, Cincinnati, OH 45240­1634 ­­ `, `­ 114 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ANEXO II OBLIGATORIO DEFINICIONES ACGIH: Conferencia Americana de Higienistas Industriales factor de conversión (FC) (ventana): relación empírica entre la presión crítica a corto plazo y la presión de diseño para una temperatura determinada. Gubernamentales. acrílico: polímero de metacrilato de metilo que posee las propiedades físicas y mecánicas que se muestran en las Tablas 2­3.4­1 y 2­3.4­2 de esta Norma. grieta (ventana): una discontinuidad en el acrílico que indica una falla local de la ventana acrílica. Una fisura se caracteriza por su longitud y profundidad. tanque de lastre: compartimiento/tanque utilizado para controlar la flotabilidad de un PVHO sumergible. agrietamiento (ventana): una neblina en la superficie de la ventana compuesta por una multitud de grietas muy finas, rectas o orientadas al azar, que se vuelven claramente visibles si se iluminan en ángulo con una luz brillante. El agrietamiento es una indicación de la degradación de la superficie que puede ser inducida térmica, mecánicamente, por radiación o fuerte. dispositivo de respiración: el aparato utilizado para entregar un gas de respiración a un ocupante de PVHO. El gas puede ser diferente de la atmósfera de la químicamente. densidad crítica de población: número de inclusiones o rayones significativos por área contigua específica o volumen de ventana que no se puede exceder en una ventana terminada. cámara. gas respirable: cualquier gas destinado a ser utilizado como gas respirable. servicio de gas respirable: cualquier línea que transporte gas destinado a ser usado como gas ambiental respirable en un espacio ocupado o destinado a ser usado en algún tipo de aparato de respiración se considera en servicio de gas respirable. dimensión crítica (ventana): la dimensión máxima de discontinuidad en la superficie o en el cuerpo de una ventana acrílica. Para inclusiones, es el diámetro efectivo, mientras que para rayones, es sistema de gas respirable: cualquier sistema que se utiliza para manejar gas (incluido el aire) destinado a la respiración humana. Todos los sistemas de oxígeno se consideran sistemas de gas la profundidad. ubicaciones críticas (ventana): ubicaciones en la superficie o en el interior de la ventana donde no se permiten discontinuidades ni respirable. cámara: un recipiente a presión destinado a ser ocupado por humanos. artefactos. presión crítica (ventana): presión que, actuando sobre un lado de la ventana, hace que ésta pierda integridad estructural. tamaño sistema de cámara: una o más cámaras destinadas a funcionar como una unidad operativa. chip: crítico de la población (ventana): número total de inclusiones o un pequeño defecto de fractura en la superficie de la ventana (por lo general, el resultado del impacto con un objeto duro). longitud total de rayas con dimensiones significativas que no se pueden exceder en una ventana terminada. cierre: un mecanismo que permite abrir y/o cerrar para conectar o desconectar un PVHO, escotilla o puerta asociada. Incluye tanto espacio crítico (ventana): el espacio mínimo permisible entre las periferias de inclusión o rayas con dimensiones significativas en una ventana terminada. de, entre otros, elementos tales como tubería, subconjuntos de tubería, piezas, válvulas, filtros, dispositivos de alivio, accesorios, etc. accesorio de fundición personalizada (ventana): una fundición de cualquier forma que no se lleva como un artículo de ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ abrazaderas fijas como abrazaderas de apertura rápida. componente: consta producción estándar. vida útil cíclica de diseño (ventana): el número de ciclos de presión que se prevé que una ventana soporte sin falla catastrófica cuando se somete a ciclos de presión, a 4 horas por ciclo, a la presión de diseño a la temperatura de diseño. compresión (tubo): cualquier accesorio de tubo que agarra el tubo por medio de uno o más férulas que comprimen o estampan el extremo del tubo sin crear una muesca definida en la pared del tubo. presión de prueba cíclica (CPP) (ventana): la presión que una ventana debe soportar sin agrietarse bajo presurización intermitente. ventana ventana cónica troncocónica: una geometría de ventana plana y circular con un borde de soporte de sección cónica. Contaminación (ventana): una decoloración u cilíndrica: una ventana que consiste en un tubo con sección transversal circular. opacidad local notable sin límites bien definidos en la superficie o el cuerpo de la ventana acrílica. 115 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Accesorio (tubo) soldado: cualquier accesorio de tubo o tubería que se une a la tubería o tubo por medio de un proceso de soldadura No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 cromatografía de gases/espectrometría de masas (GC/MS): método cámara de descompresión de cubierta: un PVHO utilizado para la recompresión operativa, el tratamiento de barotrauma y la descompresión de buzos. para identificar y cuantificar hidrocarburos volátiles utilizando una combinación de cromatografía de gases y espectrometría de masas. contenedor de ciclo de diseño (ventanas): el ciclo de diseño se utiliza como base para el desarrollo de los factores de conversión utilizados en este documento. A los efectos de esta norma, es una desviación de la presión a la temperatura de diseño hasta la presión de diseño y el retorno a la temperatura ambiente. La presión se mantiene durante 4 h tanto a la presión de diseño como a la gas: un recipiente a presión para el almacenamiento y transporte de gases a presión. gubia (ventana): una discontinuidad ancha, en forma de V y sin grietas en la superficie de la ventana que resulta del movimiento de un objeto áspero y duro a través de la superficie de la ventana. La profundidad de la gubia suele ser menor o igual que el ancho de la discontinuidad. sustancias químicas ambiental. profundidad de diseño: la profundidad máxima a la que está diseñado para operar el PVHO sumergible. vida de diseño (ventanas): el período de tiempo y/o el número de ciclos de diseño asumidos para una ventana que cumple con esta Norma. La vida útil del diseño de la ventana puede ser diferente para diferentes tipos de ventanas. La vida de diseño tiene tres aspectos: tiempo total bajo presión, vida de diseño cíclica, tiempo cronológico total desde la fecha de fabricación inicial. nocivas (ventana): sustancias líquidas, sólidas o gaseosas que, al entrar en contacto con las superficies de las ventanas acrílicas estresadas, inician el agrietamiento (p. ej., alcoholes, acetona, éter, metiletilcetona, cintas adhesivas, etc.). servicio de helio: cualquier parte de un sistema de tuberías que pueda contener gases que contengan helio se considerará en servicio de helio. calificación de diseño (ventana): un procedimiento experimental para verificar la conformidad de un diseño de ventana no estándar con los requisitos estructurales obligatorios de esta Norma. ventana hemisférica: una geometría que representa una forma de ventana semiesférica. ventanas frontales de alta presión: superficie de visualización de la ventana sobre la que, en servicio, actúa la carga de presión sobre la ventana. temperatura de diseño: temperaturas máximas y mínimas para las que se diseña un componente de presión. ding (ventana): una hendidura similar a un cráter, poco profunda y sin grietas en la hidrocarburo: todos los compuestos orgánicos detectables por un analizador de hidrocarburos superficie de la ventana como resultado de un impacto. La profundidad de la muesca suele ser menor que el diámetro del cráter en la superficie de la ventana. totales. camilla hiperbárica: un PVHO liviano diseñado para acomodar a una persona que se somete a un tratamiento hiperbárico inicial durante o mientras espera el transporte o la transferencia a una cámara de tratamiento. sistema de buceo: un sistema PVHO que se utiliza para el buceo, apoyo a operaciones de buceo o entrenamiento de buceo. elastómero: un material natural o sintético que es elástico o resiliente y, en general, se parece al caucho en su deformación bajo esfuerzos de tracción o compresión (es decir, al menos 50 % de compresión elástica y 70 % de extensión elástica). fabricante de ventana hiperhemisférica: una cubierta acrílica esférica que tiene un ángulo incluido superior a 180 grados, una sola penetración y una superficie de apoyo cónica. inclusión (ventana): una sustancia extraña o vacío en el cuerpo de acrílico con una dimensión medida como el diámetro de una esfera que tiene un volumen equivalente al de la inclusión. ventanas: la parte que fabrica ventanas acrílicas terminadas a partir de piezas fundidas, las marca con una identificación y proporciona la certificación de fabricación. fibra (inclusión de ventana): ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ una fibra no metálica en una fundición acrílica (p. ej., cabello individual o fibra de algodón, poliéster, nailon, etc.) con un diámetro <0,005 pulg. inflamable: un material capaz, fibra de inclusión (ventana): una fibra no metálica en una fundición acrílica (p. ej., cabello individual o fibra de algodón, poliéster, nailon, etc.) con un diámetro <0,005 pulg. cuando se enciende, de mantener la combustión bajo condiciones ambientales específicas. identificación de control de inventario (ventana): identificación asignada a una sola hoja o vaciado personalizado por el fabricante de ventanas cuando el fabricante de plástico no proporciona la identificación del lote. sistema sensible Accesorio abocinado (tubo): cualquier accesorio de tubo que agarra el tubo por medio de un abocardado que se aplica al extremo del tubo por medios mecánicos. a la vida: cualquier sistema donde una interrupción del servicio representa un peligro para la salud y el bienestar de los ocupantes de la cámara. sistema de soporte vital: ventana de disco plano: una geometría de ventana plana y circular. Fp: factor de ajuste que se multiplicará por el TLV de la ACGIH cuando la duración prevista de la ocupación supere las 8 horas. el equipo y los sistemas necesarios para mantener una atmósfera habitable en el PVHO en todas las condiciones de funcionamiento previstas. cerradura: un compartimento ventana a escala real: una ventana cuyas dimensiones son idénticas a la ventana en servicio real. de la cámara que se puede mantener a una presión diferente a la de otros compartimentos conectados 116 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 cámara médica: una cámara o sistema de cámara que está destinado a ser utilizado como parte de un entorno clínico para administrar oxigenoterapia hiperbárica u otros tratamientos médicos hiperbáricos. (p. ej., bloqueo interior, bloqueo exterior, bloqueo de entrada, bloqueo médico/de servicio). presión de prueba a largo plazo (LTPP): presión que una ventana debe soportar sin fallas catastróficas bajo una presurización sostenida de 80,000 horas de duración en un entorno de temperatura ambiente de diseño. Esta norma define la presión de prueba a largo plazo como igual a la presión de diseño. Bloqueo médico: un pequeño compartimento que penetra en el casco de presión del PVHO, lo que permite que los artículos se transfieran dentro y fuera de un PVHO bajo presión. megapascal (MPa): la unidad métrica de presión igual a 10 bar, o 145 psi. identificación del lote (ventana): identificación colocada por el fabricante de plástico en todas las piezas fundidas que constituyen un lote de material. ventana a escala modelo: una ventana cuyas dimensiones se reducen linealmente desde la ventana en servicio real. cámara monoplaza: un PVHO diseñado para acomodar a una sola persona. cámara multiplaza: lote de material (ventana): una unidad de fabricación que consiste en una sola producción vertida a partir de la misma mezcla de material monométrico y hecha al mismo tiempo, pasando por un un PVHO diseñado para acomodar a dos o más personas. procesamiento idéntico de monómero a polímero. Ventana NEMO: una cubierta acrílica esférica con dos o más penetraciones cónicas cuyos bordes están sostenidos por insertos con bordes cónicos. valores cara de baja presión (ventana): superficie de visualización de la ventana que, mientras está en servicio, no se ve afectada por la presión aplicada a la ventana. nominales: dimensiones o ángulos especificados para los componentes de una cámara a los que se aplican posteriormente tolerancias dimensionales en los planos de fabricación. fabricante (componente): individuo u organización que fabrica componentes utilizados en los sistemas PVHO. fabricante geometría de ventana no estándar: prueba de geometría de ventana no probada que primero debe calificarse experimentalmente para la presión y las temperaturas de diseño previstas. ­` (PVHO): individuo u organización que fabrica o ensambla sistemas PVHO y proporciona al cliente el Informe de datos del fabricante y la documentación asociada requerida por esta norma. fabricante de plástico (ventana): la parte que convierte la resina de rango de temperatura operativa: el rango de temperatura ambiente al que puede estar sujeta la cámara mientras está presurizada. servicio de metacrilato de metilo en moldes acrílicos, proporciona la Certificación del fabricante de materiales para acrílico (PVHO­1 Formulario VP­3), y también puede proporcionar la Certificación de prueba de materiales para acrílico (PVHO­1 Formulario VP­4). sistema marino: una cámara o sistema de cámara que se va a oxígeno: cualquier parte de un sistema de tuberías que pueda contener un gas que contenga oxígeno por encima del 25% por volumen de oxígeno se considerará en servicio de oxígeno. carga útil: el peso que el PVHO sumergible es capaz de transportar además de su equipo permanentemente instalado. límite de utilizar en un entorno marino. A los efectos de esta Norma, se consideran sistemas marinos todas las cámaras y sistemas de cámaras que no sean exclusivamente terrestres. exposición permisible (PEL): nomenclatura utilizada por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) para expresar la concentración permitida en el aire para una jornada laboral convencional de 8 horas y una semana laboral de 40 marcado (ventana): identificación en la superficie de apoyo o el borde de la ventana, que indica que la ventana cumple con los requisitos de la norma PVHO­1 para la temperatura y presión de diseño especificadas. El símbolo de identificación del fabricante, el número de serie y el año de fabricación también forman parte de la marca. laboratorio de horas. piloto: una persona nombrada y entrenada para comandar un PVHO sumergible. tubería: un tubo con una sección transversal circular que cumpla con los requisitos dimensionales para el tamaño nominal de la tubería según lo tabulado en ASME B36.10M, Tabla 1 y ASME B36.19M, Tabla 1. Para tubería especial que tenga un diámetro no incluido en estas tablas, y también para tubo redondo, el diámetro prueba de materiales (ventana): la parte que prueba muestras de material cortadas de fundición de plástico y proporciona la Certificación de prueba de materiales para acrílico (PVHO­1 Formulario VP­4). nominal se corresponde con el diámetro exterior. La diferencia fundamental entre la tubería y el tubo es el estándar dimensional con el que se fabrica cada uno. presión de trabajo máxima permitida (MAWP): presión nominal máxima para un componente. tubería: se refiere a todos los conductos de sección transversal circular y se usa genéricamente para incluir tanto la tubería como el tubo utilizado para la transmisión de fluidos. No se permite el uso presión máxima de operación: la presión máxima en la que se va a operar un sistema (recipiente a presión, controles de apoyo e instrumentación). de tubería no circular para tuberías de presión dentro del alcance de esta norma. 117 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 esclusas de servicio (que no sean ocupación humana): compartimentos para transferir suministros y materiales dentro y fuera de un PVHO mientras los ocupantes permanecen bajo sistema de tuberías: el conjunto de tuberías y componentes necesarios para formar un sistema funcional. ppm: concentración en el aire expresada en partes por millón, sobre una base volumétrica. válvula de control de presión: una válvula utilizada para reducir o mantener la presión en un sistema de tuberías mediante la admisión o liberación de presión de fluido, según sea necesario, para mantener la presión en o cerca de un punto de ajuste designado. Otros términos comúnmente utilizados incluyen válvula reductora de presión, regulador de presión y regulador de contrapresión. certificación de prueba de presión (ventana): certificación de que la ventana recién fabricada ha cumplido con éxito los requisitos presión. deberá: deberá o no se utiliza para indicar que una disposición es obligatoria. fundición de láminas: láminas de plástico fundidas en una línea de producción y que se incluyen como artículo de producción estándar en el catálogo de ventas de un fabricante. presión crítica a corto plazo (STCP, por sus siglas en inglés) (ventana): la presión requerida para que una ventana falle catastróficamente a una tasa de 650 psi/min (4,5 MPa/ min) en un entorno de temperatura ambiente de diseño. presión de prueba a corto plazo (STPP): la presión que debe soportar una ventana sin falla catastrófica bajo presurización a corto plazo a una tasa de 650 psi/min (4,5 MPa/min) en un entorno de temperatura ambiente de diseño. Esta norma define la presión de prueba a corto plazo como cuatro veces la presión de diseño. debería: debería o se recomienda se obligatorios de PVHO­1. laboratorio de prueba de presión (ventana): la parte que prueba la presión de las ventanas instaladas en las bridas de la ventana y proporciona la certificación de prueba de presión. recipiente a presión para ocupación humana (PVHO): una cámara que encierra a un ser humano dentro de su límite de presión mientras está bajo presión internautiliza o externa. para indicar que una disposición no es obligatoria pero se Fabricante de PVHO: persona, grupo o entidad corporativa que construye o ensambla un recipiente a presión para ocupación recomienda como buena práctica. dimensión significativa (ventana): cuando la humana de acuerdo con las disposiciones de ASME PVHO­1 y la especificación de diseño del usuario. programa de aseguramiento de la calidad: organización sistemática documentada de políticas y procedimientos para garantizar que el producto o servicio entregado cumpla con todas las especificaciones del cliente y de diseño. profundidad nominal: la profundidad máxima a la que está certificada para operar la embarcación sumergible. dimensión de una inclusión o un rasguño supera un valor especificado y se considera que está presente en la ventana a efectos de inspección. artículos blandos: juntas tóricas, juntas, sellos y otros componentes de polímeros o elastómeros utilizados en un sistema PVHO. ventana de sector esférico: una geometría que representa una forma de ventana esférica. temperatura estándar: el rango de riesgo: la combinación de la probabilidad de acuerdo de daño y la gravedad de ese daño. análisis de riesgos: temperaturas del material de 70 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C) en el que se especifican todas las dimensiones en esta norma. geometría el uso sistemático de la información disponible para identificar peligros y eliminar el riesgo. Buceo de saturación: un de ventana estándar: geometría de ventana procedimiento de buceo por el cual el buzo está continuamente sujeto a una presión superior a la atmosférica para que su tejido corporal y su sangre se saturen con el elemento inerte del gas respirable a la presión ambiental elevada. rasguño (ventana): una discontinuidad sin grietas en la comprobada que, debido a su registro de servicio seguro, se ha incorporado en esta norma. Las ventanas con geometría estándar se pueden usar en recipientes a presión para ocupación humana sin tener que someterse a una calificación de diseño experimental. sumergible: una embarcación móvil, autónoma y tripulada, que opera principalmente superficie de la ventana acrílica que es el resultado de objetos extraños que entran en contacto con la superficie acrílica. A los efectos de la evaluación, las muescas y abolladuras se considerarán rayones. La dimensión de un rasguño es la profundidad de la discontinuidad de la superficie afilada medida desde la superficie de la ventana hasta la parte inferior del rasguño. de superficie o instalaciones en tierra) para monitorear y para uno o más de los siguientes: (a ) recarga de la fuente de alimentación (b) recarga de aire a alta presión (c) recarga de soporte vital ­` vida útil (ventana): el período de tiempo y/o el número de ciclos que se permite que una ventana permanezca en servicio. La vida útil de la ventana puede ser más corta o más larga que la vida útil del diseño de la ventana debido a variaciones en las condiciones de servicio, defectos de fabricación latentes u otros factores. (Para obtener información adicional sobre la vida útil de las ventanas, bajo el agua y depende del apoyo de la superficie (p. ej., un barco cámara de buceo sumergible (SDC): comúnmente llamada campana de buceo, utilizada para transportar buzos bajo presión a un lugar de trabajo. proveedor (ventanas): la parte que suministra ventanas terminadas con todas las certificaciones requeridas al fabricante de la cámara (equipo original) o al usuario (reemplazo). No hay nada en esta Norma que prohíba la consulte ASME PVHO­2). 118 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 proveedor de realizar las funciones de fabricante de plástico, los tres, de lo siguiente: diámetro exterior, diámetro interior, espesor laboratorio de pruebas de materiales, diseñador de ventanas, de pared; Los tipos de tubo de cobre K, L y M también pueden fabricante de ventanas y laboratorio de pruebas de presión, siempre especificarse solo por tamaño nominal y tipo. Las dimensiones y las que estas funciones generen las certificaciones requeridas. variaciones permisibles (tolerancias) se especifican en las especificaciones de las normas ASTM o ASME correspondientes. accesorio de instalación de apoyo: una embarcación de superficie o instalación en tubo o tubería, accesorio de mordida: cualquier accesorio de tubo tierra que proporciona apoyo al PVHO sumergible. que agarra el tubo por medio de uno o más dientes que muerden o valores límite de umbral (TLV): nomenclatura utilizada por la Conferencia Estadounidense de Higienistas Industriales excavan en el diámetro exterior del tubo creando una muesca definida. Gubernamentales (ACGIH) para expresar la concentración permitida en el aire para una jornada laboral convencional de 8 horas y una semana laboral de 40 horas. mirilla (ventana): una penetración en el recipiente a presión que analizador de hidrocarburos totales: cualquier analizador de proceso (ventana): cavidad hueca en el cuerpo del colado acrílico. accesorio adecuado que emplee un detector de ionización de llama de soldado: hidrógeno (FID) con un rango de 0 a por lo menos 1 000 mg/m3 de cualquier accesorio de tubo o tubería que se une al tubo o tubería incluye la ventana, la brida, los anillos de retención y los sellos. vacío metano por medio de un proceso de soldadura. ventana: una inserción equivalentes. baúl/túnel: cualquier vacío que crea un volumen entre dos o más puertas o escotillas se considera baúl o túnel. transparente, impermeable y resistente a la presión en la ventana de visualización. fabricante de tubo: un producto hueco de sección transversal circular o de ventanas: persona, grupo o entidad corporativa que fabrica ventanas de PVHO de acuerdo con los requisitos de ASME PVHO­1 y la cualquier otro tipo que tiene una periferia continua. El tamaño del especificación de diseño del usuario. tubo circular se puede especificar con respecto a cualquiera de los dos, pero no ­­ `, `­ 119 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE A NO OBLIGATORIO DISEÑO DE SOPORTES Y ACCESORIOS DE ELEVACIÓN El diseñador debe considerar el uso de las disposiciones de los siguientes estudios, que aparecen en Recipientes a presión y tuberías: diseño y análisis, volumen dos: Componentes y Dinámica Estructural, The American Sociedad de Ingenieros Mecánicos, Nueva York, 1972: (a) “Local Stress in Spherical and Cylindrical Shells Due to External Loadings”, KR Wichman, AG Hopper y JL Mershon, reimpreso del Welding Research Council Bulletin 107, 1965. (b) "Stresses in Large Horizontal Cylindrical Pressure Vessels on Two Saddle Supports", LP Zick, reimpreso de Welding Journal Research Supplement, 1971. El uso de estas disposiciones no anulará los requisitos del Código. ­­ `, `­ 120 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE B NO OBLIGATORIO RECOMENDACIONES PARA EL DISEÑO DE PENETRACIONES DE LÍMITES A TRAVÉS DE LA PRESIÓN B­3.1 Acoplamientos roscados B­1 GENERALIDADES Este apéndice proporciona varios diseños básicos de diseños de (a) Acoplamiento NPT (National Pipe Thread) de 6000 psi. Para los penetración de tuberías límite de presión pasante que se ha comprobado sistemas marinos, el material de acoplamiento debe ser acero inoxidable que brindan un buen servicio. Los diseños aceptables de sistemas de según el párr. B­4. La pared pesada del acoplamiento de 6000 psi tuberías límite de presión pasante no se limitan necesariamente a los normalmente permite al menos un reenhebrado en el campo en caso de diseños que se muestran. Todas las penetraciones del límite de presión que se dañen las roscas originales. (b) Acoplamiento deben cumplir con los requisitos de detalle de refuerzo y soldadura de especial con un casquillo de junta tórica de rosca recta SAE o MS ASME PVHO­1 y la Sección VIII, División 1 o 2 del Código ASME, según corresponda. (estándar militar). Este diseño se recomienda sobre roscas de tubería cuando el fluido contenido puede ser helio. DISEÑOS DE PENETRADOR B­2 B­3.2 Acoplamientos de inserción roscada La Figura B­2 muestra cuatro diseños básicos de penetradores destinados principalmente a los siguientes servicios: Por lo general, se trata de acoplamientos de diámetro interior liso con (a) acoplamiento completo previsto para acoplamientos de tubería roscada estándar o un acoplamiento especial dictado por la especificación de diseño. Para la mayoría de las aplicaciones, un acoplamiento NPT estándar de 6000 psi es aceptable en acero inoxidable 316 o 316L. (b) insertos roscados y bridados con roscas de tubo o juntas tóricas de rosca recta. Esta instalación puede sellarse y asegurarse con una soldadura de filete o ensamblarse con una arandela plana y una tuerca de seguridad con juntas tóricas como se muestra. ­­ `, ` medio acoplamiento, instalación de soldadura de penetración total. Se prefiere la última instalación, pero su costo a menudo la hace poco Esto se usa generalmente para igualar la presión en esclusas de práctica. suministro y túneles de transferencia y también se puede usar para penetradores de manómetros. (c) forja especial. Esta categoría está destinada a penetradores totalmente radiografiables, generalmente para cumplir con la Sección VIII, División 2, del Código. (d) acoplamiento de B­4 MATERIALES La experiencia práctica ha demostrado que los acoplamientos sin montaje empotrado. Esta categoría es generalmente un acoplamiento de tipo forjado especial o de 6000 psi. Esta configuración se usa donde rosca (es decir, de diámetro interior liso) en los sistemas marinos pueden se requiere un acoplamiento completo con roscas internas y externas, o ser de cualquier acero forjado aprobado por el Código, mientras que los donde hay drenajes de cámara, bloqueo de suministro y ecualizaciones acoplamientos e insertos roscados deben ser de acero inoxidable de túnel, o en otras aplicaciones donde se requiere un montaje interno aprobado (316 o 316L), latón o bronce. Se recomiendan encarecidamente al ras. las aleaciones resistentes a la corrosión para eliminar los problemas de limpieza, mantenimiento y compatibilidad de materiales. Los B­3 DETALLES DEL ACOPLAMIENTO acoplamientos roscados y los insertos en cámaras terrestres pueden La Figura B­3 muestra cuatro detalles de acoplamiento aceptables. ser de cualquier material aprobado por el Código. 121 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. B­2 Penetradores de boquilla de soldadura aceptables (b) Medio acoplamiento (a) Acoplamiento completo ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (d) Acoplamiento de montaje empotrado (c) Forjado especial NOTA GENERAL: Esta cifra se refiere a tuberías de 2 pulg. (50 mm) y menos. 122 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. B­3 Roscas e insertos aceptables Lavadora Rosca de tubo junta tórica (TNP) Tuerca Rosca de tubo (TNP) Derecho junta tórica (SAE) ­` Acoplamiento (ref.) Superficie interior (ref.) Soldadura de filete, ambos extremos Derecho junta tórica junta tórica (SAE) (b) Acoplamientos de inserción roscada (a) Acoplamientos roscados 123 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE C NO OBLIGATORIO PRÁCTICAS RECOMENDADAS PARA LA CODIFICACIÓN DE COLORES Y ETIQUETADO Todas las tuberías y botellas de almacenamiento de gas deben colorearse y etiquetarse para indicar el contenido, la Además del código de colores, las tuberías deben etiquetarse con el nombre y/o el símbolo de su contenido, la dirección del presión de trabajo máxima permitida y la dirección del flujo. A flujo y la presión de trabajo máxima permitida. Este etiquetado excepción de ciertos materiales de tubería como el acero debe aplicarse en cada intersección y en cada lado de las inoxidable, el color debe ser una capa continua de pintura. Para obstrucciones. Para el etiquetado se debe utilizar un color que contraste con el de la tubería. Las tablas C­1 y C­2 brindan los acero inoxidable y materiales similares resistentes a la corrosión, la codificación por colores puede ser una banda de pintura o códigos de color requeridos por la Marina de los EE. UU. y la cinta de 1 pulgada. Las bandas deben aplicarse en cada curva e Organización Marítima Internacional (OMI), respectivamente. intersección, y en cada lado de las obstrucciones. Para ayudar a También se pueden utilizar otros códigos de color. rastrear la tubería, debe haber un mínimo de tres bandas visibles en cualquier lugar. En Tabla C­1 Marina de los EE. UU. Nombre Color Designación ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Oxígeno O2 Nitrógeno norte Verde MONTAÑA Gris claro Negro Aire (alta presión) Helio AHP Negro Él Fuerte Mezcla de helio y oxígeno es­O2 Buff y verde Aire (baja presión) NOTA GENERAL: Tomado del Manual de buceo de la Marina de los EE. UU. NAVSHIPS 0994­001­9010. Tabla C­2 OMI Nombre Color Símbolo Blanco Oxígeno O2 Nitrógeno N2 Negro Aire Aire en blanco y negro Dióxido de carbono Helio CO2 Él Gris Marrón Mezcla de oxígeno y helio O2–Él blanco y marrón NOTA GENERAL: Tomado de la Resolución A536 de la OMI, “Código de seguridad para sistemas de buceo”. 124 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE D NO OBLIGATORIO LINEAMIENTOS PARA LA PRESENTACIÓN DE UN CASO PVHO PARA EL USO DE DISEÑOS, MATERIALES, Y CONSTRUCCIÓN Las cámaras de PVHO que utilicen materiales, diseño y/o técnicas también puede actuar para revocar un Caso antes de su vencimiento de construcción no estándar pueden construirse según los requisitos normalmente programado si lo considera necesario. de PVHO­1 si el Comité de Consenso de PVHO (en lo sucesivo ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ denominado como Comité) de acuerdo con los Procedimientos del D­2 GENERALIDADES Comité. A continuación, se proporciona un resumen general de la información y el formato que debe incluirse en la consulta del Caso La consulta formal por escrito al Comité debe proporcionar información de antecedentes que describa el diseño y/o material propuesto (en lo sucesivo, el Caso). nuevo o novedoso que se propone para su consideración. Se debe proporcionar una explicación de lo que se propone, por qué se presenta esta propuesta para su consideración y cómo se utilizará La emisión de un Caso PVHO no debe interpretarse como la el nuevo diseño y/o material. aprobación de un diseño específico. La intención del Comité es proporcionar criterios basados en el rendimiento que sean aplicables El solicitante debe presentar de manera clara y concisa todas las excepciones a PVHO­1 que busca. También se deben indicar los requisitos además de los del PVHO­1 que se proponen para a características no estándar similares. El método Case permite que el Comité evalúe la seguridad inherente de la característica no estándar antes de su adopción en PVHO­1. El objetivo del Comité garantizar que el PVHO no estándar proporcione una seguridad es garantizar que un PVHO no estándar proporcione una seguridad equivalente a la de un PVHO estándar. equivalente a la de un PVHO estándar. Se proporcionará la siguiente información: (a) la presión de trabajo máxima permitida (MAWP) (b) una descripción de la configuración, forma y dimensiones del recipiente completo con cerramientos, ventanas, etc. (c ) el número máximo de ocupantes D­1 INTRODUCCIÓN La intención de un Caso es asegurar que se implementen enfoques alternativos con márgenes de diseño y garantía de calidad (d) la temperatura de diseño límites (e) la vida de acordes con los establecidos para materiales reconocidos y diseño (años) expectativa del recipiente geometría establecida. Es posible que los cambios menores en los (f) el número de diseño de ciclos de presión requisitos del PVHO­1 no requieran el análisis y las pruebas extensos que se describen a continuación. Los diseños radicalmente D­3 MATERIALES Todos los materiales deberán cumplir con los requisitos de solicitud de revisión. Más bien, la presentación del Caso en el formato recomendado proporciona una base para que el Comité PVHO­1 o con un estándar de material internacional reconocido. Se deben enviar especificaciones detalladas para los materiales haga una evaluación inicial del mérito técnico inherente y, si se justifica, ofrezca recomendaciones apropiadas con respecto a la PVHO­1 no estándar. Se debe proporcionar información de respaldo para materiales no estándar, incluidas las especificaciones de prueba y las propiedades del material, las limitaciones operativas y los revisión. Si el solicitante desea realizar pruebas antes de presentar un Caso, el Comité se reserva el derecho de solicitar pruebas criterios de inspección para dichos materiales. adicionales. Se debe proporcionar la vida útil, la vida cíclica, las limitaciones de temperatura u otras propiedades críticas relevantes de todos los Una vez que se publica un Caso, se puede utilizar de acuerdo con las disposiciones y limitaciones definidas en el Caso. materiales no estándar. Todos los materiales y las especificaciones de materiales utilizados en la fabricación del PVHO deberán contar con Un Caso normalmente se emite por un período de tiempo limitado, documentación de respaldo que certifique que cada lote utilizado después del cual puede reafirmarse, incorporarse al Estándar, revisarse o dejarse vencer. El Comité en la fabricación del PVHO cumple con PVHO­1 y/o un estándar de materiales internacional reconocido. 125 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ diferentes pueden requerir consideraciones adicionales. Por esta razón, se advierte al solicitante que no fabrique ni pruebe un PVHO de acuerdo con estas pautas y luego envíe los resultados con una Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Como mínimo, se facilitarán los siguientes datos D­4.4 Características de diseño inusuales para materiales alternativos propuestos: (a) Si el PVHO propuesto exhibe características inusuales para un datos de prueba para corroborar los datos de especificación (b) recipiente a presión, estas deben ser descritas y se debe proponer un datos de resistencia y elongación a las temperaturas de diseño criterio de diseño. máximas y mínimas si las propiedades del material dependen de la temperatura PRUEBA D­5 (c) datos de vida cíclica a las temperaturas máximas y mínimas de diseño si el material depende de la temperatura (d) datos de fluencia y En lugar de los requisitos de PVHO­1, secciones 1­7.7, Inspección, y fluencia 1­7.8, Pruebas, se puede presentar un programa de prueba propuesto cíclica si las propiedades del material dependen del tiempo (e) vida con el Caso. útil, propiedades de Todas las pruebas deberán ser presenciadas y documentadas por corrosión y cualquier otro dato que pueda establecer las limitaciones del material para el uso previsto una agencia externa independiente. El inspector deberá certificar que los resultados de la prueba cumplen con los requisitos de prueba del Caso. Los ensayos se realizarán a la(s) temperatura(s) más crítica(s) para las que está diseñado el PVHO. DISEÑO D­4 Se pueden proponer procedimientos de prueba alternativos que cumplan con la intención del estándar PVHO y el uso previsto del PVHO. Para un diseño no estándar, la presentación del caso deberá incluir Estos procedimientos se basarán en un muestreo estadísticamente un análisis de tensión detallado realizado por un ingeniero con licencia o una agencia de inspección externa independiente con experiencia en significativo, prácticas de ingeniería reconocidas o un estándar el diseño de recipientes a presión utilizando los materiales propuestos. reconocido aceptable para el Comité. D­4.1 Análisis de diseño requerirá una nueva prueba completa del prototipo. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Cualquier cambio de diseño o cambio en el proceso de fabricación El análisis de diseño deberá considerar los efectos del envejecimiento D­5.1 Pruebas de prototipos y todas las consideraciones ambientales aplicables, tanto operativas Los PVHO utilizados para pruebas de prototipos no se pueden usar como no operativas. Se deben considerar los efectos de la temperatura más que para pruebas. mínima y máxima, el tiempo bajo presión, los grandes desplazamientos asociados con el despliegue (como cámaras plegables) y el D­5.1.1 Prueba de presión de prueba. Las pruebas de presión se almacenamiento a largo plazo entre usos. realizarán en un mínimo de tres cámaras prototipo a escala real. Estos prototipos de embarcaciones no tienen que estar completamente equipados. Deben ser de tamaño completo y de construcción idéntica al artículo final, con toda la fabricación completa que de alguna manera D­4.2 Presión de trabajo máxima permitida (MAWP) La presión de trabajo máxima admisible (MAWP) y las temperaturas pueda afectar la integridad del límite de presión. Si se desea, se pueden de diseño máximas y mínimas asociadas se basarán en los resultados usar cámaras prototipo que ya hayan sido probadas con presión cíclica de las pruebas del prototipo. (párrafo D­5.1.3). D­4.3 Certificación de diseño pruebas se realizarán a la temperatura de servicio más crítica. Para materiales cuya resistencia es sensible a la temperatura, las La conformidad del diseño del PVHO con los requisitos del PVHO­1 se establecerá mediante cualquiera de los dos procedimientos siguientes: (a) Un ingeniero profesional registrado en La tasa de presurización utilizada para la presión de prueba y las pruebas cíclicas deberá estar de acuerdo con lo establecido en las especificaciones de diseño del usuario. La tasa de presurización no uno o más de los estados de EE. UU. o las provincias de Canadá, o con licencia de cualquier otro país que cuente con procedimientos de debe exceder los 650 psi/min (4,5 MPa/min). Excepto lo permitido por el párr. D­5.1.5, la falla de un recipiente no concesión de licencias equivalentes y tenga experiencia en el diseño debe ocurrir a una presión inferior a 6 veces la presión nominal (MAWP) de recipientes a presión relevantes, deberá certificar que el PVHO fue del PVHO. La presión de prueba final se mantendrá durante un mínimo diseñado por él o ella o bajo su supervisión directa, o que revisó de 30 min. minuciosamente un diseño preparado por otros, y según su leal saber y D­5.1.2 Pruebas de duración extendida (creep­rupture). entender, el PVHO cumple con el PVHO­1 y el Caso. (b) El diseño del PVHO deberá ser revisado por una agencia externa independiente En el caso de materiales que presenten una deformación (fluencia) competente en sistemas PVHO. Se proporcionará dependiente del tiempo, la resistencia a largo plazo del PVHO a la un certificado de que el PVHO cumple con PVHO­1 y el Caso. temperatura máxima de diseño se verificará empíricamente utilizando modelos de PVHO a escala real oa escala real. El uso de PVHO a escala modelo para pruebas de duración prolongada solo se permite si la resistencia a corto plazo de 126 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 el modelo es equivalente al obtenido para el PVHO a escala completa. Para verificar la equivalencia de la escala del modelo, la prueba de presión de prueba en el párr. D­5.1.1 debe realizarse en un PVHO a escala modelo, y la presión de falla obtenida debe estar dentro del rango obtenido en los PVHO a escala completa. Las mismas condiciones de temperatura y velocidad de presurización utilizadas para los PVHO a escala real se aplicarán al PVHO a escala modelo. Si la prueba a escala del modelo no cumple con estos criterios, se requerirán PVHO a escala real para Una vez completadas las pruebas, el PVHO se inspeccionará visualmente para detectar grietas. El requisito para la aceptación de la prueba de presión cíclica es que no se detecten grietas visiblemente, usando métodos que normalmente se usan para la inspección visual del material PVHO aplicable. D­5.1.4 Otras Pruebas. Es posible que se requieran otras pruebas específicas para el uso previsto del PVHO. Por ejemplo, una prueba de caída de unidades portátiles o pruebas de expansión­ compresión de unidades plegables. las pruebas de duración extendida. D­5.1.5 Análisis estadístico. Si el solicitante lo desea, se puede usar el análisis estadístico en la determinación de MAWP. D­5.1.2.1 Las pruebas de ruptura por fluencia de duración extendida se deben realizar de la siguiente manera: (a) Los PVHO se deben someter individualmente a presión sostenida a la temperatura máxima de diseño hasta que ocurra una falla Primero se verificará la distribución normal de los datos de prueba utilizando el método I de la sección D­7. Si los datos pasan la verificación de normalidad, la MAWP se determinará utilizando el Método II de la sección D­7. Si el conjunto de datos no pasa la verificación de normalidad, la MAWP se determinará utilizando el Método III de la sección D­7. Bajo ninguna circunstancia se catastrófica. (b) Cada PVHO se someterá a una presión hidrostática diferente y se registrarán la temperatura, la presión y la duración sostenidas. (c) Debe obtenerse al menos un punto de datos para cada uno de los siguientes ciclos de tiempo logarítmico: 1 a 10 h, 10 a 100 h, 100 a 1000 h y 1000 a 10 000 h. (d) La censurarán (eliminarán de la base de datos de pruebas) los puntos de datos. Si la prueba de falla no es práctica (debido a razones económicas o de otro tipo) y el material de construcción no muestra fluencia, se gráfica log­log de línea recta de mejor ajuste de presión versus tiempo se debe construir con base en todos los puntos de datos de prueba de duración extendida. (e) La falla extrapolada a 80 000 h de carga sostenida continua a la temperatura máxima de diseño debe ser mayor que el doble (2 veces) de la MAWP según se obtiene según el párrafo 1. D­5.1.1; de lo contrario, la MAWP debe reducirse a un valor que sea el 50 % de la presión de falla extrapolada a las 80 000 horas de duración. D­5.1.2.2 Como alternativa, los PVHO pueden someterse a presión sostenida a la temperatura máxima de diseño durante 10 000 horas sin fallar según cualquiera de los siguientes, donde la MAWP se determina de acuerdo con el párr. D­5.1.1. (a) cantidad 1 a 3,00 MAWP (b) En todos los casos, los métodos estadísticos establecidos anteriormente para determinar MAWP están restringidos a materiales que no exhiben fluencia. Para los materiales que se deslizan, la prueba y la determinación de MAWP se realizarán como se establece en la sección D­5.1.2. D­5.2 Prueba de presión de prueba de producción Todas las unidades de producción deben someterse a una prueba hidrostática o neumática de 1,5 veces la MAWP durante un mínimo de 1 hora. La pérdida de presión máxima permitida no debe exceder el 1% de la presión nominal. Las temperaturas internas y externas se medirán y registrarán al comienzo y al final de cada prueba para que se pueda compensar cualquier diferencia de temperatura. cantidad 2 a 2,75 MAWP (c) cantidad 3 a 2,50 MAWP (d) cantidad 4 a 2,25 MAWP (e) cantidad 5 a 2,00 MAWP encias D­5.1.3 Pruebas de presión cíclica. El número máximo permisible de presurizaciones operativas se determinará mediante pruebas cíclicas de un PVHO a gran escala. Los ciclos de prueba de presión serán de 1 atm ambiente a MAWP y de regreso a ambiente. El tiempo en MAWP para cada ciclo no debe ser inferior Todos los PVHO deben examinarse visual y dimensionalmente en busca de daños después de cada prueba. Cualquier signo de grietas, deformación permanente u otros signos de daño será motivo de rechazo del PVHO. Las pruebas deberán ser presenciadas y documentadas por una agencia externa independiente. El inspector deberá certificar los resultados de las pruebas y que cumplen con los requisitos de prueba del Caso. a 20 min. Si la resistencia del material es sensible a la temperatura, los ciclos se realizarán a la temperatura de servicio más crítica. El número de ciclos operativos aprobados (CA) se computará como D­6 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA GARANTÍA DE CALIDAD POR UN CA p (CT/2) − 1.000 AGENTE TERCERO INDEPENDIENTE dónde Se utilizará una agencia de terceros independiente para garantizar que todos los PVHO que se pretende clasificar en CT p número total de ciclos de prueba realizados ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ pueden permitir pruebas de presión de prueba a corto plazo de menos de falla. En tales CASOS ESPECIALES (que requieren la aprobación previa del Comité), la MAWP se determinará de acuerdo con el Método IV de la sección D­7. 127 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Los PVHO­1 se fabrican y prueban para PVHO­1 o la presentación b p a1 (último e − primero del caso. e) + a2 (segundo último e − segundo e) +|| Esto incluirá, entre otros, lo siguiente: (a) El fabricante está (Nota para n impar, quedará un valor central de e en la expansión) trabajando según los requisitos de los sistemas de garantía de calidad como se describe en la Sección 3, Garantía de calidad para los fabricantes de PVHO. (b) Los materiales utilizados en la construcción del PVHO EJEMPLO: De la Tabla D­7 para n p 5, a1 p 0.665 y a2 p 0.241 tal que b p 0.665 [9 − (−12)] + 0.241 [6 − (−4)] p 0.665 (21) + 0.241 (10) p 16.375 cumplen con los procedimientos aprobados según lo requerido por PVHO­1 o la presentación del 2 Paso 3: Calcule W p b2 /e Ejemplo: W p (16.375)2 /278 p 0.9645 Paso 4: Caso. (c) Todas las operaciones de fabricación se llevan a cabo de acuerdo con los procedimientos aprobados por operadores calificados como se requiere en Compare con Wmin de la Tabla D­7 (el com el valor puesto debe ser mayor) Ejemplo: Wmin p 0,762 frente a 0,9645 PVHO­1. (d) Todos los defectos se registran y reparan aceptablemente y documentado. (e) Todas las pruebas de prototipo y producción se han realizado y presenciado según lo requerido por PVHO­1 y el Caso. (f) El (considere el conjunto de datos normal) D­7.2 Método II: MAWP basado en datos de prueba de prueba normalmente distribuidos n p número de pruebas hasta el fallo PVHO está marcado de acuerdo con PVHO­1 y el Caso. 2 s p desviación estándar (de la muestra) p [(x −X) (n − 1)]1/2 / (g) Se lleva a cabo una inspección del PVHO para confirmar que no hay defectos materiales o discrepancias dimensionales. X p valor medio de presión en falla p (x/n) x p valores de presión en falla Paso 1: Calcule la media y la desviación estándar de los datos de prueba D­7 ANÁLISIS ESTADÍSTICO Paso 2A: X − s kA p 3 calcular MAWP MAWP Paso 2B: X − s kB p 4 MAWP calcular MAWP Paso 2C: X − s kC p 5 MAWP calcular MAWP Paso 3: MAWP permisible p mayor de los tres valores calculados D­7.1 Método I: Verificación del conjunto de datos para distribución normal (3 < n ≤ 50) La verificación prescrita es la "prueba W", que se expresa matemáticamente de la siguiente manera: norte 2 wp b2 / no ip1 dónde norte en bp ip1 a(n−i+1) [e(n−i+1) − no] ye p valores residuales p x−X (con signo ±) n p número de pruebas hasta el fallo u p entero más grande de n/2 X p valor medio de presión en falla p (x/n) x p valores de presión en falla Los valores de a(n−i+1) se enumeran en la Tabla D­7, y el W calculado debe ser >Wmin de la Tabla D­7. (Un conjunto de datos de ejemplo es el siguiente: valores x 100, 105, 95, 87, 108; n p 5; 3 10.553 6.155 2.484 4 7.042 4.162 1.591 5 5.741 3.407 1.241 6 5.062 3.006 1.050 7 4.642 2.755 0,925 4.354 2.582 0,836 4.143 2.454 0,769 10 3.981 2.355 0.715 12 3.747 2.210 0.635 13 3.659 2.155 0.604 14 3.585 2.109 0.577 15 3.520 2.068 n>15 eqn kB ecuación kA kA ≈ 2.326 + e kB ≈ 1.282 + e 87 95 100 105 108 (Xp99) e −12 −4 +1 +6 +9 (valor x−X) 144 16 1 36 81 p 278 0.554 ecuación kC (1,34 − 0,522 ln n + 3,87/n) (0.958 − 0.520 ln n + 3.19/n) kC ≈ 2,35/n0,535 2y NOTA: Aunque existen valores kA, kB y kC para n p 2, son excesivamente grandes Paso 2: Encuentre los coeficientes de valor a de la Tabla D­7 y (es decir, 37,094, 20,581 y 8,984, respectivamente) y no se puede probar la calcular el valor b de la siguiente manera: normalidad de distribución del conjunto de datos. 128 ­` Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS kC 8 Paso 1: enumere los valores de x en orden ascendente, junto con e, 2 y 2 y e de la siguiente manera: , 2y kB 9 X p 99) EJEMPLO: x kA No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 el servicio MAWP p la presión de falla más baja registrada dividida D­7.3 MÉTODO III: DETERMINACIÓN NO PARAMÉTRICA DE MAWP DE PRUEBAS DE PRUEBA norte por cinco. De manera similar, en el caso de n p 10, el MAWP p el segundo valor más bajo dividido por cinco. Si n > 27, calcule ambos valores MAWP y use el mayor de los dos valores obtenidos. 6 MAWP 5 MAWP 4 MAWP 3–5 1 6–8 ... 1 ... 9–11 ... 2 ... 12–14 ... 3 ... 15–16 ... 4 ... D­7.4 MÉTODO IV: DETERMINACIÓN DE MAWP BASADA EN PRUEBA DE PRESIÓN DE NO FALLA 17–19 ... 5 ... 20–22 ... 6 ... 23–24 ... 7 ... 25–27 ... 8 ... que proporciona lo siguiente donde n p número de prototipos 28–29 ... 9 1 30–32 ... 10 probados a una presión específica. 2 33–34 ... 11 2 35–36 ... 12 2 37–39 ... 13 2 40–41 ... 14 2 42–43 ... 15 2 44–45 ... 16 2 46–50 ... 17 3 MAWP p [(presión de prueba)(n1/8)]/6 MAWP norte Los números enteros enumerados son la clasificación a partir del valor de presión de falla más bajo registrado. Por ejemplo, para n p 7 1 presión de prueba/6 2 presión de prueba/5,5 3 presión de prueba/5,25 4 presión de prueba/5 10 presión de prueba/4,5 25 presión de prueba/4 75 presión de prueba/3,5 300 presión de prueba/3 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ 129 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa No para la reventa Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME 130 (a) Los valores de los coeficientes se han redondeado al 0,XXX más cercano. (b) Esta tabla ha sido adaptada de Shapiro yWilk, Biometrika, vol. 52, 1965, tablas yA­2, A­1 con autorización de Oxford University Press. No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Derechos de autor ASME Internacional 16 .887 .506 .329 .252 .194 .145 .100 .059 .020 17 .892 .497 .327 .254 .199 .152 .111 .072 .036 18 .897 .489 .325 .255 .203 .159 .120 .084 .050 .016 19 .901 ..481 .323 .256 .206 .164 .127 ..093 .061 .030 20 .905 ..473 .321 ..256 .208 .169 .133 ..101 .071 .042 .014 21 .908 ..464 .318 .258 .212 .174 .140 ..109 .080 .053 .026 22 .911 ..459 .316 .257 .213 .176 .144 ..115 .088 .062 .037 .012 .23 .914 .454 .313 .256 .214 .179 ..148 .120 .094 .070 .046 ..023 24 .916 .449 .310 .255 .214 ..181 .151 .124 .100 .076 .054 ..032 .011 25 .918 15 .445 .881 .307 .515 .254 .331 ..215 .250 .182 .188 .154 .135 .128 .088 .105 .043 .082 ..061 .040 .020 30 .927 .425 .294 ..249 .215 .187 .163 .142 .122 ..104 ..086 .070 .054 .038 .023 .008 .35 .934 .410 .283 ..243 .213 .188 ..167 ..149 .132 .116 ..101 .087 .074 ..061 .048 .036 ..024 .012 40 .940 ..396 .274 .237 .210 ..188 .169 .153 .138 .124 .111 ..099 .087 .076 .065 .055 .044 ..034 .024 .015 .005 45 .945 .385 .265 ..231 .206 .186 .170 .154 .141 ..129 .117 .106 .096 .086 .076 ..067 .058 .050 .041 .033 .024 .016 .008 50 ..947 .375 .257 .226 .203 .185 ..169 .155 .143 .132 .121 14 .111 .874 ..102 .525 .093 .332 .085 .246 .076 .180 .068 .124 .061 .073 .053 .024 .046 .039 .031 .024 ..01 7 010 .004 . .. . . . NOTAS GENERALES: 10 .842 .574 .329 .214 .122 .040 11 .850 .560 .332 .226 .143 .070 12 .859 .548 .332 .235 .159 .092 .030 13 .866 .536 .332 .241 .171 .110 .054 . .. ... ... .. . ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ norte 3 .767 .707 4 .748 .687 .168 5 .762 .665 .241 6 .788 .643 .281 .088 7 .803 .623 .303 .140 8 .818 .605 .316 .174 .056 9 .829 .589 ..324 .198 .095 ............ . . Wmin a1 a2 ... ... ... a7 ... ... ... ... ... ... ... ... ... a6 ... ... ... ... ... ... ... a5 ... ... ... ... ... a4 ... ... ... a3 ... Tabla D­7 Datos tabulados para el desempeño de la "Prueba W" para la normalidad del conjunto de datos ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... a9 ... ... ... ... ... ... a8 ... ... ... ... ... ... a10 a11 a12 a13 a14 a15 a16 a17 a18 a19 a20 a21 a22 a23 a24 a25 ASME PVHO­1–2007 Machine Translated by Google Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 APÉNDICE E NO OBLIGATORIO REFERENCIAS ÚTILES A continuación se muestran códigos, estándares, especificaciones y otras referencias que pueden ser útiles para los diseñadores y usuarios de PVHO y sistemas PVHO, y los nombres y direcciones de las organizaciones patrocinadoras o editores. Reglas para la Clasificación y Construcción — Parte 5: Tecnología Submarina Editorial: Germanischer Lloyd AG, Vorhaben 35, 20459 Hamburgo, Alemania Se informa a los diseñadores y constructores de sistemas que es posible que los sistemas PVHO también deban cumplir con una o más de estas referencias de acuerdo con los requisitos jurisdiccionales y/o de seguros. IMCA D 024, Diseño para sistemas de buceo de saturación Editor: Asociación Internacional de Contratistas Marítimos (IMCA), 5 Lower Belgrave Street, Londres SW1 0NR, Reino Unido Estándares de consenso internacional ADC para Buceo Comercial y Operaciones Submarinas Código de seguridad para sistemas de buceo de la OMI, IA808E OMI MSC/Circ. 981 Directrices para el diseño, construcción y operación de embarcaciones sumergibles de pasajeros Editor: Asociación de Contratistas de Buceo Internacional, 5206 FM 1960 Oeste, Houston, TX 77069 ANSI­NB 23, Código de Inspección de la Junta Nacional Editor: La Junta Nacional de Calderas y Presión Editor: Organización Marítima Internacional (OMI), 4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR, Reino Unido Inspectores de embarcaciones, 1055 Crupper Avenue, Columbus, OH 43229 Reino ASME B31.1, tubería de proceso ASME B31.9, tubería de servicios de Normas y Reglamentos para la Construcción y Clasificación de Sumergibles y Submarinos Sistemas construcción Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME), Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990; Departamento de pedidos: 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007­2300 Editor: Lloyd's Register EMEA, 71 Fenchurch Street, EC3M 4BS, Reino Unido Reglas para la Construcción y Clasificación de Vehículos Submarinos, ASTM D 621, Métodos de prueba para la deformación de plásticos bajo carga Sistemas e Instalaciones Hiperbáricas Editor: American Bureau of Shipping, 16855 Northchase Drive, Houston, TX 77060 Editor: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales (ASTM), 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, Informe técnico R 512, “Ventanas para recipientes a presión hidrostática externa o interna — Parte I”, JD Stachiw y KO Gray, 1967 Informe técnico R 527, “Ventanas para recipientes a presión hidrostática externa o interna — Parte II”, JD Stachiw et al, 1967 Pensilvania 19428­2959 DNV OSS 305 Reglas para Certificación y Verificación de Sistemas de Buceo Editor: Det Norske Veritas, Veritasveien 1, 1322 Hovic, Noruega Informe técnico R 631, "Ventanas para recipientes a presión hidrostática externa o interna ­ Parte III", JD Stachiw y F. Brier, 1969 46 CFR 197 B, Seguridad y Salud Ocupacional Marina Estándares, Operaciones de Buceo Comercial MIL­H­2815: Este documento fue cancelado sin Editor: Laboratorio de Ingeniería Civil Naval, Puerto Hueneme, California reemplazo en 1997 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Editorial: Imprenta del Gobierno de EE. UU., 732 North Capitol Street NW, Washington, DC 20401 131 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google 132 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 CASOS ASME PVHO­1 El Comité de Recipientes a Presión para Ocupación Humana se reúne regularmente para considerar las adiciones y revisiones propuestas a la Norma y para formular Casos para aclarar la intención de los requisitos existentes o proporcionar, cuando la necesidad sea urgente, reglas para materiales o construcciones no cubiertas por las reglas existentes en el Estándar. Aquellos Casos que hayan sido adoptados aparecerán en la próxima edición. Un Caso es la forma prescrita de respuesta a una consulta cuando el estudio indica que la redacción del Estándar necesita aclaración o cuando la respuesta modifica los requisitos existentes del Estándar o otorga permiso para usar nuevos materiales o construcciones alternativas. Los casos aprobados se publicarán en la página web del Comité PVHO de ASME. Además, el Caso se publicará con la próxima edición prevista de la Norma. El Comité de Estándares de PVHO tomó medidas para eliminar las fechas de vencimiento de los Casos de PVHO, a partir del 1 de enero de 2007. Esto significa que todos los Casos de PVHO actuales y futuros permanecerán disponibles para su uso hasta que el Comité de Estándares de PVHO los anule. Un Caso puede incorporarse al Estándar, revisarse o anularse si no hay indicios de una mayor necesidad de los requisitos cubiertos por el Caso. Sin embargo, las disposiciones de un Caso pueden utilizarse después de su anulación, siempre que el Caso entrara en vigor en la fecha del contrato original o se adoptara antes de la finalización de la obra, y las partes contratantes acuerden su uso. ­` C­1 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO Caso 2­1 Requisitos de recocido para ventanas acrílicas de PVHO de menos de 1 pulgada de espesor nominal Fecha de aprobación: 15 de mayo de 1992 Fecha de vencimiento: 15 de mayo de 1995 Se ha permitido que este caso caduque. PVHO Caso 3 Recocido de ventanas después del mecanizado inicial Fecha de aprobación: 3 de julio de 1991 Fecha de vencimiento: 3 de julio de 1994 Se ha permitido que este caso caduque. PVHO Caso 4 Mayor vida cíclica para Windows Fecha de aprobación: 30 de julio de 1992 Fecha de vencimiento: 30 de julio de 2004 Este Caso ha sido incorporado en la edición 2007 de PVHO­1. PVHO Caso 5 Reglas Alternativas a las Disposiciones de los párrs. 1.2.3, 2­6.2, 2­6.3, 3­3.1 y 3­3.9, Requisitos para la Compra de Ventanas Acrílicas Fecha de aprobación: 14 de junio de 1993 Fecha de vencimiento: 20 de noviembre de 1996 Se ha permitido que este caso caduque. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ C­2 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO Caso 6 Uso de recipientes no metálicos bajo PVHO Fecha de aprobación: 11 de septiembre de 1999 3.2 Requisitos ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Consulta: ¿ Bajo qué condiciones se pueden usar cámaras flexibles no metálicas en la construcción bajo las reglas de PVHO­1? En la sección 1­7, Requisitos de diseño y fabricación del PVHO­1, el diseño y la fabricación del PVHO solo se realizarán de acuerdo con los párrs. 1­7.4, 1­7.5, 1­7.13.5, 1­7.13.6 y 1­7.16, y las siguientes Respuesta: Es la opinión del Comité que las cámaras flexibles requieren mentos: portátiles no metálicas pueden construirse bajo los requisitos de PVHO­1 y marcarse como un recipiente PVHO cuando se han cumplido los requisitos de PVHO­1, con las siguientes excepciones. (a) Un ingeniero profesional registrado en uno o más estados de EE. UU., o las provincias de Canadá, o licenciado por cualquier otro país que tenga procedimientos de licencia equivalentes, y que tenga experiencia en el diseño y diseño de recipientes a presión compuestos, debe realizar un análisis de tensión detallado. construcción. 1. GENERAL (a) La presión nominal no es superior a 31 psig. (b) El diámetro interior máximo es de 24 pulgadas. (c) La longitud completo y un análisis detallado de elementos finitos del PVHO y la máxima es de 96 pulgadas. (d) El recipiente interfaz cilíndrica de la carcasa a la ventana durante el montaje, el (b) El análisis de tensión deberá incluir un modelado geométrico desmontaje y bajo presiones variables hasta un mínimo de cinco es un recipiente cilíndrico con cierres finales (ventanas). veces la presión nominal. (c) El análisis de diseño deberá considerar (e) La vida nominal de los recipientes de bobinado de filamento será los efectos del envejecimiento de los materiales de la cubierta más ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ los efectos del plegado, desplegado y almacenamiento a largo plazo 10 años a partir de la fecha de fabricación. (f) La temperatura de diseño está entre 0°F y 100°F. (g) El número de la cubierta cilíndrica. máximo de ocupantes es uno. El diseño debe garantizar que no se produzcan daños en las fibras dentro de la cubierta cilíndrica por una flexión aguda o por una flexión inferior al radio de curvatura mínimo de la fibra. La flexión aguda se 2 MATERIALES define como una curvatura en la cubierta cilíndrica en un ángulo interior de menos de 5 grados. El radio mínimo de curvatura de la fibra no debe ser inferior a 0,05 Los materiales deberán cumplir con PVHO­1, párr. 1­6, Materiales PVHO, con la excepción de la cubierta cilíndrica que debe cumplir con la Tabla 6­1. pulg. d) La carcasa cilíndrica del PVHO se fabricará mediante un método Todos los materiales utilizados en la fabricación de la carcasa de bobinado de filamento. La cubierta cilíndrica se enrollará como una cilíndrica deberán contar con documentación que certifique que cada lote utilizado en la fabricación del PVHO cumple con las propiedades enumeradas en la Tabla 6­1. Se identificará la vida útil de los materiales. unidad integral sin costuras. Los cierres de los extremos deberán tener bridas internas reforzadas como parte integral de la carcasa. El reborde reforzado actuará como anillo de retención del cierre y superficie de sellado para el cierre (ventana). No habrá penetraciones en la carcasa cilíndrica del PVHO. 3 DISEÑO Y FABRICACIÓN (e) La carcasa cilíndrica se fabricará en tres etapas, cada una de 3.1 Diseño las cuales requerirá curado después de su finalización. El PVHO se diseñará, fabricará, inspeccionará, marcará y estampará de acuerdo con los requisitos de este Caso y los siguientes requisitos: (1) La capa interna deberá comprender una piel hermética al 100 % de caucho de silicona vulcanizante a temperatura ambiente (RTV) PVHO VP­1, Certificación de fabricación para ventanas acrílicas, para aplicada directamente sobre un mandril plegable convenientemente preparado. certificar que cada ventana cumple con los requisitos de PVHO­1. (b) Los continua de poliparafenileno tereftalamida (para­aramida) sin cortar (a) Los fabricantes de ventanas deberán completar el formulario (2) La capa intermedia comprenderá varias bobinas de fibra que ha sido tratada con un elastómero líquido 100 % de silicona. El sistemas de tuberías deberán cumplir con los requisitos de la Sección 4 de PVHO­1. proceso de bobinado C­3 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 deberá asegurarse de que la fibra esté completamente recubierta con el elastómero y que no haya áreas de fibra no adherida dentro de la cubierta cilíndrica. (3) La capa exterior comprenderá 100% RTV sili cono de goma. (f) El proceso de diseño y fabricación debe producir una cubierta cilíndrica tal que la capa interior, la capa exterior y las fibras de para­aramida no se dañen por el montaje, presurización, desmontaje o almacenamiento del PVHO. (g) La presión nominal se basará en un mínimo 4.1 Pruebas de prototipos (a) Las pruebas hidrostáticas hasta falla se deben realizar en al menos tres PVHO completamente ensamblados del mismo diseño, forma y forma. La falla de los recipientes bajo prueba hidrostática debe ocurrir a una presión igual o mayor a seis veces la presión nominal. La falla solo debe ser por fuga causada por una ruptura del elastómero líquido RTV en la carcasa cilíndrica. La falla de la ventana acrílica, el anillo de nailon, el inserto de la ventana o el desprendimiento de una ventana a través del reborde reforzado de la cubierta cilíndrica serán causa de falla del diseño del prototipo. relación entre la presión de estallido y la presión nominal de 5:1. con un anillo de talón de nailon sin fin asegurado a las ventanas con un retenedor fijado rígidamente al anillo de talón y sellado con una junta tórica. El anillo de talón, si se usa, debe sellar contra la brida integral reforzada de la carcasa cilíndrica. Todos los demás requisitos de este Caso se cumplirán para la configuración seleccionada. (j) En lugar de los requisitos del párr. 4­9.6.1, Salidas de gas respirable, el número de salidas de gas respirable debe ser uno. (k) Cualquier cambio en el diseño o en los procedimientos de fabricación de la carcasa cilíndrica será motivo para volver a probar el prototipo completo. 3.3 Certificación de Diseño La conformidad del diseño del PVHO con los requisitos del PVHO­1 se establecerá mediante uno de los dos procedimientos siguientes: (a) Un ingeniero profesional registrado en uno o más estados de EE. UU. o las provincias de Canadá, o con licencia de cualquier otro país que tenga procedimientos de licencia equivalentes y que tenga experiencia en el diseño de recipientes a presión compuestos deberá certificar que el PVHO fue diseñado por él mismo o bajo su supervisión directa, o que revisó minuciosamente un diseño preparado por otros, y que, en la medida de lo posible, de su conocimiento, el PVHO cumple con PVHO­1 y este Caso. (b) Se debe realizar una prueba de caída de al menos un PVHO sobre concreto sin fallar. El PVHO deberá estar equipado con ventanas y cargado con 165 libras de arena en bolsas y luego presurizado a la presión nominal. El PVHO se inclinará a 45 grados y se elevará a una altura tal que la distancia mínima a la superficie de impacto del concreto sea de 3 pies, y luego se dejará caer. No se permiten fugas, daños o distorsión permanente del PVHO. (c) Se debe realizar una prueba de presión hidrostática cíclica de al menos dos PVHO completamente ensamblados durante un mínimo de 4,000 ciclos. La prueba comprenderá la presurización desde cero hasta la presión nominal y nuevamente a cero. El tiempo de ciclo debe estar entre 10 y 100 segundos por ciclo. Se permite una presión residual de 1 psi para mantener las ventanas en su posición. Con el fin de establecer el número máximo de ciclos completados satisfactoriamente en la cámara bajo prueba, las propiedades de retención de presión del recipiente deben verificarse en los niveles cíclicos acordados para detectar fugas. A estos niveles, el PVHO deberá estar sujeto a la finalización satisfactoria de las pruebas como se indica en el párr. 4.2 del presente Caso, Pruebas de Producción. Si se produjera una fuga durante la prueba cíclica o en un nivel cíclico, el número máximo de ciclos alcanzado en el nivel cíclico anterior será el límite cíclico de la cámara. (d) Se realizará una prueba de almacenamiento en frío que demuestre que la cámara se puede montar e inflar a la temperatura mínima de funcionamiento. (e) Las carcasas y ventanas cilíndricas utilizadas para las pruebas de prototipos en (a), (b) y (c) anteriores no se deben usar en un PVHO de producción. (f) Las cámaras de producción de este diseño y forma se pueden usar hasta en un 25 % del número de ciclos completados en el prototipo de PVHO. (b) El diseño del PVHO deberá ser revisado por una agencia externa independiente competente en los sistemas de PVHO, y dicha organización deberá proporcionar un certificado de que el PVHO cumple con PVHO­1 y este Caso. 4.2 Pruebas de producción (a) Todo PVHO completamente ensamblado deberá someterse a una prueba hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión nominal y mantenerse durante un período de 1 hora sin fugas. (b) Cada 4 PRUEBAS PVHO completamente ensamblado debe someterse a una prueba de aire a la presión nominal y mantenerse durante un período de 1 hora con una pérdida de presión permitida que no exceda el 2% de la presión nominal. Las temperaturas del aire interno y externo se medirán y registrarán en el Todas las pruebas deberán ser presenciadas por el comprador/ propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente designada por ellos. En lugar de los requisitos de prueba de PVHO­1, se aplicarán los siguientes requisitos. C­4 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ (h) Las ventanas deberán cumplir con los requisitos de PVHO­1, Sección 2, Ventanas, con la excepción del párr. 2­2.9, Bridas de ventana. El diseño de la brida de la ventana debe realizarse como parte del requisito de análisis de tensión del párr. 3.2(b) de este Caso. (i) Las ventanas pueden estar equipadas Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 final de cada prueba de aire para que se pueda compensar cualquier diferencia de temperatura. (c) El programa deberá identificar las actividades del PVHO a las que se aplica. (c) Como alternativa a (a) y (b), un PVHO completamente ensamblado se someterá a una prueba neumática a una presión de 1,5 veces la presión nominal y se mantendrá durante un período de 1 hora. La pérdida de presión no deberá exceder el 2% de la presión de prueba del PVHO. La compensación de temperatura se realizará como en (b). Siguiendo (a) y (b) o (c), el PVHO será inspeccionado para detectar daños en las áreas de sellado y estará sujeto a una verificación dimensional. Cualquier cambio permanente será motivo de rechazo de los componentes del PVHO. (d) El programa deberá prever el adoctrinamiento y la capacitación del personal para garantizar el cumplimiento del PVHO­1. (e) La gerencia evaluará, al menos una vez al año, la programar y tomar medidas correctivas, si es necesario. 5.4 Manual de Control de Calidad (a) El Programa de Garantía de Calidad se describirá en un Manual de Garantía de Calidad. (b) El Manual de Garantía de Calidad debe proporcionar un mecanismo para documentar la emisión y revisión, y debe incluir un método para identificar y/o resaltar las revisiones. 5 PROGRAMA DE GARANTÍA DE CALIDAD 5.1 Generalidades 5.5 Control de dibujo, diseño y especificación Se desarrollará un Programa de Garantía de Calidad para el diseño y fabricación del PVHO. El Programa de Garantía de Calidad deberá ser revisado y aceptado por el comprador/ propietario/usuario y/o una agencia de inspección de terceros independiente designada por ellos. Esta sección establece los requisitos para establecer y mantener un Programa de Garantía de Calidad para controlar la calidad del trabajo realizado por el fabricante del PVHO. (a) El fabricante deberá establecer medidas para asegurar que los planos de diseño del PVHO y todos los documentos y requisitos aplicables del PVHO­1 relacionados con el diseño de los PVHO se reciban del diseñador y se traduzcan correctamente en especificaciones, planos, procedimientos y taller de fabricación. instrucciones para el PVHO. (b) Se establecerán procedimientos para la revisión, aprobación, publicación, distribución y revisión de los documentos de fabricación. 5.2 Organización a) El fabricante deberá tener una estructura organizativa documentada, con responsabilidades, autoridades y líneas de comunicación claramente delimitadas por escrito para las actividades que afecten a la calidad. Las personas u organizaciones responsables del Programa de Garantía de Calidad tendrán autoridad y libertad organizacional 5.6 Control de producción (a) Los requisitos aplicables necesarios para asegurar el cumplimiento de este Caso se especificarán o incluirán en los documentos para la adquisición de materiales, artículos o servicios que utilizará el fabricante. (b) La para (1) identificar problemas que afecten la adquisición de materiales, artículos y servicios debe ser controlada por el fabricante para asegurar la conformidad con los requisitos especificados. (c) Estos controles incluirán, pero no se limitarán calidad (2) iniciar, recomendar o proporcionar soluciones a problemas de calidad, a través de los canales designados (3) verificar la implementación de las soluciones (4) controlar el procesamiento, la entrega o el ensamblaje posteriores de un artículo no conforme, deficiencia o condición insatisfactoria hasta que se haya tomado la acción a, cualquiera de los siguientes, según corresponda: (1) evaluación y selección de fuentes (2) evaluación de evidencia objetiva de calidad provista por el proveedor, incluidos todos los documentos de certificación de materiales necesarios correctiva adecuada (b) El alcance y detalle necesarios de el sistema dependerá de la complejidad del trabajo realizado y del tamaño y la complejidad de la organización del fabricante (incluidos factores como el número y el nivel de experiencia de los empleados y el número de PVHO producidos). (3) control de inventario (4) examen de los artículos suministrados en el momento de la entrega (d) Los procedimientos para garantizar el cumplimiento continuo de los requisitos pertinentes, incluida la identificación de revisiones de procedimientos, se describirán en el Manual de garantía de calidad. 5.3 Programa de Garantía de Calidad (a) Se debe planificar, implementar y mantener un programa documentado para garantizar la calidad de las actividades, artículos y servicios de acuerdo con los requisitos especificados de PVHO­1. (b) El programa 5.7 Identificación y Control de Ítems (a) La identificación se mantendrá en todos los artículos o en la documentación rastreable a estos artículos. aplicará a las actividades, materiales, partes, ensambles y servicios que afecten la calidad del PVHO. No es necesario que se aplique a otras actividades, productos y servicios en el mismo lugar. (b) Se establecerán controles para evitar el uso de artículos incorrectos o defectuosos. C­5 ­­ `,, `­ `, Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 5.12 Documentación y estado de las actividades de prueba c) El fabricante, según su criterio, también deberá mantener identificación y documentación adicionales para asegurar que se puedan identificar los problemas significativos y se tomen las medidas (a) El estado de las actividades de inspección y prueba se indicará en los artículos o en los registros rastreables a los artículos, para correctivas adecuadas. (d) La trazabilidad del PVHO completado se extenderá asegurar que se realicen las inspecciones y pruebas requeridas. (b) a la identificación del comprador inmediato. Deberán identificarse los artículos que hayan pasado satisfactoriamente las inspecciones y pruebas. 5.8 Control de Procesos (a) Los procesos que afecten la calidad deberán controlarse de 5.13 Acción correctiva acuerdo con los requisitos especificados utilizando documentos de control de procesos tales como hojas de proceso y viajeros. (b) Los (a) Los elementos, servicios o actividades que no se ajusten a los procesos especiales que afecten la calidad, como la colocación, el requisitos especificados se controlarán para asegurar la disposición curado y el examen no destructivo, deberán ser realizados por personal adecuada y evitar el uso involuntario. calificado utilizando los procedimientos calificados a los que se hace referencia en este Caso. (c) Se (b) Los controles deberán prever la identificación, documentación, evaluación, segregación cuando sea práctico, y la disposición de las no documentará que todo el personal que realiza procedimientos críticos conformidades y la notificación a las organizaciones afectadas. (c) Las de fabricación cumple con un criterio específico que lo califica para condiciones adversas a la realizar esos procedimientos. calidad serán prontamente investigado, documentado, evaluado y corregido. 5.9 Inspección (a) (d) En el caso de una condición significativa adversa a la calidad, se La inspección debe ser planificada y controlada por el fabricante. determinará la causa de la condición y se tomarán medidas correctivas para evitar que vuelva a ocurrir. (b) Estas inspecciones verificarán el cumplimiento de las (e) La identificación, causa y acción correctiva planeada y tomada para condiciones significativas deberá ser documentada e informada a las actividades. (c) Los los niveles apropiados de gestión. f) Se tomarán medidas de seguimiento resultados de la inspección deberán ser documentados. para (d) La inspección para la aceptación deberá ser realizada por verificar la aplicación de las medidas correctoras. personas calificadas que no sean las que realizaron o supervisaron el trabajo. (e) Los documentos de inspección deberán contener criterios apropiados para determinar 5.14 Registros de garantía de calidad que dichas actividades se han realizado satisfactoriamente. (a) Los registros se especificarán, compilarán y mantendrán para proporcionar evidencia documental de que los servicios, materiales, 5.10 Control de prueba artículos y PVHO completados cumplen con este y con los estándares de referencia aplicables. (b) Los registros (a) Las pruebas requeridas para demostrar que el PVHO funcionará deberán ser legibles, identificables y recuperables. (c) Los registros estarán de acuerdo con este Caso se definirán, controlarán y documentarán. (b) Las pruebas se realizarán de acuerdo con el protegidos contra daño, deterioro o pérdida. (d) Se deben establecer y documentar los escrito diez instrucciones que estipulan los criterios de aceptación. requisitos y responsabilidades para la transmisión, distribución, retención, mantenimiento y disposición de registros. (c) Los resultados de las pruebas se registrarán en los formularios requeridos. (d) El equipo de examen, medición y ensayo utilizado para (e) Los registros necesarios para la trazabilidad se conservarán actividades que afecten la calidad deberá ser controlado, calibrado y durante un mínimo de 12 años. ajustado en períodos específicos para mantener la precisión requerida. (e) Las especificaciones, la 5.15 Auditorías de Garantía de Calidad calibración y el control del equipo de medición y ensayo utilizado (a) El fabricante de PVHO deberá programar y realizar auditorías para la aceptación se describirán en instrucciones o procedimientos escritos. internas periódicas para verificar el cumplimiento de todos los aspectos (f) Las calibraciones deberán ser trazables a estándares nacionales. dardos donde tales existen. del Programa de Garantía de Calidad. (b) Estas auditorías se realizarán al menos una vez al año. y estar estipulado en el Manual de Aseguramiento de la Calidad. 5.11 Manipulación, almacenamiento y envío (c) Estas auditorías deberán ser realizadas por personal calificado que no tenga la responsabilidad directa de realizar o controlar las La manipulación, el almacenamiento, la limpieza, el embalaje, el actividades auditadas. envío y la conservación de los artículos se controlarán para evitar daños (d) Las auditorías se realizarán de acuerdo con instrucciones escritas. o pérdidas y minimizar el deterioro, y se documentarán. C­6 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ instrucciones, procedimientos y dibujos documentados que describen Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 (e) Los resultados de la auditoría deberán ser informados y revisados por la gerencia que tenga la responsabilidad y autoridad para tomar cualquier acción correctiva necesaria. Se tomarán medidas de seguimiento cuando se indique. razonablemente antes de que los PVHO estén listos para cualquier prueba o inspección requerida. 5.16 Descripción general de la garantía de calidad por (a) En lugar de PVHO­1, sección 1­9, Marcado, la superficie interna de la cubierta cilíndrica debe estar permanentemente marcada, cerca de un extremo, con los datos requeridos en PVHO­1, párr. 1­9(a), y la siguiente designación (muestra): 6 MARCADO parte de una agencia externa independiente Se empleará una agencia de terceros independiente para garantizar que todos los PVHO destinados a ser clasificados en este Caso estén diseñados y fabricados de acuerdo con los requisitos de PVHO­1 y este Caso. Esto incluirá, entre otros, lo 31–24–96–PVHO (CCxx)–CSC–0001–1993 siguiente: (a) El PVHO está diseñado de acuerdo con dónde PVHO­1 y este Caso. 31 p presión nominal, psig 24 p diámetro interior, pulg 96 p (b) El fabricante está trabajando de acuerdo con los requisitos de los sistemas de control de calidad. (c) Los materiales utilizados en la construcción del longitud del recipiente, pulg. PVHO (CCxx) p Designador de PVHO y número de caso PVHO cumplen con los procedimientos aprobados por operadores calificados según lo requerido por PVHO­1 y este CSC p iniciales del fabricante 0001 p Caso. (d) Todas las operaciones de fabricación se llevan a cabo de acuerdo con los procedimientos aprobados por operadores calificados según lo requerido en identificación única del fabricante ción para el PVHO 1993 p año de fabricación PVHO­1 y este Caso. (e) Todos los defectos La superficie interna de la coraza cilíndrica también debe mostrar la siguiente información: se reparan aceptablemente. (f) Todas las pruebas de prototipo y producción se han realizado y presenciado según lo requerido por PVHO­1 y este Caso. (g) El PVHO está marcado de acuerdo con PVHO­1 y este Caso. 69 FSW/21 MSW Presión máxima de trabajo: Temperatura de funcionamiento (mín./máx.): 0 °F/100 °F Vida cíclica permitida: Ciclos Fecha de caducidad de la carcasa cilíndrica: (DD/MM/AA) (h) Se realiza una inspección visual del PVHO para confirmar que no hay defectos materiales o dimensionales. El fabricante dispondrá y dará libre acceso a la agencia de inspección de terceros a todas las instalaciones asociadas con la fabricación del PVHO. El fabricante mantendrá informada a la (b) El formulario PVHO Caso 6, Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana, deberá completarse para certificar que cada PVHO cumple con los requisitos de PVHO­1 y este Caso. agencia de inspección de terceros sobre el progreso del trabajo y notificará C­7 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 6­1 Caucho de silicona vulcanizado a temperatura ambiente (RTV) (curado) Capa de gel interior y exterior Nombre químico: Vinilpolidimetilsiloxano Propiedades físicas Procedimiento de prueba mín. máx. ASTM D 2240 Dureza Dureza Shore A Extensión ASTM D 412 a la rotura, % Resistencia 200 ... ASTM D 412 a la tracción, psi 700 ... ASTM D 624 Resistencia al desgarro, lb/in. 85 ... 55 sesenta y cinco ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Elastómero líquido de silicona (curado) viento principal Nombre químico: Vinilpolidimetilsiloxano y carbonato de calcio Propiedades físicas Procedimiento de prueba mín. máx. ASTM D 2240 Dureza Shore A durómetro 32 45 ASTM D 412 Extensión al descanso, % 130 ... ASTM D 412 Resistencia a la tracción, psi 100 ... mín. máx. viento principal Fibra continua de poliparafenileno tereftalamida Procedimiento de prueba ASTM D 2343 ASTM D 2343 ASTM D 2343 ASTM D 1907 [Notas (1), (3)] ASTM D 2257 [Nota (2)] ASTM D 1505 Propiedades físicas Resistencia a la tracción, ksi Fuerza (rotura), lb Módulo de tracción, psi 106 Denier (ASTM Opción 5) Acabado en hilo (DI­7), % Densidad, g/cc 450 380 580 17,5 490 20,5 6.675 0.0 7.605 1.2 1.4 1.5 NOTAS: (1) Cero torsión, cero humedad, sin acabado. (2) Usando un espectrofotómetro IR, el método sustituto de ASTM es la extracción Sozhlet. (3) Un tex equivale a 9 denier o 10 decitex. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ C­8 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Caso 6 Formulario Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana 1. Fabricado y certificado por 2. Fabricado para 3. Identificación del buque (número de serie del fabricante) (año de construcción) 4. El diseño, la construcción, la mano de obra y las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con las especificaciones de materiales correspondientes. de PVHO­1­ . (fecha) y casos núms. (año) y Anexos 5. Fabricado para una presión de trabajo máxima permitida de psi, una temperatura máxima de trabajo de psi (interna). ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ F, y una presión de prueba hidrostática de 6. Análisis de diseño realizado por 7. Ventanas: Se adjuntan Informes de Certificación, debidamente identificados y firmados por el fabricante de la ventana, para los siguientes elementos: Diámetro o No. Ubicación Nominal Tamaño Tipo Espesor Cómo adjunto CERTIFICACIÓN DE DISEÑO Especificación de diseño del usuario en archivo en Informe de diseño del fabricante archivado en Prototipo de programa de prueba certificado por Programa de Garantía de Calidad revisado por Documentación de fabricación revisada por (nombre y fecha) Pruebas de producción presenciadas por (nombre y fecha) CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles del diseño, material, construcción y la mano de obra de este recipiente cumple con el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana (PVHO­1) y PVHO Caso 6. Fecha Nombre de empresa firmado NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. C­9 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO Caso 7 Disposiciones para la concesión de inclusiones en fundiciones acrílicas Fecha de aprobación: 4 de enero de 1999 Fecha de vencimiento: 4 de enero de 2005 Este Caso ha sido incorporado en la edición 2007 de PVHO­1. PVHO Caso 8 Requisitos de prueba alternativos para cámaras PVHO de presión subatmosférica grandes Fecha de aprobación: 30 de abril de 2007 Respuesta: Es la opinión del Comité que, en lugar de los requisitos Consulta: Las cámaras de entrenamiento de fisiología en altitud son recipientes de presión externa grandes, de bajo diferencial (la para que todas las cámaras de vacío estén sujetas a una presión presión del recipiente es subatmosférica) que caen dentro del alcance externa de 1,25 veces la MAWP, una cámara demasiado grande para de PVHO­1. PVHO­1 requiere una prueba de presión externa MAWP caber en una cámara de prueba actualmente en funcionamiento o ser de 1,25 veces. Esto no es posible en la práctica para tales recipientes probada en la práctica en otra manera (es decir, inmersión en agua) cuando la presión diferencial de diseño está entre 3 psia y 0 psia dado el tamaño de estas cámaras. ¿Bajo qué circunstancias se pueden puede utilizar el siguiente criterio: Se realizará una prueba de vacío a 1,25 veces la altitud máxima construir recipientes de presión externa (subatmosféricos) grandes, permitida y se mantendrá durante un mínimo de 1 hora. de bajo diferencial, según las reglas de PVHO­1? PVHO Caso 9 Uso de materiales de membrana flexible reforzados con correas no metálicas en cámaras de PVHO Fecha de aprobación: 31 de enero de 2000 Fecha de vencimiento: 31 de enero de 2006 Se ha permitido que este caso caduque. ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ C­10 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO Caso 10 Uso de cubiertas de retención de ventana de plástico transparente en lugar de anillos de retención metálicos Fecha de aprobación: 20 de diciembre de 2006 Consulta: Como alternativa al párr. 2­2.11.5, ¿es posible usar cubiertas de para compensar la expansión y contracción térmica del material de la cubierta. Se deben usar arandelas planas entre la cabeza del tornillo y la ventana de retención de plástico transparente en la mirilla en lugar de anillos de retención retención transparente. cubrir. (c) Se deben tomar medidas para igualar la presión entre la cubierta de retención de la ventana transparente y la ventana de la ventana [por ejemplo, en aplicaciones donde la presión inversa en la ventana de la ventana no es ∕ orificio de 1,6 mm (pulg.) de diámetro una pequeña ubicada en la cubierta 1 16 posible y la presión de diseño es inferior a 135 psig, las cubiertas transparentes dentro del diámetro del sello de la junta tórica]. (d) El plástico acrílico (según de retención de la ventana pueden utilizarse siempre que se cumplan las ASTM D 4802­02 o equivalente) y el plástico de policarbonato transparente siguientes disposiciones. (a) El grosor de la cubierta de retención de la mirilla (según ASTM C 1349­04 o equivalente) son materiales aceptables para las transparente no debe ser cubiertas transparentes de retención de la ventana de visualización. (e) Los requisitos de los párrs. inferior a 6 mm (0,25 pulg.) o 0,025 Do, lo que sea mayor. 2­2.11.3, 2­2.11.4, 2­2.11.6 y 2­2.11.7 de ASME PVHO­1–2007 se aplican a las cubiertas de retención de ventana transparente. (f) La figura 10­1 muestra las configuraciones aceptables para las (b) Cuando se utilicen tornillos de retención para asegurar la cubierta de retención de la mirilla transparente, los orificios de separación entre los tornillos cubiertas de retención de la ventana transparente. de retención y la cubierta deben ser lo suficientemente grandes C­11 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Respuesta: Es la opinión del Comité que para las ventanas de PVHO de geometría estándar de tronco cónico y disco plano selladas con juntas tóricas ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ metálicos? Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Fig. 10­1 Configuraciones aceptables para cubiertas de retención de ventana transparente Junta de cojinete duro Forja de ventana Ventana de vista Lado de Cubierta de retención Junta tórica presión de ventana transparente Ángulo de visión (a) Sección transversal de la ventana de visualización del disco plano Forja de ventana Ventana de vista Lado de Cubierta de retención Junta tórica de ventana transparente Ángulo de visión (b) Sección transversal de la ventana de visualización cónica Frustum C­12 ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" presión Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO Caso 11 Uso de juntas de expansión no metálicas Fecha de aprobación: 13 de agosto de 2007 1.2 Estándares Consulta: ¿Bajo qué condiciones se puede usar una junta de expansión de elastómero con anillo reforzado como componente La junta de expansión deberá cumplir con todos los requisitos de de un sistema de buceo en la construcción según las reglas de PVHO­1?ASTM F 1123­87, Especificación estándar para juntas de expansión no metálicas, la Asociación de sellado de fluidos (FSA) Manual Técnico, Juntas de Expansión No Metálicas y Conectores Flexibles, Sexta Edición, y los requisitos que aquí se especifican. Respuesta: Es la opinión del Comité que se puede construir una junta de expansión de elastómero con anillo reforzado según los requisitos de PVHO­1 como componente de un sistema de buceo, y marcarse como parte de un recipiente a presión de PVHO­1 de acuerdo con PVHO ­1, cuando se hayan cumplido los requisitos de PVHO­1 con las siguientes excepciones. 2 MATERIALES Todos los materiales deben usarse en combinación para cumplir con los requisitos de desempeño de este caso de código. Un procedimiento de control de procesos de acuerdo con el párr. 5.7 deberá identificar cómo se utilizarán los materiales y en qué cantidades específicas. Todos los materiales deberán ser verificados por el comprador/ propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente designada por ellos. Todos los materiales utilizados en la fabricación de la junta de dilatación deberán estar provistos de documentación que certifique que cada lote utilizado en la fabricación de la junta de dilatación cumple con las propiedades enumeradas. En lugar de los requisitos de PVHO­1, sección 1­6, Materiales, se aplicarán los requisitos de los siguientes párrafos. Los materiales se ajustarán a las siguientes normas: 1.1 Requisitos (a) La presión de trabajo máxima permitida (MAWP) es de 80 psig (0,55 MPa). (b) La junta de expansión se ajustará a la siguiente configuración, forma y dimensiones: junta de expansión de elastómero sin relleno de un solo arco, 30 pulg. (762 mm) de diámetro interno, 12 pulg. (305 mm) de longitud total; conexiones finales de brida de acuerdo con ASME B16.1 clase 125, bridas de junta de expansión estándar. (c) ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ 1. GENERAL No se permiten ventanas ni penetradores. (d) La junta de expansión sirve como tránsito (es decir, 2.1 Fluoroelastómero de grado comercial troncal/túnel) entre otros recipientes a presión y puede permitir el paso de un solo ocupante a la vez. (e) Los límites de diseño de temperatura son de 0 °F (−17,8 °C) a 110 °F (43,3 Compuesto: THD­VT75­10 Material: compuesto de fluoroelastómero °C) operativos y de 0 °F (−17,8 °C) a 150 °F (65,6 °C) no operativos. Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 392 °F (200 °C) (f) El diseño y la vida útil es de 5 años a partir de la fecha de fabricación. Requisitos de prueba: Propiedades físicas según ASTM D 412 (g) El número de diseño de ciclos de presión es 1,250. (h) El Requisitos número de diseño de ciclos de fatiga por desplazamiento es 50,000. (i) Tracción a la rotura, psi La relación mínima entre la presión de prueba y la presión nominal (MAWP) es de Máximo 700 N/A Propiedades físicas según ASTM D 224 6:1. (j) El uso en servicio debe estar ventilado con aire de calidad respirable. Requisitos Durómetro Shore “A” (k) La junta de expansión solo se debe usar en un sistema con alivio de presión de acuerdo con la sección 1­8 de PVHO­1. (l) El desplazamiento Mínimo sesenta y cinco Máximo 75 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Propiedades físicas envejecidas según ASTM D 573 Envejecido 24 horas a 450°F Requisitos relativo máximo de brida a brida se muestra en la Tabla 11­1. Tracción a la rotura, psi C­13 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Mínimo No para la reventa Mínimo 1,250 Máximo N/A Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2.2 Neopreno — N4617 Propiedades físicas según ASTM D 224 Material: Neopreno — N4617 Mínimo Requisitos Máximo 80 ± 5 Durómetro Shore “A” N/A Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 212 °F (100 °C) Vida útil: el neopreno N8017 debe usarse dentro de las seis semanas posteriores al calandrado. Requisitos de prueba: Propiedades físicas según ASTM D 412 2.5 Neopreno — N4957 Alargamiento último, % Mínimo Máximo 650 N/A Requisitos de prueba: Propiedades físicas según ASTM D 412 Propiedades físicas según ASTM D 224 Requisitos Durómetro Shore “A” Mínimo Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 212 °F (100 °C) Máximo 35 45 Vida útil: el neopreno N4617 debe usarse dentro de las seis semanas posteriores al calandrado. Requisitos Máximo 1,200 500 N/A N/A Tracción a la rotura, psi Alargamiento último, % Propiedades físicas según ASTM D 224 Mínimo Requisitos 2.3 Neopreno — N5157 Mínimo Durómetro Shore “A” Material: Neopreno — N5157 ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Requisitos Material: Neopreno — N4957 Máximo 55 45 Propiedades físicas envejecidas según ASTM D 57 Envejecido 70 horas a 212°F Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 212 °F (100 °C) Requisitos Elongación máxima, % Mínimo Máximo 1,800 475 N/A N/A Propiedades físicas según ASTM D 573 Requisitos Durómetro Shore “A” Mínimo 960 325 N/A N/A Resistencia a la llama según MIL­E­15330D (SH) Requisitos Mínimo Máximo N/A 4 seg resplandor crepuscular, segundo Tracción a la rotura, psi Máximo Tracción a la rotura, psi Elongación máxima, % Requisitos de prueba: Propiedades físicas según ASTM D 412 Requisitos Mínimo Vida útil: el neopreno N4957 debe usarse dentro de las seis semanas posteriores al calandrado. 2.6 Poliéster — DD1500 Máximo 50 60 Vida útil: el neopreno N5157 debe usarse dentro de las seis semanas posteriores al calandrado. Material: Poliéster — DD1500 Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 350 °F (176 °C) Requisitos de prueba: Requisitos 2.4 Neopreno — N8017 Material: Neopreno — N8017 Mínimo Máximo Número de hilos, epi, urdimbre 26 30 Tracción (denier): deformación 44 N/A 2.7 Poliéster — DD1200 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 212 °F (100 °C) Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de 400 °F (204 °C) Requisitos de prueba: Propiedades físicas según ASTM D 412 Requisitos Tracción a la rotura, psi Elongación máxima, % Material: Poliéster — DD1200 Requisitos de prueba: Mínimo Máximo 1,450 100 N/A N/A Requisitos Máximo Número de hilos, epi, urdimbre 26 30 Tracción (denier): deformación 44 N/A C­14 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS Mínimo No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 2.8 Amarre de brida, cable de acero JZ #5 3.3 Certificación de Diseño Material: Cuerda de neumático de acero La conformidad del diseño de la junta de expansión con los requisitos de PVHO­1 se establecerá mediante uno de los dos procedimientos Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de siguientes: (a) Un ingeniero profesional 250 °F (121 °C) registrado en uno o más estados de EE. UU. o las provincias de Canadá, o con licencia de cualquier otro país que tenga procedimientos Requisitos de prueba: Requisitos Número de hilos, epi Adhesión, libras de licencia equivalentes y que tenga experiencia en el diseño de Mínimo recipientes a presión compuestos deberá certificar que la junta de Máximo expansión fue diseñada por él mismo o bajo su supervisión directa, o que 20 dieciséis 15 ha revisado minuciosamente un diseño preparado por otros, y que para N/A según su leal saber y entender, la junta de expansión cumple con PVHO­1 Propiedades físicas: modificado por este Caso. (b) El diseño de la junta de expansión deberá Requisitos Mínimo Máximo 71 N/A Tensión a la rotura, libras por ser revisado por una agencia externa independiente competente en sistemas PVHO, y dicha organización deberá proporcionar un certificado que tira de 1 pulg. verifique que la junta de expansión cumple con PVHO­1 modificado por 2.9 Propiedades este Caso. del material de los anillos del cuerpo: ASME SA­695 grado 40, límite elástico mínimo 60 000 psi (413,8 MPa) 5 ∕ 8 anillo de cuerpo de diámetro de espesor de pulg. Tamaños de 3 anillo: pulg. diámetro del anillo; 2 de cada por junta de dilatación; encon ∕4 3.4 Fabricación La junta de dilatación se fabricará de acuerdo con un plan de control dieciséis anillo de cuerpo de 3113∕ pulg. de diámetro de espesor con dieciséis de proceso detallado. El plan de control del proceso deberá definir anillo claramente los detalles de los pasos de fabricación necesarios para 3115∕ de diámetro; 2 de cada por junta de dilatación fabricar la junta de expansión y deberá documentar el proceso de fabricación. 3 DISEÑO Y FABRICACIÓN La fabricación de la junta de expansión deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM F 1123­87, Especificación estándar para 3.1 Diseño juntas de expansión no metálicas, y el manual técnico de la Asociación de La junta de expansión debe diseñarse de acuerdo con los requisitos sellado de fluidos, juntas de expansión no metálicas y conectores flexibles, de la norma ASTM F 1123­87, Especificación estándar para juntas de sexta edición. expansión no metálicas, y el manual técnico de la Asociación de sellado La parte del anillo de acero de la junta de expansión debe soldarse de de fluidos, juntas de expansión no metálicas y conectores flexibles, sexta acuerdo con los procedimientos de soldadura, las calificaciones de los edición. procedimientos y las calificaciones del soldador descritas en ASME No habrá ventanas, penetraciones o tuberías asociadas con este diseño. Sección IX, Norma de calificación para procedimientos de soldadura y Las bridas de los extremos deberán tener bridas internas reforzadas como soldadura fuerte, soldadores, soldadores y operadores de soldadura y parte integral de la carcasa, y el fluoroelastómero deberá estar sellado a la superficie interna de la junta de expansión. soldadura fuerte. El examen no destructivo de las soldaduras del anillo debe ser 100% inspección radiográfica, de acuerdo con ASME Sección V, Examen no destructivo. 3.2 Requisitos En lugar de los requisitos de PVHO­1, sección 1­7, se aplicarán los siguientes requisitos de diseño y fabricación: (a) Un ingeniero profesional 4 PRUEBAS Todas las pruebas deberán ser presenciadas por el comprador/ registrado en uno o más estados de EE. UU. deberá realizar un análisis propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente designada de tensión detallado de la parte metálica. o las provincias de Canadá, o por ellos. En lugar de los requisitos de PVHO­1, sección 1­7.7 y sección con licencia de cualquier otro país que tenga procedimientos de licencia 1­7.8, Inspección y prueba de PVHO, se aplicarán los siguientes requisitos: equivalentes, y que tenga experiencia en el diseño y construcción de 4.1 Pruebas de prototipos (b) Se debe realizar un análisis de diseño que considere los efectos (a) Se debe realizar una prueba de presión de prueba en al menos tres del envejecimiento y todas las consideraciones ambientales aplicables juntas de expansión completamente ensambladas del mismo diseño, (tanto operativas como no operativas), los efectos de la temperatura forma y forma. Si ocurre una falla del recipiente durante la prueba de mínima y máxima, el tiempo bajo presión, los movimientos cíclicos y el presión de prueba, la falla debe ocurrir por encima de una presión igual o almacenamiento a largo plazo entre usos superior a seis veces la presión nominal. La falla se define como una ruptura C­15 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ recipientes a presión compuestos. Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 en el cuerpo o brida de la junta de dilatación provocando una pérdida 4.2 Pruebas de producción de presión. (b) Se (a) Cada junta de expansión debe someterse a una prueba debe realizar una prueba cíclica de presión/deformación de al hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión nominal y menos una junta de expansión completamente ensamblada durante mantenerse durante un período de 1 hora sin fugas. un mínimo de 4500 ciclos. Esta prueba deberá calificar la junta de (b) Cada junta de expansión será inspeccionada para detectar expansión para 1,250 ciclos; El 50 % de los ciclos de prueba se daños en las áreas de sellado y estará sujeta a una revisión realizarán a la temperatura mínima (0 °F) y el 50 % de los ciclos de dimensional. Cualquier cambio permanente será motivo de rechazo. prueba se realizarán a la temperatura máxima (110 °F). La prueba (c) Cada junta deberá incluir la presurización desde cero hasta la presión nominal y de dilatación deberá someterse a una prueba de gases de escape de regreso a cero. El tiempo de tasa de ciclo se establecerá mediante como se indica en el párr. 4.1(e). la realización de pruebas de ciclo durante 10 ciclos a la temperatura y presión de prueba máxima y mínima. La prueba deberá confirmar el tiempo requerido para que la junta de expansión se estabilice en 5 PROGRAMA DE GARANTÍA DE CALIDAD los valores de presión alta y baja de la prueba de ciclo. Los tiempos 5.1 Generalidades de mantenimiento de la presión deben ser 1,5 veces el tiempo de Se debe desarrollar un Plan de Garantía de Calidad (QAP) estabilización o 1 min, el que sea mayor. La falla se define como una ruptura en el cuerpo o brida de la junta de expansión que provoca documentado para el diseño y la fabricación de la junta de expansión. El QAP deberá ser revisado y aprobado por el comprador. Esta una pérdida de presión. (c) Se debe realizar una prueba de fatiga por sección describe los requisitos para el contenido del QAP. Además movimiento de al menos una junta de expansión completamente del QAP, la garantía de calidad deberá cumplir con los requisitos de ensamblada para un mínimo de 50,000 ciclos de movimiento. La la Sección 3 de ASME PVHO­1–2007, Garantía de calidad para prueba deberá incluir una prueba de fatiga por movimiento en la fabricantes de PVHO. MAWP y deberá incluir pruebas a las temperaturas máxima y mínima durante la prueba; El 80 % de los ciclos de movimiento se probarán 5.2 Organización a temperatura ambiente normal (65 °F a 75 °F), el 10 % de los ciclos de movimiento se probarán a la temperatura mínima (0 °F) y el 10 % El QAP deberá describir la estructura organizacional, con de los ciclos de movimiento se probarse a la temperatura máxima responsabilidades, autoridades y líneas de comunicación claramente delineadas. Las personas que se muestran en el QAP como responsables de verificar la calidad de las juntas de expansión define como una ruptura en el cuerpo o brida de la junta de expansión, tendrán la autoridad y la libertad organizativa para (a) identificar causando una pérdida de presión. problemas que afecten la calidad (b) iniciar, recomendar o proporcionar soluciones a la calidad problemas de calidad, a través de los canales designados (c) verificar la implementación de Los ciclos de movimiento serán los definidos en el Manual Técnico la solución (d) controlar el procesamiento posterior, la entrega o el de Juntas de Expansión No Metálicas, Sexta Edición (Asociación de ensamblaje de un artículo no conforme, deficiencia o condición Sellado de Fluidos), Capítulo III, Sección J. insatisfactoria hasta que se haya tomado la acción correctiva adecuada (d) Se debe realizar una prueba de fluencia de una junta de 5.3 Control de diseño expansión completamente ensamblada que haya sido sometida a un ciclo de prueba de presión a la temperatura máxima durante un Se utilizará un proceso metódico para desarrollar y mínimo de 300 horas usando los siguientes controlar el diseño de la junta de expansión, que incluye (a) un criterios: Se debe trazar una línea recta usando coordenadas proceso para las entradas y la revisión del diseño (b) semilogarítmicas, con la presión como el eje y y el tiempo logarítmico un requisito para la revisión formal del diseño (c) un como el eje x. Una coordenada en la línea será de 720 psi (5 MPa) proceso para la gestión de la configuración del producto y el trazada a las 0,1 h. La otra coordenada será 240 psig (1,65 MPa) control de cambios trazada a las 40.000 h. Se trazará una línea recta a través de estos 5.4 Control de documentos dos puntos. La presión de prueba y la duración de la prueba deben exceder la presión y el tiempo definidos por esa línea, siendo la El QAP deberá describir las medidas del fabricante para garantizar duración de la prueba de al menos 300 horas. que los documentos de salida del diseño se traduzcan correctamente en especificaciones de fabricación, dibujos, procedimientos e (e) Se debe realizar una prueba de gases de escape de una junta instrucciones de taller/laboratorio. Se tendrán en cuenta las revisiones de expansión completamente ensamblada a la temperatura operativa y aprobaciones, incluidas las del comprador. máxima de acuerdo con la sección 1­10, Pruebas de gases de escape de toxicidad y materiales no metálicos, con un período de El fabricante deberá incluir el procedimiento para asegurar la almacenamiento de 12 horas. Se empleará una agencia de terceros distribución de los documentos apropiados a las áreas de trabajo de independiente para garantizar que los resultados de las pruebas sean inferiores a los límites establecidos. manera oportuna y el proceso para asegurar el no uso de documentos obsoletos. C­16 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ (110 °F). El ensayo de fatiga se realizará con los movimientos máximos de las juntas de dilatación de forma concurrente. La falla se Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 5.5 Control de Adquisiciones (d) Las pruebas deben ser realizadas por personal capacitado y calificado. (e) El QAP deberá incluir los controles necesarios para asegurar que los Las pruebas deberán ser verificadas por personas distintas a las requisitos aplicables estén incluidos en los documentos de adquisición. El fabricante deberá describir la base para la evaluación y selección de la realizar o supervisar la prueba. fuente y el método de evaluación objetiva de la calidad de los materiales, 5.10 Control de equipos de prueba e inspección de medición artículos y servicios proporcionados al recibirlos. El QAP deberá describir el equipo utilizado en las inspecciones y 5.6 Control de materiales pruebas y las medidas utilizadas para garantizar la precisión adecuada. El QAP deberá describir la identificación aplicada al material y los elementos al recibirlos y deberá mostrar que esta identificación permanecerá hasta que el material o elemento se incorpore a la junta de expansión. La Se calibrará el equipo apropiado, y la calibración deberá ser trazable a los estándares donde existan. Cuando no existan dichas normas, se seguirán las recomendaciones del fabricante del equipo. identificación debe ser tal que el personal del fabricante pueda determinar fácilmente el estado de calidad, el tipo de material o elemento, la especificación, el lote o la pieza, según corresponda, y el número de trabajo. Todas las propiedades materiales de las unidades de producción deberán cumplir o exceder las propiedades materiales reales de los artículos de prueba prototipo. 5.11 Control de artículos/materiales no conformes El QAP deberá describir las medidas utilizadas por el fabricante para controlar los materiales o artículos que se encuentren discrepantes para evitar su uso involuntario. Los materiales/elementos no conformes deben 5.7 Control de procesos identificarse. La(s) condición(es) discrepante(s) deberá(n) documentarse. El QAP incluirá un Procedimiento de control de procesos que registrará la identificación de los materiales y elementos incorporados en la junta de correctiva, incluida la participación del comprador. Se describirá el proceso para determinar, documentar y verificar la acción expansión y cada paso cronológico en su fabricación, incluidos los pasos de inspección y prueba. El Procedimiento de control de procesos deberá contener puntos de firma periódicos del operador y del inspector para que el estado del producto pueda determinarse fácilmente. 5.12 Registros de garantía de calidad El QAP deberá proporcionar registros de garantía de calidad de la siguiente El fabricante identificará las actividades críticas de fabricación y se asegurará de que sean realizadas por personal debidamente capacitado y calificado. Los puntos de inspección deberán seguir las actividades del plan de control del proceso. 5.8 Control de inspección El QAP deberá incluir las medidas utilizadas por el fabricante para asegurar que las inspecciones sean confiables. Estas medidas incluirán (a) calificación adecuada del personal de inspección (b) manera: (a) Los registros se especificarán, compilarán y mantendrán para proporcionar evidencia documental de que los servicios, los materiales y las juntas de expansión completadas cumplen con este y con los estándares de referencia aplicables. (b) Los registros deberán ser legibles, identificables y recuperables. (c) Los registros estarán protegidos contra daño, deterioro o pérdida. (d) Se deben establecer y documentar los requisitos y responsabilidades para la transmisión, distribución, retención, mantenimiento y disposición de registros. calibración de la instrumentación de inspección (c) (e) Los registros necesarios para la trazabilidad se conservarán durante incorporación de criterios de aceptación en los puntos de inspección en el Plan de Control del Proceso (d) garantía de que las inspecciones son realizadas por personas distintas a las que realizan o supervisan el trabajo un mínimo de 12 años. 5.13 Planificación de reparación estándar El QAP deberá describir los métodos para reparar las discrepancias (e) documentación de todas las inspecciones 5.9 Control de prueba que se espera que ocurran durante la fabricación de la junta de expansión. El QAP deberá describir las medidas utilizadas para garantizar que las 5.14 Descripción general del control de calidad por parte de un tercero independiente consistente y confiable. Se cumplirán los siguientes requisitos: (a) Las pruebas se realizarán de acuerdo con el escrito diez instrucciones que estipulan los criterios de aceptación. (b) Los resultados de las pruebas deberán ser documentados. (c) El equipo de examen, medición y ensayo utilizado Se empleará una agencia externa independiente para garantizar que todas las juntas de expansión que se pretendan clasificar en este Caso estén diseñadas y fabricadas de acuerdo con los requisitos de PVHO­1 y este Caso. Esto incluye, pero no se limita a lo siguiente: para actividades que afecten la calidad deberá ser controlado, calibrado y ajustado en períodos específicos para mantener la precisión requerida. (a) La junta de expansión está diseñada de acuerdo con PVHO­1 y este Caso. C­17 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ pruebas (incluidas las pruebas de laboratorio) se realicen de manera Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 Tabla 11­1 Relativo máximo de brida a brida Desplazamiento Capacidad de movimiento desde Posición neutral Tipo compresión axial Extensión axial 0,434 pulg. Deflexión lateral 0,452 pulg. Desviación angular Rotación torsional 0,116 grados 0,936 pulg. 1,207 grados NOTA GENERAL: Los movimientos están definidos en el manual técnico de la FSA. (b) El fabricante está trabajando de acuerdo con los requisitos del sistema de control de calidad. (c) Los materiales utilizados en la construcción de la junta de expansión cumplen con los procedimientos aprobados por operadores calificados, según lo requiere PVHO­1 y este Caso. (d) Todas las operaciones de fabricación se llevan a cabo de acuerdo con procedimientos aprobados por operadores calificados, según se requiere en PVHO­1 y este El fabricante dispondrá y dará libre acceso a la agencia de inspección de terceros a todas las instalaciones asociadas con la fabricación de la junta de expansión. El fabricante mantendrá informada a la agencia de inspección de terceros sobre el progreso del trabajo y les notificará con anticipación razonable cuando las juntas de expansión estarán listas para cualquier prueba o inspección requerida. 6 MARCADO Caso. (e) Todos los defectos se reparan aceptablemente. (f) Todas las pruebas de prototipo y producción se han realizado y presenciado según lo requerido por PVHO­1 y este Caso. (g) La junta de expansión está marcada de acuerdo con PVHO­1 y este Caso. (h) Se realiza una inspección visual de la junta de dilatación para confirmar que no hay defectos materiales o dimensionales. (a) En lugar de PVHO­1, el PVHO se marcará con una placa de identificación de neopreno que contenga los datos establecidos en el párr. 1­9. La placa de identificación se vulcanizará permanentemente en la junta de expansión al finalizar el proceso de fabricación. (b) Se completa el Caso 11 de PVHO, Formulario de informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana, para certificar que cada junta de expansión cumple con los requisitos de PVHO­1 y este Caso. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ C­18 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 PVHO­1 Caso 11 Formulario Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana (Completado por el fabricante) 1. Fabricado y certificado por 2. Fabricado para 3. Identificación del buque (número de serie del fabricante) (año de construcción) 4. El diseño, la construcción, la mano de obra y las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con el material aplicable. especificaciones de PVHO­1– . (fecha) y casos núms. (año) y Anexos °F, 5. Fabricado para una presión de trabajo máxima permitida de 80 psi, una temperatura de trabajo máxima de y una presión de prueba hidrostática de psi (interno). 6. Análisis de diseño realizado por 7. Plan de control del proceso de fabricación (fecha) (Nº de fabricación) (completado por) CERTIFICACIÓN DE TERCEROS (Completado por el representante de terceros) Especificación de diseño del usuario en archivo en Informe de diseño del fabricante archivado en Prototipo de programa de prueba certificado por Plan de Garantía de Calidad revisado por (nombre y fecha) Documentación de fabricación revisada por (nombre y fecha) Pruebas de producción presenciadas por (nombre y fecha) CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles del diseño, material, construcción, mano de obra y marcado de este recipiente cumplen con el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana. (PVHO­1) y PVHO Caso 11. Fecha firmado NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación. ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ C­19 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ ^:^^#^~^^":~"~"^$ // $^~@:"#: $@"~""$ $:@$~~@:^:^^"~## ^^"\ \ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa Machine Translated by Google Servicios ASME ASME se compromete a desarrollar y entregar información técnica. En la Central de Información de ASME, hacemos todo lo posible para responder a sus preguntas y agilizar sus pedidos. Nuestros representantes están listos para ayudarlo en las siguientes áreas: Prensa ASME Servicios y beneficios para miembros Información pública Códigos y Normas Otros programas ASME Cursos de autoaprendizaje Pedidos con tarjeta de crédito Consultas de pago Información de envío Publicaciones IMechE Suscripciones/Diarios/Revistas Reuniones y conferencias Desarrollo profesional Cursos cortos Estado de las cuotas de los miembros Publicaciones Documentos técnicos Volúmenes de simposios ¿Cómo puede comunicarse con nosotros? ¡Es más fácil que nunca! Existen cuatro opciones para realizar consultas* o realizar pedidos. Simplemente envíenos un correo, teléfono, fax o correo electrónico y un representante de Information Central se encargará de su solicitud. Correo Llame gratis Fax—24 horas Correo electrónico— COMO YO EE. UU. y Canadá: 800­THE­ASME 973­882­1717 24 horas Infocentral@asme.org 22 Law Drive, Box 2900 (800­843­2763) 973­882­5155 Fairfield, Nueva Jersey 07007­2900 México: 95­800­THE­ASME (95­800­843­2763) Universales: 973­882­1167 * El personal de la Central de Información no está autorizado a responder consultas sobre el contenido técnico de este código o estándar. La información sobre si se emiten o no consultas técnicas sobre este código o estándar se muestra en la página de derechos de autor. Todas las consultas técnicas deben presentarse por escrito al secretario de personal. Se pueden enumerar procedimientos adicionales para consultas en el interior. ­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­ Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa ^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^" Machine Translated by Google ASME PVHO­1–2007 ­­ `,,```,,,,````­ `­ `,,`,,`,`,`­­­ A09207 Derechos de autor ASME Internacional Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS No para la reventa