Uploaded by supermegaalfred

ASME PVHO-1-2007

advertisement
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(Revisión de ASME PVHO­1–2002)
Embarcaciones para
Humano
Ocupación
UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO
­­
`,,`
`­
`,,
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Estándar de seguridad
para la presión
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(Revisión de ASME PVHO­1–2002)
Estándar de seguridad
para la presión
Embarcaciones para
Humano
Ocupación
UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO
Avenida Tres Parques • Nueva York, NY 10016
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
Fecha de emisión: 16 de noviembre de 2007
La próxima edición de esta Norma está programada para su publicación en 2010. No se emitirán adiciones a esta edición.
ASME emite respuestas por escrito a las consultas relacionadas con la interpretación de los aspectos técnicos de esta
Norma. Una vez aprobadas, las interpretaciones se publican en el sitio web de ASME en las páginas del comité en http://
cstools.asme.org y posteriormente se publican en la próxima edición de esta norma.
Se recomienda a los usuarios de esta norma que consulten periódicamente la página web del Comité PVHO de ASME
para ver interpretaciones, erratas y casos.
ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.
Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados para cumplir con los criterios de los Estándares Nacionales
Estadounidenses. El Comité de Normas que aprobó el código o norma fue equilibrado para asegurar que las personas de intereses
competentes y preocupados hayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar propuesto se puso a disposición del público
para su revisión y comentarios, lo que brinda la oportunidad de obtener aportes públicos adicionales de la industria, la academia, las
agencias reguladoras y el público en general.
ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente afirmados en relación con los elementos
mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la responsabilidad por la
infracción de cualquier patente de letras aplicable, ni asume tal responsabilidad. Se advierte expresamente a los usuarios de un código o
estándar que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos derechos es de su exclusiva
responsabilidad.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como un respaldo
del gobierno o de la industria a este código o norma.
ASME acepta responsabilidad por sólo aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con lo establecido
Procedimientos y políticas de ASME, lo que impide la emisión de interpretaciones por parte de particulares.
Ninguna parte de este documento puede reproducirse de ninguna
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
forma, en un sistema de recuperación electrónica o
de otro modo, sin el permiso previo por escrito del editor.
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos
Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990
Copyright © 2007 por
LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS
Todos los derechos
reservados Impreso en EE. UU.
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
CONTENIDO
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viii
Lista de comités ................................................. ..................... VIII
X
Correspondencia con el Comité PVHO ...............................................
xi
En memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
XIII
Sección 1 Requisitos Generales ............................................... .........
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1­1
1­2
Alcance ............................................. .......................
1­3
1­4
1­5
1­6
1­7
1
1
1
Exclusiones .................................................. ...............
1
Requisitos de usuario ................................................ ........
1
Informe de datos del fabricante ...............................................
Materiales .................................................. ..................
2
1­8
Requisitos de diseño y fabricación ...............................................
Dispositivos de alivio de presión .............................................. ..... 8
1­9
Marcado ................................................. ....................... 8 Materiales no metálicos y pruebas de gases
1­10
residuales de toxicidad .................. ...... 9 Análisis de
1­11
riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sección 2
1
2
Ventanas gráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2­1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2­2
Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2­3
2­4
Materia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2­5
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2­6
2­7
Marcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prueba
2­8
de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Instalación de
Ventanas en Cámaras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Reparación de ventanas
2­9
dañadas antes de ponerlas en servicio . . . . . . . . . . . . . . 33 Directrices para la Aplicación de los Requisitos
2­10
de la Sección 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sección 3 Garantía de calidad para los fabricantes de PVHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3­1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 3­2
Sección 4 Sistemas de tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4­1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Requisitos de
4­2
materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Diseño de
4­3
4­4
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Selección y limitaciones
4­5
tuberías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4­6
4­7
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4­8
4­9
de los componentes de tubería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Selección y limitación de juntas de
Soportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
99
Sección 5 Sistemas Médicos Hiperbáricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5­1 5­2 5­3
generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Diseño
del sistema PVHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistemas de
gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Sistemas de Control
5­4
e Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Sistemas
5­5
Ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
iii
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Resumen de Cambios ............................................... ...................
Machine Translated by Google
Sección 6 Sistemas de buceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 6­1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 6­2
Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Límite de
6­3
presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Sección 7 Sumergibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7­1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Límite
7­2
de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7­3
Tubería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Sistemas
7­4
Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Soporte
7­5
vital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Protección contra
incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
7­6
7­7
7­8
navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7­9
Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Flotabilidad,
7­10
estabilidad, ascenso de emergencia y enredos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Equipo de
7­11
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Figuras
1­7.13.1­1 Geometría de cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
1­7.13.1­2 Geometría del rigidizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
1­7.13.1­3 Secciones a través de anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Forma de
12
Valores de t/Ro y Lc/Ro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1­7.13.5 1­9(b)­1
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
placa de identificación, costumbre de EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1­9(b)­2 Forma de la placa
de identificación, sistema métrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Geometrías de ventana
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2­2.2.1­1 Geometrías de ventana
2­2.2.1­2
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Geometrías de ventana
2­2.2.1­3
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Geometrías de ventana
2­2.2.1­4
estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Presión crítica a corto plazo de ventanas
2­2.5.1­1
acrílicas de disco plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas de disco
2­2.5.1­2
plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas de disco
2­2.5.1­3
plano . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas cónicas Frustum . . . . . . . . . .
2­2.5.1­4
44 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas cónicas Frustum . . . . . . . . . . 45 Presión crítica a corto
2­2.5.1­5
plazo de las ventanas acrílicas sectoriales esféricas . . . . . . . . . . . 46 Presión crítica a corto plazo de las
2­2.5.1­6
ventanas acrílicas sectoriales esféricas . . . . . . . . . . . 47 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas
2­2.5.1­7
cilíndricas presurizadas
2­2.5.1­8
internamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2­2.5.1­9
Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas
internamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2­2.5.1­10 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas
Externamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2­2.5.1­11 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre
Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
2­2.5.1­12 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre
Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2­2.5.1­13 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas cilíndricas de acrílico entre
Soportes bajo presión hidrostática externa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2­2.5.1­14 Presión crítica a corto plazo de tipo hiperhemisférico y NEMO
Ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2­2.5.1­15 Presión crítica a corto plazo de tipo hiperhemisférico y NEMO
Ventana con borde cónico y ventana de disco plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2­2.10.1­2 Requisitos de
la cavidad del asiento — Ventana de disco biselado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 2­2.10.1­3 Requisitos de la cavidad del
asiento — Ventana de sector esférico con borde
cuadrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
IV
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2­2.10.1­1 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de tronco cónico, sector esférico
Machine Translated by Google
2­2.10.1­4 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana hemisférica con pestaña
ecuatorial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2­2.10.1­5 Requisitos de
la cavidad del asiento — Ventana cilíndrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 2­2.10.1­6 Requisitos de la cavidad del asiento
— Ventana hiperhemisférica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 2­2.10.1­7 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana NEMO
(Asiento estándar) . . . . . . . . . . . . . . . 62 2­2.10.1­8 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana NEMO (Asiento con ciclo
cíclico extendido)
Vida fatigada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2­2.11.10­1 Biseles en los bordes de las ventanas: ventanas de discos planos, tronco cónico
Ventanas, Ventanas Sectoriales Esféricas, Hiperhemisferios. . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2­2.11.10­2 Biseles en los bordes de las ventanas: ventana hemisférica con bridas, ventana de sector esférico
con borde cuadrado, presión externa y presión interna de ventanas
cilíndricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2­2.14.11­1 Tolerancias dimensionales para
penetraciones en ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . 66 2­2.14.15­1 Tolerancias dimensionales para insertos en ventanas
acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 2­2.14.16­1 Formas típicas de insertos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68 2­2.14.22­1 Configuraciones de sellos para inserciones en ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 2­2.14.24­1
Restricciones para inserciones en ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4­9.14
Diagrama de flujo del aparato para medir la concentración de
Hidrocarburos en una corriente de aire u otro gas después de haber pasado por una
manguera de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tablas
1­10
Factor de conversión, Fp (para ocupación de PVHO superior a 8 h) . . . . . . . . . . . . . . 13 Factores de
2­2.3.1­1
conversión para ventanas acrílicas de disco plano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Factores de Conversión
2­2.3.1­2
para Ventanas Acrílico Fruntum Cónico y Doble
Ventanas de disco biselado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2­2.3.1­3
71
Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas Con Borde Cónico,
Ventanas Hiperhemisféricas Con Borde Cónico y Ventanas Tipo NEMO Con Borde
Cónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2­2.3.1­4
72
Factores de conversión para ventanas sectoriales esféricas acrílicas con escuadra
Ventanas De Borde Y Hemisféricas Con Pestaña Ecuatorial. . . . . . . . . . . . . . .
72
2­2.3.1­5
Factores de conversión para ventanas cilíndricas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Ventanas cónicas
2­2.3.2­1
Frustum para presiones de diseño superiores a 10 000 psi
(69MPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 74
2­2.14.13­1 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de policarbonato. . . . . . . . . . . .
2­2.14.13­2 Valores especificados de propiedades físicas para plástico de nailon fundido. . . . . . . . . . . . . . 2­3.4­1
Valores especificados de propiedades físicas para cada lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa
Valores especificados de propiedades físicas para cada fundición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­3.4­2
tensión de recocido para ventanas acrílicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2­4.5­1 Valores máximos de
4­2.1.1 permitidos para materiales de tubos y tuberías sin costura
74
75
76
77
No incluido en el Apéndice A no obligatorio de ASME B31.1. . . . . . . . . . . . . . . 98
4­7.1
Exámenes no destructivos mínimos obligatorios para soldaduras a presión
4­9.14
Concentración Máxima Permitida de Hidrocarburos en el Aire que Pasa
en Sistemas de Tuberías para Recipientes a Presión para Ocupación Humana. . . . . . . . . . . . 98
A través de la manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
formularios
14
GR­1
Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana. . . .
GR­1S
Hoja complementaria del informe de datos del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Certificación de
VP­1
fabricación para ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Certificación de diseño de
VP­2
ventanas acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Certificación del fabricante del material
VP­3
para acrílico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Certificación de prueba de materiales para
VP­4
acrílico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Certificación de prueba de
VP­5
presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Certificación de reparación de ventanas
VP­6
acrílicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
en
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
Apéndices obligatorios
I
Códigos de referencia, estándares y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Yo
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Apéndices no obligatorios
A Diseño de soportes y accesorios de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
B
Recomendaciones para el diseño de límites de presión pasante
penetraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
C
D
Y
Prácticas recomendadas para la codificación y el etiquetado por colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Directrices para la presentación de un caso PVHO para el uso de
diseños, materiales y construcción no estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Referencias útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
­­
`,
`­
nosotros
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
121
124
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
PREFACIO
A principios de 1971 se formó un comité ad hoc por acción de la Junta de Políticas de Normas y Códigos
de ASME para desarrollar reglas de diseño para recipientes a presión para ocupación humana. Pronto se
reconoció la importancia de esta tarea, y en 1974 se estableció el Comité del Código de Seguridad de ASME
sobre Recipientes a Presión para Ocupación Humana (PVHO) para continuar el trabajo del comité ad hoc.
Inicialmente, este comité debía limitar su actividad al límite de presión de dichos sistemas. Era para hacer
referencia a las secciones existentes del Código de recipientes a presión y calderas de ASME (BPVC), en la
medida de lo posible, adaptándolas para su aplicación a recipientes a presión para ocupación humana. La
práctica común hasta ahora ha sido diseñar tales cámaras de acuerdo con la Sección VIII, División 1, de
ASME BPVC; sin embargo, una serie de consideraciones importantes no se incluyeron en esas reglas. Entre
estos se encontraban los requisitos para las ventanas de visualización y el uso en servicio de válvulas de
alivio de presión, y requisitos especiales de tenacidad del material. Esta Norma proporciona las reglas
necesarias para complementar dicha sección, y también la Sección VIII, División 2, de la BPVC. Se espera
que el usuario esté familiarizado con los principios y la aplicación de las secciones del Código.
Los criterios de BPVC proporcionan la línea de base para el diseño. En PVHO­1, la temperatura de diseño
está limitada a 0 °F (−18 °C) a 150 °F (66 °C). Se presta especial atención a la estructura de soporte y las
cargas de elevación. Se excluyen ciertos detalles de diseño permitidos por la Sección VIII. Una adición
importante es la inclusión de reglas de diseño para ventanas de acrílico (Sección 2). La formulación de reglas
para estos accesorios vitales y críticos fue una de las razones para establecer el Comité PVHO. Finalmente,
todas las cámaras diseñadas para presión externa deben someterse a una prueba hidrostática de presión
externa o prueba neumática.
La edición de 2007 ha sido completamente reescrita y reformateada a partir de la edición de 2002. La
Sección 1, Requisitos generales, está destinada a todos los PVHO, independientemente del uso. Las reglas
para el diseño de presión externa se han ampliado para incluir cilindros sin rigidizar y con anillo rigidizado,
además de esferas. Las nuevas adiciones son las secciones relacionadas con los PVHO específicos de la aplicación.
Se incluyen secciones para sistemas hiperbáricos médicos, sistemas de buceo, sumergibles y control de
calidad. La sección de tuberías se ha ampliado. Siempre que ha sido posible, se han incorporado Apéndices
Obligatorios en el cuerpo del documento. Todos los formularios se han revisado para reflejar el documento
(PVHO­1), una abreviatura que indica la sección correspondiente (p. ej., Requisitos generales es GR) y el
número de formulario dentro de esa Sección. Un ejemplo es PVHO­1 Formulario GR­1.
El Subcomité todavía está realizando un trabajo importante en las áreas de PVHO que utilizan materiales
no estándar, incluidos PVHO no metálicos y la expansión de las consideraciones posteriores a la construcción.
Se ha publicado un documento complementario (PVHO­2) que cubre las pautas en servicio para las ventanas
acrílicas PVHO.
La edición de 2007 fue aprobada y adoptada por el American National Standards Institute por cumplir con
los criterios como American National Standard el 20 de junio de 2007. Las ediciones anteriores se publicaron
en 1977, 1981, 1984, 1987, 1993, 1997 y 2002.
­­
`,,
`­
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
viii
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
RECIPIENTES A PRESIÓN ASME
PARA EL COMITÉ DE OCUPACIÓN HUMANA
(La siguiente es la lista del Comité al 28 de diciembre de 2006).
FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS
GK Wolfe, Presidente
PL Ziegler III, Vicepresidente
GE Moino, Secretario
PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS
MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc.
JR Sechrist, Industrias Sechrist, Inc.
WF Crowley, Jr., Cal Dive International EG Fink,
JS Selby, SOS Limited JC
Sheffield, International ATMO, Inc.
Fink Engineering, Ltd.
PJ Sheffield, suplente, International ATMO, Inc.
MA Frey, Comando de Sistemas Marítimos Navales
RC Smith, Centro de servicios de ingeniería de instalaciones navales
TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales
RP Swanson, Swanson Engineering Consulting MR Walters,
GP Godfrey, Sechrist Industries, Inc.
Oceaneering International, Inc.
GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la
J. Witney, Atlantis Submarines International GK Wolfe,
Southwest Research Institute WT Workman,
Armada JR Maison, Tecnología Informática Adaptativa
GE Moino, Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos SD
Reimers, Reimers Systems, Inc.
Undersea and Hyperbaric Medical Society Satellite
Oficina
TC Schmidt, Servicios de sistemas navales de Lockheed Martin
PL Ziegler III, consultoría sumergible
SUBCOMITÉ DE DISEÑO
TC Schmidt, presidente, Lockheed Martin Naval Systems Services SD
G. Santi, Giunio Santi Ingeniería JS Selby,
Reimers, vicepresidente, Reimers Systems, Inc.
SOS Limited NL Swoboda,
MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc.
Swoboda Industries R. Thomas, American
WF Crowley, Jr., Cal Dive International W.
Bureau of Shipping (ABS)
Davison, Oxyheal Health Group MA Frey,
RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
Naval Sea Systems Command TR Galloway, Naval
Sr. Walters, Oceaneering International, Inc.
Sea Systems Command C. Gaumond, Hemato Max LJ
J. Witney, Atlantis Submarines International WT
Goland, Southwest Research
Workman, Satélite de la Sociedad Médica Submarina e Hiperbárica
Oficina
Institute PA Lewis, Hyperbaric Technologies, Inc.
PL Ziegler III, consultoría sumergible
SUBCOMITÉ DE SISTEMAS DE BUCEO
TR Galloway, Presidente, Comando de Sistemas Marítimos
H. Pauli, Germanischer Lloyd AG G.
Navales MR Walters, Vicepresidente, Oceaneering International, Inc.
Santi, Giunio Santi Engineering JS Selby,
MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc.
SOS Limited RK Tanwar,
WF Crowley, Jr., Cal Dive International EG Fink,
American Bureau of Shipping (ABS)
Fink Engineering, Ltd.
R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
T. Gilman, Guardia Costera de EE. UU.
RM Webb, PCCI, Inc.
SUBCOMITÉ DE REQUISITOS GENERALES
GP Jacob, Presidente, Unidad de Buceo Experimental de la
NL Swoboda, Swoboda Industries RK
Armada MW Allen, Vicepresidente, Life Support Tech Group, Inc.
Tanwar, American Bureau of Shipping (ABS)
MA Frey, Comando de Sistemas Marítimos Navales
R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales
PL Ziegler III, consultoría sumergible
JS Selby, SOS Limited
viii
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
SUBCOMITÉ DE SISTEMAS MÉDICOS HIPERBÁRICOS
WT Workman, presidente, oficina satélite de UHMS MW
JP Dodson, suplente, Sechrist Industries, Inc.
Allen, Life Support Tech Group, Inc.
WT Gurnee, Oxyheal Health Group JA
W. Davison, Oxyheal Health Group EG Fink,
Niezgoda, Hyperbaric and Wound Care Associates (HWCA)
Fink Engineering, Ltd.
SD Reimers, Reimers Systems, Inc.
C. Capataz, Administración de Drogas y Alimentos de EE.
R. Kumar, suplente, Reimers Systems, Inc.
UU . JH Weitershausen, Suplente, Administración de Drogas y Alimentos de EE. UU.
JC Sheffield, cajero automático internacional, Inc.
GP Godfrey, Sechrist Industries, Inc.
PL Ziegler III, consultoría sumergible
SUBCOMITÉ DE SISTEMAS DE TUBERÍAS
TC Schmidt, Vicepresidente, Servicios de Sistemas Navales de Lockheed Martin MW
SD Reimers, Reimers Systems, Inc.
Allen, Life Support Tech Group, Inc.
Sr. Walters, Oceaneering International, Inc.
GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la Armada
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
SUBCOMITÉ DE POST CONSTRUCCIÓN
RC Smith, Presidente, Centro de Servicios de Ingeniería de Instalaciones
GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la
Navales JC Sheffield, Vicepresidente, International ATMO, Inc.
Armada G. Richards, Blanson Ltd.
MW Allen, Grupo tecnológico de soporte vital, Inc.
TC Schmidt, Servicios de Sistemas Navales de Lockheed Martin R.
WF Crowley, Jr., Cal Dive International W. Davison,
Thomas, Oficina Estadounidense de Transporte Marítimo (ABS)
Oxyheal Health Group MA Frey, Comando
RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
de Sistemas Marítimos Navales TR Galloway,
RM Webb, PCCI, Inc.
Comando de Sistemas Marítimos Navales T. Gilman,
J. Witney, Atlantis Submarines International PL Ziegler
Guardia Costera de EE. UU.
III, Consultoría sumergible
SUBCOMITÉ DE GARANTÍA DE CALIDAD
GP Godfrey, Presidente, Sechrist Industries, Inc.
SD Reimers, Reimers Systems, Inc.
TR Galloway, Comando de Sistemas Marítimos Navales
B. Gurling, Stanley Plastics Ltd.
WT Workman, Satélite de la Sociedad Médica Hiperbárica y Submarina
Oficina
GP Jacob, Unidad de Buceo Experimental de la Armada
PL Ziegler III, consultoría sumergible
SUBCOMITÉ DE MIRADORES
J. Witney, Presidente, Atlantis Submarines International PL
TC Schmidt, Servicios de sistemas navales de Lockheed Martin JR
Ziegler III, Vicepresidente, Submersible Consulting MW Allen,
Sechrist, Sechrist Industries, Inc.
Life Support Tech Group, Inc.
GP Godfrey, suplente, Sechrist Industries, Inc.
J. Crane, Blanson Ltd.
RC Smith, Centro de Servicios de Ingeniería de Instalaciones Navales R.
G. Richards, Suplente, Blanson Ltd.
Thomas, Oficina Estadounidense de Transporte Marítimo (ABS)
P. Everley, Stanley Plastics Ltd.
RK Tanwar, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
T. Gilman, Guardia Costera de EE.
RM Webb, PCCI, Inc.
UU . W. Kohnen, Seamagine Hydrospace Corp.
SUBCOMITÉ DE SUMERGIBLES
J. Witney, presidente, Atlantis Submarines International PL
G. Santi, Giunio Santi Engineering NL
Ziegler III, vicepresidente, Submersible Consulting WF Crowley,
Swoboda, Swoboda Industries RK Tanwar,
Jr., Cal Dive International TR Galloway, Naval Sea
American Bureau of Shipping (ABS)
Systems Command W. Kohnen, Seamagine Hydrospace
R. Thomas, suplente, American Bureau of Shipping (ABS)
Corp.
Sr. Walters, Oceaneering International, Inc.
JR Maison, Tecnología Informática Adaptativa H. Pauli,
RM Webb, PCCI, Inc.
Germanischer Lloyd AG
SOCIOS HONORARIOS
Gorman, RJ
Dzikowski
LG Malone, suministro de plástico y telas Inc.
JD Stachiw, Asociados de Stachiw
ix
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
CORRESPONDENCIA CON EL COMITÉ DEL PVHO
General. Los estándares ASME se desarrollan y mantienen con la intención de representar el consenso
de los intereses interesados. Como tal, los usuarios de esta Norma pueden interactuar con el Comité
solicitando interpretaciones, proponiendo revisiones, proponiendo casos de PVHO y asistiendo a las
reuniones del Comité. La correspondencia debe dirigirse a:
Secretario, Comité de Normas de PVHO
La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos
Avenida Tres Parques
Nueva York, NY 10016­5990
Propuesta de revisiones. Se realizan revisiones periódicas a la Norma para incorporar los cambios que
parecen necesarios o deseables, como lo demuestra la experiencia adquirida con la aplicación de la
Norma. Las revisiones aprobadas se publicarán periódicamente.
El Comité agradece las propuestas de revisión de esta Norma. Dichas propuestas deben ser lo más
específicas posible, citando el(los) número(s) de párrafo, la redacción propuesta y una descripción
detallada de los motivos de la propuesta, incluida cualquier documentación pertinente.
Interpretaciones. Previa solicitud, el Comité de Normas de PVHO hará una interpretación de cualquier
requisito de la Norma. Las interpretaciones solo pueden realizarse en respuesta a una solicitud por escrito
enviada al Secretario del Comité de Normas de PVHO.
La solicitud de interpretación debe ser clara e inequívoca. Se recomienda además que el interesado
presente su solicitud en el siguiente formato: Asunto: Edición:
Cite los números de párrafo correspondientes y el tema de la consulta.
Citar la edición aplicable de la Norma para la cual se solicita la interpretación.
Pregunta:
X
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Formule la pregunta como una solicitud de interpretación de un requisito específico
adecuado para la comprensión y el uso general, no como una solicitud de aprobación
de un diseño o situación patentada. El solicitante también puede incluir cualquier
plano o dibujo que sea necesario para explicar la pregunta; sin embargo, no deben
contener nombres o información de propiedad exclusiva.
Las solicitudes que no estén en este formato serán reescritas en este formato por el Comité antes de
ser respondidas, lo que puede cambiar inadvertidamente la intención de la solicitud original. Los
procedimientos de ASME prevén la reconsideración de cualquier interpretación cuando o si hay disponible
información adicional que podría afectar una interpretación. Además, las personas perjudicadas por una
interpretación pueden apelar al Comité o Subcomité ASME competente. ASME no "aprueba", "certifica",
"califica" ni "respalda" ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad.
Casos PVHO. El Comité ASME PVHO emite Casos. Aunque los Casos de PVHO no constituyen
revisiones formales del Estándar, pueden usarse como representación de opiniones ponderadas del
Comité de PVHO. Una vez aprobados, los Casos se publican en la página web del Comité PVHO de
ASME en http://cstools.asme.org y posteriormente se publican con la próxima edición de esta Norma. Los
Casos PVHO no forman parte del Estándar y se incluyen solo a título informativo siguiendo los apéndices
no obligatorios.
Las solicitudes de Casos PVHO deberán proporcionar lo
siguiente: (a) Declaración de Necesidad. Proporcione una breve explicación de la necesidad de la(s)
revisión(es) o adición(es). (b) Información de antecedentes. Proporcione antecedentes para respaldar
la(s) revisión(es) o adición(es), incluidos los datos o cambios en la tecnología que forman la base de la
solicitud que permitirá al Comité evaluar adecuadamente la(s) revisión(es) o adición(es) propuesta(s). Se
deben presentar esquemas, tablas, figuras y gráficos, según corresponda. Cuando corresponda, identifique
los párrafos pertinentes de la norma que se verían afectados por la(s) revisión(es) o adición(es) y los
párrafos de la norma que hagan referencia a los párrafos que se revisarán o agregarán.
Además, el Caso propuesto debe redactarse como una pregunta y una respuesta en el mismo formato
que los Casos existentes. Las solicitudes de Casos PVHO también deben indicar la edición aplicable a la
que se aplica el Caso propuesto.
Machine Translated by Google
Fe de erratas. ASME emite erratas (correcciones a errores introducidos en la Norma durante el proceso
de publicación; por ejemplo, errores tipográficos, faltas de ortografía, errores gramaticales, publicación
incorrecta de revisiones). Una vez aprobadas, las erratas se publican en la página web del Comité PVHO
de ASME en http://cstools.asme.org y posteriormente se publican con la próxima edición de la Norma.
Asistencia a las reuniones del comité. El Comité de Normas de PVHO realiza reuniones periódicas, que
están abiertas al público. Las personas que deseen asistir a cualquier reunión deben comunicarse con el
Secretario del Comité de Normas de PVHO.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
xi
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
EN MEMORIA
El Comité de PVHO desea reconocer a tres de nuestros miembros fundadores que fallecieron
inesperadamente durante la producción de esta edición; fueron los principales contribuyentes de PVHO
durante más de 20 años. Audley L. (Len) Aaron murió en octubre de 2004, Edward M. Briggs murió en
diciembre de 2005 y Jerry D. Stachiw murió en abril de 2007.
Aaron fue uno de los principales contribuyentes al desarrollo de este documento. Además, apoyó a
PVHO como colaborador incansable, presidente del subcomité, vicepresidente del comité de estándares
y miembro fundador. Echaremos mucho de menos su presencia, así como su guía continua al comité de
que "menos es más" cuando se trata de la palabrería de nuestros documentos.
Briggs fue un miembro activo desde 1975 hasta su muerte en 2005. Se desempeñó como presidente
del Comité de Normas desde 1980 hasta 1991 y como miembro de la Junta de Tecnología de Presión
desde 1982 hasta 2001. Se le recordará amablemente como el "cascarrabias amigable con los
residentes". del grupo y la persona que mantuvo PVHO apuntó en la dirección correcta.
Stachiw había sido una fuerza impulsora detrás de PVHO desde sus inicios. PVHO estableció su
singularidad al proporcionar configuraciones de ventanas acrílicas confiables y certificables. Stachiw
generó la mayor parte de la información utilizada para las ventanas de PVHO a partir del trabajo que
realizó mientras estuvo en la Marina y como consultor mundialmente reconocido en tecnología de
ventanas de PVHO. Sirvió durante 35 años en el comité y fue miembro honorario desde 1987. Continuó
asistiendo a las reuniones y contribuyó al avance técnico de la edición actual de PVHO 1. Stachiw
también proporcionó información valiosa para el desarrollo de PVHO­2.
xi
­­
`,
`­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
RESUMEN DE CAMBIOS
Luego de la aprobación por parte del Comité PVHO de ASME y ASME, y luego de la revisión pública, ASME
PVHO­1–2007 fue aprobado por el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares el 20 de junio de 2007.
ASME PVHO­1–2007 ha sido revisado en su totalidad.
NOTA ESPECIAL:
Los casos a PVHO­1 siguen la última página de esta edición. Los casos, sin embargo, no forman parte de la
Norma en sí.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
XIII
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
xiv
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
NORMA DE SEGURIDAD PARA RECIPIENTES A PRESIÓN PARA
OCUPACIÓN HUMANA
Sección 1
requerimientos generales
1­1 INTRODUCCIÓN
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
(j) dispositivos de alivio de presión
(k) cubiertas de retención de presión para las aberturas de los recipientes
Esta Norma define los requisitos que se aplican a todos los
1­2.3 Limitaciones
Recipientes a Presión para Ocupación Humana (PVHO) fabricados
según esta Norma y se deben usar junto con los requisitos
El límite de presión del PVHO será el siguiente: (a) conexión del
extremo
específicos en otras Secciones y apéndices obligatorios de esta
Norma.
de soldadura para la primera junta circunferencial para
conexiones soldadas (b) la primera junta
Los PVHO se deben diseñar, fabricar, inspeccionar, probar,
marcar y estampar de acuerdo con los requisitos de esta Norma y
del Código de Calderas y Recipientes a Presión de ASME (Código),
Sección VIII, a menos que se permita lo contrario en esta Norma.
roscada para conexiones atornilladas (c) la cara de la primera
brida para conexiones atornilladas y bridadas conexiones d) la
primera
superficie de sellado para conexiones o accesorios patentados
Los requisitos en servicio para los PVHO se encuentran en ASME
PVHO­2.
1­3 EXCLUSIONES
1­2 ALCANCE
Los siguientes tipos de embarcaciones están excluidos de esta
Estándar:
1­2.1 Aplicación
(a) contenedores de reactores nucleares
Esta norma se aplica a todos los recipientes a presión que
(b) cabinas de aviones presurizados
encierran a una persona dentro de su límite de presión mientras se
encuentran bajo una presión interna o externa que excede una
presión diferencial de 2 psi. Los PVHO incluyen, entre otros,
(c) cabinas de vehículos
aeroespaciales (d) cajones
sumergibles, campanas de buceo, cápsulas de transferencia de
personal; y descompresión, recompresión, PVHO hipobárico e
hiperbárico.
1­4 REQUISITOS DEL USUARIO
Es responsabilidad del usuario, o de un agente que actúe en
nombre del usuario que tiene la intención de diseñar, fabricar,
inspeccionar, probar, marcar, estampar y certificar un PVHO para
cumplir con esta Norma, para proporcionar o hacer que sea
1­2.2 Geometría
El alcance de esta Norma en relación con la geometría es el límite
sus refuerzos (c) boquillas y otras conexiones
(d) cabezas planas (e) cierre de
proporcionado para dicho PVHO, una Especificación de diseño del
usuario. La Especificación de diseño del usuario establecerá las
condiciones de operación previstas del PVHO para proporcionar la
base para el diseño. Identificará el entorno externo al que estará
expuesto el PVHO, la función prevista del PVHO, las cargas
mecánicas impuestas al PVHO, los requisitos de instalación
accionamiento
específicos y los códigos y normas aplicables.
de presión como se define en el Diseño del Usuario
Especificación y debe incluir, pero no limitarse a, lo siguiente: (a)
carcasas de
revolución (b) aberturas y
rápido (f) penetraciones en
recipientes (g) accesorios y
soportes (h) aberturas de acceso (i)
1­5 INFORME DE DATOS DEL FABRICANTE
ventanas
El fabricante o un agente designado realizará los cálculos de
diseño y preparará una hoja de datos del fabricante.
1
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Informe que indique que el diseño, tal como se muestra en los planos de
pruebas de los párrs. (a), (b) y (c) anteriores, siempre que estos materiales
diseño, cumple con esta Norma y las Especificaciones de Diseño del Usuario.
sean cualquiera de los siguientes: (1) normalizados,
totalmente sacrificados y fabricados de acuerdo con la práctica de
Un Ingeniero Profesional Registrado, o su equivalente en otros países,
grano fino (2) totalmente sacrificados,
deberá certificar que el Informe de Datos del Fabricante cumple con esta
elaborados de acuerdo con las normas finas práctica de grano con un
Norma y la Especificación de Diseño del Usuario.
tamaño de grano de 5 o más fino, y una temperatura de funcionamiento de 50
°F (10 °C) o superior (e) Las pruebas de dureza
adicionales de los párrs. (a), (b) y (c) anteriores pueden no aplicarse a los
aceros inoxidables de la serie 300.
1­6 MATERIALES
(f) Cuando el material tiene un límite elástico mínimo especificado superior
Todos los materiales de PVHO deberán cumplir con los requisitos de esta
Norma.
a 60 ksi (414 MPa), las propiedades de impacto del metal de soldadura y de
El material metálico de los recipientes a presión deberá cumplir con la
División especificada de la Sección VIII del Código. Los materiales no estándar
la zona afectada por el calor para las calificaciones del procedimiento de
deben estar calificados para su uso según se define en el Apéndice D no
con los requisitos de la División especificada de la Sección VIII de el Código a
soldadura y las pruebas de producción de soldadura también deben cumplir
obligatorio. Los siguientes materiales no deben usarse para piezas a presión:
una temperatura de prueba 30 °F (17 °C) más baja que la temperatura de
SA­36, SA­283, SA­515 y hierro fundido y dúctil.
diseño, independientemente del valor de la temperatura mínima de diseño.
Los PVHO construidos con materiales ferrosos que están expuestos a los
Los materiales ferrosos para PVHO también deberán cumplir con los
efectos corrosivos de los ambientes marinos deben estar preparados para la
siguientes requisitos: (a) Salvo lo
pruebas de caída de peso de acuerdo con ASTM E 208 en todos los materiales
vida útil deseada mediante un aumento adecuado del espesor del material por
encima del requerido por los procedimientos de diseño, o mediante el uso de
ferrosos forjados y fundidos.
algún otro método de protección adecuado. .
dispuesto en los párrs. (b), (c), (d) o (e) a continuación, se deben realizar
Para las placas, se debe realizar una prueba de caída de peso (dos
especímenes) para cada placa en la condición de tratamiento térmico.
Para formas de productos que no sean placas, se debe realizar una prueba
1­7 REQUISITOS DE DISEÑO Y FABRICACIÓN
de caída de peso (dos especímenes) para cada calor en cualquier lote de
tratamiento. El procedimiento de muestreo para cada forma de material deberá
1­7.1 Diseño de juntas
cumplir con los requisitos de las especificaciones enumeradas en el Código
El diseño y la fabricación deberán estar de acuerdo con la División
en la Tabla UG­84.3 o la Tabla AM­204.3, según corresponda. La prueba se
debe realizar a una temperatura 30 °F (17 °C) inferior a la temperatura mínima
especificada de la Sección VIII del Código y los siguientes requisitos comunes
para recipientes sin costura y tratados térmicamente después de la soldadura,
a todos los PVHO, a menos que se permita lo contrario en esta Norma: (a)
y 50 °F (28 °C) inferior para recipientes soldados. Los dos especímenes no
Todas las uniones de las Categorías A, B y C deberán ser
Tipo N.° 1 de la Tabla UW­12 para las embarcaciones de la Sección VIII,
exhibirán rendimiento de rotura . (b) Cuando, debido al espesor del material
oa la configuración, no se puedan obtener especímenes de caída de peso, se
División 1 o deberá cumplir con AF­221 para las embarcaciones de la Sección
realizarán ensayos
VIII, División 2.
Charpy con muesca en V. La prueba Charpy con muesca en V de cada
(b) Todas las uniones de Categoría D deben ser soldaduras de penetración
forma de material deberá cumplir con los requisitos de las especificaciones
enumeradas en la Tabla UG­84.3 o la Tabla AM­203.3, según corresponda,
total que se extiendan a través de todo el espesor de la pared del recipiente
en todos los aspectos, excepto que la temperatura de prueba no deberá ser
o boquilla. Se quitarán las tiras de respaldo.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
(c) Los techos intermedios pueden diseñarse de acuerdo con la Fig.
superior a la especificada. en el párrafo (a) arriba. (c) Como alternativa a los
requisitos del párr. (a) arriba, los materiales enumerados en la Tabla A1.15 de
UW­13.1(f) para las embarcaciones de la Sección VIII, División 1 solo cuando
la Sección II, Parte A, SA­20, del Código pueden aceptarse sobre la base de
se cumplen las siguientes condiciones:
(1) El esfuerzo admisible utilizado en los cálculos para el cabezal
la prueba Charpy con muesca en V. Las pruebas
intermedio y para el armazón al que se une el cabezal intermedio deberá ser
deben estar de acuerdo con los procedimientos contenidos en la División
especificada de la Sección VIII del Código, excepto que los criterios de
el 70 % o menos del esfuerzo admisible que se encuentra en la Sección II,
aceptación para la placa deben ser de cada placa tratada térmicamente . La
Parte D del Código.
temperatura de ensayo no debe ser superior a la especificada en el párr. (a)
Esta tensión permitida reducida se aplicará al armazón solo para una distancia
anterior, independientemente de la temperatura que se muestra en la Tabla
medida paralelamente a lo largo del armazón de 2,5 veces la raíz cuadrada
A1.15 de SA­20.
del radio medio del armazón por el espesor del armazón desde la línea central
de la soldadura a tope hacia cualquiera de los lados [consulte la Fig.
UW­13.1( f) del Código].
(2) La brida de la cabeza intermedia debe tener una longitud de 38 mm
menos 11 ∕ (pulg.) y debe estar soldada al armazón con una soldadura de
2
1∕
filete mínima de th/2 o 6,4 mm (pulg), lo que sea menor. 4
(d) Los materiales ferrosos que tienen un espesor de 0,625 pulgadas (16
mm) o menos están exentos de la tenacidad adicional.
2
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(3) La soldadura a tope deberá ser del 20 % o menos del valor
(a) Los penetradores deberán estar construidos con material
de tensión permisible para el material del recipiente [referencia
adecuado para el servicio previsto y compatible con el material del
cuerpo del recipiente. (b)
UW­13(c)(2)].
(4) Además de los requisitos de resistencia del párr. 1­7.1, los
Los penetradores serán de componentes de tubería estándar o de
anillos de refuerzo u otros accesorios, expuestos a un ambiente
una construcción de puerto e inserto. Ver Apéndice B no obligatorio,
corrosivo, deben sellarse mediante soldaduras continuas en todos los
lados.
Figs. B­2­1 y B­3­1.
(c) Cuando un penetrador es de construcción de puerto e inserto,
el inserto debe estar construido de material ASME PVHO. (d) Las
superficies
1­7.2 Soldadura
La soldadura de recipientes a presión debe realizarse de acuerdo
con la Sección IX del Código ASME.
de sellado de los penetradores sellados con elastómero deben
protegerse de los efectos de la corrosión. (e) Los
deberán ser clasificados por el fabricante como adecuados para la
las pruebas no destructivas deben cumplir con la Sección V del
Código ASME.
presión y temperatura de diseño previstas y cumplir con los requisitos
de prueba del párrafo 1. 1­7.8 de esta Norma.
(a) Todas las soldaduras a tope de Categoría A, B y D deben ser
radiografiadas al 100%. Todas las soldaduras de esquina de Categoría
(f) Los penetradores y los insertos se probarán de acuerdo con
C y D deben ser examinadas ultrasónicamente al 100%. Tanto la
bailar con para. 1­7.8.
inspección radiográfica como ultrasónica anterior se realizará de
acuerdo con la Sección VIII del Código. (b) Buques
Las partes del inserto que se conviertan en parte del límite de
presión se probarán a la misma presión requerida para el PVHO. Las
PVHO que incorporen un intermedio
partes del inserto que están sujetas a una presión mayor que el límite
cabeza por párr. 1­7.1(c) se inspeccionarán de la siguiente manera:
de presión se deben ensayar de acuerdo con los requisitos de la
(1) La unión de soldadura a tope deberá ser 100% radiografiada
Sección 4. (g) Cuando corresponda, las penetraciones del límite de
y 100% examinada ultrasónicamente según los requisitos de la División
1.
presión, incluidas las tuberías, las ventanas, las bocas de acceso y
las esclusas de servicio, deben cumplir con los requisitos de refuerzo
(2) La soldadura a tope, la soldadura de filete y/o la soldadura
del Código ASME, Sección VIII, División 1 o División 2.
de sello se deben examinar después de la prueba hidrostática de
acuerdo con el párr. (d) a
continuación. (c) El reverso del pase de raíz de las juntas de doble
soldadura debe estar firme. Esto debe demostrarse mediante un
1­7.7 Inspección
examen MT o PT. Si es necesario, puede ser necesario astillar,
Todos los PVHO y los procesos utilizados en su fabricación deben
esmerilar o fundir para asegurar el metal en buen estado. Luego, el
metal de soldadura se aplicará desde el reverso.
inspeccionarse de acuerdo con el sistema de garantía de calidad del
(d) Después de las pruebas hidrostáticas, todas las soldaduras de
retención de presión y/o soldaduras de sello deberán ser examinadas
fabricante de acuerdo con la Sección 3 de esta Norma.
de acuerdo con los requisitos para el examen de partículas magnéticas
1­7.8 Pruebas
(Sección V, Artículo 7, del Código) o prueba de líquidos penetrantes
(Sección V, Artículo 6, del Código).
Todos los PVHO y los componentes de retención de presión de los
Los criterios de aceptación serán los de los requisitos aplicables de la
PVHO deberán demostrar integridad estructural mediante pruebas de
Sección VIII del Código.
acuerdo con la sección aplicable de esta Norma y/o la División
especificada de la Sección VIII del Código.
1­7.4 Equipamiento eléctrico
Todos los penetradores eléctricos a través del límite de presión
deben ser adecuados para el entorno en el que operarán a fin de
1­7.9 Documentación
minimizar el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica, emisión
Una copia del Informe de Datos del Fabricante, el Formulario PVHO
GR­1 y los Formularios U­1 y U­2 para los PVHO construidos conforme
de humos tóxicos al personal y acción galvánica en el límite de presión.
a la Sección VIII del Código, se entregará al usuario oa su agente
Los penetradores y equipos eléctricos no deben dañarse por
designado. El fabricante conservará una copia de los informes de
presurización y despresurización del PVHO a presiones operativas.
datos del fabricante y el formulario PVHO GR­1 y todos los documentos
de respaldo de la ventana de visualización según la Sección 2 en el
1­7.5 Ventanas
archivo durante al menos 5 años a partir de la fecha de fabricación.
La documentación de las pruebas no destructivas deberá cumplir con
Las ventanas deben cumplir con la Sección 2 de esta Norma.
los requisitos de la Sección V del Código ASME. La documentación
también incluirá : a) instrucciones
1­7.6 Penetraciones
fundamentales para el mantenimiento del PVHO
Las penetraciones del límite de presión deberán cumplir con lo
siguiente:
3
­­
`,,`
`­
`
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
penetradores que incorporen tuberías o componentes comerciales
1­7.3 Pruebas no destructivas Todas
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(b) instrucciones fundamentales para el funcionamiento del PVHO (c)
El refuerzo para aberturas en recipientes que no excedan el 10 % del
diámetro del cilindro o la cabeza o el 80 % del espacio del anillo en el que
información sobre el revestimiento del
recipiente (d)
se coloca la abertura puede diseñarse de acuerdo con los requisitos del
estampado (e) estándares
párr.
utilizados (f) tamaños y materiales de juntas y sellos
UG­37(d)(1) o AD­520(b), según corresponda. El espesor requerido se
(g) planos de ensamblaje (h)
determinará de acuerdo con el párr.
especificación de diseño del usuario (i)
1­7.13.4. El factor, F, utilizado en UG­37(c) y AD­520(a) será 1.0. Las
evidencia de la finalización exitosa de la(s) prueba(s) requerida(s) en el
aberturas en los armazones que excedan estas limitaciones requieren un
párr. 1­7.8
diseño especial basado en un análisis de elementos finitos de la abertura y
1­7.10 Tubería
será suficiente para reducir la tensión de von Mises en el borde del refuerzo
el armazón circundante y los refuerzos. El espesor requerido del refuerzo
a la tensión de von Mises en una región distante del refuerzo. Esta región
A menos que se permita lo contrario dentro de esta Norma, las tuberías
distante se encuentra típicamente en las regiones no penetradas de un
deben cumplir con los requisitos de la Sección 4 de esta Norma.
caparazón esférico, un caparazón cilíndrico no rigidizado o la mitad de la
bahía en cilindros rigidizados. Si la tensión de von Mises en el borde del
refuerzo excede la de la región distante, la presión externa admisible se
1­7.11 Refuerzos de apertura Todos los
reducirá en la relación entre la tensión de la región distante y la tensión
refuerzos de apertura deben ser integrales con la boquilla y/o la coraza.
del borde del refuerzo.
No se permiten almohadillas de refuerzo.
1­7.12 Construcción soldada o remachada
Para cilindros rigidizados, se debe prestar especial atención a los
extremos de los miembros (secciones de la carcasa) de la siguiente
La construcción soldada o remachada está prohibida en el límite de
manera: la tensión de von Mises en el tramo medio del segmento final no
presión.
debe exceder el 105 % del esfuerzo del tramo medio lejos de los efectos
del extremo.
1­7.13 Diseño
También se debe prestar especial atención a las áreas de aplicación de
1­7.13.1 Generalidades. Todos los cascos de presión externa,
carga donde la distribución de tensiones puede ser no lineal y las tensiones
independientemente de las reglas de diseño utilizadas, se someterán a una
localizadas pueden exceder las predichas por la teoría lineal. Cuando las
prueba de presión externa de acuerdo con el párr. 1­7.13.6(a).
tensiones localizadas se extienden sobre una distancia igual a la mitad del
modo de pandeo (aproximadamente 1,2 puntos), las tensiones localizadas
Este párrafo proporciona reglas alternativas a las dadas en la Sección
deben considerarse como una tensión uniforme alrededor de toda la
circunferencia.
VIII, División 1, UG­28, UG­29 y UG­33, o la Sección VIII, División 2,
Artículo D­3, para determinar los esfuerzos de compresión permisibles y
Es posible que se requiera un refuerzo adicional.
los esfuerzos externos permisibles asociados. presión para cilindros
Todos los cálculos se realizarán utilizando todas las dimensiones en
estado corroído.
circulares no rigidizados y con anillo rigidizado, y el espesor mínimo
requerido para esferas no rigidizadas y cabezas esféricas y elipsoidales. El
uso de estas reglas alternativas puede dar como resultado un diseño de
1­7.13.2 Nomenclatura AF p
cámara más liviano que el que usa las reglas de la Sección VIII, Divisiones
área de la sección transversal de un anillo de refuerzo
1 y 2.
grande que actúa como mamparo, pulg.2 AS
p
Cuando se utilice, este párrafo se hará aplicable a todo el buque.
área de la sección transversal de un anillo de refuerzo,
pulg.2 A1 p
El diseño del casco debe considerar todas las condiciones de carga
además de las cargas de presión externas. Estas condiciones de carga
incluirán, entre otras, las especificadas en la División 1, UG­22 y la División
área de la sección transversal de un anillo pequeño
2, AD­110.
A2 p área de la sección transversal del anillo grande
más el área de la coraza igual a Lst, pulg.2
La geometría del cilindro se ilustra en la Fig. 1­7.13.1­1 y las geometrías
más el área de la coraza igual a Lst, pulg.2
de los rigidizadores en la Fig. 1­7.13.1­2. Las secciones efectivas para los
C pa factor utilizado para determinar mini
refuerzos anulares se muestran en la Fig. 1­7.13.1­3.
Grosor de la carcasa principal y longitud de
simétrica al eje. Excepto para el refuerzo local, estas reglas se basan en
un espesor uniforme de la sección de la lámina.
c p distancia desde el eje neutral de la cruz
sección al punto bajo consideración, en.
Donde existan secciones de caparazón localmente engrosadas, se debe
usar el espesor uniforme más delgado en la sección de caparazón
adyacente.
Do p diámetro exterior del cilindro, pulg.
4
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
la plantilla utilizada para comprobar las
desviaciones locales de la carcasa.
El uso de estas reglas requiere que la sección de la cubierta sea
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(a) una línea circunferencial en una
E p módulo de elasticidad del material a la
temperatura de diseño, determinado a
cabeza (excluyendo las cabezas cónicas)
partir de la tabla de materiales aplicable
a un tercio de la profundidad de la cabeza
en la Subparte 2 de la Sección II, Parte D,
desde la línea tangente de la cabeza como
ksi. La tabla de materiales aplicable se
se muestra en la Fig. 1­7.13.1­1
proporciona en las Tablas 1A y 1B, Tablas
2A y 2B, o Tablas 5A y 5B, Subparte 1,
con los requisitos para Is′ en el párr.
(b ) un anillo de refuerzo que cumpla
Sección II, Parte D. Use interpolación
lineal para temperaturas intermedias. e p
1­7.13.4(d)
LB, LB1, LB2, LB... p longitud del cilindro entre mamparos o anillos
desviación máxima más o menos de una
grandes diseñados para actuar como
mamparos, pulg.
Lc p longitud de cuerda de la plantilla utilizada
para medir la desviación de la circularidad
forma circular
verdadera
nominal, pulg.
lo largo de un meridiano sobre una longitud
Le p longitud efectiva del caparazón, pulg. (ver
de referencia, Lx Fha p
Fig. 1­7.13.1­3)
LF p la mitad de la suma de las distancias, LB,
esfuerzo de compresión circunferencial admisible de
la membrana de un cilindro o cabeza
desde la línea central de un anillo grande
formada bajo presión externa únicamente,
ksi Fhe p esfuerzo
hasta el siguiente anillo grande o la línea
principal de apoyo a cada lado del anillo
grande, pulg (consulte la figura 1­7.13. 1­1)
de falla de la membrana de compresión
circunferencial de un cilindro o cabeza
formada solo bajo presión externa, ksi Fhef
Ls p la mitad de la suma de las distancias desde
la línea central de un anillo de refuerzo
p valor promedio de las
hasta la siguiente línea de apoyo a cada
tensiones de pandeo circunferencial, Fhe, sobre la
longitud, LF, donde Fhe se determina a
partir del párr. 1­7.13.4(c).
lado del anillo, medida paralela al eje del
cilindro, pulg. Una línea de apoyo se
describe en la definición de L (ver Fig.
1­7.13.1­1), en.
FS p factor de reducción de tensión o factor de
diseño
Fy p resistencia a la fluencia del material a la
temperatura del metal de diseño de la
Lt p eslora total del buque como se muestra
en la Fig. 1­7.13.1­1, pulg.
tabla aplicable en la Subparte 1 de
Sección II, Parte D, ksi
Lx p longitud manométrica medida a lo largo del
meridiano del cilindro, pulg.
h1 p el ancho total de un rigidizador de barra plana
Ms p Ls/Rot Mx p
o el lado saliente de un rigidizador de
ángulo o la mitad del ancho total del ala
L/Rot P p presión
de un rigidizador en T, pulg. h2 p la
profundidad
externa, igual a 1,25P, psi R p radio hasta la línea
externa aplicada, psi PT p presión de prueba
central de
la carcasa, pulg.
total de una sección en T o el ancho total de un
cateto del ángulo, pulg.
I p momento de inercia de la sección transversal
Rc p radio hasta el centroide del refuerzo anular
combinado y la longitud efectiva del
caparazón,
total, I p R3 t, in.4 IF p el
valor de Is′, lo que hace que un rigidizador grande
pulg. p R +
actúe como mamparo.
Zc Ro p radio hasta el exterior del caparazón, pulg.
La longitud efectiva del caparazón es
p Le p 1.1 (Punto) (A1/A2)
t p espesor del caparazón, menos margen de
corrosión, pulg t1
Is′ p momento de inercia del anillo de refuerzo más
la longitud efectiva del caparazón con
respecto al eje centroidal de la sección
p espesor de la barra, ala del ángulo o ala de la T
combinada, pulg.4
o ala del ángulo del refuerzo, pulg
2
[Let / (As + Let)] + Let Is
del refuerzo, pulg t2 p espesor del alma
3 /12
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
p Es + AsZs
Zc p distancia radial desde la línea central del
caparazón hasta el centroide de la
p momento de inercia del refuerzo del anillo con
respecto a su eje centroidal, in.4 L,
sección combinada del anillo y la longitud
efectiva del
L1, L2, L3, L... p longitud de diseño de la sección del recipiente sin
rigidizar entre líneas de apoyo. Una línea
caparazón, pulg. p AsZs /(As + Let)
de apoyo es
5
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
ex p desviación local de una línea recta medida a
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Zs p distancia radial desde la línea central del armazón
La presión externa permisible se basa en un esfuerzo de compresión
circunferencial que es menor entre Fha y
hasta el centroide del refuerzo del anillo
2
∕ 3Fy a una presión de prueba hidrostática de 1,25P.
(positivo para los anillos exteriores), pulg.
1­7.13.3 Materiales
donde
(a) Materiales Permitidos. Los recipientes a presión sujetos a presión
Fha p Fy/FS si Fhe/Fy ≥ 2,439 p (0,7 Fy/
0.4
externa pueden fabricarse con materiales de acero, con las excepciones
FS) (Fhe/Fy) p Fhe/FS si Fhe/
que se indican, enumeradas en las Tablas UCS­23, UHA­23 y UHT­23 de
Fy ≤ 0,552
la Sección VIII, División 1, o las Tablas ACS­1, AHA­1, y AQT­1 de la
si 0.552 < Fhe/Fy < 2.439
y donde Ch p
Sección VIII, División 2 del Código. Los materiales que no son aceptables
0.55(t/Do) si Mx ≥
para su uso en piezas a presión se identifican en el párr. 1­6. Los requisitos
0,94
2(Do/t)
generales para los materiales se enumeran en el párr. 1­6.
p 1,12 Mx si
−1.058
13 < Mx < 2(Do/t) p 0,92 /
(b) Requisitos de tratamiento térmico posterior a la soldadura. El
0,94
(Mx − 0,579) si 1,5 < Mx ≤ 13
recipiente fabricado deberá recibir un tratamiento térmico posterior a la
p 1,0 si Mx ≤ 1,5 Fhe
soldadura (PWHT) de acuerdo con los requisitos de la Sección VIII, Partes
p 1,6ChE(t/Do)
UCS, UHA y UHT para un diseño de División 1 o los Artículos F­4 y F­6
para un diseño de División 2. Además, las cubiertas esféricas y las cabezas
de los segmentos esféricos serán PWHT independientemente del espesor.
(d) Dimensionamiento de los anillos de refuerzo
El PWHT se realizará antes de la prueba de presión externa.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(1) Anillos pequeños
Is′ ≥ 1.5Fhe LsRc 2 t/E(n2 − 1)
1­7.13.4 Cilindros rígidos y no rígidos (a) Limitaciones. Para
los PVHO que no cumplan con las siguientes limitaciones, el diseño de
donde Fhe es el esfuerzo determinado a partir del párr. (c) con Mx p Ms
presión externa será el requerido por la división especificada de la Sección
VIII del Código.
n2 p 2Do 3/2/3LBt 1/2
(1) El diámetro exterior mínimo al espesor
use n p 2 para n2 < 4 y n p
relación (Do/t) está restringida a 1.000.
10 para n2 > 100
(2) El espesor máximo de la carcasa, incluida la corrosión.
(2) Anillo grande que actúa como mamparo
tolerancia de sión, no debe exceder 2 pulg. (50 mm).
(3) El espesor mínimo de la cubierta, excluyendo la corrosión pulg.
asignación de tensión, no será inferior a (b)
2
Is′ ≥ FhefLFRc t/2E
3 ∕ 8(10 mm).
Factores de reducción de tensión. La tensión admisible se determina
(3) Requisitos de geometría del rigidizador. Los requisitos de
aplicando un factor de reducción de tensión, FS, a la tensión de pandeo
geometría del rigidizador son los siguientes. Consulte la Fig. 1­17.13.1­2
elástica prevista (FIC). Los valores requeridos de FS son 2.0 cuando la
para ver la geometría del rigidizador y la definición de los
tensión de pandeo es elástica 5 y ∕ cuando la tensión de pandeo es igual a
la tensión de fluencia a la temperatura de diseño 3. Se utiliza una variación
T y ala saliente de un rigidizador en ángulo
términos. (a) Rigidizador de barra plana, ala de un rigidizador en
lineal entre estos límites. Las ecuaciones para FS son las siguientes: FS p
2,0 si Fic ≤0,55 Fy p 2,407 − 0,741 Fic/Fy si 0,55 Fy < Fic < Fy p
h1/t1 ≤ 0,375 (E/año)
1/2
1,667 si Fic ≥ Fy Tenga en
(b) Alma del rigidizador en T o lado del rigidizador en ángulo
unido a la concha
cuenta que Fic es la tensión
de pandeo pronosticada
que se calcula utilizando
h2 / t2 ≤ 1,0 (E/año)
FS p 1 en las ecuaciones de tensión admisible en el párr.
(c) a continuación.
1/2
(e) Tolerancias para carcasas cilíndricas sujetas a presión externa. Las
carcasas cilíndricas deberán cumplir con las tolerancias especificadas en
este documento. Estos requisitos de tolerancia reemplazan algunas partes
(c) Tensión admisible y presión externa para carcasas cilíndricas. La
de las especificadas en el párr. UG­80(b) o AF­130.2. En lugar de los
presión externa admisible para cascos cilíndricos rigidizados y no rigidizados
requisitos de desviación máxima especificados en UG­80(b)(2) o
viene dada por las siguientes ecuaciones: P p mínimo de P1 y P2 P1 p
AF­130.2(a), se aplican los siguientes requisitos:
2Fha(t/Do)
(1) La desviación máxima más o menos de una forma circular
verdadera, e, no deberá exceder el valor dado por la siguiente ecuación:
P2 p 1.067Fy(t/Do)
6
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(c) Espesor mínimo. El espesor mínimo requerido para el
caparazón esférico o la cabeza formada, excluyendo el margen de
e p 0.0165t (Mx + 3.25)1.069
Tenga en cuenta que e no necesita ser inferior a 0,2 t y no
exceder el menor de 0.0242R o 2t.
corrosión, se determinará mediante el siguiente procedimiento:
Paso 1: Calcular
el valor de C a partir de las dos ecuaciones siguientes: C p el mayor
de C1 o C2
(2) Las mediciones para determinar e se deben hacer a partir
de una plantilla circular segmentada que tenga el radio exterior de
diseño y se colocará en el exterior de la carcasa.
La longitud de la cuerda, Lc, viene dada por la siguiente ecuación:
C1p
Lc p 2R sin (/2n)
0.75PT
Mi
1,79 puntos
C2 pag
d
n p c (R/t)/(L/R)
cp 2.28(R/t)
0.54
d p 0,38 (R/t)
0,044 ≤ 0,485
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
dónde
Y
Paso 2: Ingrese la ordenada izquierda de la figura 1­7.13.5 con el
valor de C calculado en el paso 1. Muévase
≤ 2,80
horizontalmente hasta una intersección con la curva sólida.
Está prohibida la extrapolación más allá de los límites
superior o inferior de la curva. Cuando los valores de C
y
caen fuera de los límites de la Fig. 1­7.13.5, el diseño
debe seguir las reglas de la Sección VIII, UG­28(d) para
la División 1 o AD­320 para la División 2.
2 ≤ n ≤ 1,41 (R/t)
(3) Son aplicables todos los requisitos de UG­80(a) o AF­130.1.
Paso 3: Desde la intersección obtenida en el Paso 2, muévase
Los requisitos de UG­80(b)(3), (6), (7), (8) y UG­80(b)(10) o
AF­130.2(b) y AF­130.4 siguen siendo aplicables.
verticalmente hacia abajo y lea la relación mínima
requerida de espesor a radio exterior, t/Ro.
Esta relación mínima requerida se aplica a la cubierta
(4) La desviación local de una línea recta, ex, medida a lo
esférica para el límite elástico, el módulo de elasticidad
y la presión de prueba del material elegido.
largo de un meridiano sobre una distancia calibrada, Lx, no deberá
exceder la desviación máxima permisible, ex, dada a continuación.
Paso 4: Determine el espesor mínimo requerido, t, para el radio
exterior dado, Ro. El valor de t no debe ser inferior a 10
∕8
mm (pulgadas) ni superior a 50 mm (2 3pulgadas).
Si el
ex p 0.002R
Lx p 4(Rt) pero no mayor que L para cilindros p 25t a través
de soldaduras circunferenciales
espesor máximo del caparazón esférico, incluido el
margen de corrosión, supera las 2 pulgadas (50 mm),
se aplicarán las reglas de la Sección VIII, UG­28(d)
(División 1) o el Artículo D­3 (División 2). (d) Tolerancias
Lx < 95% de la distancia meridional entre soldaduras
circunferenciales
para carcasas esféricas y segmentos
1­7.13.5 Espesor mínimo requerido para esferas no rigidizadas
esféricos sujetos a presión externa (1) Falta de redondez. La
diferencia entre los diámetros
y cabezas formadas (a) Limitaciones. La
presión permisible para esferas y segmentos esféricos se obtiene
interiores máximo y mínimo en cualquier sección transversal
utilizando el siguiente procedimiento iterativo. Este procedimiento se
no debe exceder el 1% del diámetro interior nominal en la sección
transversal considerada. Los diámetros pueden medirse en el
interior o en el exterior de la esfera. Si se mide en el exterior, los
aplica directamente a esferas y cabezas semiesféricas.
Se hace un ajuste para cabezas elipsoidales 2:1. Estas reglas no
diámetros deben corregirse por el espesor de la placa en la sección
transversal considerada. Cuando la sección transversal pasa a
través de una abertura, la diferencia permisible en los diámetros
interiores que se acaban de dar puede incrementarse en un 2% del
se aplican a otras cabezas elipsoidales o torisféricas. Para los PVHO
que no cumplan con estas y las siguientes limitaciones, el diseño de
presión externa deberá ser el requerido por la División especificada
de la Sección VIII del Código.
diámetro interior de la abertura.
(1) El radio exterior máximo, Ro, no deberá
(2) Tolerancias locales de Shell. Las desviaciones máximas
positivas o negativas de la verdadera forma esférica, medidas
(2) El espesor máximo de la carcasa, incluida la corrosión.
tolerancia de sión, no debe exceder 2 pulg. (50 mm).
radialmente en el exterior o el interior del recipiente, no deberán
exceder el 0,5 % del radio exterior nominal de la cubierta esférica y
(3) El espesor mínimo de la carcasa, excluyendo la corrosión.
3∕
asignación de pensión no será inferior a
8 pulg. (10 mm).
no deberán ser abruptas. Las mediciones se deben realizar a partir
(b) Cabezas elipsoidales 2:1. Para cabezas elipsoidales 2:1, use
de una plantilla segmentada que tenga el radio interior o exterior del
diseño (según el lugar donde se tomen las mediciones) y una
el procedimiento especificado en el párr. (c) a continuación utilizando
longitud de cuerda, LC, igual a la longitud del arco determinada de
Ro p 0.9Do
la siguiente manera:
7
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
supere las 60 pulg. (1 500 mm).
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Usando la relación mínima requerida de espesor al radio exterior,
1­7.15 Diseño de puerta rectangular
t/Ro obtenida en el Paso 3, muévase verticalmente hacia arriba en la
Si se emplean aberturas rectangulares en la construcción de la
Fig. 1­7.13.5 hasta la intersección de la línea punteada. Muévase
División 1 o 2, se debe realizar un análisis detallado de la interacción
horizontalmente hacia la derecha desde la línea punteada y determine
de todo el conjunto (es decir, puerta, marco de la puerta, armazón
la relación entre la longitud crítica del arco y el radio exterior, Lc/Ro.
adyacente y accesorios relativos) para garantizar que el diseño sea
La longitud de la cuerda, Lc, se obtiene multiplicando esta relación
adecuado para el aplicación prevista. Para los recipientes de la
por el radio exterior, Ro.
División 2, el análisis se debe realizar de acuerdo con el Apéndice 4.
1­7.13.6 Prueba de presión externa (a)
Para los recipientes de la División 1, el Apéndice 4 de la División 2
Presión de prueba. Todos los recipientes diseñados de acuerdo
se puede usar como guía utilizando el esfuerzo permisible de la
con la sección 1­7.13 deben someterse a una prueba de presión
División 1.
hidrostática externa que someta cada parte del recipiente a una
presión externa, PT, no inferior a 1,25 P que se marcará en el
1­7.16 Soportes y accesorios
recipiente. La presión de prueba debe mantenerse durante no menos
de 1 hora.
Se debe considerar lo siguiente: (a) El diseño debe
(b) Mediciones posteriores a la prueba. Medidas para determinar
considerar las fuerzas locales externas
transmitido al PVHO.
las desviaciones especificadas en los párrs. 1­7.13.4(e) y 1­7.13.5(d)
deben tomarse después de la prueba hidrostática de presión externa.
(b) Solo los materiales permitidos para carcasas pueden usarse
para accesorios de elevación soldados, y el material debe ser
Cualquier desviación que exceda los límites de los párrs.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
compatible con el de la carcasa.
1­7.13.4(e) y 1­7.13.5(d) deben corregirse y la prueba de presión
externa debe repetirse.
(c) Medición de tensión. Como parte de la prueba hidrostática, se
1­8 DISPOSITIVOS DE ALIVIO DE PRESIÓN
deben aplicar galgas extensiométricas al casco de presión. Los
calibres se deben aplicar en puntos duros, discontinuidades,
A menos que se especifique lo contrario, los dispositivos de alivio
regiones de alta tensión y otros lugares que se consideren apropiados.
de presión instalados en los PVHO deben cumplir los siguientes
requisitos.
Se deben utilizar tipos de galgas extensométricas apropiados (rosetas
de galgas extensométricas de un solo calibre o biaxiales/triaxiales)
(a) Deberán cumplirse los requisitos aplicables de la Sección VIII,
en cada ubicación. Se crearán dibujos que indiquen la ubicación de
UG­125 a UG­136 (División 1), o la Parte AR (División 2).
los indicadores en el casco presurizado. Al finalizar la prueba, se
debe crear un informe de prueba hidrostática. Este informe deberá
(b) Se instalará una válvula de cierre manual de operación rápida
incluir las ubicaciones de las galgas extensométricas, el tipo de galga
extensiométrica en cada ubicación, los criterios utilizados para
entre el PVHO y la válvula de alivio de presión, y normalmente se
seleccionar las ubicaciones de las galgas extensométricas y los
sellará abierta con un sello frangible según lo permitido en la Sección
resultados de la tensión medida. El informe de la prueba también
VIII, UG­135(e) y el Apéndice M de la División 1 y Apéndice A de la
deberá incluir una comparación de las tensiones calculadas y
División 2.
medidas, y una evaluación de cualquier diferencia significativa entre
La válvula debe ser de fácil acceso para el asistente que supervisa
estas tensiones. El plan de galgas extensométricas y las copias del
el funcionamiento del PVHO. (c) No se deben
informe de la prueba se proporcionarán al usuario y a las autoridades competentes.
usar discos de ruptura, excepto en serie aguas arriba de las
válvulas de alivio de presión para evitar fugas de gas, y deben
1­7.14 Diseño de escotilla
cumplir con todos los demás requisitos aplicables del Código.
Las escotillas que no usen pernos para su fijación pueden
diseñarse de acuerdo con los requisitos de
Sección VIII, División 1, Apéndice 1­6(g) del Código con las siguientes
condiciones: (a) La línea central
1­9 MARCADO
circular del plato esférico
cabeza debe pasar por el centroide de la brida.
(a) Cada PVHO deberá estar marcado con lo siguiente: (1)
(b) La conexión de la cabeza cóncava a la brida
deberá incluir filetes de radio no menor a 10 mm.
designación de esta Norma, PVHO­1 (2) nombre del
fabricante del recipiente a presión,
(c) Si se especifica un sello de junta tórica, debe ubicarse en el
precedido por las palabras “certificado por”
radio medio de la brida. (d) La
construcción de la escotilla deberá ser de materiales que
(3) presión de trabajo máxima permitida (
MPa) (interno) y/o psi ( (externo) a
°F ( °C) máximo y ( °C) mínimo (4) número de
serie del fabricante
(5) año de construcción
cumplir con los requisitos de ASME PVHO.
(e) Si la escotilla es convexa a la presión, el espesor mínimo de la
cabeza debe ser el mayor de los determinados en la División 1,
Apéndice 1­6 (g) y el calculado de la sección 1­7.13.
8
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
psi
MPa)
°F
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(d) Procedimientos de prueba de toxicidad de gases
(6) criterios de diseño: PVHO­1–2007; Sección(es) (p. ej., 5, 6 o 7, según
corresponda)
de escape (1) Los PVHO presurizados internamente deben presurizarse
a MAWP al menos una vez y luego ventilarse completamente antes de realizar la
(b) La marca descrita en el párr. 1­9(a) deberá estar en una placa de
prueba de gases de escape.
identificación sustancialmente como se muestra en la Fig. 1­9(b)­1 o en la Fig.
1­9(b)­2, según corresponda. Será de un material adecuado para el servicio
(2) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO sea inferior a 8
previsto y permanecerá legible durante la vida útil del buque. Las placas de
horas, el PVHO debe sellarse y mantenerse a la temperatura máxima de
identificación se colocarán en un lugar visible del buque. (c) Las placas de
funcionamiento durante al menos 8 horas, después de lo cual se deben obtener
identificación deberán tener marcas producidas
muestras de gas atmosférico del interior del PVHO y analizado. La prueba de
liberación de gases debe realizarse con todas las aberturas selladas y con el
por fundición, grabado, repujado, repujado, estampado o grabado, excepto
PVHO a una atmósfera (nominal), independientemente de la MAWP. Sin
que las letras "PVHO­1" deberán estar estampadas en la placa de identificación.
embargo, se puede usar una ligera presurización del PVHO (antes del cierre o
sellado) para ayudar a obtener muestras de gas.
(1) La marca requerida en la placa de identificación debe estar en
caracteres de no menos de 4,0 mm (pulgadas) de alto, excepto que las letras
5 ∕ 32
3) La muestra de gas se analizará utilizando métodos GC/MS apropiados.
"PVHO­1" no deben tener menos de 9,5 mm (pulgadas) de alto y deben ser
3∕
8 legibles y legibles. .
El nivel de concentración de compuestos volátiles no deberá exceder los valores
TLV establecidos en la edición actual de los valores límite de umbral de ACGIH
para sustancias químicas, o los PEL de OSHA establecidos en 29 CFR
1910.1000, según lo estipulado por el usuario. Si se supera alguno de estos
(d) La placa de identificación se puede marcar antes de colocarla en el
límites, el PVHO debe ventilarse bien con aire limpio y repetirse el procedimiento
recipiente, en cuyo caso el fabricante se asegurará de que la placa de
hasta obtener resultados satisfactorios.
identificación con la marca correcta se haya colocado en el recipiente adecuado.
(e) La placa de identificación deberá estar
adherida permanentemente al recipiente o a una almohadilla, soporte o
(4) Se permite el uso de temperaturas más altas y/o duraciones más largas
estructura que esté soldada o soldada directamente al recipiente. La placa de
para “calentar” las fuentes de contaminantes antes de la prueba. Se debe tener
identificación debe ubicarse dentro de las 30 pulgadas (76 cm) del recipiente. La
cuidado de no exceder la temperatura de diseño de los componentes, incluidas
remoción requerirá la destrucción intencional de la placa de identificación o su
las ventanas acrílicas.
sistema de fijación. (f) Además de los requisitos de los párrs. (a) a (d) anteriores,
se deberá cumplir con el
(5) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO supere las 8
requisito de estampado aplicable de la división especificada de la Sección
horas, se aplicarán los procedimientos anteriores con la excepción de que el
VIII del Código.
PVHO debe sellarse y mantenerse a la temperatura máxima de funcionamiento
durante al menos la duración máxima de exposición anticipada. Los valores
ACGIH TLV (o OSHA PEL) utilizados para la evaluación deben modificarse
multiplicándolos por un valor de Fp como se muestra en la Tabla 1­10 (se
permite la interpolación lineal):
1­10 MATERIALES NO METÁLICOS Y TOXICIDAD
PRUEBAS DE GASES LIGEROS
(6) Cuando la duración normal de la ocupación del PVHO supere las 24
horas, la duración del gas de escape puede ser menor, siempre que los límites
a) Todos los materiales no metálicos que emiten sustancias volátiles que
de cuantificación y notificación sean inferiores a los límites permisibles divididos
pueden ser tóxicas. La tasa de liberación de gases aumenta con el aumento de
por la relación de la duración de la ocupación dividida por la duración de la
la temperatura y disminuye con el aumento de la edad del material (p. ej.,
prueba. Y los resultados obtenidos se extrapolarían luego multiplicando por la
plásticos y pintura).
misma relación de duración de la ocupación dividida por la duración de la prueba.
(b) En los PVHO cuyo principal medio de sustento vital es la ventilación de la
Por ejemplo, en el caso de la “selección” [párr. (10) a continuación], si la duración
atmósfera y/o el suministro de máscaras desde una fuente de gas externa, los
prevista de la ocupación es de 5 días, la duración del gas de escape puede
volátiles desgasificados se eliminan continuamente y normalmente no tienen
limitarse a 24 h, con los resultados multiplicados por cinco, siempre que los
consecuencias, de modo que los procedimientos del párr. (d) a continuación no
límites de cuantificación y notificación fueran inferiores a 5 ppm (vs. 25 ppm
es necesario aplicar. (c) En los PVHO donde el principal medio de sustento vital
permitidos). ) para hidrocarburos totales y 2 ppm (frente a 10 ppm permitidas)
es la adición de
para halógenos totales. Sin embargo, si los resultados extrapolados (después de
oxígeno y la eliminación de dióxido de carbono (CO2), se acumularán los
multiplicar por cinco) superan las 25 ppm y/o 10 ppm, respectivamente, entonces
volátiles desgasificados. Por lo tanto, después de la fabricación y la finalización
la cantidad de muestra de gas para el análisis GC/MS debería ser suficiente para
de todo el equipamiento, los procedimientos de prueba de toxicidad de gases de
proporcionar límites de cuantificación e informe de 20 ppb (vs 0,1 ppm). Y si eso
escape en el párr. (d) a continuación se requieren de cualquier PVHO que tenga
no fuera práctico,
pintura interna o que contenga materiales no metálicos (que no sean ventanas
acrílicas).
9
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(2) Los caracteres para las placas de identificación metálicas deben ser
ya sea sangrado o elevado al menos 0,004 pulg. (0,10 mm).
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(expresado como metano) puede ser inferior a 25 ppm, entonces
no es necesario realizar el análisis y la evaluación de cromatografía
de gases/espectrometría de masas (GC/MS).
Sin embargo, si se excede cualquiera de esos límites, se requiere
entonces la relación de tiempo utilizada en la prueba debería ser
apropiadamente menor.
(7) Para los PVHO que usan absorbentes de hidróxido (p. ej.,
LiOH, cal sodada) para la eliminación de dióxido de carbono (CO2),
el análisis y la evaluación de GC/MS.
las concentraciones de tricloroetileno, cloruro de vinilideno,
metilcloroformo y dicloruro de acetileno no deben exceder 0,1
ppm, independientemente de su ACGIH TLV (o OSHA PEL), o
duración de la ocupación. Es decir, la Tabla 1­10 NO se aplica a
esos cuatro compuestos.
1­11 ANÁLISIS DE RIESGO
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
El diseñador del PVHO deberá implementar y documentar un
estándar o procedimiento establecido (como un análisis de modos
de falla, efectos y criticidad, o un análisis de riesgos de seguridad)
para evaluar y mitigar los riesgos potenciales asociados con el
PVHO y los sistemas asociados.
Los peligros potenciales deben incluir fallas de hardware y errores
(8) Cuando se anticipen compuestos reactivos (p. ej.,
amoníaco, cloro, sulfuro de hidrógeno, dióxido de azufre), se
deben realizar pruebas in situ para detectar la presencia de estos
compuestos utilizando tubos indicadores de cambio de color
apropiados (p. ej., Draeger, Gastec ). La evaluación de los
resultados de la prueba debe estar de acuerdo con los párrs. (3),
(5) o (6) anteriores, según corresponda.
del operador. Los riesgos identificados se evaluarán y mitigarán
hasta un nivel aceptable por el usuario o la autoridad competente.
(9) Cuando se anticipen posibles fuentes de vapor de
Las medidas de mitigación y protección pueden incluir
mercurio, se deben realizar pruebas in situ para detectar su
características de diseño que minimicen la probabilidad de
presencia utilizando tubos indicadores de cambio de color con un
ocurrencia, inspección y pruebas durante y después de la
límite de detección suficientemente bajo o un analizador de tipo
fabricación, implementación de dispositivos de seguridad y/o
película de oro. La evaluación de los resultados de las pruebas
advertencia, sistemas de protección y procedimientos y etiquetas
debe estar de acuerdo con los párrs. (3), (5) o (6), según corresponda. de precaución o advertencia. Los resultados del análisis de riesgos
(10) Si se puede demostrar que la concentración total de
serán retenidos por el diseñador de acuerdo con el párr. 1­7.9.
halógenos es inferior a 10 ppm y el total de hidrocarburos
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
10
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 1­7.13.1­1 Geometría de cilindros
h/3
h/3
h
h
L
Cabeza
(eficaz como mamparo)
L
Hacer
Hacer
LB1
Anillo grande
(efectivo
como mamparo)
0.5L1
0.5LB2
L1
ls
L2
0.5L2
L teniente
Teniente
LB2
LF
L
LB3
Cabeza
(eficaz como mamparo)
0.5LB3
L
h
h
h/3
h/3
(b) Sin rigidizar
(a) Anillo rígido
Fig. 1­7.13.1­2 Geometría del rigidizador
h2
h2
h1
Caparazón
Caparazón
Caparazón
2h1
h1
t1
t2
t2
t1
t1
(a) Bar
(b) Ángulo
(c) T
11
­­
`,,``
`
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 1­7.13.1­3 Secciones a través de anillos
Rc R Zc
RC
Zc
Zc
1/2 El 1.1 (Punto)
A1/A2
(AF, SI)
A1 como Lt A2
AF Lt
(COMO, ES)
1/2 El 1.1 (Punto)
El
El
t
t
R
R
Zs
(a) Anillo grande que
Actúa como un mamparo
Zs
(b) Anillo pequeño
Fig. 1­7.13.5 Valores de t/Ro y Lc/Ro
0.1
0.05
0.02
C
0.01
1.0
0.005
0.5
0.002
0.2
Lc/
Ro
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
0.001
0.003
0.005
0.01
0.02
t/ro
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
12
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
0.05
0.1
0.1
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 1­9(b)­1 Forma de la placa de identificación, costumbre de EE. UU.
PVHO­1
Certificado por
(Nombre del fabricante)
psi interna psi externa
(Presiones de trabajo máximas permitidas)
°F máximo °F mínimo
(Rango de temperatura de diseño)
(Número de serie del fabricante)
(Año de construcción)
(Criterio de diseño)
Fig. 1­9(b)­2 Forma de la placa de identificación, sistema métrico
PVHO­1
Certificado por
­­
`,
`
(Nombre del fabricante)
MPa interno
MPa externo
(Presiones de trabajo máximas permitidas)
°C máximo °C mínimo
(Rango de temperatura de diseño)
(Número de serie del fabricante)
(Año de construcción)
(Criterio de diseño)
Tabla 1­10 Factor de conversión, Fp (para PVHO
Ocupación superior a 8 h)
Duración de exposición
Fp
1.0
8 horas (o
menos)
0,85
12
0,75
horas
0,65
16
0,56
horas
0.52
24
0,46
horas
0.37
36 horas
0.32
48 horas
0,28
72 horas
0,26
0.25
7 días 14 días 30 días 60 días 90 días (o más)
13
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario GR­1 Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana
Según lo requerido por ASME PVHO­1
1. Criterios de diseño
2. Fabricado y certificado por
3. Fabricado para
4. Lugar de instalación
5. Tipo
(número de serie del fabricante)
(dibujando no.)
(año de construcción)
6. Las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con los requisitos de las especificaciones de materiales de ASME PVHO­1
(fecha) y casos núms.
(año) y Addenda a
. Además,
(1 o 2),
el diseño, la construcción y la mano de obra cumplen con ASME Sección VIII, División
y adiciones a
7. Construido para la máxima presión de trabajo permitida de
psi (interna) y/o
a una temperatura máxima de
de
(año)
.
(fecha) y Código Caso núms.
F y/o temperatura mínima de
psi (interna) y/o
psi (externa),
F, y presión de prueba hidrostática
psi (externa).
8. Servicio: Se requiere análisis de fatiga
(describir el servicio)
(sí o no)
9. Ventanas: Se adjuntan Informes de Certificación, debidamente identificados y firmados por el fabricante de ventanas, para los siguientes elementos.
Diámetro o
No.
Ubicación
Tamaño
Tipo
Nominal
Cómo adjunto
Espesor
10. Informe de datos del fabricante/Informes de datos parciales, completado de acuerdo con el Código ASME BPV, Sección VIII, División
(1 o 2) y debidamente identificados y firmados por los Inspectores Comisionados, se adjuntan para los siguientes elementos (use
Formulario PVHO­1 GR­1S para elementos adicionales, si es necesario).
Observaciones (Nombre de la pieza, Nombre del fabricante y Sello de identificación)
Informe de datos
­`
CERTIFICACIÓN DE DISEÑO
Especificación de diseño del usuario en archivo en
Informe de diseño del fabricante archivado en
Especificación de diseño del usuario certificada por
Estados PE
Reg. no.
Informe de diseño del fabricante certificado por
Estados PE
Reg. no.
CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles de materiales, construcción y mano de obra de este recipiente cumplen con
el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana (PVHO­1).
Certificado de autorización ASME
Fecha
, 20
(U o U2), Certificado no.
Nombre de empresa
(fabricante de PVHO)
Exp. fecha
firmado
(representante)
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
14
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario GR­1S Hoja complementaria del informe de datos del fabricante
Según lo requerido por ASME PVHO­1
1. Criterios de diseño
2. Fabricado y certificado por
3. Fabricado para
4. Lugar de instalación
5. Tipo
(número de serie del fabricante)
(dibujando no.)
(año de construcción)
Observaciones (Nombre de la pieza, Nombre del fabricante y Sello de identificación)
Informe de datos
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fecha
. 20
Nombre de empresa
(fabricante de PVHO)
firmado
(representante)
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
15
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Sección 2
ventanas gráficas
2­1.3.2 Requisitos Adicionales. Además de la certificación
general de la ventana, se requerirán las siguientes
certificaciones para que una ventana se considere aceptable
para su uso en cámaras:
2­1.1 Alcance
Las ventanas cubiertas por esta norma incluyen ventanas
fabricadas durante la construcción original y ventanas utilizadas
como reemplazo durante la vida útil de la cámara.
(a) una certificación de diseño para cada ventana y conjunto
de mirilla correspondiente que debe incluir un resumen de los
cálculos de ingeniería y/o una descripción del método experimental
y los datos utilizados para verificar el cumplimiento del diseño de
la ventana con los requisitos de esta Norma (ver sección 2­2 para
los requisitos de diseño). (b) una certificación del fabricante del
Las ventanas cubiertas por esta norma están destinadas para
uso únicamente en cámaras con condiciones de servicio de
ventana definidas
por (a) presión de trabajo máxima permisible, igual a la presión
de diseño (b)
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
2­1 GENERALIDADES
material para cada lote de acrílico que deberá certificar que el
material cumple o excede los valores mínimos de propiedades
físicas especificados en la Tabla 2­3.4­1 para cada lote y verificar
para cada colada o lote (consulte la sección 2 ­3 para requisitos
de certificación de materiales). (c) una certificación de material
para cada
temperatura máxima a la presión de diseño, igual a la
temperatura de diseño
(c) ciclos de presión , a la presión y temperatura de diseño
2­1.2 Exclusiones
ventana deberá certificar que el material cumple con los valores
mínimos especificados en la Tabla 2­3.4­2 y que estas propiedades
han sido verificadas experimentalmente. Se deben informar los
valores promedio especificados en la Tabla 2­3.4­2 (consulte la
sección 2­3 para conocer los requisitos de certificación de
materiales). (d) una certificación de
Las ventanas cubiertas por esta norma no están destinadas a
cámaras en las que se exceda cualquiera de las siguientes
restricciones en los parámetros de diseño:
(a) La temperatura de operación deberá estar dentro de los 0°F
a 150°F (−18°C a 66°C) rango de temperatura.
prueba de presión para cada ventana que describa la presión,
la temperatura, la tasa de presurización, la duración de la carga
sostenida y la brida de la mirilla o dispositivo de prueba utilizado
durante la prueba de presión (consulte la sección 2­7 para conocer
los requisitos de la prueba de presión).
(b) La tasa de presurización o despresurización deberá
ser inferior a 145 psi/s (1 MPa/s).
(c) El fluido (externo o interno) será solo agua,
agua de mar, aire o gases utilizados en los sistemas de soporte vital.
(d) El número o la duración total de los ciclos de presión
durante la vida útil de la ventana no deberá exceder los 10 000
ciclos o las 40 000 h, respectivamente.
2­2 DISEÑO
(e) La presión operativa máxima no deberá exceder los 20 000
psi (138 MPa). f) La exposición a
2­2.1 Generalidades
la radiación nuclear no excederá de 4 Mrad. (g) La vida de
diseño
El fabricante de la cámara será responsable de garantizar que
el diseño de la ventana de visualización sea adecuado para las
condiciones de diseño de la cámara. Se debe prestar especial
atención a las consideraciones de diseño de la ventana, incluidas,
entre otras, la presión de diseño, la temperatura a la presión de
diseño y la vida cíclica a la presión de diseño.
de las ventanas no deberá exceder los límites de tiempo
especificados en el párr. 2­2.7.
2­1.3 Certificación
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Cada ventana se identificará individualmente por el
fabricante de ventanas de acuerdo con el párr. 2­6.1.
2­2.2 Geometría de ventana estándar
2­1.3.1 Trazabilidad. El fabricante de la ventana deberá
proporcionar una certificación general de la ventana que
certifique que la ventana ha sido fabricada de acuerdo con
2­2.2.1 Configuración. Las ventanas de acrílico en las
cámaras deben tener una de las geometrías estándar que se
muestran en las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4. Las relaciones de
espesor mínimas aceptables deben cumplir con los requisitos
de las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4 para la geometría de ventana
específica. (Para la aceptación de geometrías de ventana no
estándar, consulte el párrafo 2­2.6.)
todos los requisitos aplicables de la Norma (consulte PVHO­1,
Formulario VP­1 para obtener un formulario de certificación
representativo). La certificación de la ventana proporcionará
la trazabilidad de la ventana a lo largo de todos los procesos
asociados con su fabricación.
dieciséis
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­2.2.2 Cálculo. Los cálculos de la presión crítica a corto
2­2.4.2 Presión. Cuando una mirilla está sujeta a
presurización desde ambos lados, el factor de conversión
utilizado para el diseño de la ventana debe determinarse
sobre la base de la presión de diseño más alta,
independientemente de si esta presión es externa o interna a
la cámara.
plazo (STCP), sobre la base de las Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4,
satisfacen los requisitos de la certificación de diseño requerida
por esta Norma bajo el párr. 2­1.3.2(a).
2­2.2.3 Pruebas. También será aceptable establecer el
STCP mediante la realización de una serie de pruebas
destructivas en ventanas a escala real o escala modelo
realizadas de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2.
2­2.4.3 Valores de los Factores de Conversión. Los valores de
CF en las Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5, Di/Df en las Figs. 2­2.10.1­1
y 2­2.10.1­2 y la Tabla 2­2.3.2­1, y t/Di en la Tabla 2­2.3.2­1
representan mínimos. El usuario de esta Norma puede exceder
estos valores.
2­2.3 Determinación de dimensiones para ventanas de
geometría estándar
2­2.5 Determinación de la presión crítica a corto plazo (STCP)
2­2.3.1 0 psi a 10 000 psi. Las dimensiones de una
ventana estándar en el rango de presión de diseño de 0 psi a
10 000 psi (0 MPa a 69 MPa) se basarán únicamente en el
STCP de la ventana y el factor de conversión aprobado (CF)
para la temperatura ambiente máxima dada. Los valores
STCP mínimos de geometrías de ventana estándar se dan
en las Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­15. Los valores de CF para
geometrías de ventana estándar se dan en las Tablas
2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5.
2­2.5.1 Método de cálculo. El STCP de una ventana
aceptada para servicio en cámaras, sin el uso de datos
experimentales, no será inferior a
STCP p (FC P)
dónde
CF p factor de conversión
Presión de diseño P p
2­2.3.2 10 000 psi a 20 000 psi. Las dimensiones de las
ventanas en el rango de presión de diseño de 10 000 psi a
20 000 psi (69 MPa a 138 MPa) deben basarse únicamente
en pruebas no destructivas en forma de presurizaciones
cíclicas y a largo plazo. Las dimensiones de las ventanas
aprobadas para este rango de presión de diseño se dan en
la Tabla 2­2.3.2­1. Solo las ventanas troncocónicas con un
ángulo incluido de 90 grados o más están calificadas para
este rango de presión.
Las ventanas que tienen ángulos incluidos entre los que se
muestran en las Figs. 2­2.5.1­4, 2­2.5.1­5, 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7
deben tener un t/Di igual al determinado para una ventana del
siguiente menor ángulo incluido como se muestra en la figura
correspondiente. (Por ejemplo, una ventana de sector esférico que
incluye un ángulo de 100 grados y requiere un STCP en el rango
de 5 MPa a 50 MPa, se diseñaría usando la curva de 90 grados en
la Fig. 2­2.5.1­6.) ( a ) Para las ventanas acrílicas
de disco plano, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1, use los
factores de conversión de la Tabla 2­2.3.1­1 y los STCP de las
2­2.4 Determinación del Factor de Conversión por el Método
de la Tabla
Figs. 2­2.5.1­1, 2­2.5.1­2 y 2­2.5.1­3. Las presiones críticas a corto
plazo también pueden determinarse experimentalmente de
acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2.
2­2.4.1 Temperatura. Al seleccionar los factores de conversión
de las Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­5, los rangos de temperatura
deben elegirse sobre la base de la temperatura ambiente sostenida
más alta esperada durante la operación de la cámara a la presión
de diseño. (a) Si el interior de la cámara está
(b) Para las ventanas acrílicas de tronco cónico, que se muestran
en la Fig. 2­2.2.1­1, use los factores de conversión de la Tabla
2­2.3.1­2 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. Las
presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr.
2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo
cuando la presión se aplica a la base del tronco.
iluminado por luces incandescentes montadas externamente
que brillan a través de las ventanas, el rango de temperatura de
150 °F (66 °C) será obligatorio en la selección de factores de
conversión para todas las ventanas. (b) Si la cámara no está
iluminada
(c) Para las ventanas acrílicas de doble disco biselado, que se
muestran en la Fig. 2­2.2.1­1, use los factores de conversión de la
Tabla 2­2.3.1­2 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. Las
presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2.
con luces montadas externamente, los rangos de temperatura
se elegirán sobre la base de la temperatura ambiental donde las
cámaras alcanzan la presión de diseño. Si se alcanza la presión de
diseño cuando
(d) Para ventanas acrílicas de sector esférico con borde cónico,
que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­2, use los factores de conversión
de la Tabla 2­2.3.1­3 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7.
Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr.
2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo
cuando la presión hidrostática se aplica a la cara convexa.
­­
`,
`­
(1) solo sumergido en agua, use la temperatura ambiente del
agua a esa profundidad (2) solo
en el aire, use el promedio del máximo
temperatura ambiente del aire exterior e interior
(3) ya sea en el aire o en el agua, use las temperaturas
ambiente máximas promedio del aire externo e interno
17
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
el STCP medio de las otras cuatro ventanas. En tal caso, el valor
(e) Para ventanas acrílicas de sector esférico con borde
cuadrado, que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­2, utilice los factores
de conversión de la Tabla 2­2.3.1­4 y los STCP de las Figs.
2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. Las presiones críticas a corto plazo también
pueden determinarse experimentalmente de acuerdo con el
procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se
aceptan para servicio solo cuando la presión hidrostática se aplica
a la superficie convexa.
STCP del diseño de la ventana debe tomarse como la presión
crítica más baja entre las cinco pruebas. En caso de que el STCP
más bajo no cumpla con este criterio, el valor STCP del diseño
de la ventana debe ser igual al STCP más bajo entre las cinco
ventanas multiplicado por un factor de 0,75. (b) Para las pruebas
realizadas en ventanas a escala
modelo, los resultados se considerarán aceptables solo si el
STCP de la ventana a escala completa es igual o superior al
STCP único más bajo entre las cinco ventanas a escala modelo.
En caso de que el STCP de la ventana de escala completa única
no cumpla con este criterio, se probarán cuatro ventanas de
escala completa más y el valor de STCP del diseño de la ventana
(f) Para ventanas hemisféricas con brida ecuatorial, que se
muestran en la Fig. 2­2.2.1­3, use los factores de conversión de
la Tabla 2­2.3.1­4 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7.
Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr.
2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio solo
cuando la presión hidrostática se aplica a la superficie convexa.
se calculará de acuerdo con el párr. (a) anterior únicamente sobre
la base de las pruebas de ventana a gran escala.
(g) Para las ventanas de acrílico cilíndricas, que se muestran
en la Fig. 2­2.2.1­3, use los factores de conversión de la Tabla
2­2.3.1­5 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­8 a 2­2.5.1­13. Las
presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2.
(h) Para las ventanas acrílicas hiperhemisféricas, que se
muestran en la Fig. 2­2.2.1­4, use los factores de conversión de
la Tabla 2­2.2.1­3 y los STCP de las Figs. 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15.
Las presiones críticas a corto plazo también pueden determinarse
experimentalmente de acuerdo con el procedimiento del párr.
2­2.5.2. Las ventanas de este tipo se aceptan para servicio donde
la presión hidrostática se aplica solo a la superficie convexa, o
las presiones hidrostáticas se aplican a cualquiera de las
superficies, pero la magnitud de la presión de diseño interna no
excede el 5% de la presión de diseño externa.
(i) Para las ventanas acrílicas NEMO, que se muestran en la
Fig. 2­2.2.1­4, utilice los CF de la Tabla 2­2.3.1­3 y los STCP de
las Figs. 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15. Las presiones críticas a corto
plazo también pueden determinarse experimentalmente de
acuerdo con el procedimiento del párr. 2­2.5.2. Las ventanas de
este tipo se aceptan para servicio donde la presión hidrostática
se aplica solo a la superficie convexa, o las presiones hidrostáticas
se aplican a cualquiera de las superficies pero la magnitud de la
presión de diseño interna no excede el 5% de la presión de
diseño externa.
2­2.6 Geometrías de ventana no estándar y
Geometrías de ventana estándar con inferior
Factores de conversión (FC)
2­2.6.1 Procedimiento de presentación de casos. Las ventanas
acrílicas de geometría no estándar, o de geometría estándar pero
con factores de conversión más bajos (CF) no estándar, pueden
presentarse para su consideración como un Caso para su
adopción por parte del Comité de Recipientes a Presión para
Ocupación Humana de ASME y su posible incorporación posterior
a la Norma como otra geometría estándar. o factor de conversión
estándar para ventanas que cumplan con los parámetros de
diseño de la sección 2­2.
(a) Antes de la presentación para revisión, el diseño de la
ventana debe verificarse experimentalmente de acuerdo con el
párr. 2­2.6.3, y el diseño de la ventana, el procedimiento de
prueba, los resultados de la prueba y cualquier otro dato analítico
o experimental pertinente se resumirán en un informe técnico
claro, conciso y legible.
(b) Una copia del informe deberá acompañar la presentación
para su consideración por el Comité. La presentación del informe
al Comité coloca su contenido en el dominio público para su
revisión y comentarios por parte del público.
­­
`,,
`­
`,
2­2.6.2 Uso en PVHO estándar. Las ventanas con geometrías
no estándar, o con geometrías estándar y CF menores, se pueden
incorporar en cámaras para ocupación humana, siempre que las
propiedades de los materiales y el rendimiento estructural
satisfagan los requisitos obligatorios de presión de prueba
cíclica, a corto y largo plazo de esta Norma.
2­2.5.2 Método de prueba. La determinación experimental de
STCP de una ventana acrílica debe realizarse sometiendo la
ventana a una presión hidrostática que se incrementa, desde el
ambiente, a una tasa constante de aproximadamente 650 psi/
min (4,5 MPa/min). La presurización se llevará a cabo en un
rango de temperatura ambiente de 70 °F a 77 °F (21 °C a 25 °C)
en una brida que satisfaga los requisitos del párr. 2­2.9.
2­2.6.3 Criterios de prueba. Las ventanas con geometrías
no estándar, o con geometrías estándar y CF menores, deben
cumplir los siguientes requisitos obligatorios: (a) presión de
prueba a corto plazo (STPP): 4 veces la presión de diseño,
sostenida continuamente durante un mínimo de 30 min sin falla
catastrófica a temperatura ambiente de diseño bajo presurización
a corto plazo
(b) presión de prueba a largo plazo (LTPP): presión de diseño
sostenida continuamente durante 80 000 horas en un ambiente
de temperatura de diseño sin falla catastrófica
La evaluación del diseño de una ventana debe realizarse en
un mínimo de cinco ventanas a escala real o en un mínimo de
cinco ventanas a escala modelo más una ventana a escala real.
(a) Para
las pruebas realizadas en ventanas a gran escala, los
resultados generados se considerarán representativos solo si el
STCP más bajo para cualquier ventana es al menos el 75% de
18
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(4) Se probarán cuatro ventanas a una temperatura sostenida
(c) presión de prueba cíclica libre de grietas (CPP): presión de
presión de 8 h cada uno de duración en un entorno de temperatura
presión igual a 0,75 STPP.
(5) Se probarán cinco ventanas a una temperatura sostenida
de diseño sin grietas
presión igual a 0,7 STPP.
diseño sostenida de manera intermitente durante 1000 ciclos de
Si todas las ventanas de cualquiera de los cinco programas de
2­2.6.4 Procedimiento de prueba STPP. El STPP de la ventana
prueba seleccionados anteriormente sobreviven a la presurización
con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF,
sostenida durante 10 000 horas sin fallas catastróficas, se considera
se verificará experimentalmente con un mínimo de cinco ventanas.
Las ventanas STPP probadas pueden consistir en cualquier
que el diseño de la ventana ha satisfecho completamente todos los
requisitos de la prueba LTPP.
combinación de escala modelo (del mismo tamaño) o ventanas a
escala completa. (a) Las ventanas se presurizarán
2­2.6.6 Procedimiento de prueba de CPP. La presión de prueba
cíclica libre de grietas (CPP) de la ventana con geometría no
individualmente a una tasa de 650 ± 100 psi/min (4,5 ± 0,7 MPa/
min) en el entorno de temperatura de diseño hasta la STPP. (b) Las
estándar, o con geometría estándar y menor CF, debe verificarse
cinco ventanas sobrevivirán la prueba STPP con
experimentalmente en un mínimo de dos ventanas a escala modelo
(del mismo tamaño), o una sola ventana a escala completa. ventana.
(a) La
falla catastrófica.
ventana se someterá a ciclos de presión 1000 veces desde cero
2­2.6.5 Procedimiento de prueba LTPP. El LTPP de la ventana
hasta CPP en el ambiente de temperatura de diseño. (b) La duración
con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF,
de los ciclos de presión individuales puede variar de un ciclo a
se verificará experimentalmente de acuerdo con los párrafos
otro, pero la duración promedio de las fases de relajación y carga
siguientes, usando ventanas a escala modelo (del mismo tamaño) o
a escala real: (a) Las ventanas deberán ser
horas.
sostenida en todos los ciclos de presión debe ser igual o superior a 4
(c) Al completar 1,000 ciclos de presión, la ventana deberá
sometido individualmente a
inspeccionarse visualmente a simple vista (excepto para la corrección
carga de presión sostenida a la temperatura de diseño.
necesaria para lograr una visión de 20/20) para detectar la presencia
(b) Cada ventana deberá estar sujeta a una presión hidrostática
de grietas. (d) La ausencia de grietas visibles
diferente, y deberá registrarse la duración de la presión sostenida
debe considerarse prueba de que el diseño de la ventana cumple
que precedió a la falla catastrófica. (c) Las presiones a las que se
con el requisito de CPP libre de grietas de esta Norma.
someterán cinco ventanas individuales son 0,9, 0,8, 0,75, 0,7 y
0,65 veces la STCP media establecida experimentalmente en el párr.
2­2.6.4. (d) Los puntos de datos experimentales del párr. c) anterior
2­2.6.7 Criterios de temperatura de prueba. Se permite que la
se trazará en
temperatura de la ventana, el conjunto de prueba de la ventana y su
coordenadas log­log, y la relación entre las presiones críticas y la
medio de presurización durante la realización de las pruebas de
duración de la carga se representará empíricamente mediante una
verificación se desvíe de la temperatura de diseño especificada por
línea recta. Los puntos experimentales generados en el párr. 2­2.6.4
el siguiente margen: (a) para la
con una duración de carga sostenida de 30 min también se
presurización a corto plazo del párr. 2­2.6.4, +10 °F (5,5 °C) (b)
para la
representará en el mismo gráfico. La prueba de cualquier muestra de
ventana que no haya fallado en 10,000 horas de carga sostenida
presurización a largo plazo del párr. 2­2.6.5, +10 °F (5,5 °C) (c)
para la
puede terminarse en ese momento y su punto de datos omitirse del
gráfico. (e) La extensión de la línea trazada a 80 000 h de carga
presurización cíclica del párr. 2­2.6.6, +25 °F (14 °C)
sostenida debe exceder el LTPP. La falla extrapolada a las 80 000 h
debe ser al menos
2­2.6.8 Fijación. Todas las pruebas STPP, LTPP y CPP se deben
dos veces la presión de diseño. (f) Una alternativa a las pruebas
realizar con cada ventana montada de forma segura en un accesorio
LTPP definidas en los párrs. (b), (c), (d) y (e) anteriores deben ser
cargas de presión sostenida de ventanas individuales por una
de prueba diseñado para soportar la presión de prueba máxima a la
que se puede someter la ventana. (a) Las dimensiones del asiento
de la ventana del accesorio de prueba para ventanas de tamaño
completo deben ser las mismas que las utilizadas para las pestañas
duración de 10 000
horas a la temperatura de diseño según uno de los siguientes
programas de prueba: (1) Una ventana debe ser probada a presión
de las ventanas con ventanas operativas de tamaño completo. (b)
Las
sostenida igual a 0,9 STPP.
dimensiones del asiento de la ventana del accesorio de prueba
para ventanas a escala modelo deben reducirse a escala de los
accesorios de prueba para ventanas de tamaño completo.
(2) Se probarán dos ventanas a una presión sostenida igual a
2­2.6.9 Escala. La calificación exitosa de un diseño de ventana
0,85 STPP.
con geometría no estándar, o con geometría estándar y menor CF,
(3) Se probarán tres ventanas a una presión sostenida igual a
para una presión y temperatura de diseño elegidas bajo los
0,8 STPP.
procedimientos de
19
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
párrs. 2­2.6.2 a 2­2.6.8, califica también otros diseños de ventanas
con la misma geometría y las mismas o mayores relaciones t/D1
para la misma o menor presión y temperatura de diseño.
y el cumplimiento de los requisitos de esta norma será de 20 años a
partir de la fecha de fabricación.
2­2.7.9 Incremento en la Vida de Diseño Cíclica. Para ventanas
gráficas de PVHO de geometría estándar que tengan una presión
de diseño de menos de 2000 psi (13,8 MPa), que no sean de tipo
hiperhemisférico y NEMO, el número de ciclos de presión de diseño
se puede aumentar por encima de lo establecido en PVHO­1 a
través de un proceso de prueba de presión experimental. siempre
que se cumplan los siguientes procedimientos y requisitos:
2­2.7 Vida de diseño
2­2.7.1 Generalidades. La vida de diseño de una ventana es una
función de su geometría, factor de conversión, relación t/Di y entorno
de servicio. Las ventanas que están expuestas solo a tensiones de
compresión o de tracción muy bajas tienen una vida de diseño más
larga que aquellas que están expuestas a tensiones de tracción
altas. La vida de diseño de las ventanas de la primera categoría
será de 20 años, mientras que para las ventanas de la última
categoría será de 10 años. La vida de diseño de las ventanas bajo
esta Norma se define en los párrs. 2­2.7.2 a 2­2.7.8.
(a) Para cada diseño de ventana, al menos una ventana de forma,
dimensiones y clasificación de temperatura de presión de diseño
idénticas deberá someterse a un ciclo de presión desde cero hasta
la presión de diseño para determinar si su vida de fatiga por presión
cíclica excede el límite de 10,000 ciclos establecido en PVHO­1 .
Las pruebas de presión se llevarán a cabo con la ventana instalada
en un accesorio de prueba cuyas dimensiones del asiento de la
2­2.7.2 Ventanas de disco plano. La vida útil de diseño de las
ventanas de disco plano que se muestra en la Fig. 2­2.2.1­1 y que
cumpla con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a
partir de la fecha de fabricación.
ventana, el anillo de retención y los sellos sean idénticos a los de la
cámara PVHO. (b) La ventana
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
deberá estar presurizada con gas o agua. La presión de diseño
debe mantenerse durante un mínimo de 15 min, o 1,5 veces el
tiempo que tarda en estabilizarse la fluencia, lo que sea mayor,
2­2.7.3 Ventanas Frustum Cónicas. La vida útil de diseño de las
ventanas troncocónicas que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1 y que
cumplan con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a
partir de la fecha de fabricación para t/Di < 0,5 y de 20 años para t/
Di ≥ 0,5.
2­2.7.4 Ventanas de disco de doble biselado. La vida útil de
diseño de las ventanas de doble disco biselado que se muestra en
seguida de una despresurización que debe mantenerse durante un
mínimo de 10 min o 1,5 veces el tiempo que tarda para que la
fluencia se estabilice, lo que sea mayor. Las tasas de presurización
y despresurización no deben exceder los 650 psi/min (4,5 MPa/min).
(c) La temperatura del medio presurizador durante la prueba debe
ser la temperatura
la Fig. 2­2.2.1­1 y que cumpla con los requisitos de esta norma
debe ser de 10 años a partir de la fecha de fabricación para t/Di <
0,5 y de 20 años para t/Di ≥ 0.5.
de diseño para la cual la ventana está clasificada con una
tolerancia de +0/−5°F (+0/−2.6°C). Se permiten breves desviaciones
de las tolerancias de temperatura anteriores, siempre que las
2­2.7.5 Sector esférico con borde cónico, hiperhemisferio con
borde cónico y ventanas tipo NEMO con penetración de borde
desviaciones no superen los +10 °F (5,5 °C) y duren menos de 10
minutos dentro de cada 24 horas de prueba continua. (d) Si se
desarrollan fugas durante los ciclos de presión, se quitará la ventana
cónico. La vida de diseño del sector esférico con borde cónico,
hiperhemisferio con borde cónico y ventanas tipo NEMO con
penetraciones de borde cónico que se muestran en las Figs.
2­2.2.1­2 y 2­2.2.1­4 y el cumplimiento de los requisitos de esta
norma debe ser de 20 años a partir de la fecha de fabricación.
y se registrará la información pertinente (recuento
de ciclos, causa, extensión del daño, etc.). Si no se observaron
daños en la ventana, se pueden instalar nuevos sellos. El número
de ciclos acreditados a la ventana serán los registrados en la última
inspección visual antes de la falla del sello. Después de instalar el
sello nuevo, se deben realizar dos ciclos de presión (sin fugas) sin
crédito para asegurar el asiento adecuado, la estabilización de la
temperatura y la normalización de la fluencia. Si el nuevo sello
funciona satisfactoriamente, la numeración de los ciclos de prueba
continuará desde el número registrado en la última inspección
visual antes de la falla del sello, menos los dos ciclos anteriores.
2­2.7.6 Ventanas de sector esférico con borde cuadrado
y Ventanas Hemisféricas con Brida Ecuatorial.
La vida útil de diseño de ventanas de sector esférico con borde
cuadrado y ventanas hemisféricas con pestaña ecuatorial, que se
muestran en las Figs. 2­2.2.1­2 y 2­2.2.1­3 y que cumplan los
requisitos de esta norma, será de 10 años a partir de la fecha de
fabricación.
2­2.7.7 Ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión interna.
(e) A intervalos programados durante la prueba de presión, las
ventanas deberán inspeccionarse visualmente para detectar la
presencia de cuarteaduras, grietas o deformación permanente. Este
examen se puede realizar sin quitar la ventana de la cámara o
dispositivo de prueba.
La vida útil de diseño de las ventanas cilíndricas para aplicaciones
de presión interna que se muestran en la Fig. 2­2.2.1­3 y que
cumplan con los requisitos de esta norma debe ser de 10 años a
partir de la fecha de fabricación.
2­2.7.8 Ventanas cilíndricas para aplicaciones de presión
f) Se considerarán cuarteaduras, grietas o deformaciones
permanentes excesivas visibles a simple vista (excepto para la
corrección necesaria para lograr una visión 20/20).
externa. La vida de diseño de las ventanas cilíndricas para
aplicaciones de presión externa que se muestra en la Fig. 2­2.2.1­3
20
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
falla de las ventanas y así se anotará en el informe de prueba. La
ventana y el ala metálica, se debe suponer en los cálculos de
tensión que la ventana no proporciona ningún refuerzo para el
material del casco alrededor de las penetraciones.
deformación permanente de más de 0.001Di en magnitud medida
en el centro de la ventana se considerará excesiva y será motivo
de rechazo.
El número de ciclos de prueba acreditados no deberá exceder el
número de ciclos logrados durante la inspección exitosa anterior.
(g) Los informes
2­2.9.2 Método de cálculo. Cualquiera de los métodos
analíticos o empíricos para los cálculos de tensión y
desplazamiento aceptables para la División aplicable de la Sección
VIII del Código puede usarse para dimensionar el espesor, el
ancho y la ubicación del ala alrededor de la penetración de la
ventana de visualización.
de las pruebas de presión deberán certificar los resultados de
la prueba de presión. Se entregarán al comprador copias de los
informes de las pruebas de presión.
(h) Para ventanas que tengan una vida de diseño de presión
de diseño de 10,000 ciclos, la norma puede otorgar una extensión
de un ciclo por cada dos ciclos de prueba después de completar
los primeros 10,000 ciclos, hasta que falle la ventana de prueba.
2­2.9.3 Refuerzo. El refuerzo para las penetraciones de las
cámaras debe cumplir con los requisitos del párr. 1­7.11 y los
requisitos de la División aplicable de la Sección VIII del Código.
(i) El número máximo de ciclos de presión de diseño
se mostrará en las Certificaciones de la Ventana.
2­2.9.4 Requisitos para Aberturas Grandes. Los siguientes
requisitos mínimos deben cumplirse con las bridas de las mirillas
que se muestran en las Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­4, con una
abertura de diámetro final superior a 24 pulg. (635 mm). (a) La
deformación radial del asiento de la ventana a la máxima
2­2.8 Criterios de temperatura y dimensiones
2­2.8.1 Expansión Térmica. La expansión térmica del acrílico
se debe tener en cuenta durante la especificación de la tolerancia
dimensional para el diámetro de la ventana que se mostrará en el
presión de diseño interna o externa debe ser inferior a 0,002Di.
(b) La
plano de fabricación, cuando el rango de temperatura del material
requerido por la fabricación (párrafo 2­2.4) difiera sustancialmente
del rango de temperatura operativa .
deformación angular del asiento de la ventana a la máxima
presión de diseño interna o externa debe ser inferior a 0,5 grados.
Las bridas de la ventana gráfica mostradas en las Figs.
2­2.10.1­5 a 2­2.10.1­8 no tienen que cumplir con los límites de
deformación radial y angular establecidos en los párrs. (a) y (b) anteriores.
2­2.8.2 Disposición de Forma y Sellado. Para amplios rangos
de temperatura operativa, se debe seleccionar una forma de
ventana y una disposición de sellado que funcione
satisfactoriamente tanto a la temperatura operativa máxima como
a la mínima. Las juntas tóricas radialmente comprimidas y las
ventanas sectoriales esféricas con un borde cuadrado no son
adecuadas para dicho servicio cuando el cambio en el diámetro
de la ventana en el rango de temperatura de funcionamiento da
como resultado una holgura diametral >0,020 pulg. (>0,5 mm)
entre la ventana y su asiento.
2­2.10 Asientos de ventana
2­2.10.1 Requisitos dimensionales. La cavidad del asiento de
la ventana en el reborde de la ventana debe dimensionarse para
brindar apoyo a la superficie de apoyo de la ventana durante la
prueba hidrostática y la operación posterior a la presión máxima
de diseño. Las dimensiones de las cavidades de los asientos de
ventana para geometrías de ventana estándar se muestran en las
Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­8.
­­
`,,
`­
`,
2­2.8.3 Criterios de Autorización. El espacio libre diametral
entre la ventana y la cavidad de su asiento a la temperatura
máxima de operación no debe exceder 0.001Do para ventanas de
disco plano y sector esférico con bordes cuadrados.
El diámetro externo de los troncos cónicos y las ventanas de
carcasa esférica con borde cónico puede exceder el diámetro
mayor del asiento cónico en la brida en 0.002Do a la temperatura
máxima de operación, siempre que el borde de la ventana esté
biselado de tal manera que el cónico superficie de apoyo de la
ventana nunca se extiende más allá de la superficie de apoyo del
asiento.
2­2.10.2 Acabado Superficial. El acabado de la superficie en la cavidad
del asiento de la ventana debe ser de 64 pulgadas RMS o más fino, excepto
que las superficies en contacto con una junta de cojinete no deben exceder
las 125 pulgadas RMS.
2­2.10.3 Mitigación de la corrosión. Si el asiento de la ventana
no está fabricado con un material inherentemente resistente a la
corrosión, la superficie de la cavidad del asiento de la ventana
debe estar protegida contra la corrosión esperada en el entorno
de diseño. Es aceptable una capa de soldadura de material
resistente a la corrosión antes del mecanizado final. Otros medios
aceptables son pintar, anodizar o enchapar con níquel electrolítico.
2­2.8.4 Diámetro de ventana y asiento. Los diámetros
nominales de la ventana y del asiento de la ventana en la brida
deben ser idénticos. Los diámetros reales a temperatura estándar
diferirán, pero seguirán estando dentro de las tolerancias
dimensionales especificadas en el párr. 2­2.12.
2­2.11 Sellos de ventana
2­2.11.1 Requisitos Generales. Como sellos primarios para
las geometrías de ventana estándar que se muestran en las Figs.
2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4, un elastómero blando comprimido entre la
cara de alta presión de la ventana y el anillo de retención
2­2.9 Bridas de ventana
2­2.9.1 Contribución de la Ventana al Refuerzo.
Debido a la diferencia en los módulos de elasticidad del plástico
21
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
será aceptable. El sello elastomérico blando puede tomar la forma
de una junta plana o un anillo de sello con sección transversal O, U
o X. El empaque o anillo de sello debe tener el espesor suficiente
para permitir una compresión adecuada sin un fraguado
permanente. Las ventanas cilíndricas y de disco biselado doble
deben utilizar, como sello primario, un anillo de sello comprimido
radialmente entre la superficie cilíndrica de la ventana que enfrenta
la presión y el asiento cilíndrico de la ventana en la brida. Las
ventanas hiperhemisféricas y de tipo NEMO también pueden utilizar,
como sello primario, un compuesto de relleno elastomérico que se
adhiere tanto a la superficie esférica externa de la ventana como
al borde de la brida de montaje.
El valor debe ser igual o superior a la magnitud de la compresión
especificada en el párr. 2­2.11.3 a temple estándar
atura
2­2.11.5 Requisitos electrogalvánicos. El anillo de retención y
los sujetadores deben estar fabricados con materiales que sean
electrogalvánicamente compatibles con las bridas de la mirilla. Los
plásticos no reforzados y los compuestos de plástico reforzado con
fibra no son materiales aceptables para esta aplicación.
2­2.11.6 Factor de diseño del anillo de retención. El anillo de
retención y la disposición de sujeción asociada deben diseñarse
con un factor de seguridad de 4, basado en la resistencia última de
los materiales. La presión de diseño que fuerza la ventana contra
el anillo de retención no debe ser inferior a 5 psig.
2­2.11.2 Ventanas de Disco Plano. Ventanas de disco plano con
presión de diseño inferior a 15 psi puede utilizar como sello
primario un compuesto de relleno elastomérico que, después de la
inyección en el espacio anular entre el borde de la ventana y la
superficie cilíndrica del asiento (que se ha recubierto de antemano
con el imprimador adecuado), deberá , después del curado a
temperatura ambiente, adhiéralo tanto a la ventana como a las
superficies del asiento. El imprimador y el compuesto de relleno
elastomérico seleccionados para esta aplicación deben ser
compatibles con el material de la ventana, y el compuesto de relleno
debe conservar sus características elastoméricas en el rango de
temperatura de funcionamiento y en el entorno.
entorno
2­2.11.7 Compresión mínima. La compresión mínima de los
anillos de sello se regirá por las especificaciones de los fabricantes
de anillos de sello para el tamaño y servicio del anillo de sello.
2­2.11.8 Sello secundario. Se requiere un sello secundario entre
la ventana y el asiento de la cavidad de acero para discos planos,
sectores esféricos con borde cuadrado y semiesferas con pestaña
ecuatorial. El sello secundario también sirve como junta de cojinete
para la ventana. Esta junta debe adherirse con cemento de contacto
al asiento de la brida metálica. El espesor de la junta no debe
exceder los 3,0 mm (pulgadas). La tela de nailon impregnada de
1∕
8 neopreno, el neopreno de dureza de durómetro 90 y las juntas
de corcho son aceptables para dicha aplicación.
­­
`,
`­
2­2.11.3 Anillos de retención. Siempre que se use una
empaquetadura como sello frontal, el retenedor debe comprimir
previamente la empaquetadura para asegurar una compresión
mínima de 0,01 pulg. de la empaquetadura entre el anillo de
retención y la cara de la ventana desplazada axialmente a la presión de diseño.
2­2.11.9 Ranuras para anillos de
Para ventanas de tronco cónico y sector esférico con borde
Di/Df especificadas como los límites máximos previstos de
desplazamiento axial. durante la presurización a la presión de
diseño con base en la suposición de que el diámetro menor, Di, de
la ventana se desplazará verticalmente al Df de la ventana.
sello (a) Las ranuras para anillos de sello no están permitidas
en la superficie de ninguna forma de ventana, ni en la superficie de
apoyo del asiento en el montaje, a menos que los datos muestren
que conjuntos de ventanas idénticos que han cumplido con éxito
el criterio. ría de para. 2­2.6.6 se incluyen con el paquete de
certificación de diseño de
Para discos planos, sectores esféricos con bordes cuadrados y
hemisferios con pestañas ecuatoriales, la magnitud del
desplazamiento axial máximo de la ventana se puede calcular
multiplicando el espesor de la junta del rodamiento por 0,30.
ventanas. (b) Se permiten ranuras para anillos de sello en el
asiento de la ventana en el montaje, siempre que la ranura esté
ubicada en la superficie sin apoyo del asiento. Los bordes de la
ranura de la junta tórica deben estar biselados con un radio de 0,01 pulg.
< R < 0,02 pulg. (0,25 mm < R < 0,50 mm).
cónico, la magnitud del desplazamiento axial máximo se puede
calcular sobre la base de la Fig. 2­2.10.1­1, utilizando las relaciones
2­2.11.10 Sellos de borde. Los bordes de las superficies de
apoyo en las caras de alta presión de las ventanas se pueden
biselar para contener las juntas tóricas, siempre que el ancho del
bisel, como se muestra en las Figs. 2­2.11.10­1 y 2­2.11.10­2 no
deberán exceder 0,12 t para sectores esféricos, 0,62 t para
hiperhemisferios, 0,5 t para troncos cónicos, 0,25 t para hemisferios
con pestañas, 0,125 t para sectores esféricos con bordes
cuadrados , 0,125 t para cilindros y 0,25 t para discos planos bajo
presurización unidireccional. Para discos planos que sirven como
ventanas de dos vías, ambos bordes pueden estar biselados,
siempre que Do/Di > 1,25, y Do se mida solo hasta el borde de la
superficie plana de apoyo.
2­2.11.4 Compresión de juntas. La compresión de la junta
elastomérica blanda por el anillo de retención alrededor de la
circunferencia de la ventana debe ser uniforme. La magnitud y
uniformidad de la compresión se verificará midiendo, alrededor de
la circunferencia de la ventana, la distancia entre la superficie de la
ventana y la superficie externa del anillo de retención antes y
después de apretar el anillo. Los valores medidos de compresión
de la junta medidos en las ubicaciones de los sujetadores y medidos
a mitad de camino entre los sujetadores no deben diferir entre sí en
más del 25%, y el mínimo
22
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­2.12.4 Ventanas de disco plano
2­2.11.11 Configuraciones. La configuración de los montajes
de ventana y los arreglos de sello que se muestran en las Figs.
2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­15 representan diseños aceptables según esta
Norma y se muestran allí solo para orientación de los diseñadores.
2­2.12.4.1 Diámetro externo de la ventana. La tolerancia
dimensional del diámetro exterior de la ventana se basará en
2­2.11.12 Reemplazo de Ventanas. Las ventanas de
reemplazo para las cámaras de presión fabricadas según los
criterios de diseño de ANSI/ASME PVHO­1–1977 o ANSI/
(a) El diámetro externo de la ventana del disco plano debe
estar dentro de +0,000/−0,010 pulg. (+0,000/−0,25 mm) del
valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del
ASME PVHO­1–1981 pueden incorporar ranuras para juntas
tóricas en las superficies no portantes de la
ventana siempre que (a) la ventana cumpla con todos los
requisitos de la
asiento con un O­ comprimido radialmente. anillo.
(b) El diámetro externo de la ventana de disco plano deberá
estar dentro de +0,000/−0,060 pulg. (+0,000/−1,5 mm) del
valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del
edición de 1977 o 1981 (b) la certificación de diseño adjunta
indica que la ventana es un reemplazo de un recipiente a
presión existente construido para la edición de 1977 o 1981
asiento con un anillo de sello encajado en el espacio anular
entre el anillo de retención, el bisel de la ventana y la superficie
cilíndrica de la cavidad del asiento.
(c) El diámetro externo de la ventana del disco plano deberá
estar dentro de +0.0/−0.125Do del valor nominal si la ventana
se va a sellar en la cavidad del asiento con una junta
elastomérica plana comprimida axialmente por el anillo de
retención. (d) El
diámetro externo de la ventana del disco plano deberá estar
dentro de +0.00/−0.02Do del valor nominal si la ventana se va
a sellar en la cavidad del asiento con un compuesto
elastomérico de curado a temperatura ambiente inyectado en
el espacio anular entre el borde de la ventana y la superficie
cilíndrica del asiento. (e) La superficie
de apoyo plana de la ventana del disco plano no debe
desviarse más de 0.001Do de un plano ideal.
el tipo de dispositivo de sellado de la ventana.
2­2.12 Tolerancias dimensionales y acabado superficial
2­2.12.1 Espesor. El espesor de la ventana deberá ser en
todas partes igual o mayor que el valor nominal determinado por
los procedimientos del párr. 2­2.5.1.
2­2.12.2 Ventanas Cónicas
(a) El diámetro principal de la superficie de apoyo cónica en
una ventana debe maquinarse dentro de +0.000/−0.002Do del
valor nominal. (b) El
ángulo cónico incluido de la ventana debe
estar dentro de +0.25/−0.000 grados del valor nominal.
(c) El ángulo cónico incluido del asiento de la ventana en la
brida debe estar dentro de +0,000/−0,25 grados del valor
nominal.
2­2.12.4.2 Diámetro de la Cavidad del Asiento. La
tolerancia dimensional del diámetro externo de la cavidad del
(d) El asiento cónico en la brida no debe desviarse más de
0.001 Do in. de un círculo ideal cuando se mide con un
calibrador de espesores insertado entre las superficies cónicas
coincidentes del asiento y de la ventana en su circunferencia
exterior. La fuerza axial utilizada para asentar la ventana
asiento de la ventana se basará en el tipo de disposición de
sellado de la ventana.
(a) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana
de disco plano deberá estar dentro de +0,01/­0,00 pulg.
(+0,25/­0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar
en la cavidad del asiento con un O­ring comprimido radialmente.
(b) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana
de disco plano debe estar dentro de +0,06/−0,00 pulg.
(+1,5/−0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar
en la cavidad del asiento con un anillo de sello encajado en el
espacio anular entre el anillo de retención, el bisel de la
ventana y la superficie cilíndrica de la cavidad del asiento.
(c) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana
de disco plano deberá estar dentro de +0,125/­0,000 pulg.
(+3,2/­0,00 mm) del valor nominal si la ventana se va a sellar
­­
`,
`
2­2.12.3 Ventanas Sectoriales Esféricas. La superficie cóncava
o convexa de una ventana esférica no debe diferir de un sector
esférico ideal en más del +0,5 % del radio esférico externo nominal
especificado para valores estándar de CF (véanse las tablas
2­2.3.1­3 y 2­2.3. 1­4 y las figuras 2­2.5.1­6, 2­2.5.1­7, 2­2.5.1­14
en la cavidad del asiento con un junta elastomérica plana
comprimida axialmente por el anillo de
retención. (d) El diámetro de la cavidad del asiento para una
ventana de disco plano debe estar dentro de +0.01Do/−0.000
del valor nominal si la ventana se va a sellar en la cavidad del
asiento con un compuesto elastomérico de curado a
temperatura ambiente inyectado en el espacio anular. entre el
borde de la ventana y la superficie cilíndrica del asiento.
(e) La superficie plana de apoyo de la cavidad del asiento
no debe desviarse más de 0.002Do de un plano ideal cuando
y 2­2.5.1­15). Las mediciones se realizarán a partir de una
plantilla segmentada externa cuyo radio se encuentre dentro de la
tolerancia dimensional especificada y cuya longitud sea igual al
ángulo cónico incluido en la ventana o 90 grados, el valor que
sea menor. El espesor de la ventana esférica puede disminuir
desde su base hasta su vértice siempre que el espesor mínimo
cumpla con los requisitos del párr. 2­2.5 para la presión de diseño
y la temperatura de diseño de la geometría de ventana esférica
particular.
23
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
durante esta prueba no debe exceder los 4,53 Do kg (10 Do
lb ) aplicada uniformemente alrededor de su circunferencia.
(e) El diámetro mayor de la cavidad del asiento cónico en la
brida debe estar dentro de +0.002Do/−0.000 del valor nominal.
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
medido con un calibrador de espesores insertado entre las superficies
formulario de certificación apropiado usando PVHO­1 Formulario VP­2
planas de contacto de la ventana del disco plano o un calibrador de
como una muestra representativa.
tapón circular y la cavidad del asiento desnudo. La fuerza axial utilizada
2­2.13.4 Transmisión de Dibujo. El fabricante deberá transmitir la
para asentar la ventana o el calibre del tapón no debe exceder los 4,53
certificación de diseño más los planos de construcción al fabricante de
Do kg (10 Do lb ) aplicada uniformemente alrededor de su
circunferencia.
la ventana en el momento de la fabricación.
2­2.12.5 Ventanas esféricas (a) El
2­2­14 Ventanas con insertos para penetradores
diámetro externo de la ventana esférica con asiento cuadrado debe
estar dentro de +0.000/−0.0005Do del valor nominal.
2­2.14.1 Generalidades. Los insertos que sirven como mamparos
para penetradores eléctricos, mecánicos, ópticos o hidráulicos pueden
(b) El diámetro de la cavidad del asiento para una ventana esférica
incorporarse en ventanas acrílicas siempre que los penetraciones y los
con asiento cuadrado debe estar dentro de +0.0005Do/ −0.000 del
valor nominal. (c) La superficie plana
insertos cumplan con los requisitos de este párrafo. Estos requisitos
se agrupan en categorías de formas de ventana, servicio de presión,
de apoyo de la cavidad del asiento no debe desviarse más de
ubicación de penetración, configuración de penetración, material de
0.001Do de un plano ideal cuando se mide con un calibrador de
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
inserción, configuración de inserción, arreglos de asientos, retención
espesores insertado entre las superficies planas de contacto de la
de inserción, prueba de presión y certificación.
ventana esférica con un borde cuadrado y la cavidad del asiento. La
fuerza axial utilizada para asentar la ventana no debe exceder los 4,53
Do kg (10 Do lb ) aplicada uniformemente alrededor de su circunferencia.
2­2.14.2 Limitaciones de forma. Las formas de ventana en las que
se pueden incorporar penetraciones sin reducir su presión de trabajo
son sectores de capa esférica con asientos cónicos (ver Fig. 2­2.2.1­2),
2­2.12.6 Ventanas Cilíndricas. La falta de redondez máxima de
semiesferas con o sin pestañas (ver Fig. 2­2.2.1­ 3), hiperhemisferios
una ventana cilíndrica no debe diferir de un cilindro ideal en más del
(ver Fig. 2­2.2.1­4) y esferas NEMO (ver Fig. 2­2.2.1­4).
+0,5 % del radio externo nominal especificado para valores CF
estándar (consulte la Tabla 2­2.3.1­5).
2­2.14.3 Limitaciones de penetración. Las ventanas con
2­2.12.7 Acabado Superficial. La superficie de apoyo de la ventana
deberá tener un acabado de fundición o maquinado no más áspero
penetraciones se pueden incorporar en recipientes a presión para
que 32 pulgadas RMS.
actúe solo sobre la superficie convexa de la ventana.
servicio de presión externa o interna, siempre que la presión de diseño
2­2.12.8 Superficie de visualización. Las superficies de visualización
deben pulirse para satisfacer los requisitos de claridad óptica de la norma
ASTM D 702.
2­2.14.4 Ubicaciones de penetración (sector de capa esférica). En
sectores de capa esférica con asientos cónicos, semiesferas sin
bridas, hiperhemisferios y esferas NEMO, las penetraciones pueden
2­2.12.9 Otras Superficies. Todas las demás superficies se
ubicarse en cualquier lugar, siempre que
mecanizarán o lijarán para lograr un acabado RMS de al menos 63
pulgadas. El acabado cortado con sierra no es aceptable en ninguna
superficie de ventana.
a) el espacio entre el asiento de la ventana y el borde de la
penetración supera dos diámetros de la penetración
2­2.13 Documentación
(b) el espacio entre los bordes de las penetraciones adyacentes
medido en la superficie cóncava excede el radio de la penetración más
2­2.13.1 Requisitos de Dibujo. El fabricante será responsable de la
traducción del diseño de la ventana y su brida de ventana, anillos de
grande
retención y sellos relacionados en dibujos que puedan usarse para la
2­2.14.5 Ubicación de la penetración (hemisferios). En semiesferas
fabricación.
con pestañas, la penetración puede ubicarse solo dentro del área entre
el vértice y la latitud de 60 grados, siempre que el espacio entre los
2­2.13.2 Identificación de Ventanas. Los planos que proporcionen
detalles de construcción deberán indicar que las ventanas han sido
bordes de las penetraciones adyacentes exceda el radio de la
penetración más grande medido en la superficie cóncava.
diseñadas y se construirán según ASME PVHO­1. Los dibujos
identificarán la edición apropiada con adiciones.
2­2.14.6 Configuración de Penetración. Las penetraciones
tendrán configuraciones circulares.
2­2.13.3 Certificación de Diseño. El diseñador deberá llenar una
2­2.14.7 Área de penetración única. El área de una sola penetración
certificación de diseño como se describe en el párr. 2­1.3.2(a).
Se mostrarán todos los datos de diseño pertinentes y se hará
no deberá exceder el 15 % de la superficie de la ventana antes del
referencia en la certificación a cualquier información adicional utilizada
mecanizado de la penetración en la ventana.
en el diseño. El diseñador puede desarrollar un
24
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­2.14.16 Forma de inserción. Los insertos tendrán la forma de un
2­2.14.8 Área total. El área total de todas las penetraciones en
sector esférico o de un cono truncado, donde (a) el ángulo sólido incluido
una sola ventana no deberá exceder el 30% de la superficie cóncava
de la ventana.
de la superficie de apoyo en
el inserto coincide con el asiento cónico en la penetración (b) la superficie
2­2.14.9 Asientos. Todas las penetraciones tendrán forma cónica.
de apoyo del inserto se extiende más allá del
asientos que forman superficies de conos sólidos imaginarios.
bordes del asiento en la penetración (Fig. 2­2.14.16­1)
2­2.14.10 Ángulo incluido. El ángulo sólido incluido de cualquier
2­2.14.17 Insertos Metálicos. Se puede taladrar y aterrajar
asiento cónico se elegirá para hacer coincidir el vértice imaginario del
cualquier número o tamaño de orificios en el inserto de metal para
cono sólido con el centro imaginario de la curvatura cóncava.
recibir penetradores de mamparo hidráulicos, eléctricos, ópticos o
mecánicos, siempre que las aberturas y sus refuerzos se ajusten a la
2­2.14.11 Diámetro Máximo. El tamaño máximo del diámetro de
División correspondiente de la Sección VIII del Código.
penetración debe estar definido por un ángulo de cono sólido de 60 grados,
siempre que el área de penetración, definida como (Mo) /4 (ver Fig.
2­2.14.18 Insertos de policarbonato. Se pueden perforar orificios lisos
2­2.14.11­1), no exceda los límites2 especificados en los párrs. 2­2.14.7 y
en el inserto de policarbonato para recibir perforadores de mamparo
2­2.14.8.
hidráulicos, eléctricos, ópticos o mecánicos, siempre que ( a) el espacio
entre los bordes
2­2.14.12 Tolerancias. Las tolerancias angulares y dimensionales
de los orificios adyacentes en el inserto exceda el diámetro del orificio
para las penetraciones, así como para el acabado superficial del
adyacente más grande. (b) el espacio entre el borde del inserto y el
asiento se muestran en la Fig. 2­2.2.1­1.
borde de cualquier agujero excede el diámetro de ese agujero.
(c) el acabado de la superficie dentro de los orificios es de 32 pulgadas
2­2.14.13 Insertar Material. Los insertos para las penetraciones
serán de metal o de plástico, siempre que las propiedades del
RMS o más fino. Los orificios deben tener el tamaño adecuado para que
material satisfagan los siguientes criterios:
los penetradores soporten los bordes de los orificios cuando el ensamblaje
de la ventana esté sujeto a la presión de diseño.
(a) Cualquier metal aprobado por esta norma se puede utilizar para la
fabricación de insertos, siempre que la aleación seleccionada sea resistente
2­2.14.19 Insertos acrílicos. Se pueden taladrar orificios lisos en el
a la corrosión por agua de mar estancada y su resistencia a la fluencia a
inserto de acrílico para recibir penetradores de mamparo hidráulicos,
la tracción y a la compresión supere los 25 000 psi (172 MPa). Las
eléctricos, ópticos o mecánicos siempre que (a ) el espacio entre los
bordes
aleaciones de acero sin resistencia a la corrosión pueden sustituirse por
aleaciones resistentes a la corrosión si el inserto está niquelado o cadmio
de los orificios adyacentes en el inserto exceda dos diámetros del
después de completar todas las operaciones de mecanizado. (b) El acrílico
orificio adyacente más grande. (b) el espacio entre el borde del inserto y el
que cumpla con los criterios de la Tabla 2­3.4­2 y el
plástico de policarbonato que cumpla con los criterios de la Tabla
borde del agujero excede dos diámetros del agujero.
(c) el acabado de la superficie dentro de los orificios es de 32 pulgadas
siempre que en servicio solo (1 ) vengan en contacto con fluidos y gases
RMS o más fino. Los orificios deben tener el tamaño adecuado para que
definidos por el párr. 2­1.2(c) (2) se someterá a temperaturas inferiores a
los penetradores soporten los bordes de los orificios cuando el ensamblaje
la temperatura de diseño de la ventana Se puede utilizar nailon tipo
de la ventana esté sujeto a la presión de diseño.
6 monolítico fundido
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
2­2.14.13­1 son materiales aceptables para la fabricación de insertos,
2­2.14.20 Grosor del inserto. El grosor del inserto dependerá del
sin relleno que cumpla con los criterios de la Tabla 2­2.14.13­2 para
material con el que se fabrique el inserto.
la fabricación de cojinetes insertos de juntas para
ventanas NEMO (ver Fig. 2­2.10.1­8).
(a) Para los plásticos, el espesor de las inserciones en la forma o
sectores esféricos o troncos cónicos se calculará sobre la base de los
esfuerzos de tracción y compresión máximos permitidos especificados
para el material elegido por la división correspondiente de la Sección VIII
2­2.14.14 Consideraciones de temperatura. Dado que la
del Código. (b) Un enfoque alternativo requiere una prueba hidrostática del
nuevo
temperatura de un conector eléctrico en cortocircuito puede exceder
la temperatura de diseño del inserto de plástico, el diseñador debe
diseño de inserto en un asiento acrílico a 3 veces la presión de diseño
deseada sin producir una deformación permanente ≥0,2 %. La presurización
limitando la magnitud y/o la duración de la entrada de energía al
será a una velocidad de 650 psi/min (4,5 MPa/min).
conector durante un cortocircuito eléctrico.
2­2.14.21 Inserciones Duplicadas. Los insertos duplicados del
2­2.14.15 Tolerancias de inserción. Las tolerancias angulares y
dimensionales para los insertos se muestran en la Fig. 2­2.14.15­1.
mismo material, diseño y construcción no necesitan ser probados,
Todas las superficies del inserto deben tener un acabado de 32
pulgadas RMS o más fino.
pero deben ser probados a presión de acuerdo con la sección 2­7.
25
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
evitar el aumento de temperatura potencialmente inaceptable
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­2.14.22 Sellos de inserción. Todos los insertos requieren dos
(a) La prueba de presión se llevará a cabo con el inserto instalado
sellos separados para evitar la entrada de agua a través de la junta
en la ventana, o un accesorio de prueba de acrílico cuyo espesor,
entre la superficie de apoyo del inserto y el asiento en la ventana: un
curvaturas superficiales y dimensiones de penetración sean idénticas
a las de la ventana.
sello primario y un sello secundario.
(a) El sellado entre el inserto y la ventana debe ser provisto por
(b) La prueba de presión se llevará a cabo de acuerdo con
dos sellos. Un sello primario servirá como contacto entre las dos
procedimientos descritos en la sección 2­7.
superficies de contacto cónicas en el inserto y la ventana. Un sello
(c) La presión y temperatura de prueba se determinarán por la
secundario servirá como contacto entre las dos superficies de
presión y temperatura de diseño de la ventana en la que se instalará
el inserto para el servicio.
contacto cónicas en el inserto y la ventana. Un sello secundario
servirá como material elastomérico mantenido cautivo entre la
2­2.14.28 Inspección de insertos. Cada inserto se certificará
superficie de la ventana convexa y una pestaña en el inserto. (b) Los
individualmente. La certificación deberá incluir lo siguiente: (a)
diseños de sellos secundarios probados
certificación
experimentalmente que se muestran en la Fig. 2­2.14.22­1
de diseño (b) certificación
del fabricante del material (c) certificación de
representan diseños aceptables según esta Norma y se proporcionan
solo como guía.
propiedades del material (d) informe de
2­2.14.23 Inserte las ranuras del sello. No se deben mecanizar
datos de fabricación (e)
ranuras para contener los sellos ni en el asiento cónico de la ventana ni
certificación de prueba de presión
en la superficie de apoyo cónica del inserto en contacto con la ventana.
Es aceptable incorporar una ranura para junta tórica en la superficie de
2­2.14.29 Insertar Procedimiento de Certificación. Cada una de las
apoyo cónica de un inserto metálico si se interpone una junta de material
certificaciones deberá seguir el procedimiento descrito en el párr. 2­1.3.2,
aprobado entre el inserto metálico y el asiento de la ventana (consulte la
excepto que las certificaciones de materiales para policarbonato e insertos
Fig. 2­2.10.1­8). .
metálicos deben diferir de la especificada para acrílico.
2­2.14.24 Retención de inserción. Los insertos deben estar
(a) Para el policarbonato, el proveedor deberá proporcionar un
mecánicamente restringidos contra la expulsión de sus asientos en
informe que enumere los resultados de las pruebas realizadas de
la ventana mediante la aplicación accidental de presión a la superficie
acuerdo con la Tabla 2­2.14.13­1 en cupones cortados del stock
utilizado en la fabricación de insertos.
cóncava de la ventana o momentos de flexión en los pasamuros. (a)
La restricción mecánica
(b) Para el metal, el proveedor deberá proporcionar un informe de
prueba de molino certificado. El informe deberá incluir los resultados
deberá ser capaz de retener el inserto contra una presión de 15
psi (0,1 MPa) aplicada contra la superficie cóncava de la ventana y
de todas las pruebas requeridas por las especificaciones del material,
los momentos de flexión generados por el golpe de las olas y el
incluido el análisis químico y las pruebas mecánicas. Además, se
arrastre hidrodinámico contra cables, líneas hidráulicas o fuerzas
registrarán los resultados de cualquier prueba complementaria
aplicable.
mecánicas. enlaces adjuntos al inserto. El esfuerzo de tracción
resultante del momento de flexión no debe exceder los 2500 psi (12,2
MPa). (b) Los diseños de restricción probados experimentalmente
2­3 MATERIALES
que se muestran en la
Fig. 2­2.14.24­1 representan diseños aceptables según esta
2­3.1 Restricciones materiales
Norma y se proporcionan solo como guía.
Las ventanas se fabricarán únicamente con plástico
polimetilmetacrilato fundido, en lo sucesivo denominado acrílico.
2­2.14.25 Insertar alivio de tensión. Todos los insertos se liberarán de
la tensión después de que se hayan completado todos los procesos de
fabricación. El acrílico se liberará de la tensión de acuerdo con los
2­3.2 Hojas laminadas
programas de la Tabla 2­4.5­1. El policarbonato se liberará de la tensión
Laminando varias láminas de acrílico para llegar al
durante un período de 8 horas a 250 °F (120 °C).
no se permite el grosor de ventana deseado.
2­2.14.26 Inspección de insertos. Cada inserto terminado debe ser
2­3.3 Unión acrílica
sometido por el fabricante a una inspección de control de calidad. La
inspección de control de calidad consistirá en verificaciones dimensionales
Se permite la unión de piezas de fundición acrílica mediante unión.
y visuales cuyo objetivo es determinar si el inserto terminado cumple con
las tolerancias dimensionales, la calidad del material y los requisitos de
siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
acabado superficial especificados en el párr. 2­2.13.
compresión de la
(a) La junta debe estar sujeta únicamente a esfuerzos de
membrana. (b) Las propiedades de la junta de unión deberán
2­2.14.27 Prueba de presión de inserción. Cada inserto debe
cumplir o superar las especificadas en el párr.
2­3.10. (c) La junta deberá ser hermética a la presión durante la
someterse a una prueba de presión al menos una vez antes de ser
aceptado para el servicio.
prueba hidrostática de la ventana.
26
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­3.6 Pruebas de propiedades de los
2­3.4 Requisitos de acrílico El
materiales Pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr.
acrílico utilizado para la fabricación de ventanas debe sentarse
2­3.4(b) sobre una sola fundición se puede utilizar no solo para certificar la
satisfacer los siguientes dos requisitos generales:
fundición en particular, sino también, en circunstancias especiales, para
(a) El proceso de fundición utilizado en la producción de acrílico deberá
certificar un lote completo. (a)
ser capaz de producir material con las propiedades físicas mínimas que
Pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(b) en
se muestran en la Tabla 2­3.4­1. El fabricante del material deberá
proporcionar una certificación al fabricante de la ventana de que las
una lámina fundida elegida al azar de un lote de láminas acrílicas fundidas
propiedades físicas típicas del material satisfacen los criterios de la Tabla
servirá para certificar todas las láminas de ese lote, siempre que el
2­3.4­1.
fabricante de acrílico identifique positiva y permanentemente cada lámina
La certificación del fabricante del material deberá transmitir la información
así certificada con un número de lote y el designación ASME PVHO­1. (b)
en un formato equivalente al PVHO­1 Formulario VP­3. La certificación
El fabricante de fundiciones de láminas acrílicas puede certificar que un
producto de un
identificará el material por número de lote y se marcará de tal manera que
espesor dado cumple con las propiedades físicas típicas especificadas
cada colada se identifique positivamente con el número de lote. Si el
en la Tabla 2­3.4­1 sin identificación del número de lote. Cada fundición
fabricante no está dispuesto a certificar que las propiedades físicas típicas
de las piezas fundidas cumplen con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1, la
así certificada debe tener pruebas de aceptación realizadas de acuerdo
verificación experimental de todas las propiedades que se muestran en la
con el párr. 2­3.4(b) y en ese momento se le asignó una identificación de
Tabla 2­3.4­1 se vuelve obligatoria. (b) Las fundiciones acrílicas a partir de
control de inventario que el fabricante de la ventana colocará en la
las cuales se fabrican las ventanas deben cumplir con las propiedades
fundición y se utilizará en lugar de una identificación de lote en toda la
físicas
documentación ASME PVHO­1. (c) Pruebas de aceptación realizadas de
acuerdo con el párr. 2­3.4(b) en especímenes cortados de una fundición
personalizada Tipo 1 deberá servir para certificar todas las piezas fundidas
fundiciones hayan sido recocidas según el párr. 2­4.5. Las pruebas de
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
mínimas especificadas en la Tabla 2­3.4­2 después de que las
de ese lote. El fabricante deberá identificar
aceptación de piezas fundidas deben ser realizadas para el fabricante de
positiva y permanentemente cada fundición certificada con el número
ventanas por el fabricante de acrílico o por un laboratorio independiente
de lote y la designación de la norma de seguridad ASME PVHO­1.
de pruebas de materiales. Los resultados de las pruebas de aceptación de
materiales (especificados en la Tabla 2­3.4­2) para láminas o fundiciones
personalizadas deben certificarse en un formulario equivalente al PVHO­1
Formulario VP­4. Esta certificación se entregará al fabricante de la
ventana y formará parte de la información de certificación enviada al
(d) Las piezas fundidas personalizadas tipo 1 individuales deberán
fabricante de la cámara.
tener pruebas de aceptación realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(a) y
(b) en especímenes cortados de cada fundición.
turista o usuario.
(e) Las fundiciones personalizadas Tipo 2 deberán tener pruebas
realizadas de acuerdo con el párr. 2­3.4(a) y (b) en especímenes cortados
de cada fundición para verificar experimentalmente que el acrílico posee
2­3.5 Forma acrílica
las propiedades físicas especificadas en las Tablas 2­3.4­1 y 2­3.4­2. Las
Las fundiciones acrílicas se suministrarán en forma de lámina o como
pruebas para la verificación experimental de las propiedades de la Tabla
fundiciones personalizadas. Todas las fundiciones de láminas acrílicas
tendrán un espesor nominal de 1pulg.
∕
(12,5 mm) o más.
2­3.4­1 también deben servir para certificar las propiedades de la Tabla
2
2­3.4­2.
Para los propósitos de esta Norma, el acrílico en forma de piezas
fundidas personalizadas se clasifica como piezas fundidas de Tipo 1 o
2­3.7 Especificaciones de las pruebas de
Tipo 2. (a)
propiedades Las pruebas de fundición acrílica para las propiedades
Las fundiciones personalizadas Tipo 1 se definen como aquellas de tal
físicas y ópticas especificadas en las Tablas 2­3.4­1 y 2­3.4­2 deben
seguir los métodos de la ASTM cuando corresponda. Siempre que
sea posible, las muestras para ensayo se tomarán de una parte
clasificar una fundición como fundición personalizada Tipo 1, el fabricante
integral de la fundición. Se puede usar un molde de cupón de prueba
de acrílico debe certificar que ha producido piezas fundidas de forma y
para suministrar material para la prueba, siempre que el cupón de
grosor similares y del mismo material en el pasado y que dichas piezas
prueba y los moldes de ventana cumplan con los requisitos del lote.
han cumplido con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1 . (b) Las fundiciones
Las muestras para la prueba deben cortarse de modo que ninguna
personalizadas de tipo 2 se definen como aquellas que se producen con
tal espesor o
superficie de la muestra de prueba esté más cerca de una superficie
fundida sin terminar que la línea de corte normal. Siempre que sea
configuración, o mediante un proceso tal que el fabricante de acrílico
posible, las muestras de prueba deben cortarse de la parte central de
debe verificar experimentalmente que las piezas fundidas de acrílico
la fundición original (p. ej., una fundición grande cortada en varias
posean las propiedades físicas mínimas especificadas en la Tabla 2­3.4.
ventanas). Los métodos de prueba para las propiedades físicas
especificados en la Tabla 2­3.4­2 deben ser los siguientes:
­1. Todas las fundiciones personalizadas que no cumplan con los
requisitos del Tipo 1 se clasificarán como fundiciones personalizadas Tipo
(a) Las pruebas de propiedades de tracción se realizarán según la
2.
norma ASTM D 638, utilizando una velocidad de prueba de 0,20 pulgadas
(5,0 mm) por min ±25 %.
27
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
grosor y configuración, y producidas mediante un proceso tal que cumple
con los requisitos de la Tabla 2­3.4­1 sin verificación experimental. Para
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(b) Las pruebas de deformación por compresión se realizarán según la
norma ASTM D 695.
transmitancia en la banda de longitud de onda de 290 nm a 330 nm. 1 Indique
el valor de una muestra de 12,7 ± 0,25 mm (∕ pulgada ± 0,01 pulg. 2) de espesor
con la luz que pasa a través de las caras pulidas. Informe el porcentaje máximo
(c) Ensayos de deformación por compresión (1)
de transmisión detectado entre 290 nm y 330 nm y la ubicación máxima donde
General. Las pruebas de deformación por compresión se deben realizar
utilizando especímenes cargados a 4000 psi (27,6 MPa) y probados a 120 °F
se ubicó el porcentaje máximo de transmisión. Las mediciones se pueden
(50 °C). El tamaño de la muestra en pulgadas (12,5 mm) cúbicos. Para probar
1∕
1 es un ∕ 2 nominal
2 pulg. (12,5 mm)
realizar en la fundición o en la mezcla de monómeros a partir de la cual se va
material grueso, maquinar el espécimen de tal manera que las superficies
las cuales pasa la luz.
a fundir el plástico. Las muestras sólidas tendrán dos caras pulidas a través de
coladas sirvan como superficies de soporte de carga . No apile las muestras
para alcanzar ∕ pulgadas (12,5 mm) de altura; en su lugar,2 pruebe una muestra
1∕ pulgada 2
1∕
2 pulg. (12,5 mm
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
(e) La claridad de una fundición se evaluará visualmente.
de 12,5 mm) de espesor nominal. Para
materiales fundidos con superficies irregulares o más gruesos que pulgadas
La impresión clara de tamaño 7 líneas por pulgada de columna (25 mm) y 16
∕2
(12,5 mm), mecanice las muestras de la pieza fundida de1 manera
que la cara
caracteres por pulgada lineal (25 mm) debe ser claramente visible cuando se
de compresión esté lo más cerca posible del lado inferior de la pieza fundida.
ve desde una distancia de 20 pulgadas (500 mm) a través del espesor de la
fundición con el opuesto. caras pulidas. (f) Dado que no se dispone de un
método estándar
ASTM para medir el monómero acrílico residual, el procedimiento
(2) Procedimiento. Coloque la muestra de prueba entre los yunques de
la máquina de prueba. Aplique la carga al espécimen sin golpes y tome la
especificado en el párr. Se recomienda 2­3.8.
lectura inicial 10 segundos después de que la carga completa esté sobre el
espécimen. Al final de las 24 horas, tome una segunda lectura y registre el
2­3.8 Prueba de acrílico no polimerizado Se debe obtener
cambio total de altura. Determine la altura original del espécimen midiendo el
espécimen después de sacarlo de la máquina de prueba y sumando esto al
y analizar una muestra de tamaño adecuado para metacrilato de metilo no
cambio total de altura como se lee en el cuadrante de la máquina de prueba.
polimerizado y monómeros de etilo no polimerizados usando técnicas
cromatográficas de gas líquido (descritas en Snell y Otto, Encyclopedia of
Industrial Chemical Analysis, Interscience Publisher, 1972, Vol. 4, págs. 211–
217 y Vol. 16, pág. 99, o uno que dé resultados equivalentes). Las muestras
(3) Cálculo. Calcule la deformación como el cambio porcentual en la
para la prueba deben cortarse de modo que el punto central de la pieza
altura del espécimen de prueba después de 24 horas, como sigue:
analizada no esté más cerca del borde original o de la superficie de la fundición
que el espesor dividido por 2. Lo siguiente (según Cober y Samsel, SPE
Transactions “Gas Chromatograph, A New Tool for Analysis of Plastics”, abril
Deformación, % p (A/B) 100
de 1962, págs. 145–151) es un procedimiento adecuado. (a) El instrumento
debe ser un cromatógrafo de gases Beckman GC­2A con un detector de llama
dónde
de hidrógeno, o equivalente, y una columna de 6 pies (1,8 m) de tubería de
Un p cambio de altura en 24 h (p altura después de la aplicación de la carga
acero inoxidable (6,0 mm) operada a 212 °F (100 °C). ).
− altura después de 24 h)
Rellene la columna con un 25 % de poliéster de adipato de dietilenglicol
B p altura original (p altura después de la eliminación + cambio total)
(LAC­2R­446, Cambridge Industries Co.) y un 2 % de ácido fosfórico en un
1∕
4
filtro auxiliar Celite de malla 80–100. El acrílico a analizar deberá
pesar
(4) Informe. El informe debe incluir lo siguiente: (a) la altura original de
aproximadamente 2,0 g y deberá disolverse exactamente en 50 mL de cloruro
de metileno. Inyecte una alícuota de 3 L de la solución de plástico y solvente
la muestra de prueba (b) el espesor del cubo (c) el
procedimiento de acondicionamiento
en el aparato de cromatografía de gases. Compare el área de los picos
(d) la temperatura de la prueba y la
resultantes con las áreas producidas por la inyección de una solución estándar.
fuerza aplicada (e) el cambio en la altura de la muestra de prueba
Prepare la solución estándar disolviendo 20–30 mg de monómeros puros en
en 24 hr (f) deformación (flujo o flujo combinado y contracción)
50 ml de cloruro de metileno. (b) El acrílico que no se disuelve se analizará
expresada como el cambio porcentual en la altura de la muestra de
hinchando el plástico y extrayendo la porción soluble. Coloque una pieza
sólida de acrílico insoluble de aproximadamente 1 g y 20 ml de cloruro de
ensayo calculada sobre la base de su altura original
metileno en una botella de vidrio y colóquela en un agitador durante 24 horas.
Después de 24 horas, la porción líquida se analizará en busca de metacrilato
de metilo monomérico y acrilato de etilo monomérico según el párr. 2­3.5(a).
NOTA: Las medidas se deben realizar en unidades uniformes medidas
con una aproximación de 0,001 pulg. (0,0254 mm).
d) La prueba de la presencia de un absorbedor ultravioleta (transmitancia
ultravioleta) se realizará utilizando un monocromador ultravioleta de barrido
que tenga un ancho de banda de 10 nm o menos, una sensibilidad mínima de
0,02 %, un fotómetro que tenga una reproducibilidad de +1 % del total. escala,
y las prácticas de ASTM E 308 para medir la espectral
28
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­3.9 ventanas de más de 6 pulgadas de espesor
(a) El fabricante de ventanas deberá establecer y mantener un
Programa de Garantía de Calidad actualizado y documentado que
cumpla con la Sección 3 de esta Norma.
Las ventanas de más de 6 pulgadas de espesor requerirán
pruebas de material de dos muestras de la pieza fundida. Se tomará
una muestra de la superficie de la fundición.
La segunda muestra se tomará del interior de la fundición a una
distancia de cualquier superficie igual a la mitad del espesor. Las
propiedades de cada muestra deberán cumplir con los requisitos de
la Tabla 2­3.4­2.
(b) Todas las piezas fundidas utilizadas para la fabricación de
ventanas deben estar marcadas de forma destacada con letras y/o
números que se puedan rastrear hasta las certificaciones del
material (consulte el Formulario VP­3 de PVHO­1, el Formulario
VP­4 de
PVHO­1 y el Formulario VP­4 de PVHO­1). VP­1). (c) Cada
ventana se numerará según el párr. 2­6.1, y estos números deberán
ser trazables a las piezas fundidas a partir de las cuales fueron
fabricados. Esta trazabilidad se certificará en el informe de datos de
fabricación, que deberá proporcionar, en forma equivalente, la
información que se muestra en el PVHO­1 Formulario VP­1.
Las propiedades físicas de las uniones deberán cumplir o exceder
lo siguiente: (a)
La resistencia a la tracción de la unión deberá ser al menos el 50
% de la resistencia del material principal según lo establecido por la
prueba ASTM D 638 en cinco cupones de tensión cortados de una
muestra de control de calidad de la unión. que se adhirió al mismo
tiempo y de la misma manera que las fundiciones acrílicas
destinadas al servicio real.
2­4.3 Uso de solvente
Durante la fabricación no se utilizará ningún proceso de
fabricación, solvente, limpiador o refrigerante que degrade las
propiedades físicas originales del molde acrílico.
(b) Las dimensiones significativas y críticas de las inclusiones,
así como el espacio crítico entre inclusiones adyacentes, no deberán
exceder las especificadas en el párr. 2­5.4 para una forma de
ventana dada. El tamaño crítico de la población de inclusión no
deberá exceder el área de la sección transversal de la junta adherida
en centímetros cuadrados dividido por 10.
La densidad crítica de población no excederá de 2 inclusiones por
centímetro cuadrado de área de sección transversal conjunta
contigua.
2­4.4 Identificación
Durante el proceso de fabricación, cada ventana se identificará
con documentos de verificación de identificación y fabricación que
contengan los datos de fabricación y materiales pertinentes.
2­4.5 Recocido
Todo el material de la ventana debe recocerse después de que
se haya completado todo el conformado, el mecanizado y el pulido
a máquina. Todo el recocido se llevará a cabo en un horno de
circulación de aire forzado. El recocido debe estar de acuerdo con
la Tabla 2­4.5­1. Los datos de tiempo y temperatura para todos los
ciclos de recocido se ingresarán en el Formulario VP­1 de PVHO­1.
Se debe adjuntar una copia del gráfico de tiempo/temperatura del
recocido final al Formulario VP­1 de PVHO­1.
2­4 FABRICACIÓN
2­4.1 Responsabilidades y deberes de los fabricantes
de ventanas
Las responsabilidades del fabricante de ventanas incluyen lo
siguiente:
2­4.6 Pulido
(a) cumplimiento con esta Norma y la(s) norma(s) referenciada(s)
correspondiente(s) (b) control de
y
Después del recocido final, se puede realizar un lapeado y pulido
manual para eliminar los rayones causados por la manipulación.
mantenimiento de un Sistema de Garantía de Calidad
Programa de acuerdo con la Sección 3 (d) que
2­4.7 Inspección
adquisición de materiales, partes y servicios (c) establecimiento
documenta el Programa de Garantía de Calidad en
de acuerdo con la Sección 3
Cada ventana deberá ser inspeccionada de acuerdo con la
sección 2­5, después del recocido final.
(e) proporcionar al comprador los Informes de Certificación
apropiados (f)
garantizar que las actividades subcontratadas cumplan
con los requisitos apropiados de esta Norma
El fabricante de la ventana de PVHO conservará la responsabilidad
general, incluida la certificación y el marcado de las ventanas de
PVHO.
La inspección de control de calidad consistirá en verificaciones
dimensionales y visuales para garantizar que la ventana terminada
cumpla con los requisitos de tolerancia dimensional, calidad del
material y acabado superficial especificados en las secciones 2­2,
2­3 y 2­4. Se aceptarán ventanas que cumplan con los requisitos de
las secciones 2­2, 2­3 y 2­4, además de los requisitos de esta
sección. En particular, se realizarán mediciones dimensionales
para demostrar el cumplimiento del párr. 2­2.12.
2­4.2 Garantía de calidad y marcado Las
ventanas deben fabricarse únicamente a partir de piezas de
fundición acrílica que cumplan con los requisitos de las
Secciones 2 y 3. Esto debe lograrlo el fabricante de la ventana
mediante el cumplimiento de los siguientes procedimientos:
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
2­5 INSPECCIÓN
2­5.1 Generalidades
29
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
2­3.10 Prueba de unión
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­5.2 Temperatura de inspección y orientación
(6) ubicaciones críticas: no se permiten inclusiones en
o dentro del espacio crítico de todas las superficies
Todas las medidas dimensionales y angulares se deben realizar a
(c) Las ventanas se pueden fabricar a partir de piezas de fundición
acrílica con inclusiones que excedan la dimensión crítica de 0,03
una temperatura del material de 70 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C). Para
ventanas hiperhemisféricas, cilíndricas y de tipo NEMO, las mediciones
de la desviación de la forma circular verdadera, como la falta de
pulgadas especificada en el párr. 2­5.4(b)(2), siempre que el desempeño
redondez y la esfericidad, se realizarán al menos 24 horas después de
estructural de la ventana no se vea comprometido por la presencia de
colocar la ventana en la orientación y apoyarse en una forma similar.
estas inclusiones.
manera de, el servicio previsto. Las medidas de falta de redondez de las
ventanas cilíndricas se deben tomar en ambos extremos y al 25 %, 50
tamaños, y compensando su efecto sobre la presión crítica de la ventana
Esto se logrará restringiendo las inclusiones a solo ciertos tipos y
con un aumento en la resistencia a la tracción del acrílico, o un aumento
% y 75 % de la longitud de la ventana.
en la presión crítica de diseño de la ventana terminada. o ambos.
2­5.3 Arañazos en la superficie
(1) Se permiten inclusiones en discos planos, cilindros bajo presión
interna, sectores esféricos de aristas cuadradas, semiesferas con
Los rayones (o marcas de maquinado) en las superficies e inclusiones
pestaña ecuatorial, discos de doble bisel con t/Di < 0,5 y troncos
cónicos con t/Di < 0,5, siempre que los siguientes requisitos
en el cuerpo de la ventana no serán aceptables si exceden la dimensión
crítica especificada, el espacio crítico, el tamaño crítico de la población
o la densidad crítica de la población, o si se encuentran en una
se cumplan:
ubicación crítica.
(a) La dimensión significativa de la inclusión es de 0,03 pulg.
(0,8 mm). (b) Las
dimensiones críticas de las inclusiones son
2­5.4 Inspección de inclusión
(1) huecos, motas y granos de suciedad, fragmentos de
metal, madera o goma 0,06 pulg. (1,5 mm)
Las dimensiones críticas de las inclusiones, el espacio crítico, el
­­
`,
`
tamaño crítico de la población de inclusión, la ubicación crítica y la
(2) fibras de cabello o tela de 2 pulg. (50,8 mm) de largo
densidad crítica de la población de inclusión dependen de la forma de la
(3) fragmentos de lámina de plástico de 0,15 pulg. de largo
0,06 pulg. de ancho 0,03 pulg. de espesor (3,8 mm 1,5 mm 0,76 mm)
ventana. Solo las inclusiones cuyo diámetro o longitud supere la
siguiente dimensión significativa especificada se considerarán durante
(c) El tamaño crítico de la población es el volumen total de la
una inspección visual; todos los demás serán ignorados. (a) Para
fundición en pulgadas cúbicas dividido por 1,000.
sectores esféricos con borde cónico,
(d) La densidad crítica de la población de inclusión es una
hiperhemisferios, ventanas NEMO, troncos de cono con t/Di ≥ 0,5,
discos de doble bisel con t/Di ≥ 0,5 y cilindros bajo carga de presión
inclusión por pulgada cúbica. (e)
externa: (1) dimensión significativa: 0,015 pulg. (0,4 mm) (2) dimensión
Espacio crítico entre inclusiones adyacentes
es de 0,25 pulg. (6,35 mm).
crítica: 0,05 t (3) tamaño crítico de la
(f) Las ubicaciones críticas son tales que no se permiten
población: volumen total de ganancia
inclusiones a menos de 0,125 pulgadas (3,2 mm) de la superficie de la
ventana terminada.
(2) La ventana terminada que contiene una o más inclusiones
Dow en centímetros cúbicos dividido por 10 000
debe satisfacer uno de los siguientes requisitos estructurales: (a) La
(4) densidad crítica de población: una inclusión por 1 pulgada 3
resistencia
(16 cm3 ) de volumen contiguo (5) separación
mínima a la tracción de las muestras de prueba de tracción
crítica entre inclusiones adyacentes: seleccione la mayor de las
dos inclusiones adyacentes y multiplique su diámetro por un factor de 2
sin inclusiones del lote de fundición utilizado en la fabricación de
(6 ) ubicaciones críticas: no se
ventanas debe ser ≥11,000 psi, y la presión crítica de diseño a corto
plazo de la ventana debe cumplir con el requisito de esta norma. (b) La
permiten inclusiones en o dentro de espacios críticos de todas las
resistencia a la tracción mínima debe ser ≥10,000 psi, y la
superficies de apoyo y de sellado (b) Para sectores esféricos con borde
cuadrado,
presión crítica de diseño a corto plazo de la ventana debe
exceder los requisitos de esta Norma en ≥10%. (c) La resistencia mínima
semiesferas con pestaña ecuatorial, cilindros bajo presión interna,
troncos cónicos con t/Di < 0,5 , discos de doble biselado con t/Di < 0,5,
a la tracción debe ser ≥9,000 psi, y el STCP de la ventana debe exceder
y discos: (1) dimensión significativa: 0,015 pulg. (0,4 mm) (2) dimensión
crítica: 0,030 pulg. (0,8 mm) (3) tamaño crítico
los requisitos
de esta Norma en ≥20%.
de la población: total volumen de ganancia
2­5.5 Caracterizaciones de arañazos
Dow en centímetros cúbicos dividido por 10 000 (4)
densidad crítica de población: una inclusión por 1 pulgada 3 (16
Las dimensiones críticas de los rayones (o marcas de mecanizado),
cm3 ) de volumen contiguo (5) espacio crítico
el espacio crítico, los tamaños críticos de la población de rayones, las
entre inclusiones adyacentes: 0,25 pulgadas (6 mm)
ubicaciones críticas y las densidades críticas de la población de rayones
dependen de la forma de la ventana. solo rasguños
30
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­6 MARCADO
cuya profundidad exceda la dimensión significativa será
considerada durante una inspección visual; todos los demás
serán
2­6.1 Ubicación de marcado, configuraciones
La identificación de cada ventana con la certificación del
fabricante de la ventana se ubicará en la superficie de asiento de
la ventana. La identificación consistirá en letras y números 1 2∕ en.
ignorados. (a) Para sectores esféricos con borde cónico,
hiperhemisferios, ventanas NEMO, troncos de cono con t/Di ≥ 0,5,
discos de doble bisel con t/Di ≥ 0,5 y cilindros bajo carga de
(12,5 mm) hechos por el fabricante de la ventana con un marcador
18∕
de fieltro negro indeleble, o letras y números en pulgadas (3,2
presión externa:
(1) dimensión significativa: 0,01 pulg. (0,25 mm) (2)
dimensión crítica: 0,06 pulg. (1,5 mm) (3)
mm) aplicados con tinta epoxi.
La identificación deberá contener información según el siguiente
ejemplo:
tamaño crítico de la población: la longitud total de todos los
rayones en centímetros es igual al área total de la superficie
rayada en centímetros cuadrados dividido por 1 000
(4) densidad crítica de población: ninguna especificada
50–100–PVHO–RT–21–XX
(5) espacio crítico entre rayas: ninguna especificada (6)
Año de fabricación de la ventana.
ubicaciones críticas: no se permiten rayas en las superficies
de apoyo y de sellado (b) Para troncos
cónicos con t/Di < 0,5, doble discos biselados con t/Di < 0,5,
Número de serie de la ventana del fabricante
Nombre o identificación del fabricante de la ventana
símbolo
discos planos y cilindros bajo presión interna: (1) dimensión
significativa: 0,003
pulg. (0,08 mm) (2) dimensión crítica: 0,06 pulg. (1,5
mm) (3) tamaño crítico de la población: la
Iniciales para ocupación humana de recipientes a presión
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Temperatura máxima, F (C)
Presión de diseño, psi (MPa)
longitud total de todos los arañazos en centímetros es igual
al área total de la superficie rayada en centímetros cuadrados
dividida por 1 000
(4) densidad crítica de población: ninguna especificada
2­6.2 Finalización de la certificación
En el momento del marcado, el fabricante de la ventana deberá
certificar la fabricación general de la ventana completando el
Formulario VP­1 de certificación de ventana PVHO­1. Solo
después de completar el Formulario VP­1 de PVHO­1, se
considerará que la ventana ha cumplido con los requisitos de
esta Norma, y la ventana se puede marcar de acuerdo con el
(5) espacio crítico entre rayones: ninguno especificado (6)
ubicaciones críticas: no se permiten rayones en las
superficies de rodamiento y de sellado, en las caras de los discos
y cilindros de doble biselado, y en los bajos ­caras de presión de
troncos cónicos y discos (c) Para
párr. 2­6.1. Esta certificación de ventana se enviará al comprador
o se utilizará como parte del paquete de certificación de ventana.
sectores esféricos con borde cuadrado y semiesferas con
pestaña ecuatorial de acrílico:
(1) dimensión significativa: 0,003 pulg. (0,08 mm) (2)
dimensión crítica: 0,01 pulg. (0,25 mm) (3)
2­6.3 Restricciones de marcado
Las ventanas deben ser marcadas por el fabricante de la
ventana con la identificación de PVHO según el párr. 2­6.1 solo
si el diseño, el fabricante del material, las pruebas del material y
las fabricaciones se han completado y están archivados con el
fabricante de la ventana que aplica las marcas después de haber
cumplido con los requisitos del párr. 2­6.2.
tamaño crítico de la población: la longitud total de todos los
rayones en centímetros es igual al área total de la superficie
rayada en centímetros cuadrados dividido por 1 000
(4) densidad crítica de población: ninguna especificada
(5) espacio crítico entre rayones: ninguno especificado (6)
ubicaciones críticas: no se permiten rayones en las
superficies de apoyo y de sellado, en la cara de baja presión del
sector esférico con borde cuadrado y en el áreas del talón y del
empeine de los hemisferios rebordeados
2­6.4 Marcado adicional
La ventana también se puede marcar con identificaciones
adicionales. El tamaño de las letras, el método de aplicación
y su ubicación en la ventana deben satisfacer los requisitos
del párr. 2­6.1.
2­5.6 Reparaciones
Las reparaciones de ventanas nuevas que no cumplan con los
criterios de aceptación se realizarán de acuerdo con la sección
2­9.
2­6.5 Retención de la certificación de marcado
La certificación de la ventana y los informes de datos (PVHO­1,
formularios VP­1, VP­2, VP­3, VP­4 y VP­5) deben conservarse
para cada ventana de la siguiente manera:
2­5.7 Informe de inspección
Después de la inspección de control de calidad, cada ventana
aceptable se certificará en cuanto a los procesos de fabricación,
en un informe de datos de fabricación. El informe se hará en un
formulario equivalente al PVHO­1 Formulario VP­1. Este informe
se enviará al fabricante o usuario de la cámara como parte del
(a) El fabricante de la ventana deberá conservar una
copia de los formularios VP­1, VP­2, VP­3, VP­4 y VP­5
de PVHO­1, y se entregará una copia de los formularios al
comprador de la ventana si el fabricante de la ventana
realiza la prueba de presión.
paquete de certificación.
31
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(b) Si el fabricante de la ventana no realiza la prueba de presión,
durante la prueba se anotará en el informe de prueba, que se
presentará al final de la prueba de presión al fabricante/usuario de la
cámara.
deberá anotarlo en el formulario PVHO­1 VP­1.
El fabricante de la ventana deberá conservar una copia de los
formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4 de PVHO­1, y el comprador de
2­7.6 Inspección posterior a la
las ventanas deberá entregar una copia de los formularios.
prueba Al finalizar la prueba de presión, las ventanas deben
(c) Si el comprador de ventanas no requiere que el fabricante de
inspeccionarse visualmente para detectar la presencia de
cuarteaduras, grietas o deformaciones permanentes. Este examen
ventanas realice la prueba de presión, el comprador deberá hacer
que la prueba de presión sea realizada por un laboratorio de prueba
de presión calificado, o la prueba de presión de las ventanas de
se puede realizar sin retirar la ventana de la cámara.
acuerdo con la sección 2­7, ya sea de los cuales requiere completar
el formulario PVHO­1 VP­5.
2­7.7 Criterios de rechazo
(d) Será responsabilidad del propietario/usuario y del fabricante
de la cámara poseer y conservar los formularios VP­1, VP­2, VP­3,
VP­4 y VP­5 del PVHO­1 por un período no menor que la vida útil de
La presencia de cuarteaduras, grietas o deformaciones
permanentes visibles a simple vista (excepto para la corrección
necesaria para lograr una visión 20/20) será la causa del rechazo
de las ventanas y así se anotará en el informe de ensayo. La
diseño de la ventana más 2 años. (e) Será responsabilidad del
fabricante
deformación permanente menor a 0.001Di en magnitud medida en
el centro de la ventana no será causa de rechazo.
de la ventana poseer y conservar los Formularios VP­1, VP­2,
VP­3 y VP­4 de PVHO­1 (y el Formulario VP­5 de PVHO­1 si realiza
el prueba de presión) por un período no menor a la vida útil de
2­7.8 Procedimiento de prueba alternativo
diseño de la ventana más 2 años.
Una prueba hidrostática o neumática en exceso de la presión de
diseño puede ser sustituida por las pruebas obligatorias de los párrs.
2­7.3 y 2­7.4 para ventanas con una temperatura de diseño de 125
2­7 PRUEBA DE PRESION
°F (52 °C) o menos. Durante la prueba hidrostática o neumática, la
presión debe mantenerse durante un mínimo de 1 hora, pero no más
de 4 horas. La presión de prueba no debe exceder 1,5 veces la
2­7.1 Frecuencia
Cada ventana se someterá a prueba de presión al menos una vez
antes de ser aceptado para el servicio.
presión de diseño o 20 000 psi (138 MPa), cualquiera que sea el
2­7.2 Configuración de prueba
Para evitar la deformación permanente de las ventanas probadas
valor menor.
por encima de la presión de diseño, la temperatura del medio de
La prueba de presión se llevará a cabo con la ventana instalada
presurización durante la prueba debe ser al menos 25 °F (14 °C)
en la cámara, o colocada dentro de un dispositivo de prueba cuyas
más baja que la temperatura de diseño. Para ventanas con una
dimensiones del asiento de la ventana, el anillo de retención y los
sellos sean idénticos a los de la cámara.
temperatura de diseño de 50 °F (10 °C), el medio de presurización
durante la prueba debe ser de 32 °F a 40 °F (0 °C a 4 °C). Todos los
2­7.3 Duración de la prueba
demás requisitos de la prueba de presión obligatoria especificados
en los párrs. 2­7.5 a 2­7.7 se mantendrán.
La ventana se presurizará con gas o agua hasta alcanzar la
­­
`,
`
presión de diseño. La presión de diseño debe mantenerse durante
un mínimo de 1 hora, pero no más de 4 horas, seguido de una
2­7.9 Requisitos de informes Después
despresurización a una velocidad máxima que no exceda los 650 psi/
min (4,5 MPa/min).
de la prueba de presión, se debe completar un informe de prueba
de presión para certificar los resultados de la prueba de presión. La
información deberá ser reportada en un formulario equivalente al
2­7.4 Temperatura de prueba
PVHO­1 Formulario VP­5 por la parte que realiza la prueba de
presión.
La temperatura del medio de presión durante la prueba debe ser
la temperatura de diseño para la cual está clasificada la ventana con
una tolerancia de +0/­5 °F (+0/­2,5 °C). Se permiten breves
2­7.10 Retención de registros
desviaciones de las tolerancias de temperatura anteriores, siempre
Los registros de las pruebas de presión se mantendrán archivados por lo
que la desviación no exceda los 10 °F (5,5 °C) y dure menos de 10
min.
menos durante la vida útil de diseño de la ventana más 2 años.
2­7.5 Fuga de ventana
2­8 INSTALACIÓN DE VENTANAS EN CÁMARAS
Las ventanas que tengan fugas durante las pruebas de presión
se quitarán, se equiparán con sellos nuevos y se volverán a probar.
2­8.1 Limpieza El
Si, durante la nueva prueba, la fuga continúa, se harán esfuerzos
asiento de la cavidad de la ventana en la brida debe limpiarse a
para completar la prueba deteniendo la fuga con un sello temporal.
fondo. La nafta alifática y el hexano son fluidos adecuados para la
La incapacidad de los sellos para operar correctamente
limpieza.
32
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2­8.2 Lubricación
0,020 pulg. (0,5 mm), astillas de borde más anchas que 0,125 pulg.
(3,2 mm), estrías y grietas se consideran daños graves.
Los asientos de la cavidad de la ventana para todas las formas
de ventana que posean superficies de apoyo cónicas deben cubrirse
completamente con grasa antes de colocar la ventana dentro de la
2­9.6 Reparaciones de ventanas levemente dañadas
cavidad de la ventana para que las superficies engrasadas actúen
Las ventanas levemente dañadas pueden ser reparadas por el
como sellos secundarios. Las grasas de silicona son adecuadas para
este propósito. Se debe verificar la compatibilidad química de otras
usuario de la cámara o su agente autorizado, siempre y cuando solo
grasas con el acrílico.
se utilicen técnicas de lijado/pulido a mano, y el grosor y el acabado
2­8.3 Montaje
los requisitos de la Sección 2. El uso de herramientas eléctricas
de la superficie de la ventana después de la reparación cumplan con
( lijadoras de disco, discos pulidores, tornos, fresadoras, etc.) no
Después de colocar la ventana dentro de la cavidad de la ventana,
está permitido. Estas reparaciones no requieren recocido posterior.
se colocará el sello elastomérico principal en la cara de alta presión
de la ventana y se apretará el retenedor hasta que la compresión del
sello alcance el valor mínimo especificado en el párrafo 1. 2­2.11.
2­9.7 Reparación de ventanas severamente dañadas
Se aplican condiciones especiales a la reparación de ventanas
severamente dañadas. (a) Las
2­9 REPARACIÓN DE VENTANAS DAÑADAS ANTES DE
SER PUESTO EN SERVICIO
ventanas severamente dañadas deben ser reparadas por un
fabricante de ventanas.
2­9.1 Generalidades
(b) La reparación de ventanas severamente dañadas debe ser
Las ventanas nuevas fabricadas que no cumplan con los criterios
de aceptación de la sección 2­5, o las ventanas que se hayan
iniciada por el fabricante de la ventana solo después de recibir la
autorización por escrito del fabricante o usuario de la cámara y la
dañado durante la inspección, el envío, la prueba de presión, el
inspección de la ventana dañada para marcar su identificación. No
se repararán las ventanas dañadas cuya identificación no
almacenamiento, la manipulación o la instalación en cámaras, pero
corresponda a la autorización escrita. (c) La autorización por escrito
antes de su puesta en servicio, pueden repararse. , siempre que se
cumplan los requisitos de esta Sección.
debe ir acompañada del
2­9.2 Criterios de ventana dañada
Fabricación (PVHO­1 Formulario VP­1).
Diseño original (PVHO­1 Formulario VP­2) y la Certificación de
A los efectos de esta Norma, una ventana dañada es aquella que
(d) Durante la reparación, el fabricante de ventanas puede utilizar
cumple con los criterios de la Sección 2, está marcada según la
sección 2­6 y tiene una Certificación de Ventana pero tiene daños
todos los procesos de fabricación habitualmente empleados en la
sostenidos que requieren reparación antes de ser puesta en servicio.
fabricación de ventanas nuevas que cumplan con los requisitos de
la sección 2­4. (e) Una
2­9.3 Evaluación dimensional
recocido de acuerdo con el programa de la Tabla 2­4.5­1.
vez completada la reparación, la ventana debe ser
(f) Después del recocido, la ventana reparada deberá ser
Se considera que las ventanas están dañadas cuando ya no
pueden cumplir con las tolerancias dimensionales y los acabados
inspeccionada para asegurar que la ventana terminada cumpla con
superficiales especificados en la sección 2­5. La evaluación de los
los requisitos de calidad del material, espesor mínimo, tolerancia
daños la realizará un representante autorizado del fabricante o
dimensional, acabado superficial y limitación de inclusiones de la
Sección 2.
usuario de la cámara, o un fabricante de ventanas.
(g) Las ventanas reparadas se marcarán con la identificación del
fabricante de ventanas que realiza la reparación. (h) La identificación
2­9.4 Determinación de la gravedad del daño
de la
reparación consistirá en letras y números de 0,5 pulgadas (12,5
El daño a las ventanas, dependiendo de su gravedad, puede
mm) hechos con un marcador negro indeleble, o letras y números de
ser reparado por el propio usuario de la cámara o por un
0,125 pulgadas (3,2 mm) hechos con tinta epoxi ubicada en la
fabricante acreditado de ventanas. Solo las ventanas ligeramente
superficie de asiento de la ventana. (i) La identificación de la
dañadas pueden ser reparadas por el usuario de la cámara o su
reparación deberá contener lo siguiente
agente autorizado, mientras que las ventanas severamente
información, según el siguiente ejemplo:
dañadas deben ser reparadas únicamente por un fabricante de ventanas.
gato
— PS — 12 — 81
2­9.5 Ventanas levemente dañadas
Año de reparación realizada
El daño a las ventanas se considera leve cuando consiste
Número de serie del fabricante de la reparación
únicamente en rayones en las superficies de menos de 0,020
Iniciales del fabricante de ventanas
pulgadas (0,5 mm) de profundidad o astillas en los bordes de las
Logotipo de reparación
ventanas de menos de 0,125 pulgadas (3,2 mm) de ancho. Arañazos más profundos que
­­
`,
`­
33
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(b) Se imponen restricciones a las condiciones de servicio a las que se
La identificación de la reparación no oscurecerá de ninguna manera la
identificación original de la ventana. (j) La marca de
puede someter la mirilla para evitar una falla catastrófica de la ventana
durante su vida nominal. Para que la ventana cumpla con el alto estándar
identificación original de la ventana que se haya quitado accidental o
de seguridad exigido por la ocupación humana del recipiente a presión,
intencionalmente durante las operaciones de reparación se puede volver a
aplicar en este momento, siempre que la marca de identificación original
cada paso en la producción de las ventanas debe estar certificado para
restaurada tenga una redacción idéntica a la original que se haya quitado, y
cumplir con esta Norma.
la Certificación de reparación refleje este hecho. (k) La vida útil de diseño
de la ventana reparada está determinada por la fecha
(c) Solo el acrílico fundido de alta calidad (polimetilmetacrilato) es
aceptable como material para la fabricación de ventanas según esta Norma.
La conformidad del material con las especificaciones de esta Norma deberá
de fabricación original que se muestra en la marca de identificación de
la ventana.
probarse mediante la prueba de cupones de material (consulte la sección
2­3) y la certificación (PVHO­1 Formularios VP­3 y VP­4).
2­9.8 Reparación de ventana esférica por Spot Casting
Ventanas con superficies esféricas cuyas tolerancias dimensionales,
acabado superficial o inclusiones excedan los límites especificados en los
2­10.2 Procedimientos de diseño de muestras
párrs. 2­2.12, 2­5.3 y 2­5.5 pueden repararse mediante fundición puntual,
(a) El procedimiento de diseño consta de una serie de pasos que
siempre que se cumplan las siguientes condiciones: (a) El punto reparado
debe estar
permiten al ingeniero diseñar una ventana que cumpla con los requisitos de
esta Norma (ver sección 2­2).
sujeto únicamente a esfuerzos de compresión en servicio. (b) La mezcla
Paso 1: Determine la presión de diseño, P y la temperatura del recipiente
de colada utilizada para las
a presión. Utilice los valores como diseño máximo permitido
reparaciones parciales deberá tener la misma composición química y
para ventanas.
deberá polimerizarse de la misma manera que la mezcla de colada en la
Paso 2: Seleccione la forma de ventana diseñada de las geometrías de
colada de la ventana. (c) Para puntos reparados ubicados en áreas dentro
ventana estándar disponibles (Figs. 2­2.2.1­1 a 2­2.2.1­4).
de 2
Tenga en cuenta las restricciones sobre el servicio en el que
grados de la circunferencia del borde de la ventana, o áreas no visibles
se pueden colocar (ver párrafos 2­2.2 y 2­2.3).
desde el interior del recipiente a presión por un observador en una posición
típica requerida para la operación del recipiente, se aplican las siguientes
Si los requisitos de diseño no se pueden cumplir con una
limitaciones: ( 1 ) El volumen de un solo spot reparado no excederá el 10%,
geometría de ventana estándar, se puede elegir una geometría
y el volumen acumulado de todos los spots
de ventana no estándar de su propio diseño. En ese caso,
reparados no excederá el 20% del volumen total de la ventana.
ignore el resto de los pasos de diseño en los párrs. (a), (b) y
(c) de esta sección y seguir en su lugar los procedimientos
especificados en el párr. 2­2.6.
(2) No hay límite en el número de puntos reparados. (d) Para puntos
Paso 3: Seleccione el factor de conversión (CF) adecuado para la geometría
reparados ubicados en áreas fuera de 2 grados de la circunferencia del
de la ventana estándar, el rango de presión y el rango de
borde de la ventana, y visibles desde el interior del recipiente a presión para
temperatura elegidos (Tablas 2­2.3.1­1 a 2­2.3.1­4). Utilice el
un observador en una posición típica requerida para la operación del
rango de presión en el que cae la presión de diseño. El CF
recipiente, se aplican las siguientes limitaciones:
dado por la tabla representa el valor más bajo aceptable para
esta Norma.
(1) El área de cualquier punto reparado no deberá exceder el 0,025
% del área total de la ventana.
Siempre que sea factible, seleccione un valor más alto que el
que se muestra en las tablas.
(2) Solo se permiten dos puntos reparados. (e) Después de
completar las operaciones de mecanizado y pulido, la ventana debe
Paso 4: Calcule la presión crítica a corto plazo (STCP) de la ventana
recocerse según el párr. 2­4.5. (f) La ubicación y el alcance de las
multiplicando la presión de diseño, P, por el CF seleccionado
reparaciones de fundición puntual se deben anotar en un croquis adjunto
a la Certificación de la ventana.
en el Paso 3.
Paso 5: Calcule la(s) relación(es) adimensional(es) t/Di ort/R para la
geometría de la ventana elegida encontrando el gráfico
apropiado que relacione el STCP con la relación adimensional
de la ventana (Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5. 1­12). Dibuje una línea
2­10 DIRECTRICES PARA LA APLICACIÓN DE LA
REQUISITOS DE LA SECCIÓN 2
horizontal desde el STCP apropiado en la ordenada al gráfico.
2­10.1 Introducción
Desde donde se cruza con el gráfico, trace una línea vertical
hasta la abscisa. La intersección con la abscisa proporciona
(a) La Sección 2 presenta la información necesaria para diseñar, fabricar
la relación adimensional buscada.
y someter a prueba de presión ventanas acrílicas que, cuando se montan y
sellan en asientos metálicos, forman los conjuntos de ventana de
visualización aceptables como barreras resistentes a la presión en
recipientes a presión para ocupación humana.
Para presiones de diseño, P, superiores a 10 000 psi
34
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(69 MPa), use la Tabla 2­2.3.2­1 para derivar las
los límites mostrados en las Figs. 2­2.11.10­1 y
2­2.11.10­2.
relaciones dimensionales requeridas. Esta tabla se
aplica solo a ventanas cónicas troncocónicas con un
ángulo cónico incluido ≥ 60 grados.
Paso 2: Los diseños de sellos que se desvíen de los requisitos de
esta norma deben someterse a un programa de
validación experimental que definirá su efecto en la
vida útil de diseño de las ventanas (consulte el párrafo
2­2.7).
Paso 6: Calcular las dimensiones nominales de la ventana sobre
la base de la relación adimensional. Siempre que sea
factible, aumente el espesor nominal para proporcionar
material adicional para futuras contingencias operativas.
2­10.3 Especificación de compra de muestra y reseñas de
productos
Paso 7: Aplicar tolerancias angulares y dimensionales a las
dimensiones nominales y especificar acabados
superficiales en la ventana (ver párrafo 2­2.12). Ingrese
La ventana diseñada, para lograr el STCP, debe ser fabricada
por un fabricante de ventanas acreditado que utilice materiales y
un proceso de producción que cumpla con los requisitos de las
secciones 2­3 y 2­4, respectivamente.
Paso 1: asegúrese de que la solicitud de cotización y todos los
dibujos lleven la siguiente nota: “El acrílico
fundido, el procedimiento de fabricación, el programa
de garantía de calidad y la ventana terminada deberán
cumplir con todos los requisitos de ASME PVHO­1”.
todos los datos aplicables en el dibujo y PVHO­1
Formulario
VP­2. (b) Las ventanas pueden lograr los STCP previstos solo
si se montan en asientos con dimensiones de cavidad, rigidez y
acabados superficiales adecuados (véanse los párrafos 2­2.7,
2­2.10 y 2­2.12).
Paso 1: Calcular las dimensiones de la cavidad del asiento sobre
la base de las Figs. 2­2.10.1­1 a 2­2.10.1­8. Para
Esta nota alerta a los fabricantes sobre los factores
ventanas con superficies de apoyo cónicas, la magnitud
adicionales impuestos por los requisitos de certificación
de esta Norma.
del voladizo de la superficie de la cavidad del asiento
depende tanto del ángulo cónico incluido como del
Paso 2: Proporcione al licitador ganador la Certificación de Diseño
de Ventanas Acrílicas, PVHO­1 Formulario VP­2,
completado por el diseñador de ventanas.
PVHO­1 El formulario VP­2, junto con el dibujo de la
ventana, formarán la base para la futura identificación
de la ventana.
rango de presión operativa. La magnitud del voladizo
se da en términos de relaciones Di/Df para cualquier
combinación dada de rangos de presión operativa y
ángulos cónicos. Los rangos de presión operativa 1, 2,
3 y 4 corresponden a 0–2500, 2500–5000, 5000–7500
y 7500–10 000 psi.
Paso 3: Al recibir la ventana del fabricante de la ventana,
inspeccione el producto terminado visual y
dimensionalmente para verificar que cumpla con esta
Norma (consulte el párrafo 2­2.12 y la sección 2­4).
Revise toda la documentación, que debe acompañar a
la ventanilla (PVHO­1 Formularios VP­1, VP­2, VP­3 y
VP­4). Compruebe la integridad y las firmas. Compare
la marca en la superficie de apoyo de la ventana con
(a) el número de identificación en el
Fabri
Para presiones operativas superiores a 10 000 psi (69
MPa), utilice la Tabla 2­2.3.2­1.
Paso 2: Calcular el cumplimiento de la rigidez del asiento de la
ventana con fórmulas analíticas o programas
informáticos de análisis de tensión de elementos finitos
para cumplir con los requisitos del párr. 2­2.9. Dado que
el montaje de la ventana forma un refuerzo alrededor
de la penetración en el recipiente a presión, su sección
transversal también debe cumplir con los requisitos de
la división aplicable de la Sección VIII del Código.
Informe de datos de cationes, PVHO­1 Formulario VP­1.
(b) la temperatura y presión de diseño en la
Certificación de Diseño de Ventanas Acrílicas, PVHO­1
Formulario VP­2. Solo cuando la ventana cumpla con
los requisitos impuestos por esta Norma, y la
Certificación de Ventana que la acompaña, los
Formularios VP­1, VP­2, VP­3 y VP­4 de PVHO­1 estén
Paso 3: Aplicar tolerancias angulares y dimensionales a las
dimensiones nominales y especificar acabados
superficiales en la cavidad del asiento (ver párrafos
2­2.10 y 2­2.12). Ingrese todos los datos aplicables en
el dibujo del
completos, se puede considerar que la fabricación
haber cumplido con todas las obligaciones contractuales
asiento de la ventana. (c) Solo se ha encontrado que ciertos
arreglos de sellado han tenido éxito con ventanas acrílicas que
sirven como límites de presión (ver párrafo 2­2.11).
impuestas por la nota anterior en el dibujo de la ventana.
Paso 1: En las Figs. 2­2.5.1­1 a 2­2.5.1­6, 2­2.5.1­12, 2­2.10.1­2 y
2­2.10.1­5 a 2­2.10.1­8.
2­10.4 Instrucciones de prueba de presión de muestra
La ventana ahora puede instalarse en una nueva cámara de
presión o probarse a presión en un accesorio de prueba y
almacenarse para uso futuro como reemplazo. Si la ventana se
prueba en una cámara nueva (consulte la sección 2­7 para obtener más detalles).
Seleccione la disposición de sellado más adecuada
para sus condiciones operativas. Los biseles en los
bordes de las ventanas no pueden exceder
35
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
t p 4,200 +0,020/−0,000 pulg. p 90
de la prueba de presión), la prueba debe realizarse sin ocupantes humanos.
+0,25/−0,00 grados Acabado
de la
Paso 1: Inmediatamente después de la prueba de presión; inspeccione la
superficie del cojinete p 32 pulg. RMS
ventana visualmente para detectar la presencia de cuarteaduras,
Paso 2.1: Calcular las dimensiones nominales de la cavidad del asiento: Do
grietas, fracturas o deformaciones permanentes.
Paso 2: Si la ventana pasó con éxito la inspección de la prueba de presión
p 18,400
posterior, complete la Certificación de prueba de presión,
pulg. p 90 grados Di/Df p 1,03 para
PVHO­1 Formulario VP­5.
rango de presión N p 1 y ángulo incluido 90 grados Df p
Paso 3: Revise las certificaciones, formularios PVHO­1 VP­1 a VP­5, para
10.000/1.03 p 9.709 pulg.
verificar que estén completos.
(Figura 2­2.10.1­1)
2­10.5 Cálculos de muestra Los
Paso 2.2: Calcular la sección transversal del montaje de la ventana.
siguientes cálculos de muestra de dimensiones hipotéticas de ventanas
y asientos de ventanas ilustran el procedimiento de diseño: Paso 1.1:
(Utilice el procedimiento de su propia elección; NSRDC
Report 1737 "Structural Design of Viewing Ports for
Determinar las
Oceanographic Vehicles", por KA
condiciones de diseño: Presión de diseño p 1000 psi
Nott, 1963, puede ser muy útil.)
Temperatura de diseño p 125 °F
Paso 2.3: Aplicar tolerancias dimensionales a la ventana
asiento:
Diámetro de la ventana p 10 pulg.
Df p 9,704 +0,010/−0,000 pulg. p 90
Paso 1.2: Seleccione la forma de la ventana:
+0,00/−0,25 grados p 18,400
+0,20/−0,000 pulg.
ángulo (Fig. 2­2.2.1­1)
Paso 3.1
Paso 1.3: Seleccione el factor de conversión: CF
p 10, N p 1 (Tabla
Seleccione la disposición de sellado: junta tórica de neopreno
comprimida contra el borde biselado del diámetro de la
ventana principal mediante un anillo de retención plano (Fig.
2­2.3.1­2)
2­2.5.1­4). La magnitud del bisel no puede exceder los
límites que se muestran en la Fig. 2­2.11.10­1. El tamaño
Paso 1.4: Calcular STCP: STCP p
CF P p 10 1000 p 10 000 psi STCP p 10
del bisel elegido proporcionará la compresión adecuada a
000 psi/(145 psi/
una junta tórica de 0,25 pulg. de diámetro nominal.
MPa) p 68,96 MPa Paso 1.5: Calcular la relación
adimensional
Paso 3.2 Ingrese la siguiente dimensión final de la ventana gráfica
para ventanas: t/Di p 0,41 para STCP p 68,96 MPa a 90 grados (Fig.
2­2.5.1­4)
siones en el dibujo:
Ventana:
Do p 18,400 +0,00/−0,020 pulg. (hasta el borde afilado)
p
Paso 1.6: Calcule las dimensiones nominales de la ventana: T/Di p
17,800 +0,00/−0,020 pulg. (hasta el borde biselado)
0,41 Di p 10 pulg p 90 grados t p
T p 4,200 +0,020/−0,00 pulg. p 90
0,41 10 pulg
p 4,1 pulg
+0,25/−0,000 grados
Agregue 0,1 pulg. al espesor para futuras contingencias
Sello:
operativas: Ángulo nominal
Grosor de la junta tórica
p 90 grados Buzamiento nominal
1 ∕ 4pulg. (nominal)
p Diámetro
10 pulg.
interior de la junta tórica p 17,75 pulg. (nominal)
T p nominal 4,2 pulg.
Diámetro nominal 18,4 pulg.
Asiento: Do p 18,400 +0,020/−0,000 pulg.
Paso 1.7: Aplique tolerancias dimensionales a las ventanas: Do p 18.400
+0.000/−0.020 pulg. (hasta el borde afilado)
Df p 9,709 +0,010/−0,000 pulg. p 90
+0,000/−0,25 grados
36
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
tronco cónico con 90 grados incluidos
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.2.1­1 Geometrías de ventana estándar
t 1/2 pulg. (12,5 mm)
t /Do 0,08
Hacer
t
(a) Ventana de disco plano
a
Hacer
De
t 1/2 pulg. (12,5 mm)
t /Di 0,125 α
60 grados
t
(b) Ventana Frustum Cónica
a
el hacer
t
1/2 pulg. (12,5
mm) t /Di
0,250 α 60
grados 0,25t
t
(c) Ventana de disco de doble biselado
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
37
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.2.1­2 Geometrías de ventana estándar
t
a
a
Hacer
De
1/2 pulg. (12,5 mm)
30
60 grados
grados t /Ri 0,09 a
90 grados
a
para t /Ri 0,06
a = 180 grados
para t /Ri 0,03 para
Rhode Island
t
(a) Ventana de sector esférico con borde cónico
t 1/2 pulg. (12,5 mm) 30
grados 150 a
grados t /Ri
a
Hacer
De
Rhode Island
0,03 Di = 2Ri
a /2 /
sen Do =
2Ro sen Ro = a 2
Ri + t = t
sen (90 grados −
a /2)
t
(b) Ventana de sector esférico con borde cuadrado
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
38
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.2.1­3 Geometrías de ventana estándar
habitación
Re
t
Rhode Island
t 1/2 pulg. (12,5 mm)
0,2 t /Ri 0,03 Do
(Di + 4t)
Rm 1/8 pulg. (3,0 mm)
0,5 mm Re 0,125 t
De
Hacer
2t
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
t
Ri + 2t
(a) Ventana hemisférica con brida ecuatorial
t
t
(b) Ventana cilíndrica
39
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
1/2 pulg. (12,5 mm)
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.2.1­4 Geometrías de ventana estándar
t
t 1/2 pulg. (12,5 mm)
0,03 t /Ro 0,355 100
a
grados
Ro
Rhode Island
a
(a) Ventana hiperhemisférica
t
a
Vaya
Ro
Rhode Island
i
(b) Ventana NEMO
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
40
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
t
1/2 pulg. (12,5
mm) 0,03 t /Ro 0,355
a
50
ay ay
grados El espacio entre
penetraciones
adyacentes debe
a
exceder /2 de las penetraciones más grandes
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­1 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas de disco plano
8
1,160
1,100
Diseño de ventana unidireccional
Sello de junta de neopreno suave
1,000
t
900
6
Hacer
800
De
700
Junta de cojinete duro
Presión
crítica,
psi
600
Presión
crítica,
MPa
4
Junta tórica de neopreno
t
500
Hacer
400
Junta de cojinete duro
1.25 do /sáb
200
100
72.5
0
0
0.04
0.08
0.12
martes/martes
41
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
0.16
0.20
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
300
De
2
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
Derechos de autor ASME Internacional
42
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Presión
crítica,
MPa
0
10
30
20
40
50
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Juntas
de
cojinetes
duros
0.05
Diseño
de
ventana
bidireccional
tóricas
juntas
De
t
Fig.
2­2.5.1­2
Presión
crítica
a
corto
plazo
de
ventanas
acrílicas
disco
plano
D
O
0.1
0.15
martes/
martes
1.25
do/
dom
0.2
0.25
0.3
0.35
145
4,000
3,000
2,000
1,000
6,000
5,000
7,000
7,250
Presión
crítica,
psi
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­3 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas de disco plano
300
43,500
280
40.000
Diseño de ventana bidireccional
240
35,000
Junta tórica
Hacer
30.000
t
200
De
Juntas de cojinetes duros
25,000
160
Presión
crítica,
psi
Presión
crítica,
MPa
20,000
1.25 do/dom
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
120
15,000
Diseño de ventana unidireccional
Sello de junta de
80
neopreno blando Sello de junta tórica de neopreno
40
10,000
t
5,000
De
Junta de cojinete duro
145
0
0
0.2
0.4
0.6
martes/martes
43
­­
`,,
`­
`,
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
0.8
1.0
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
Derechos de autor ASME Internacional
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
44
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Presión
crítica,
MPa
0
10
30
20
40
50
Sello
de
neopreno
junta
0.05
Junta
tórica
de
neopreno
Fig.
2­2.5.1­4
Presión
crítica
a
corto
plazo
de
ventanas
acrílicas
cónicas
Frustum
DF
De
0.1
t
DF
De
t
0.15
martes/
martes
0.2
0.25
120
tu
0.3
90
tu
60
tu
0.35
145
4,000
3,000
2,000
1,000
6,000
5,000
7,000
7,250
Presión
crítica,
psi
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­5 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cónicas Frustum
300
43,500
120 tu
90 tu
280
40.000
35,000
240
0,25 t
t
30.000
De
200
60 tu
DF
Diseño de ventana bidireccional
25,000
160
Presión
crítica,
psi
20,000
Presión
crítica,
MPa
120
15,000
80
10,000
Junta tórica de neopreno
40
t
De
5,000
DF
0,5 t
145
0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
martes/martes
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
45
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
10
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
0
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Derechos de autor ASME Internacional
46
Presión
crítica,
MPa
30
20
40
50
­­
`,
`­
0.05
Fig.
2­2.5.1­6
Presión
crítica
a
corto
plazo
de
las
ventanas
de
acrílico
del
sector
esférico
180
tu
0.1
120
tu
0.15
90
tu
martes/
martes
0.2
60
tu
Junta
tórica
de
neopreno
Sello
de
neopreno
junta
0.25
el
DF
a
0.3
i
D DF
a
DF
t
i
D
t
rodamiento
duro
empaquetadura
0.35
145
4,000
3,000
2,000
1,000
7,0007,250
6,000
5,000
Presión
crítica,
psi
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­7 Presión crítica a corto plazo de las ventanas acrílicas del sector esférico
280
240
180 tu
120 tu
90 tu
60 tu
200
Junta tórica de neopreno
t
160
DF
Junta
De
de
cojinete duro
Presión
crítica,
MPa
120
a
el DF
30 tu
80
t
Sello de junta
blanda
Junta de
cojinete duro
Rhode Island
40
De
DF
Junta tórica de neopreno
0
0
0.2
0.4
0.6
martes/martes
47
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
0.8
1.0
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­8 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas presurizadas internamente
8
1,160
1,100
1,000
900
6
800
700
600
4
Presión
crítica,
psi
Presión
crítica,
MPa
500
Tirante
400
2
Ventana
300
Sello
interno
200
CL
100
Ventana para Presión Interna
72.5
0
0
0.02
0.04
0.06
0.08
0.10
martes/martes
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
48
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
0
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Derechos de autor ASME Internacional
49
Presión
crítica,
MPa
20
10
30
40
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
0.05
Fig.
2­2.5.1­9
Presión
crítica
a
corto
plazo
de
ventanas
acrílicas
cilíndricas
presurizadas
internamente
0.1
0.15
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
0.2
martes/
martes
0.25
0.3
CL
Ventana
para
Presión
Interna
0.35
Ventana
Tirante
0.4
Interno
sello
0,45
0.5
145
3,000
2,000
1,000
4,000
5,000
5,800
Presión
crítica,
psi
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
0
10
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
martes/
martes
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Derechos de autor ASME Internacional
50
Presión
crítica,
MPa
30
20
40
50
0.05
Fig.
2­2.5.1­10
Presión
crítica
a
corto
plazo
de
ventanas
acrílicas
cilíndricas
presurizadas
externamente
0.1
0.15
0.2
­­
`,
`
0.25
CL
0.3
Ventanilla
de
Externa
Atención
de
cojinete
junta
0.35
Sello
externo
L
Tirante
0.4
0,45
0.5
145
2,000
1,000
4,000
3,000
6,000
5,000
7,250
7,000
Presión
crítica,
psi
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­11 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión
hidrostática externa
8
5
7
=
0,01 4
6
8
4 =
0.005
6
9
5
7
=
0.007
=
5
2
3
7
6
4
8
3
4
7
2
10
6
17
=
0.001
7
10
11
6
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No para la reventa
5
9
Derechos de autor ASME Internacional
4
el
0,002
=
0,0015
8
5
25
51
2
15
(psi)
2,413 10−4 (MPa)
3
=
22
15
14
13
12
11
10
9
18
19
20
16
17
10
0,004
=
0,003
5
2
11
_
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
3
L/D
Di + Hacer
Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2
pag
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
15
14
13
12
9
8
1
1 0.1
pag
2
11
10
Ecuación:
RV Mises
D pag
=
0.015
3
T/
D
10
2
100
10
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­12 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión
hidrostática externa
5
T/D=
3
0.07
4
=
2
0,05
=
0,04
0,03
6
4
9
5
=
0,02
2
8
3
4
12
7
14
10
6
=
0.015
8
5
7
4
6
3
13
=
0.005
11 =
14
=
0.007
12
15
13
10
9
el
11
=
0,01 9
3
2
10
7
5
3
12
11
0,004
17
16
=
0,003
pag
10
L/D
Di + Hacer
_
(psi)
2,413 10−4 (MPa)
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
52
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
2
8
6
1
0.1
Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2
pag
2
7
D pag
3
1,000
100
2
10,000
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­13 Pandeo elástico a corto plazo de ventanas acrílicas cilíndricas entre soportes bajo presión
hidrostática externa
1,000,000
2
3
3
T/D=
0.3
Número de lóbulos
2
=
0,02
3
4
=
0,15
5
=
0,1
4
=
=
0,07
3
2
4
3
1
5
el
5
5
=
7
=
0,03
6
0,05
=
0,04 6
0,015
8 0,02
dieciséis
0,1
2
4
4
10.000
2
100,000
en el colapso
10
L/D
D pag
Di + Hacer
_
Pc p presión crítica a corto plazo 3,499 10−2
pag
pag
(psi)
2,413 10−4 (MPa)
­­
`,
`
53
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fig. 2­2.5.1­14 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas hiperhemisféricas y tipo NEMO
40
5,800
5,000
30
Anillo de retención
CL
Ro
junta de
3,000
Junta
tórica
cojinete de
20
4,000
t
partido
junta tórica
Presión
crítica,
psi
Presión
crítica,
MPa
CL
2,000
hiperhemisférico
Montaje de ventana
10
a
ángulo
esférico
1,000
Montaje de ventana NEMO
145
0
0
0.025
0.05
0.075
0.1
t/ro
­­
`,
`­
54
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
0.125
0.15
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.5.1­15 Presión crítica a corto plazo de ventanas acrílicas hiperhemisféricas y tipo NEMO
160
22,000
20,000
18,000
120
16,000
14,000
12,000
80
Presión
crítica,
psi
10,000
Presión
crítica,
MPa
Brida de escotilla CL
8,000
sellador
40
a
junta de
cojinete
ángulo
esférico
5,800
Anillo
de retención
partido
Cierre de ventana NEMO
0
0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
t/ro
­­
`,
`­
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
55
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.10.1­1 Requerimientos de la cavidad del asiento: ventana de tronco cónico, ventana de sector esférico con borde
cónico y ventana de disco plano
Las relaciones /Df
a
Operacional
Presión
Ángulo incluido, grados
Rango
De
60
90
120
150
1,03
1,06
1,06
1,12
1,14
1,28
norte = 2
1,02
1,04
DF
norte = 3
1,08
1,09
1,17
1,36
b
norte = 4
1,10
1,20
1,20
1,42
norte = 1
k
R1
(a) Ventana Frustum Cónica
a
[2Ri sin( /2)]/Df Relaciones
(Sector Esférico Con Borde Cónico)
Rhode Island
R1
k
Operacional
Ángulo incluido, grados
Rango de presión
30−180
DF
norte = 2
1,02
1,03
b
norte = 3
1,05
norte = 1
(b) Sector esférico
Ventana Con Borde Cónico
Ds
Hacer
k
R1
DF
b
1.250 DO/DF
(c) Ventana de disco plano
NOTAS
GENERALES: (a) Para entre los valores mostrados, se requiere
1
∕32 pulg. (1,0 mm) ≤ R1 ≤
1
∕16 pulg. (2,0 mm).
interpolación. (b) (c) K se selecciona sobre la base del
análisisse
estructural.
selecciona(d)
sobre la base de los requisitos ópticos.
56
­`,
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fig. 2­2.10.1­2 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de disco biselado doble
b
DF
k
De
a
t
norte
De
R1
DF
b
Relaciones di/df
Operacional
Presión
Ángulo incluido, grados
60
90
120
150
np1
1,02
1.03
1.06
1.14
np2
1,04
1.06
1.12
1.28
np3
1,08
1.09
1.17
1,36
np4
1.10
1.15
1.20
1,42
Rango
NOTAS GENERALES:
(a) Para entre los valores mostrados, se requiere interpolación. (b) K se
selecciona sobre la base del análisis estructural. (c) se selecciona
sobre la base de los requisitos ópticos. (d) ≤ 0.25t (e) norte ≤ (f)
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
1
∕32 pulg. (1,0 mm) ≤ R1 ≤
1
∕16 pulg. (2,0 mm).
57
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.10.1­3 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana de sector esférico con borde cuadrado
a
Hacer
t
k
Rhode Island
s
DF
De
b
NOTAS
GENERALES: (a) K se selecciona sobre la base del
análisis estructural. (b) se selecciona sobre la base de los
requisitos ópticos. (c) Do
p 2 Ro sen /2. (d) Di p
2 Ri sen /2. (e)1 Di − Df ≥ ∕8 pulg.
(3,0 mm).
(f) ≥ t sen (90 grados − /2)
s
58
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fig. 2­2.10.1­4 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana hemisférica con pestaña ecuatorial
mar + X
t
Rhode Island
3t X 4t
Operacional
Rango de presión Di /Df
t
De
norte = 2
1,02
1,03
norte = 3
1,05
norte = 1
DF
k
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
b
NOTAS GENERALES:
(a) K se selecciona sobre la base del análisis estructural. (b)
se selecciona sobre la base de los requisitos ópticos.
59
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.10.1­5 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana cilíndrica
elastomérico
espaciador
k
habitación
t
junta de
cojinete
K se selecciona sobre la base del análisis estructural
Rf = radio interno del asiento de la ventana
Rk
calculado Ri del cilindro a presión interna cero y −30 °C menos la
junta comprimida al 50 %
= radio exterior del asiento de la ventana
Ro máxima calculada del cilindro bajo una presión de diseño
interna sostenida de 8 horas de duración a la temperatura de
diseño más la junta comprimida al 50 % 1/32 Rm
Rk
pulg. (1,0 mm)
Rhode Island
Ro
habitación
radiofrecuencia
Sello
elastomérico
CL
(a) Bajo presión interna
K se selecciona sobre la base del análisis estructural
Rf = radio interno del asiento de la ventana
Sello
elastomérico
habitación
t
Rk
≈ Ri calculado del cilindro bajo presión externa cero a la temperatura
de diseño menos el espesor de la junta
= radio externo del asiento de la ventana
calculado Ro del cilindro bajo presión externa cero a +52 °C más
junta comprimida al 50 % 1/32 Rm pulg. (1,0
Rk
mm)
M 0.05Ri
R
Rhode Island
k
METRO
Ro
radiofrecuencia
Junta de cojinete dura adherida a la
CL
brida Ri Rf 0,01 Ri
(b) Bajo Presión Externa
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
60
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.10.1­6 Requisitos de la cavidad del asiento — Ventana hiperhemisférica
a /2
Es
A
CL
Sello de presión
externo
C
norte
Sello de presión
interna
Reforzado con fibra
junta de neopreno
0,7 mm
DF
es − a ≥
1
1
/4 pulg. (6,0 mm) /
32 pulg. (1,0 mm)
≥1
do ≥
/16 pulg. (2,0 mm)
≤ 100 grados
norte
dónde
Df p diámetro de la abertura en el casco de presión
Ki p diámetro interior del asiento cónico
Ko p diámetro interior de la penetración en la ventana p ángulo
esférico incluido de la abertura
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
­­
`,
`­
61
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.10.1­7 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana NEMO (asiento estándar)
b
Con
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
X
yo
metro
Es
CL
k
C/2
Ro
a /2
b/2
k ≥ 0,005 Ro
m ≥ 0,01 Ro
≤ 50
grados (+ 8 grados) ≤ ≤ (+ 12 grados)
dónde
Es p orientación de la rigidez radial efectiva k p
espesor de la junta comprimida m p
elevación del anillo de la escotilla
p ángulo esférico de penetración de la ventana
p ángulo esférico del anillo de retención
partido p ángulo esférico del asiento de la escotilla
NOTA GENERAL: Las variables x, b, z y l deben ser proporcionadas de tal manera que la rigidez radial efectiva de todos los insertos en la penetración no
exceda la rigidez radial del sector acrílico con ángulo incluido en más del 3500%.
62
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fig. 2­2.10.1­8 Requisitos de la cavidad del asiento: ventana NEMO (asiento con vida útil cíclica extendida a la fatiga)
Sello de silicona vulcanizante
a temperatura ambiente
Inserto de plástico
gramo
Junta tórica
metro
Es
CL
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
C/2
Ro
a /2
k
b/2
g ≥ 0,03 Ro
k ≥ 0,005 Ro
m ≥ 0,01 Ro
≤ 50
grados (+ 8 grados) ≤ ≤ (+ 12 grados)
dónde
Es p orientación de la rigidez radial efectiva g p
espesor del inserto de plástico k p
espesor de la junta comprimida (neopreno) m p
elevación del anillo de la escotilla
p ángulo esférico de penetración de la ventana
p ángulo esférico del anillo de retención
partido p ángulo esférico del asiento de la escotilla
NOTA GENERAL: Las variables x, b, z y l deben ser proporcionadas de tal manera que la rigidez radial efectiva de todos los insertos en la penetración no
exceda la rigidez radial del sector acrílico con ángulo incluido en más del 3500%.
63
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.11.10­1 Biseles en los bordes de las ventanas: ventanas de disco plano, ventanas de tronco cónico, ventanas de
sector esférico, hiperhemisferios
0.25 t
0.25t
t
CL
CL
0.25t
Rhode Island
Rhode Island
Ro
Ro
bidireccional
De una sola mano
(a) Ventanas de disco plano
90 tu
0.5 t
0.5t
t
CL
0.25t
bidireccional
De una sola mano
De una sola mano
(b) Ventanas de corte cónico
0.25t
t
0.938t
CL
0.875t
0.0862 t
(c) Ventanas Sectoriales Esféricas
(d) Hiperhemisferios
64
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.11.10­2 Biseles en los bordes de las ventanas: ventana hemisférica con reborde, ventana de sector
esférico con borde cuadrado, presión externa y presión interna de ventanas cilíndricas
0.25t
t
t
­­
`,
`­
0.125 t
0.25t
0.125 t
(b) Ventana de Sector Esférico
(a) Ventana hemisférica con bridas
con borde cuadrado
0.125 t
t
0.125 t
0.125 t
t
0.125 t
Presión externa
Presión interna
(c) Ventanas cilíndricas
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
sesenta y cinco
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.14.11­1 Tolerancias dimensionales para penetraciones en ventanas acrílicas
Mes
+ 0,000
− 0,001
Mes
32
+ 0 tu 0 min.
− 0 usted 15 min.
C
Rhode Island
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Mo p diámetro exterior de las penetraciones
R p radio de curvatura convexa p
ángulo de asiento cónico
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
66
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.14.15­1 Tolerancias dimensionales para insertos en ventanas acrílicas
0.02Mo para inserto acrílico
0.005Mo para inserto metálico
32
+ 0,001
− 0,000
0.0025Mo
Mes
+ 0 usted 15 min.
− 0 usted 0 min.
Rhode Island
C
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
67
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.14.16­1 Formas típicas de insertos
Tipo 1
Tipo 2
C/2
Acrílico /2 25 grados
Metálico /cc
2 25 grados
Acrílico /2 14 grados
Metálico cc
/2 25 grados
Rhode Island
(a) Para materiales metálicos y acrílicos
tipo 3
tipo 4
C/2
Rhode Island
Metálico C/2 25 tu
Metálico C/2 25 tu
(b) Para materiales metálicos
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
68
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Fig. 2­2.14.22­1 Configuraciones de sellos para insertos en ventanas acrílicas
0,02 Mes para inserto acrílico
0,005 Mes para inserto metálico
0.02 Mes para inserto acrílico
0.005 Mes para inserto metálico
(b) Sello de caucho de silicona RTV encapsulado en su lugar
(a) Sello de junta de neopreno comprimido
0,02 Mes para inserto acrílico
0,005 Mes para inserto metálico
0.02 Mes para inserto acrílico
0.005 Mes para inserto metálico
(c) Sello de junta tórica independiente
(d) Sello de junta tórica cautivo
­­
`,
`
69
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 2­2.14.24­1 Restricciones para insertos en ventanas acrílicas
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
(a) Inserto acrílico
(b) Inserto metálico
(c) Inserto acrílico
(d) Inserto metálico
70
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­2.3.1­1 Factores de conversión para ventanas de disco plano de acrílico
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
Rangos
50 (10)
75 (24)
np1
FC pág 5
FC pág. 6
FC pág 5
FC pág. 6
FC pág 5
FC pág. 6
100 (38)
125 (52)
150 (66)
FC pág 8
CF pág. 10
CF pág. 16
FC pág 8
CF pág. 10
2500 psi (17,2 MPa)
np2
5000 psi (34,5 MPa)
Np3
4.000 psi (27,6 MPa)
7500 psi (51,7 MPa)
7.000 psi (48,3 MPa)
NOTAS GENERALES:
(a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­1, 2­2.5.1­2, y
2­2.5.1­3.
(b) Las líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite
la interpolación entre factores de conversión (FC).
Tabla 2­2.3.1­2 Factores de conversión para ventanas cónicas troncocónicas acrílicas y ventanas de doble disco biselado
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
Rangos
50 (10)
75 (24)
Np1
FC pág 5
FC pág. 6
100 (38)
FC pág 8
125 (52)
150 (66)
CF pág. 10
CF pág. 16
2500 psi (17,2 MPa)
↑
↓
np2
Los factores de conversión para estas presiones deben interpolarse ↑ ↓
entre los valores superior e inferior mostrados.
FC pág 4
FC pág 5
FC pág 4
FC pág 5
FC pág 4
FC pág 5
FC pág. 7
FC pág 9
4500 psi (31 MPa)
5000 psi (34,5 MPa)
Np3
7500 psi (51,7 MPa)
np4
10.000 psi (69 MPa)
8.000 psi (55,2 MPa)
NOTAS GENERALES:
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­4 y 2­2.5.1­5. (b) Las líneas punteadas
se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores
de conversión (FC).
71
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­2.3.1­3 Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas Con Borde
Cónico, Ventanas Hiperhemisféricas Con Borde Cónico y Ventanas Tipo NEMO Con Borde Cónico
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
Rangos
50 (10)
75 (24)
Np1
FC pág 4
FC pág. 6
100 (38)
125 (52)
150 (66)
CF pág. 10
1500 psi
CF p 16
FC pág 8
(10,3 MPa)
2500 psi (17,2 MPa)
CF pág. 10
FC pág 4
FC pág. 6
FC pág 8
3000 psi (20,7 MPa)
3500 psi (24,1 MPa)
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
np2
5000 psi (34,5 MPa)
Np3
FC pág 4
7500 psi (51,7 MPa)
NOTAS GENERALES:
(a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7 (para ventanas de
sector esférico con borde cónico), y 2­2.5.1­14 y 2­2.5.1­15 (para ventanas hiperhemisféricas con borde cónico y NEMO ­tipo ventanas con penetraciones cónicas). (b) Las
líneas punteadas se refieren a rangos de presión intermedios
como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión (FC).
Tabla 2­2.3.1­4 Factores de Conversión para Ventanas Sectoriales Esféricas Acrílicas con Borde
Cuadrado y Ventanas Hemisféricas con Pestaña Ecuatorial
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
Rangos
50 (10)
75 (24)
FC pág 5
FC pág. 7
100 (38)
125 (52)
150 (66)
FC pág. 11
1500 psi
CF p 17
np1
FC pág 9
(10,3 MPa)
2500 psi (17,2 MPa)
Np2
FC pág 5
FC pág. 7
FC pág 9
3000 psi (20,6 MPa)
5000 psi (34,5 MPa)
Np3
FC pág 5
7500 psi (51,7 MPa)
NOTAS GENERALES:
(a) Los factores de conversión (CF) en esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­6 y 2­2.5.1­7. (b) Las líneas punteadas
se refieren a rangos de presión intermedios como lo indican las cifras de presión adyacentes. (c) Se permite la interpolación entre factores
de conversión (FC).
72
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­2.3.1­5 Factores de conversión para ventanas cilíndricas acrílicas
Parte A: Presión interna
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
50 (10)
Rangos
np1
75 (24)
FC pág. 14
FC pág. 13
100 (38)
125 (52)
150 (66)
FC pág. 15
CF pág. 20
FC pág. 25
250 psi (1,7 MPa)
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Parte B: Presión Externa
Temperatura, °F (°C)
Presión operativa
Rangos
50 (10)
75 (24)
Np1
FC pág. 6
FC pág. 7
100 (38)
FC pág 9
125 (52)
150 (66)
FC pág. 11
FC pág. 17
2500 psi (17,2 MPa)
NOTAS GENERALES:
(a) Los factores de conversión (CF) en la Parte A de esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­8
y 2­2.5.1­9.
(b) Los factores de conversión (CF) en la Parte B de esta tabla se aplican solo a las presiones críticas a corto plazo (STCP) representadas en las Figs. 2­2.5.1­10 a 2­2.5.1­13. Dado
que el tubo puede fallar debido a la fluencia del material (Fig. 2­2.5.1­8) o pandeo elástico (Figs. 2­2.5.1­9 a 2­2.5.1­11), ambos modos de falla deben ser considerado en la
selección de la relación t/D . El modo de falla que se elige como criterio de diseño depende de cuál de los modos de falla requiere una relación t/Di más alta para las presiones
críticas deseadas a corto plazo. El modo de falla que requiere una mayor relación t/Di se elige como criterio de diseño. (c) Se permite la interpolación entre factores de conversión
(FC).
Tabla 2­2.3.2­1 Ventanas cónicas Frustum para presiones de diseño superiores a 10 000 psi (69 MPa)
Rangos de temperatura
≤75°F (24°C)
≤50 °F (10 °C)
Presión de diseño
psi
MPa
Di/Df
martes/martes
75,86
11.000
12.000 82,76
13.000 89,66
14.000 96,55
15.000 103,45
1.0
1.1
16.000 110,34
17.000 117,24
18.000 124,14
19.000 131,03
20.000 137,93
1.5
1.6
Di/Df
60 grados 90 grados 120 grados 150 grados
1.13
1.17
1.69
1.23
1.2
1.3
1.3
1.4 ↓↓↓↓ 1.5 ↓↓↓ ↓
1.20
martes/martes
1.1
1.2
60 tu
1.13
1.17
1.23
1.69
1.20
1.26
1.53
2.48
1.4
1.26
1.53
2.48
1.7
1.8
1.8
1.9 ↓↓↓↓ 2.0 ↓↓↓ ↓
1.6
1.7
1.9
NOTA GENERAL: La relación Di/Df se refiere a la especificación del asiento troncocónico que se muestra en la Fig. 2­2.10.1­1.
73
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
90 grados 120 grados 150 grados
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­2.14.13­1 Valores especificados de propiedades físicas para
plástico de policarbonato
Valores especificados
Procedimientos de prueba
Propiedad fisica
Unidades metricas
Unidades habituales de EE. UU.
Tracción:
ASTM D 638
[Nota 1)]
≥9,000 psi
≥20.0%
≥62 MPa
alargamiento a la rotura (c)
módulo de elasticidad
≥300,000 psi
≥2 069 MPa
límite elástico (b)
≥12 000 psi
≥82,8 MPa ≥2
módulo de elasticidad
≥300 000 psi
069 MPa
≤2%
≤2%
Cortante, resistencia última
≥9,000 psi
≥62MPa
Transmitancia ultravioleta
≤5%
≤5%
(a) resistencia última (b)
ASTM D 695
≥20%
Compresión: (a)
[Nota 1)]
Método PVHO­1,
párr. 2­3.7(c)
Deformación por compresión a
4000 psi (27,6 MPa) y 122 °F
(50 °C), durante 24 h
ASTM D 732
[Nota 1)]
ASTM E 308
NOTA GENERAL: Se deben tomar cupones de prueba de cada placa que sirva como material de mecanizado para los insertos y se deben
probar para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de la tabla.
NOTA:
(1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. Cuando
corresponda, utilice los procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el
procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas
mínimas de esta tabla.
Tabla 2­2.14.13­2 Valores especificados de propiedades físicas para
plástico de nailon fundido
Valores especificados
Procedimientos de prueba
ASTM D 638
[Nota 1)]
ASTM D 695
[Nota 1)]
Método PVHO­1,
párr. 2­3.7(c)
Propiedad fisica
Unidades habituales de EE. UU.
Unidades metricas
Tracción:
(a) resistencia última (b)
65,5MPa
alargamiento a la rotura (c)
9.500 psi
30,0%
30,0%
módulo de elasticidad
350.000 psi
2 415,0 MPa
límite elástico (b)
6.000 psi
41,4 MPa 1
módulo de elasticidad
250.000 psi
725,0 MPa
<1,4%
<1,4%
4300 psi
29,7 MPa
Compresión: (a)
Deformación por compresión a
4000 psi (27,6 MPa) y 122 °F
(50 °C) durante 24 h
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
ASTM D 732
Cortante, resistencia última
[Nota 1)]
NOTA GENERAL: Se deben tomar cupones de prueba de cada fundición que sirva como material de mecanizado para insertos y se deben
probar para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de esta tabla.
NOTA:
(1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Cuando corresponda, utilice los procedimientos de muestreo
descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los
valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
74
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­3.4­1 Valores especificados de propiedades físicas para cada lote
Valores especificados
Procedimientos de prueba
Propiedad fisica
Unidades metricas
Unidades habituales de EE. UU.
ASTM D 256 [Nota (1)]
Resistencia al impacto con muescas Izod
≥0.25 ft­lb/in.­min
≥13,3 J/m
ASTM D 542
Índice de refracción
1,49 + 0,01
1,49 + 0,01
ASTM D 570 [Nota (1)]
Absorción de agua, 24 h
≤0.25%
≤0.25%
Método PVHO­1, párr. 2­3.7(c)
Deformación por compresión a 4000 psi (27,6
≤1.0%
≤1.0%
alargamiento a la rotura (c)
≥9,000 psi
≥2%
≥2%
módulo
≥400.000 psi
≥2 760 MPa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
MPa), 122 °F (50 °C), 24 h
ASTM D 638 [Nota (1)]
De tensión:
(a) resistencia última (b)
ASTM D 695 [Nota (1)]
≥62MPa
Compresión: (a)
límite elástico (b)
≥15 000 psi
≥103MPa
módulo de elasticidad
≥400 000 psi
≥2 760 MPa
ASTM D 732 [Nota (1)]
Resistencia última a cortante
≥8,000 psi
≥55MPa
ASTM D 785 [Nota (1)]
dureza Rockwell
≥M escala 90
≥M escala 90
ASTM D 790 [Nota (1)]
Resistencia última a la flexión
≥14.000 psi
≥97MPa
ASTM D 792 [Nota (1)]
Gravedad específica
1,19 ± 0,01
1,19 ± 0,01
Método PVHO­1, párr. 2­3.7(d)
Transmitancia de luz ultravioleta (290–
330 nm)
≤5%
≤5%
Método PVHO­1, párr. 2­3.7(e)
Claridad, calificada visualmente
Debe tener legibilidad
Debe tener legibilidad
ASTM D 696
Coeficiente de dilatación térmica lineal a °F °C −40
−40 −20 −29
≤10−5 (pulg./pulg. °F)
≤10−5 (mm/mm °C)
0 −18 20 −7 40
2,9
5,22
4 60 16 80 27
3,0
5,40
100 38 120
49 60
140
ASTM D 648
Temperatura de deflexión de plásticos bajo flexión a
3,2
5,76
3,4
6,12
3,7
6,66
4,0
7,20
4,3
7,74
4,7
8,46
5,1
9,18
5,4
9,72
≥185°F
≥85°C
≤1.6%
≤1.6%
264 psi (1,8 MPa)
Método PVHO­1, párr. 2­3.8
Monómero residual total:
(a) metacrilato de metilo (b)
acrilato de etilo
NOTA GENERAL: El fabricante deberá certificar que las propiedades físicas típicas del acrílico satisfacen los criterios de esta tabla.
NOTA:
(1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. Cuando corresponda, utilice los procedimientos de
muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Para otras pruebas, use los procedimientos de muestreo descritos en los métodos de prueba ASTM apropiados. Cuando se requieran
dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta
tabla.
75
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­3.4­2 Valores especificados de propiedades físicas para cada fundición
Valores especificados
Procedimientos de prueba
Propiedad fisica
Unidades metricas
Unidades habituales de EE. UU.
Tracción:
ASTM D 638
[Nota 1)]
(a) resistencia última (b)
ASTM D 695
≥62MPa
alargamiento a la rotura (c)
≥9,000 psi
≥2%
≥2%
módulo de elasticidad
≥400.000 psi
≥2 760 MPa
Compresión: (a)
[Nota 1)]
Método PVHO­1,
párrafo 2­3.7(c)
límite elástico (b)
≥15 000 psi
≥103 MPa ≥2
módulo de elasticidad
≥400 000 psi
760 MPa
≤1.0%
≤1.0%
≤5%
≤5%
Debe pasar la prueba de legibilidad
Debe pasar la prueba de legibilidad
≤1.6%
≤1.6%
Deformación por compresión a 4000
psi (27,6 MPa) y 122 °F (50
°C), 24 h
Método PVHO­1,
párrafo 2­3.7(d)
Transmitancia ultravioleta [para
0,5 pulg. (12,5 mm) de
espesor]
Método PVHO­1,
Claridad visual
párr. 2­3.7(e)
Método PVHO­1,
Monómero residual total:
(a) metacrilato de metilo (b)
párr. 2­3.8
acrilato de etilo
NOTA GENERAL: Se tomarán cupones de prueba de cada fundición o lote de material y se probarán para verificar que las propiedades físicas del material cumplan con los requisitos de
esta tabla.
NOTA:
(1) Estas pruebas requieren la prueba de un mínimo de dos especímenes. Para otros, pruebe un mínimo de un espécimen. En su caso, utilice el
procedimientos de muestreo descritos en el párr. 2­3.7. Cuando se requieran dos especímenes en el procedimiento de prueba, se usará el promedio de los valores de prueba para
cumplir con los requisitos de las propiedades físicas mínimas de esta tabla.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
76
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 2­4.5­1 Programa de recocido para ventanas acrílicas
Parte A: Tiempos mínimos de calentamiento del recocido de acrílico a temperatura elevada
Tiempo de calentamiento [Nota (1)], h, para acrílico colocado en un horno de aire de circulación forzada mantenido a una
temperatura establecida dentro de ±5 °F (±2,8 °C)
230 °F, máx.
212 °F, mín.
195 °F, mín.
185 °F, mín.
(110°C)
(100°C)
(90°C)
(85°C)
0,50 (12,70)
3,5
4,0
6,0
11,0
0,75 (19,05)
4,4
4,9
6,9
11,8
1,00 (25,40)
5,3
5,9
7,7
12,6
1,25 (31,75)
6,2
6,8
8,6
13,4
1,50 (38,10)
7.1
7.7
9,4
14,1
1,75 (44,45)
8.0
8.6
10,3
14,9
2,00 (50,80)
8,9
9,6
11,1
15,7
2,25 (57,15)
9,8
10,5
12.0
16,5
2,50 (63,50)
10,6
11.4
12,9
17.3
2,75 (69,85) 3
11.5
12.4
13,7
18.1
0,00 (76,20)
12.4
13.3
14.6
18.9
3,25 (82,55)
13.3
14.2
15.4
19.6
3,50 ( 88,90)
14.2
15.1
16.3
20.4
3,75 (95,25)
15,1
16.1
17.1
21.2
4,00 (101,60)
>4.000
16,0
17.0
18.0
22,0
4
6
6
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Espesor, pulg. (mm)
6 (por pulgada de espesor
adicional sobre 4)
Parte B: Velocidades máximas de enfriamiento para acrílico sujeto a temperaturas de recocido elevadas
Tiempo, h, para enfriar el acrílico del recocido indicado
Máximo
Temperatura a la Tasa Máxima Permisible al Máximo
Enfriamiento
Temperatura de extracción permitida de 120 °F (49 °C)
Tasa,
Espesor, pulg. (mm)
°F/h
230°F
212 °F
195°F
185°F
(°C/h)
(110°C)
(100 °C)
(90°C)
(85°C)
0,500 a 0,750 incl. (13 a 19, incl.) 0,875 a
4.513 (7,2) 6 5 11 (6,1) 7 6 10 (5,5) 7,5 6,5 9 (5) 8,5 7,5 8 (4,5) 9,5 8,5 7 (4)
25 (14) 3,5 3 2,5 18 (10) 6544
1,125, incl. (22 a 28, incl.) 1.250 a 1.500, incl.
11 9,5 6 ( 3,5) 11 6 (3,5) 6 (3,5) 5 (3) 4 (2) 3 (1,5) 2 (1) 1 (0,5)
8.5
incl. (100 a 150, incl.) 6.000 a 8.000, incl. (150
a 200, incl.)
10
8.000 a
11
7
10.000, incl.
12.5
(200 a 250,
14
11.5
8.5 9 10
16
13
a 12.000,
18.5
15
12,5
incl. (250 a
18.5
15
12,5
11
300, incluidos)
18.5
15
12.5
11
22
18
15
13
27.5
23
19
16.5
incl.) 10.000
37
30.5
25
22
55
45,5
37.5
32.5
110
91
75
65
NOTA:
(1) Incluye el período de tiempo necesario para que la pieza alcance la temperatura de recocido, pero no el tiempo de enfriamiento.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
77
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario VP­1 Certificación de fabricación para ventanas acrílicas
Dibujo de ventana No.
Identificación de ventana
Material Stock Descripción
fabricante de acrílico
Nombre comercial
Forma de fundición
Espesor nominal
Numero de lote
Número de fundición
Certificado de conformidad con la Tabla 2­3.4­1 por
Fecha
Certificado de conformidad con la Tabla 2­3.4­2 por
Fecha
Descripción de la ventana
MPa
psi
Clasificación de presión de trabajo máxima permitida
F
Clasificación de temperatura máxima
C
Ventana diseñada por
(Nombre de la Empresa y Diseñador)
Unión conjunta (si corresponde)
Fabricante de cemento acrílico
nombre comercial del cemento
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Medios de curado y duración.
Resistencia a la tracción promedio (según ASTM D 638)
La calidad de la unión se ajusta al párr. 2­3.10 (sí/no)
Agentes de pulido
Agente de limpieza
Datos del proceso de fabricación
Primera temperatura de recocido (si corresponde)
Duración
Velocidad de enfriamiento
Temperatura de recocido intermedio (si corresponde)
Duración
Velocidad de enfriamiento
Temperatura de recocido final (gráfico requerido)
Duración
Velocidad de enfriamiento
Comprobaciones dimensionales
Diámetro exterior real, Do
Diámetro interior real, Di
Espesor real, tmax y tmin
Ángulo incluido real,
Esfericidad real (desviación máxima de la esfericidad especificada
medida por una plantilla en la superficie cóncava o convexa)
Cumple/se desvía de la especificación para reparaciones de fundición puntual
El fabricante de ventanas ha probado las ventanas
Sí
No
El fabricante de ventanas ha completado el formulario PVHO­1 VP­5
Sí
No
La ventana identificada arriba ha sido fabricada de acuerdo con los requisitos de materiales y fabricación de las Normas de seguridad.
Norma para recipientes a presión para ocupación humana, ASME PVHO­1: revisión del
número de dibujo con fecha
,
Edición y compañía
.
,
Fecha
Representante autorizado del fabricante de ventanas
Nombre y dirección del fabricante de ventanas
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
78
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Forma VP­2 Certificación de diseño de ventanas acrílicas
Descripción de la ventana
Dibujo de ventana No.
MPa
psi
Presión de trabajo máxima permitida
F
Temperatura máxima de diseño
C
F
Temperatura mínima de diseño
C
forma de ventana
Número de tabla de factores de conversión
Factor de conversión, FC
Rango de presión, N
La presión crítica a corto plazo y la fig. No.
Verificación Experimental [Nota (1)]
Nº 1
Nº 2
Numero 3
No. 4
Espesor t (real)
­­
`,,
`­
`,
hacer (real)
en (real)
Temperatura de agua
STCP
numero 5
F
C
(Tenga en cuenta cada muestra de prueba
FS para escala completa y MS para escala modelo).
Tipo de falla
Prueba realizada en
Prueba supervisada por
Diseño de ventana
Ángulo incluido (nominal)
Diámetro interior, Di (nominal)
Radio de curvatura externo (nominal)
tlDi mínimo (calculado)
t mínimo (calculado)
El lDf (nominal)
Di mínimo (calculado)
Interferencia/holgura diametral entre
Do de la ventana y del asiento de la ventana a la
temperatura máxima de diseño (calculada)
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Interferencia/holgura diametral entre
Do de la ventana y del asiento de la ventana a la
temperatura mínima de diseño (calculada)
t real (especificado en el dibujo)
Di real (especificado en los planos)
Actual Do (especificado en los planos)
Radio de curvatura externo real (especificado
en los dibujos) (esférico o
cilíndrico)
Dibujando no. de ventana
Dibujando no. de montaje
Dibujando no. de brida
Descripción del recipiente a presión (para el que se ha diseñado la ventana)
El diseño de la ventana cumple con todos los requisitos de la Norma de seguridad para recipientes a presión para ocupación humana, sección 2­2.
Diseñador de vistas
Fecha
Representante autorizado del fabricante o propietario de la cámara
Fecha
Nombre y dirección del fabricante o propietario de la cámara
Fecha
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
NOTA:
(1) Si STCP se determina experimentalmente de acuerdo con el párr. 2­2.5.2, entonces se deben anotar aquí las presiones críticas de las cinco ventanas probadas, el
laboratorio de pruebas y el supervisor de pruebas.
79
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Forma VP­3 Certificación del fabricante del material para acrílico
El
pulg. (cm)
pulg. (cm)
(cm) lámina acrílica/fundiciones personalizadas de
espesor nominal en el Lote No.
han sido producidos por
bajo la marca registrada de
.
Estas fundiciones poseen propiedades físicas típicas que satisfacen los valores mínimos especificados en la Norma de Seguridad para Recipientes a Presión para
Ocupación Humana, Sección 2, Tabla 2­3.4­1, de acuerdo con la Garantía de Calidad del fabricante del material.
Edición manual
, Rdo.
,
con fecha de
Representante autorizado del fabricante de plástico
.
Fecha
Nombre y dirección del fabricante de plástico
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
80
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario VP­4 Certificación de prueba de materiales para acrílico
1. Los especímenes de prueba han sido
2. Muestra de prueba tomada de
suministrado ya cortado por
cortado de fundición o
lámina acrílica o
de
en el Lote No.
fundiciones personalizadas No.
bajo la
centímetros de espesor nominal que han sido producidos por
(fabricante de materiales)
marca registrada de
poseen las siguientes propiedades físicas y químicas:
Método de prueba
Método PVHO­1 párr.
Resultados
Propiedad
Deformación por compresión a 4000 psi (27,6 MPa) y 122F (50C)
2­3.7(c)
ASTM D 638
De tensión:
(a) resistencia última
(b) alargamiento a la rotura
(c) módulo de elasticidad
ASTM D 695
Compresión: (a)
límite elástico
(b) módulo de elasticidad
Método PVHO­1, párr.
Transmitancia ultravioleta [para 1/
2­3.7(d)
PVHO­1, párr. 2­3.7(e)
PVHO­1, para. 2­3.8
2
(12,5 mm) de espesor]
Claridad visual
Metacrilato de metilo residual total
%
y monómeros de acrilato de etilo
%
Las propiedades probadas experimentalmente satisfacen los valores mínimos especificados en la Tabla 2­3.4­2 de la Norma de Seguridad para Recipientes a
Presión para Ocupación Humana.
Fecha
Representante autorizado del laboratorio de ensayo de materiales
Nombre y dirección del laboratorio de ensayo de materiales
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
81
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario VP­5 Certificación de prueba de presión
Identificación de ventana
Descripción de la ventana
Presión de trabajo máxima permitida
Temperatura máxima de diseño
Arreglo de prueba
Ventanas probadas en ventana gráfica operativa/ventana gráfica simulada
(operativo/simulado)
Dibujo de vista operativa/simulada no.
Ventana ensayada según párr. 2­7
(sí No)
Presión de prueba
MPa
psi
Relación de sobrepresión (presión de prueba/máxima
presión de trabajo admisible)
F
Temperatura del medio de presurización
Tasa de presurización (promedio)
Duración de la presurización sostenida
Observaciones de prueba (sí/no)
Fuga
Deformación permanente
Loco
Agrietamiento
La ventana acrílica se probó a presión de acuerdo con el procedimiento de la sección 2­7 de la Norma de seguridad para recipientes a presión para ocupación humana y
se encontró que funcionaba satisfactoriamente sin ninguna deformación visible permanente, agrietamiento o agrietamiento.
Fecha
Supervisor de pruebas de presión
Nombre y dirección del laboratorio de pruebas de presión
Fecha
Representante autorizado del fabricante de la cámara (ventanas para cámara nueva) o usuario (ventanas para
reemplazo en una cámara existente)
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
82
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
C
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Formulario VP­6 Certificación de reparación de ventanas acrílicas
Identificación de ventana
1. Forma de la ventana (a partir de la inspección visual)
Una pieza cónica
Doble biselado
Sector esférico con borde cónico
Sector esférico con borde cuadrado
Hemisferio con pestaña ecuatorial
disco plano
Hiperhemisferio con borde cónico
NEMO
Cilindro
2. Datos de diseño (del formulario PVHO­1 VP­2)
Certificación de diseño original preparada por
Temperatura máxima de diseño
Presión de trabajo máxima permitida
Espesor mínimo (t calculado) para la temperatura y presión anteriores
3. Fecha de fabricación original (del formulario PVHO­1 VP­1)
Certificación de fabricación original preparada por
(Nombre del preparador)
(Nombre del fabricante)
Fabricado según dibujo
Marca de identificación
Espesor mínimo real, t
Diámetro interior real, Di
Diámetro exterior real, Do
4. Instrucciones de reparación (reacaba las siguientes superficies)
Cara de baja presión
cara de alta presion
Superficies de apoyo
Superficies de sellado
Bordes biselados
Spot casting que cumple con los requisitos de los párrs. 2­3.10 y 2­9.8 está autorizado
donde corresponda
El espesor mínimo, t, de la ventana reparada debe cumplir o exceder
El diámetro interior, Di , de la ventana reparada debe cumplir o exceder
La reparación de la ventana ha sido autorizada por
(Nombre de la compañía)
(Nombre del Representante Autorizado)
(Firma del representante autorizado)
5. Historial de reparaciones (se restauraron las siguientes superficies)
cara de alta presion
Cara de baja presión
Superficies de apoyo
Bordes biselados
Proceso de fundición puntual
resina utilizada
catalizador utilizado
técnica de polimerización
Resistencia a la tracción de la unión con acrílico según párr. 2­3.10(a)
Bosquejo de los lugares de lanzamiento adjuntos
(Sí)
(No)
Espesor mínimo de la ventana reparada
El espesor mínimo de la ventana reparada cumple o excede el espesor mínimo
calculado de los párrs. 2­2.2 a 2­2.5
(Sí)
(No)
para
La ventana reparada fue recocida en
Durante la fabricación, las marcas de identificación de la ventana original se
Izquierda intacta
hora
Eliminado y vuelto a aplicar
La marca de reparación aplicada a la ventana dice lo siguiente
Las superficies reacabadas, los fundidos puntuales y el grosor mínimo de la ventana reparada cumplen con todos los requisitos de la Sección 2 y la
Certificación de diseño PVHO­1 Formulario VP­2 adjunto.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Representante autorizado del fabricante de ventanas
Nombre y dirección del fabricante de ventanas
NOTAS GENERALES:
(a) Los datos de las partes 1 a 4 de este formulario deben ser proporcionados y certificados por la empresa/individuo que autoriza la reparación de ventanas. (b)
La información del proceso de reparación requerida por la parte 5 debe ser proporcionada y certificada por el fabricante de ventanas que realiza la
reparación. (c) Este formulario se puede reproducir y utilizar sin el permiso por escrito de ASME si se utiliza para otros fines que no sean la republicación.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
83
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Seccion 3
Garantía de calidad para los fabricantes de PVHO
3­1 GENERALIDADES
3­2.2 Documentación del Programa de Garantía de Calidad
Esta Sección especifica los requisitos para establecer y
mantener un Programa de Garantía de Calidad para fabricantes de
PVHO y fabricantes de ventanas de acuerdo con la edición
El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas serán
aplicable de esta Norma.
responsables de documentar el Programa de Garantía de Calidad
de acuerdo con esta Sección.
3­1.1 Alcance
3­2.3 Certificación
El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas deberán
Las responsabilidades aquí establecidas se relacionan únicamente
certificar el cumplimiento de esta Norma proporcionando al
comprador los formularios PVHO­1 apropiados y marcando de
acuerdo con los requisitos de esta Norma.
con el cumplimiento de esta Norma.
3­1.2 Verificación del Sistema de Garantía de Calidad
Esta Sección se aplica únicamente a la estructura y el contenido
de un Programa de Garantía de Calidad.
3­2.4 Derecho de acceso
El comprador o su representante autorizado, los representantes
de la agencia de inspección autorizada y los representantes de la
agencia reguladora deberán tener acceso razonable a las
instalaciones del fabricante de PVHO y del fabricante de ventanas
3­2 RESPONSABILIDADES
3­2.1 Cumplimiento de esta Norma
El fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas son
con el fin de realizar actividades de inspección o calificación.
responsables de implementar y mantener los requisitos de calidad
descritos en ISO 9001 o ISO 13485, según corresponda. Sin
embargo, no es la intención de esta Norma exigir que el Programa
de Garantía de Calidad de un fabricante de PVHO o fabricante de
ventanas sea certificado de acuerdo con los requisitos de ISO 9001
o ISO 13485 por un tercero, y nada en esta Norma debe interpretarse
Los registros requeridos para la trazabilidad deben ser retenidos
por el fabricante de PVHO y el fabricante de ventanas de acuerdo
como que implica tal requisito.
con el párr. 1­7.9 en la Sección 1, Requisitos generales.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
3­2.5 Registros
84
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Sección 4
Sistemas de tuberías
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
aparte de lo requerido por el párr. 4­1.2.3 de esta Sección y la
disposición de los datos en caso de que el fabricante quiebre.
4­1 GENERALIDADES
4­1.1 Alcance
Los sistemas de tuberías PVHO están sujetos a los requisitos
de esta Sección de la Norma y cualquier requisito adicional
especificado en la Especificación de Diseño del Usuario de
acuerdo con la sección 1­4.
4­1.2.2 Certificación de Diseño. La conformidad del diseño
del sistema de tuberías con los requisitos de esta Sección de la
Norma y la Especificación de Diseño del Usuario se debe
establecer mediante uno de los siguientes procedimientos:
(a) Certificación de Ingeniero Profesional. Un Ingeniero
Profesional, registrado en uno o más de los estados de los EE.
UU., o las provincias de Canadá, o el equivalente en otros países
y con experiencia en diseños de sistemas de tuberías, deberá
certificar que el sistema de tuberías fue diseñado por ellos o bajo
su supervisión directa, o que han revisado minuciosamente un
diseño preparado por otros y que, según su leal saber y entender,
dentro de las especificaciones de diseño del usuario, el diseño
del sistema de tuberías cumple con esta sección de la norma.
Los sistemas de tuberías construidos bajo los requisitos
contenidos en esta Sección están limitados a temperaturas de
diseño entre 0°F (−17.8°C) y 150°F (65°C), inclusive.
Esta Sección debe usarse como un documento adjunto a
B31.1 o B31.3. El usuario o un agente en nombre del usuario
debe especificar la sección apropiada de B31 que utilizará el
diseñador.
Las tuberías específicas dentro del sistema de tuberías PVHO
también pueden estar sujetas a otros códigos o normas, como
B31.9 Building Service Piping, NFPA Fire Protection Standards,
NFPA­99 para instalaciones de atención médica y códigos de
construcción.
Esta Sección proporciona orientación y requisitos de ingeniería
que se consideran necesarios para el diseño y la construcción
seguros de un sistema de tuberías de PVHO. Esta Sección no
es exhaustiva y no exime al diseñador de la responsabilidad de
usar un juicio de ingeniería competente.
(b) Certificación de terceros independientes. El diseño del
sistema de tuberías debe ser revisado por una sociedad de
clasificación independiente competente en recipientes a presión
para sistemas de ocupación humana, y dicha organización debe
proporcionar una certificación de que, dentro de la Especificación
de diseño del usuario, el diseño del sistema de tuberías cumple
con esta Sección de esta Norma.
4­1.2 Diseño y Fabricación
(c) Certificación PVHO para uso médico. El diseño del sistema
de tuberías para los PVHO destinados a su uso como dispositivos
médicos, diseñado y fabricado de acuerdo con el diseño
comercial estándar del fabricante, debe cumplir con los requisitos
de control de diseño de la Administración de Alimentos y
Medicamentos (FDA) de los EE. ) Parte 820, Reglamentos del
sistema de calidad. Los productos estándar que cumplen con
los requisitos de la FDA están exentos de los requisitos
establecidos en el párr. 4­1.2 de esta Norma. (d) Certificación del
fabricante. El fabricante del
4­1.2.1 Especificación de Diseño del Usuario. El usuario, o
un agente en su nombre, que pretenda que un sistema de
tuberías se diseñe, fabrique, pruebe y certifique para cumplir con
esta Sección de la Norma deberá proporcionar, o hacer que se
proporcione, una Especificación de Diseño del Usuario por
escrito. . Esta deberá establecer los requisitos en cuanto al uso
previsto y las condiciones de operación con tal detalle que
constituya una base adecuada para diseñar, fabricar e
inspeccionar el sistema como se requiere para cumplir con esta
Sección de la Norma. Dichos requisitos incluirán, como mínimo,
lo siguiente:
(a) limitaciones y límites de los sistemas de tuberías (b)
presiones operativas máximas del sistema de tuberías, tasas
de presurización y despresurización requeridas, tasas de
ventilación y las condiciones bajo las cuales esas tasas deben
sistema de tuberías será responsable de cumplir con los
requisitos de esta Sección de la Norma. El fabricante deberá
proporcionar una certificación escrita de cumplimiento con esta
Sección de la Norma y con la Especificación de Diseño del
Usuario.
4­1.2.3 Retención de datos. El fabricante conservará una
mantenerse [párrs. 4­9­7.1(a) y 4­9­7.1(b)] (c) condiciones que
afectan los requisitos y cantidades de reservas de gas
almacenadas (d) número requerido
de conexiones de gas respirable y sus características
copia de la Especificación de diseño del usuario, la Certificación
de diseño y los datos de respaldo (datos de prueba, informes de
pruebas de materiales, según lo requiera la Especificación de
diseño del usuario) durante al menos 5 años. Una copia de la
Especificación de diseño del usuario del sistema de tuberías, la
Certificación de diseño y la Certificación del fabricante se proporcionarán a
(e) datos que se proporcionarán al propietario y la duración
de la retención de esos datos por parte del fabricante si
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
85
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
4­2.2.4 Fundición. Los componentes fundidos están sujetos
a una posible porosidad y deben evitarse en el servicio con
helio. No se deben utilizar tuberías, tubos y accesorios de hierro
fundido, dúctil y maleable. Se pueden usar componentes fundidos
de otros materiales si esta norma no los prohíbe.
el usuario con el sistema. Para los PVHO de uso médico, el
cumplimiento de los requisitos de retención de datos de la FDA se
considerará conforme a este párrafo.
4­2 REQUISITOS MATERIALES
4­2.1 Materiales aceptables
4­2.2.5 Servicio de agua de mar. Los materiales que estarán
expuestos repetida o continuamente al agua de mar deberán ser
compatibles con el servicio de agua de mar.
4­2.1.1 Tubería y Tubería. Las tuberías y tubos para uso en
sistemas de tuberías de PVHO, salvo que se restrinja o permita
lo contrario, deben ser de un material para el cual los valores de
tensión permisibles se enumeran en el Apéndice A de ASME
B31.1, Apéndices A y B de ASME B31.3, o son enumerados en
la Tabla 4­2.1.1 de esta sección.
4­2.2.6 Servicio de Oxígeno. Los materiales que estarán
expuestos al oxígeno y los lubricantes de oxígeno deben ser
compatibles con la combinación de oxígeno, lubricación y
condiciones de flujo a las que están expuestos. Para obtener
orientación sobre la selección de materiales adecuados para el
servicio de oxígeno, consulte las publicaciones CGA G4.4 y ASTM G 88.
4­2.1.2 Accesorios. A menos que se restrinja o permita lo
contrario, se aplica lo siguiente: (a)
Los accesorios que se unen a una tubería o tubo mediante
4­2.3 Lubricantes y Selladores
soldadura, soldadura fuerte o roscado deben cumplir con las
especificaciones y normas enumeradas en la Tabla 126.1 de ASME
Los lubricantes y selladores son necesarios en los sistemas de gas
B31.1 y la Tabla 326.1 de B31.3. (b)
respirable para lubricar juntas tóricas, lubricar piezas móviles de
válvulas de control de presión y lubricar y sellar juntas roscadas de
Los accesorios que se unen a una tubería o tubo por otros métodos
deben ser de un material y tipo recomendado por el fabricante del
tuberías; sin embargo, debido a la posible presencia de gases
accesorio para la aplicación.
enriquecidos con oxígeno y al uso final del gas para fines respiratorios,
4­2.2 Limitaciones sobre los materiales
los lubricantes y selladores deben seleccionarse con cuidado. (a)
Los lubricantes y selladores utilizados
en los sistemas de oxígeno y gas respirable deben ser del tipo
4­2.2.1 Requisitos del Servicio. Es responsabilidad del diseñador
recomendado por el fabricante para el servicio previsto. (b) Los
lubricantes a base de fluoroclorocarbonos no
seleccionar los materiales adecuados para las condiciones de
operación. Todos los materiales metálicos utilizados para servicio de
deben ser
utilizado en aluminio.
oxígeno, servicio de gas respirable, extinción de incendios, servicio
de agua o vapor, y todos los componentes sujetos a los requisitos del
párr. 4­9.3, Requisitos de la válvula de límite de presión, no deben
utilizar revestimiento ni revestimiento con cadmio y no deben fabricarse
con los siguientes materiales: (a) acero al carbono (b) hierro No
deben usarse
componentes de
4­2.4 Materiales no metálicos
4­2.4.1 Materiales de la manguera y valores nominales
de presión (a) MAWP. Todas las mangueras utilizadas en los
sistemas de tuberías de PVHO deberán tener una MAWP igual o
berilio o
superior a la presión de diseño de la línea en la que se utilizan, o se
que contengan mercurio. Los componentes que contengan asbesto
deberá proporcionar una válvula de alivio adecuada ajustada a la
MAWP de la manguera.
no se deben usar para aplicaciones de servicio de gas respirable.
(b) Presión de rotura. La clasificación de presión de ruptura de
cualquier manguera debe ser al menos cuatro veces su MAWP
4­2.2.2 Acero al carbono. El uso de tuberías, tubos, válvulas
y accesorios de acero al carbono en sistemas PVHO no sujetos
a los requisitos del párr. 4­2.2.1 está permitido siempre que sean
compatibles con los procedimientos operativos y de limpieza
anticipados y estén adecuadamente protegidos contra la
corrosión, tanto interna como externamente.
nominal. El efecto de los accesorios sobre la presión de rotura debe
tenerse en cuenta al
establecer la MAWP. (c) Revestimientos. Los revestimientos para
mangueras deben ser apropiados para el servicio previsto. Los
revestimientos para usar con gases respirables que contienen helio
también deben ser relativamente impermeables al helio. El nailon, el
Se deben considerar los efectos de la migración de óxido y otros
politetrafluoroetileno (PTFE) y muchos cauchos naturales y sintéticos
productos de corrosión hacia los componentes aguas abajo, como
normalmente satisfacen estos requisitos.
válvulas y reguladores.
(1) Los materiales de revestimiento son aceptables para el
4­2.2.3 Aluminio. El aluminio puede usarse solo cuando se
toman las precauciones adecuadas para evitar el contacto con
lubricantes de fluoroclorocarbono y absorbentes a base de
hidróxido. Además, el efecto corrosivo del agua de mar y las
servicio de gas respirable si pasan la prueba de liberación de gases
contenida en el párr. 4­9.14 o están clasificados por el fabricante para
servicio de gas respirable. Revestimientos de PTFE, nailon y metal
flexible que cumplan con los requisitos del párr. 4­2.2 y que se hayan
combinaciones de hidróxidos químicos y agua de mar deben
tenerse en cuenta en las aleaciones destinadas a sistemas
marinos.
limpiado para el servicio de gas respirable son aceptables para el
servicio de gas respirable y oxígeno sin una prueba de liberación de
gases.
86
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(d) Las mangueras deben instalarse de manera que se minimicen
(2) Las mangueras que se utilizarán para el servicio de oxígeno
deberán utilizar materiales de revestimiento que sean adecuados para
las torceduras, aplastamientos, etc., que pueden no dañar la capacidad
su uso con oxígeno gaseoso a la presión de diseño del sistema o que
de presión de trabajo interna de la manguera, pero pueden hacer que
estén clasificados para tal servicio por el fabricante.
se colapse cuando esté sujeta a presión externa. (e) Deben evitarse
las curvas
(3) El material del revestimiento deberá ser compatible con los
de radio estrecho y las cargas de torsión.
materiales de limpieza utilizados para limpiar el conjunto de la
manguera al mismo nivel de limpieza que el sistema del cual es un
4­2.4.5 Pruebas (a)
componente. (d) Capa de refuerzo. Material de la capa de refuerzo
Las mangueras que se reciben del fabricante de mangueras y que
als deberán ser compatibles con el servicio previsto.
fueron probadas por el fabricante de una manera sustancialmente
(e) Chaqueta exterior. Los materiales de la cubierta deberán ser
equivalente al procedimiento descrito en el párr. 4­9.14 no necesita
compatibles con el servicio previsto. La camisa exterior de las
volver a probarse.
mangueras destinadas al servicio de helio debe estar perforada o ser
(b) Los conjuntos de manguera ensamblados localmente deben
lo suficientemente permeable para permitir el escape de gas que
probarse según lo prescrito en el párrafo. 4­9.14 antes de ser puesto
pueda filtrarse a través del revestimiento interior. Para otras
en servicio. Los conjuntos de mangueras pueden probarse
aplicaciones de servicio de gas, el diseñador debe considerar las
individualmente o como parte del sistema del que forman parte.
posibles necesidades de perforación
(c) Material de manguera ensamblado localmente destinado a
de la camisa exterior. (f) Accesorios. El material de ajuste deberá
El servicio de presión externa se probará de la siguiente manera:
ser adecuado para el servicio previsto y los materiales de ajuste
Una sección representativa de la manguera debe estar hecha con
deberán cumplir con el párr. 4­2.2. Los accesorios utilizados en los
accesorios del tipo previsto para usar con la manguera utilizando los
dispositivos de respiración críticos para la vida deben ser de tipos
procedimientos de conexión normalmente esperados. La sección de
que sean resistentes a la desconexión inadvertida.
la manguera debe doblarse 180 grados con un radio de curvatura
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
4­2.4.2 Instalación (a)
igual al radio de curvatura mínimo esperado en servicio.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
La manguera debe estar expuesta a una presión externa de 1,5 veces
Todas las mangueras instaladas permanentemente deben instalarse
la presión externa máxima del sistema durante 1 hora.
de manera que no estén sujetas a curvatura en radios menores que
los radios de curvatura nominales mínimos del fabricante y de acuerdo
El aire es un medio de presurización aceptable. La manguera no
deberá exhibir evidencia de colapso, ya sea de la carcasa (cubierta
con todas las demás recomendaciones aplicables del fabricante.
exterior y capa de refuerzo) y el revestimiento juntos, o del
revestimiento por separado. El colapso de la manguera se puede
(b) Las mangueras instaladas permanentemente que se usan para
determinar observando la caída de presión a un caudal específico de
compensar la expansión y la contracción deben instalarse de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante. Siempre que sea posible, las
un fluido que fluye a través de la manguera. La caída de presión
mangueras deben instalarse para que estén siempre dobladas en un
aumentará significativamente cuando ocurra el colapso. Tenga en
solo plano y libres de cargas axiales o de torsión.
cuenta que el colapso del revestimiento puede ocurrir sin que se
produzca una deformación visible en la carcasa. El colapso de la
(c) Las mangueras instaladas en lugares sujetos a niveles
anormales de vibración cíclica deberán dimensionarse y seleccionarse
manguera también se puede determinar llenando la manguera con
para este tipo de servicio.
agua y midiendo la cantidad de agua desplazada a medida que se presuriza la mangue
4­2.4.6 Tubos y tuberías no metálicos y agentes adhesivos. Las
4­2.4.3 Marcado. Las mangueras deben estar marcadas con el
propiedades de diseño de estos materiales varían mucho y dependen
nombre del fabricante o marca comercial, tipo o número de catálogo,
MAWP, presión de prueba y fecha de prueba. Esta información debe
de los materiales, el tipo, el grado y el lote. Para conjuntos de tuberías
estar impresa permanentemente en la manguera o en una etiqueta de
no metálicas nuevas, se debe prestar especial atención a la posibilidad
metal resistente a la corrosión adherida permanentemente. Las
de (a) destrucción por fuego (b) disminución de la resistencia
a la tracción a temperatura
etiquetas de metal, cuando se usen, se colocarán de manera que no
elevada
desgasten la manguera ni eviten que la manguera se doble o se
naturaleza
expanda normalmente debido a la presión.
(c) emisión de gases tóxicos, en servicio y condiciones de
4­2.4.4 Mangueras sujetas a presión externa. Se requiere lo
incendio (d) soporte adecuado para la tubería
siguiente para mangueras sujetas a presión externa: (a) La
flexible (e) compatibilidad con el gas respirable
construcción
de la manguera debe ser de un tipo resistente al colapso. (b) El
revestimiento, si está
4­3 DISEÑO DE COMPONENTES
presente, deberá estar firmemente adherido a la capa de refuerzo.
4­3.1 Tubería recta bajo presión externa
(c) Los accesorios deben
ser de un tipo que forme un sello al final de la manguera. No se
Para determinar el espesor de pared y los requisitos de rigidez
deben utilizar accesorios que dejen el extremo cortado de la manguera
para tubería recta y tubería bajo presión externa, los requisitos de la
abierto a la presión.
Sección VIII, División 1 o 2,
87
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
del Código de Calderas y Recipientes a Presión de ASME.
(1) La línea MAWP es de 175 psig o menos.
(2) La unión cumple con los requisitos de refuerzo del párr. 104.3.1(g)
de ASME B31.1.
4­3.2 Tubería recta bajo presión interna
4­3.7 Diseño a presión de bridas empernadas y espacios en blanco
4­3.2.1 Espesor de pared mínimo. El espesor de la tubería o tubería no
El diseño de presión de bridas empernadas y espacios en blanco debe
debe ser menor que el requerido en B31.1, párr. 104.1, o como se especifica
en el párr. 304.1 de B31.3.
estar de acuerdo con el párr. 104.5 de ASME B31.1.
4­3.2.2 Requisitos adicionales de espesor. El espesor determinado a
partir de las fórmulas en ASME B31.1 párr. 104.1 y párr. 304.1 de B31.3
para el servicio previsto.
son teóricamente suficientes tanto para la presión de ruptura como para el
4­3.8 Diseño de penetraciones a través de los límites de presión
de los PVHO
Los materiales y el diseño de las juntas y los sellos deben ser adecuados
material eliminado en el roscado. Los siguientes requisitos son obligatorios
para proporcionar resistencia mecánica adicional: (a) La tubería roscada de
Consulte el Apéndice B no obligatorio para conocer las pautas para el
acero o acero inoxidable para uso a presiones superiores
diseño de penetraciones de tuberías a través de los límites de presión de
los PVHO.
a 500 psig deberá tener una resistencia última a la tracción mínima de
48,000 psi (330 MPa) y un espesor de pared al menos igual a Cédula 80 de
ASME B36.10M.
4­4 SELECCIÓN Y LIMITACIONES DE TUBERÍA
COMPONENTES
Para presiones de 500 psi y menos, la tubería roscada deberá tener un
espesor de pared al menos igual al Schedule 40 de ASME B36.10M.
4­4.1 Requisitos de presión
(b) La tubería roscada de latón o cobre utilizada para los servicios
descritos anteriormente deberá tener un espesor de pared al menos igual al
todos los componentes deberá ser igual o superior a la presión máxima de
4­4.1.1 Presión de trabajo máxima permitida (MAWP). La MAWP de
funcionamiento del sistema o línea de la que forman parte.
especificado anteriormente para la tubería de acero. (c) La
tubería sujeta a flexión deberá cumplir con los requisitos de espesor de
4­4.1.2 Presiones diferenciales. Cuando los componentes puedan estar
pared de B31.1 Tabla 102.4.5 o párr. 332 de B31.3.
sujetos a presiones diferenciales del sistema, la capacidad de presión
diferencial del componente debe ser igual o superior a la presión diferencial
4­3.4 Doblado de Tubería y Tubo
máxima posible; de lo contrario, se debe proporcionar una protección
contra sobrepresión adecuada.
Las tuberías y tubos doblados o formados para un sistema de tuberías
PVHO deben doblarse o formarse como se describe en el párr. 102 de
B31.1 o párr. 332 de B31.3. (a) El doblado
4­4.1.3 Alternancia de presiones internas y externas.
de tuberías y tubos en un sistema de tuberías PVHO debe realizarse de
Los componentes sujetos a presión alterna (es decir, tanto interna como
acuerdo con un procedimiento de doblado escrito. (b) La tubería y el tubo
externa) deben diseñarse para la presión diferencial máxima que pueda
se pueden doblar por
existir en cualquier dirección.
cualquier método caliente o frío y en cualquier radio que dé como
resultado una superficie de doblez libre de grietas y pandeos.
4­4.1.4 Valores nominales de presión. Cuando sea posible, todas las
tuberías y tubos del mismo material y diámetro utilizados en un solo sistema
4­3.5 Análisis de tensión de componentes de tubería
de tuberías PVHO deberán tener la misma clasificación de presión. Cuando
esto no sea posible, se deben tomar precauciones especiales para evitar la
Será responsabilidad del diseñador determinar que la tubería tenga el
mezcla accidental de materiales.
soporte adecuado y que el sistema de tubería sea lo suficientemente flexible
para acomodar los movimientos relativos y los cambios de temperatura.
4­4.2 Válvulas
Si el diseñador determina que se requiere un análisis de tensión, se debe
El diseñador seleccionará las válvulas adecuadas para el
realizar de acuerdo con los requisitos del párr. 104.8 de ASME B31.1 o párr.
servicio previsto.
319 de ASME B31.3.
4­4.2.1 Válvulas sujetas a presiones internas y externas. Las válvulas
4­3.6 Diseño a Presión de Juntas Fabricadas y
Intersecciones
empaques de vástago adecuados para servicio bidireccional.
(a) Salvo lo permitido en el párr. (b) a continuación, donde se fabrican
4­4.2.2 Válvulas de cierre. Las válvulas de cierre deben seleccionarse e
instalarse para cerrar con una rotación en el sentido de las agujas del reloj de
juntas y el servicio no excede 5 psig, B31.1 párr. 104.3 o B31.3 párr. 304.3
se seguirá. (b) Se pueden usar juntas de derivación fabricadas mediante
la manija de la válvula.
soldadura fuerte de una línea de derivación en una abertura extruida en
la línea de recorrido, siempre que se cumpla lo siguiente:
4­4.2.3 Válvulas de bola. Las válvulas de bola emplearán golpe
Diseños de vástago a prueba.
88
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
sujetas a presiones tanto internas como externas deben emplear sellos y
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
4­4.2.4 Acceso al Servicio. Las válvulas en los sistemas de gas
4­5 SELECCIÓN Y LIMITACIONES DE TUBERÍA
respirable y otros sistemas sensibles a la vida deben seleccionarse e
ARTICULACIONES
instalarse para proporcionar acceso para el mantenimiento.
4­5.1 Juntas soldadas Las
4­4.2.5 Válvulas de apertura rápida. Las válvulas de apertura
juntas soldadas en los sistemas de tuberías de PVHO se deben
rápida no deben usarse en sistemas de oxígeno con una MAWP de
construir de acuerdo con los requisitos de los párrs. 127, 131 y 132 de
más de 125 psig. Se pueden usar válvulas de cierre rápido (por
ASME B31.1 o párrs. 328, 330 y 331 de B31.3, sujeto a los siguientes
ejemplo, una válvula de retención de exceso de flujo)
requisitos adicionales: Las uniones soldadas de NPS (tamaño nominal
independientemente de la presión, siempre que su capacidad sea lo
de tubería) de
suficientemente menor que la capacidad de los componentes aguas
21 ∕ pulgadas o menos pueden soldarse por encastre o a tope.
2
arriba para que el cierre de la válvula no resulte en un aumento de
presión en la entrada al válvula lo suficientemente grande como para
Las uniones soldadas de más de 21 ∕ pulgadas2NPS de tamaño de tubería deben ser a tope
soldado
causar un peligroso calentamiento por compresión adiabática del gas.
4­5.2 Uniones soldadas
4­4.2.6 Válvulas operadas remotamente. Las válvulas operadas
a distancia deben seleccionarse e instalarse de modo que fallen en la
La soldadura fuerte se realizará de acuerdo con el párr. 333 de B31.3.
(a) La
posición segura. Las válvulas en servicios que no pueden tolerar
interrupciones se deben proporcionar con una anulación o derivación
especificación del procedimiento de soldadura fuerte y el registro de
manual.
calificación del procedimiento deberán cumplir con los requisitos de
ASME Sección IX o AWS B2.2.
4­4.2.7 Válvulas de alivio. Cuando se requiera un diseño a prueba
de manipulaciones, las válvulas de alivio utilizadas para la protección
(b) Se requiere la certificación del fabricante del procedimiento de
soldadura fuerte, la calificación del procedimiento y la calificación de
contra sobrepresiones que excedan las presiones de servicio del
Brazer.
sistema deben ser válvulas estampadas en "V" fabricadas de acuerdo
con la Sección VIII del Código de calderas y recipientes a presión de
4­5.3 Juntas mecánicas
ASME.
4­5.3.1 Selección del sello. Se recomiendan los diseños de juntas
mecánicas que emplean sellos en los que el sellado efectivo no
4­4.3 Filtros
depende de la precarga de los pernos.
4­4.3.1 Clasificación de presión de colapso del elemento. Los
4­5.4 Juntas roscadas
elementos de los filtros, utilizados en sistemas de gas respirable y
4­5.4.1 Limitaciones de presión
otros sistemas vitales, deberán tener una clasificación de presión de
(a) Los accesorios deberán tener una clasificación de presión igual o
colapso igual o mayor que la presión de diseño de la línea en la que
superior a la MAWP del sistema en el que se utilizan. (b) Los límites de
presión de
están instalados, o el filtro deberá estar equipado con un dispositivo
de presión diferencial que indique cuándo el elemento necesita
tamaño para las uniones roscadas de tubería deben ser los siguientes:
renovación o limpieza.
4­4.3.2 Construcción de elementos. Todos los filtros de partículas
Tamaño NPS
en líneas presurizadas en gas respirable y otros sistemas sensibles
a la vida deben usar elementos del tipo alambre tejido, pantalla o
Presión
Más de 3 pulgadas
No permitido 400
21 ∕ 2 a 3 pulgadas 2
psig 600
metal sinterizado. Los elementos de metal sinterizado deben evitarse
pulgadas
psig 800
en aplicaciones de alto flujo, alta vibración u otras que conduzcan al
11 ∕ 4 a 11 ∕ pulgadas
2 1
psig 1500
pulgada
deterioro de los elementos. No se utilizarán elementos de tela y papel.
3
∕ 4 pulgadas o menos
psig
MAWP de los accesorios o tubería,
lo que sea menor
4­4.3.3 Requisitos de desvío. En los sistemas donde se requiere
(c) Se pueden usar accesorios sellados con junta tórica de rosca recta
sin limitación de tamaño.
la capacidad de mantener un servicio ininterrumpido, todos los filtros
de partículas deben instalarse de modo que un filtro obstruido se
4­5.4.2 Servicio de helio. Para el servicio de helio, se deben evitar
pueda desviar sin interrumpir el flujo de fluido hasta el punto de uso
las roscas de tubería; Se recomiendan los accesorios sellados con
final.
junta tórica de rosca recta sobre los accesorios de rosca de tubería
para el servicio de helio.
4­4.4 Silenciadores
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
4­5.4.3 Lubricantes. Cualquier compuesto o lubricante que se use
en las juntas roscadas deberá ser adecuado para las condiciones de
Los silenciadores utilizados para el servicio de oxígeno (incluidas las
líneas de ventilación de los sistemas de servicio de oxígeno) se fabricarán
servicio y no deberá reaccionar desfavorablemente con el fluido de
con materiales que sean compatibles con el oxígeno.
servicio o los materiales de las tuberías.
89
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Se utilizará una junta metálica entre el tubo y el cuerpo del accesorio. (b)
4­5.4.4 Soldadura de sellos. Las uniones roscadas que se van a soldar
Accesorios de compresión.
con sello se deben hacer sin ningún compuesto para roscas, y la soldadura
debe proporcionar una cobertura completa (360 grados). La soldadura del
Las tuercas y férulas usadas deben ser del mismo tipo de material (por
sello se debe realizar utilizando soldadores calificados de acuerdo con la
ejemplo, acero inoxidable o níquel­cobre) que el tubo, y el extremo del tubo
Sección IX del Código ASME según el párr. 127.5 de ASME B31.1 o párr.
debe preensamblarse con una herramienta de estampación o un accesorio
328.2 de B31.3. No se considerará que las soldaduras de sello contribuyan a
la resistencia mecánica de una junta.
temporal adecuado.
4­5.5.4 Corte de tubo. Todos los tubos que se vayan a utilizar con
4­5.4.5 Roscas de acero inoxidable. Para reducir la posibilidad de
accesorios de tubos abocinados deben ser cortados con sierra.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
excoriación cuando se utilicen roscas de tubería entre componentes de acero
inoxidable, debe haber una diferencia de dureza entre las superficies roscadas
de los dos componentes de al menos 5 puntos en la escala Rockwell B, o
4­6 SOPORTES
algún otro método de excoriación. se utilizará la prevención.
Será responsabilidad del diseñador determinar los requisitos de soporte
del sistema de tuberías.
El espaciado de soporte sugerido se encuentra en B31.1, Tabla 121.5 o
Parte 5, párr. 321 de B31.3.
4­5.4.6 Roscas Rectas. Cuando se utilizan accesorios sellados con junta
Cuando se requieran diseños y cálculos de soporte detallados, se
tórica de rosca recta en lugares que pueden someter el accesorio a
realizarán de acuerdo con el párr. 119 de ASME B31.1 o párr. 319 de ASME
vibraciones o un par de torsión que tendería a desenroscarlo, se deben tomar
B31.3 según corresponda.
medidas para evitar que el accesorio se afloje inadvertidamente.
4­5.4.7 Roscas de Aluminio. Se debe usar un compuesto para roscas
4­7 INSPECCIÓN
adecuado al hacer uniones roscadas en accesorios de aluminio para evitar el
agarrotamiento. La tubería de aluminio no debe ser roscada.
4­7.1 Inspección de uniones soldadas
4­5.5 Juntas y accesorios en tubos
sujetas a esfuerzos debido a la presión deben inspeccionarse de acuerdo
Todas las soldaduras en los sistemas de tuberías de PVHO que estén
con los requisitos de la Tabla 4­7.1. Los procedimientos de inspección y
Factores tales como las cargas de vibración y el desmontaje y montaje
las normas de aceptación estarán de acuerdo con el párr. 136 de ASME
frecuentes del sistema de tuberías se deben considerar en la selección del
B31.1 o párr. 340 de ASME B31.3. El fabricante (o su agente) se asegurará
tipo de racores de tubo a utilizar.
de que todo el personal de inspección esté calificado para realizar las
inspecciones requeridas.
4­5.5.1 Accesorios sujetos a desmontaje frecuente.
El diseñador debe prestar especial atención a la selección de accesorios
en lugares donde es probable que se desmonten y vuelvan a montar con
4­7.2 Inspección de juntas soldadas
frecuencia. Para estas ubicaciones, se debe usar uno de los siguientes tipos
Uniones soldadas realizadas de acuerdo con el párr. 4­5.2 de esta
de accesorios: (a) accesorios abocinados (b)
sección deberá estar sujeto a una inspección visual como mínimo. Se
accesorios soldados
aplicarán los siguientes criterios de aceptación: (a) Las uniones tipo aleación
o con soldadura fuerte que emplean una cara plana
unión mecánica de sello integral al racor (c) racores de rosca
preinsertadas pueden considerarse satisfactorias cuando, antes de cualquier
recta sellados con junta tórica
alimentación frontal, la longitud total de la aleación de soldadura fuerte
4­5.5.2 Limitaciones. Los accesorios de compresión de aluminio no se
expuesta entre la superficie exterior de la tubería o tubo y el extremo exterior
deben reutilizar. Los accesorios tipo mordida no deben usarse en tuberías
de la el ajuste es mayor que la circunferencia, con la parte más grande no
metálicas en sistemas de tuberías PVHO.
3 ∕de
4 la circunferencia.
expuesta que no exceda el 10%
Se pueden usar accesorios soldados sujetos a los requisitos del párr. 4­5.1.
Se pueden usar accesorios soldados sujetos a los requisitos del párr. 4­5.2.
(b) Las uniones alimentadas por la cara deberán mostrar un anillo
completo de aleación de soldadura fuerte entre la superficie exterior de la
4­5.5.3 Restricciones. Los accesorios y sus uniones deben ser
línea y el extremo exterior del accesorio.
compatibles con los tubos con los que se van a utilizar. Deben ajustarse al
rango de espesor de pared y método de montaje recomendado por el
fabricante, excepto que los accesorios de latón se pueden usar en tubos de
4­8 PRUEBAS
acero inoxidable o de níquel­cobre con las siguientes restricciones:
4­8.1 Pruebas hidrostáticas
La prueba de presión de los sistemas de tuberías se puede realizar a
(a) Tubo acampanado. El tubo se abocinará utilizando una herramienta
nivel de componente o de sistema. Cuando la prueba de nivel de
de abocardado adecuada para el material del tubo y una
componente se especifica en el diseño del usuario
90
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
4­8.2.3 Presión de prueba. La presión de prueba neumática no debe
ser inferior a 1,2 ni superior a 1,5 veces la MAWP del sistema de tuberías.
Especificación, se realizará una prueba de fugas del sistema posterior al
montaje a la presión de funcionamiento.
Cualquier componente que requiera aislamiento deberá ser aislado.
Cuando no sea posible o deseable una prueba hidrostática,
consulte el párr. 4­8.2 para requisitos de prueba neumática.
4­8.2.4 Prueba preliminar. Se puede aplicar una prueba neumática
4­8.1.1 Fluido de prueba. El agua se utilizará normalmente para un
fluido de prueba hidrostática a menos que el propietario especifique lo
preliminar que no exceda los 25 psig, antes de otros métodos de prueba
contrario en la Especificación de diseño del usuario. El agua de prueba
de fugas, como medio para localizar fugas importantes. Si se utiliza, la
debe estar limpia, libre de aceite y de tal pureza que minimice la corrosión
prueba neumática preliminar se realizará de acuerdo con los requisitos de
del material en el sistema de tuberías.
los párrs. 4­8.2.2 y 4­8.2.3.
4­8.1.2 Presión de prueba. Los sistemas de tuberías deben someterse
a una presión de prueba hidrostática no inferior a 1,5 veces la presión de
4­8.2.5 Aplicación de Presión. La presión en el sistema debe
trabajo máxima permitida (MAWP) del sistema o subsistema. Cualquier
aumentarse gradualmente hasta no más de la mitad de la presión de
prueba, después de lo cual la presión debe aumentarse en pasos de
componente que requiera aislamiento deberá ser aislado.
aproximadamente una décima parte de la presión de prueba hasta
alcanzar la presión de prueba requerida.
4­8.1.3 Tiempo de mantenimiento. La presión de la prueba hidrostática
se mantendrá continuamente durante un tiempo mínimo de 10 min y
4­8.2.6 Tiempo de retención. La presión de prueba neumática debe
durante el tiempo adicional que sea necesario para realizar los exámenes
mantenerse continuamente durante un tiempo mínimo de 10 min, después
de fugas.
de lo cual la presión debe reducirse a la presión de diseño del sistema
4­8.1.4 Examen. Se deben realizar exámenes de fugas en todas las
para examinar si hay fugas.
uniones y conexiones. El sistema de tuberías, excluyendo posibles
4­8.3 Prueba de fugas
instancias localizadas en empaques de bombas o válvulas, no debe
mostrar evidencia visual de goteo o fuga.
Con un medio de prueba adecuado, se examinarán todas las uniones
y conexiones en busca de fugas mediante una prueba de burbujas o un
4­8.1.5 Salidas de aire. Cuando se vaya a realizar la prueba hidrostática
de un sistema de tuberías completo, se deben proporcionar respiraderos
método equivalente a la presión máxima de funcionamiento.
El sistema de tuberías, excluyendo posibles instancias localizadas en
empaques de válvulas, no debe mostrar evidencia de fugas. Para los
en todos los puntos altos del sistema de tuberías en la posición en la que
sistemas de helio, se permite la formación de espuma en el medio de
se realizará la prueba para permitir la purga del aire mientras se llena el
prueba. No se permitirán fugas detectables en los sistemas de oxígeno en
componente o el sistema. Como alternativa, la ventilación requerida puede
ningún lugar.
ser proporcionada por el aflojamiento de bridas, accesorios de tubos o
Después de las pruebas neumáticas o hidrostáticas, el sistema de
juntas de unión en tuberías, o por el uso de venteos de equipos durante el
llenado del sistema.
tuberías se someterá a una prueba de fugas en la condición final
ensamblada.
4­8.2 Pruebas neumáticas
4­9 SISTEMAS
Hay varias consideraciones de selección de sistemas y componentes
4­8.2.1 Limitaciones. Las pruebas neumáticas no se deben usar en
que pueden afectar la seguridad operativa de un sistema de tuberías
lugar de otros medios de prueba de presión, excepto como se limita en el
PVHO. Los requisitos relacionados con cuestiones específicas de
párr. 4­8.2.3, o cuando exista una o más de las siguientes condiciones:
seguridad y componentes se encuentran en esta Sección.
Estos requisitos no están destinados a usarse en su totalidad para todos
(a) cuando la Especificación de Diseño del Usuario requiera o
los sistemas de tuberías de PVHO, sino que los aplica el diseñador según
permite el uso de esta prueba como una alternativa
corresponda a la industria específica en la que se utilizará el PVHO.
(b) cuando los sistemas de tuberías están diseñados de tal manera que
no se puede llenar con agua
Es responsabilidad del propietario y/o del diseñador determinar cuál de
(c) cuando los sistemas de tuberías se van a utilizar en servicio donde
estos requisitos es aplicable al sistema de tuberías PVHO que se está
no se pueden tolerar trazas del medio de prueba (por ejemplo, líneas a
diseñando.
analizadores de gas)
Los requisitos específicos de la sección 4­9 que se apliquen se
enumerarán en la Especificación de diseño del usuario y, por lo tanto, se
4­8.2.2 Medio de prueba. El gas utilizado como medio de prueba debe
ser libre de aceite, no inflamable y no tóxico o según lo especificado en la
volverán obligatorios.
Especificación de diseño del usuario. Dado que el gas comprimido puede
4­9.1 Requisitos de diseño del sistema
ser peligroso cuando se usa como medio de prueba, se recomienda que
se observen precauciones especiales para la protección del personal
El diseñador debe usar los requisitos de esta Sección según
­­
`,
`
durante las pruebas neumáticas.
corresponda para el sistema de tuberías de PVHO de la industria específica
que se está diseñando. Se pretende que sólo aquellos
91
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
requisitos determinados como aplicables por el diseñador serán
obligatorios, y el diseñador debe estar completamente familiarizado
con esta sección antes de la aplicación de estos requisitos. Es
responsabilidad del diseñador determinar la aplicación específica
de la sección 4­9 de acuerdo con la práctica aceptada, los requisitos
jurisdiccionales y la seguridad. Los requisitos que el diseñador
considere obligatorios debido a la industria, el servicio o los
requisitos reglamentarios se enumerarán en la Especificación de
diseño del usuario.
las operaciones rutinarias del PVHO excedan las determinadas en
las normas nacionales correspondientes y causen daños o
molestias a los ocupantes del PVHO.
4­9.3 Requisitos de la válvula de límite de presión
4­9.3.1 PVHO de presión interna. Todas las líneas que
atraviesen el límite de presión de un PVHO sujeto a presión interna
únicamente deberán tener una válvula de cierre o una válvula de
retención, según corresponda, en el exterior del PVHO lo más
cerca posible de la penetración. Cuando las válvulas de cierre se
coloquen en lugares que impidan el fácil acceso en caso de
emergencia, deberán estar provistas de operadores que puedan
controlarse desde lugares accesibles adecuados. Las líneas de
despresurización, las líneas de drenaje y otras líneas que
normalmente se comunican entre la presión del PVHO y la presión
atmosférica exterior también deben tener una segunda válvula.
Esta segunda válvula de cierre puede estar ubicada dentro o fuera
del PVHO.
4­9.2 Sistemas de presurización y despresurización
4­9.2.1 Tasas de presurización y despresurización.
Los sistemas de presurización y despresurización de PVHO
deberán ser capaces de proporcionar la gama completa de tasas
de presurización y despresurización especificadas en la
Especificación de diseño del usuario. Cuando el gas de presurización
proviene de un sistema de gas almacenado, las tasas de
presurización especificadas en la Especificación de diseño del
4­9.3.2 PVHO de presión externa. Todas las líneas que
usuario deben poder mantenerse a la presión máxima de PVHO en
penetren en el límite de presión de un PVHO normalmente sujeto
todas las presiones de almacenamiento de gas superiores al 50 % del máximo.
únicamente a presión externa deberán tener una válvula de cierre
o una válvula de retención, según corresponda, lo más cerca
posible de la penetración en el interior del PVHO. Se debe
proporcionar una segunda válvula de cierre en las líneas que
normalmente están abiertas a la presión externa.
4­9.2.2 Tasas de Ventilación. En todos los PVHO diseñados
para operar en un modo de ventilación continua, el sistema de
presurización y despresurización deberá ser capaz de mantener
todas las tasas de ventilación requeridas mientras mantiene la
profundidad estable dentro del rango especificado por la
Especificación de diseño del usuario. Dichos sistemas también
deben estar provistos de un medio para indicar la tasa de flujo de
gas de ventilación a través del PVHO.
4­9.3.3 PVHO de presión interna y externa.
Los PVHO, que pueden estar sujetos a presiones tanto internas
como externas, deberán cumplir con los requisitos de los párrs.
4­9.3.1 y 4­9.3.2.
4­9.3.4 Anulación externa. Cuando se proporcionan válvulas
4­9.2.3 Reservas de gas almacenadas. Los requisitos para las
dentro de un PVHO con el fin de permitir que los ocupantes del
reservas de gas almacenadas varían según la aplicación para la
PVHO controlen la presión en el PVHO, se debe proporcionar un
que se vaya a utilizar un sistema PVHO. El diseñador deberá
medio externo para anular el efecto de esas válvulas.
considerar todos los requisitos operacionales y jurisdiccionales pertinentes.
mentos.
NOTA: No es necesario que la anulación externa esté en las mismas líneas o
4­9.2.4 Protección de entrada de escape. Las entradas a todas
las líneas de escape de PVHO deben estar equipadas con un
en líneas de capacidad similar. El requisito fundamental es que se prevean algunos
medios, con antelación, para acceder al PVHO en caso de incapacidad del
dispositivo que evite que un ocupante de PVHO bloquee
inadvertidamente la abertura de la línea con una parte de su cuerpo
o que se ubique en áreas normalmente desocupadas, como debajo
del piso de PVHO. Las entradas de la línea de escape del PVHO
personal interno.
4­9.3.5 Requisitos especiales para PVHO utilizados para
servicio de saturación. Para los PVHO diseñados para usarse en
aplicaciones de saturación, todas las líneas que estén abiertas a la
presión del PVHO, excepto las líneas de alivio de presión y las
líneas de referencia de presión (p. ej., todas las líneas utilizadas
para presurización, despresurización, gas externo o sistemas de
acondicionamiento de agua) deberán tener doble válvulas con una
válvula de cierre o retención dentro del PVHO y la otra válvula fuera.
también se deben ubicar de tal manera que, cuando corresponda,
la descarga del sistema de supresión de incendios no resulte en la
acumulación de agua en el fondo del PVHO que se inyecta en la
línea de escape.
4­9.2.5 Ubicaciones de escape. Los escapes del sistema de
despresurización de los PVHO ubicados dentro de los recintos
deben canalizarse a una ubicación fuera del recinto y al menos a
10 pies de distancia de cualquier entrada de aire.
4­9.3.6 Válvulas sensibles al caudal. Cuando no se pueden
usar válvulas de retención o válvulas de cierre, se puede usar una
válvula sensible a la tasa de flujo que se cierra automáticamente
en caso de exceso de flujo. Las válvulas sensibles al caudal,
cuando se usan, pueden satisfacer el requisito de la segunda
válvula de cierre de los párrs. 4­9.3.1, 4­9.3.2 y 4­9.3.5.
4­9.2.6 Ruido. El ruido en un PVHO puede interferir con la
comunicación de voz y presentar un riesgo de daño auditivo si el
nivel de ruido es severo. El diseñador deberá considerar todas las
fuentes de ruido en el PVHO y deberá diseñar el sistema para
4­9.3.7 Válvulas de cierre operadas a distancia. Válvulas de
cierre operadas a distancia, cuya operación se activa al
evitar los niveles de ruido generados por
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
92
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
pérdida incontrolada de presión, son una alternativa aceptable a las
válvulas sensibles al caudal descritas en el párr. 4­9.3.6. Dichas válvulas
de gas respirable no debe ser inferior al número máximo nominal de
pueden usarse para satisfacer los requisitos de la segunda válvula de
ocupantes. Cada salida de gas tendrá una válvula de cierre. Cada salida
cierre de los párrs. 4­9.3.1, 4­9.3.2 y 4­9.3.5, siempre que las válvulas
de gas debe ser compatible (capacidad de presión y caudal, tipo de
individuales puedan cerrarse manualmente sin activar el cierre de otras
conexión, etc.) con el tipo de aparato de respiración indicado en la
válvulas.
especificación de diseño del usuario.
uno, excepto para las campanas de buceo donde el número de salidas
Las válvulas operadas remotamente utilizadas en aplicaciones de límites
de presión también deben tener una capacidad de accionamiento
4­9.6.2 Redundancia del Suministro de Gas Respirable. El sistema
manual, o se debe proporcionar un medio secundario para presurizar y/o
de tuberías debe estar diseñado de modo que el gas respirable pueda ser
despresurizar el PVHO para usar si la válvula se vuelve inoperable.
entregado a las salidas de gas respirable en los PVHO y al colector de
gas respirable de los buzos en las campanas de buceo desde al menos
dos fuentes de suministro.
4­9.4 Calibres de profundidad
4­9.6.3 Reservas de gas almacenadas. El diseñador deberá
4­9.4.1 Cantidad y ubicación (a) Cada
considerar todos los requisitos operativos y jurisdiccionales.
compartimiento de PVHO de presión interna en un sistema de PVHO
debe tener al menos un indicador de profundidad dedicado (indicador de
4­9.6.4 Gases Múltiples. Cuando se conecten gases de diferente
presión del compartimiento de PVHO) que indique la presión interna del
composición a un colector de distribución u otro sistema de distribución,
compartimiento de PVHO al PVHO o al operador del sistema. Cada
se debe proporcionar un medio positivo para garantizar que las válvulas
compartimento o PVHO en los sistemas PVHO que no sean PVHO
con fugas no provoquen el suministro de un gas inadecuado al punto de
médicos monoplaza también deberá tener un segundo medidor de
uso final ni el reflujo de un gas de suministro hacia el sistema de
profundidad que puede estar ubicado dentro o fuera del PVHO.
distribución para otro suministro de gas.
(b) Los PVHO de presión externa y los PVHO sujetos a presión tanto
4­9.6.5 Etiquetado de salidas de gas respirable. Todas las salidas de
interna como externa deberán tener manómetros dedicados que indiquen
gas respirable deben estar etiquetadas. Cuando siempre se conozca el
las presiones interna y externa al PVHO o al operador del sistema, y
manómetros separados que indiquen estas presiones a los ocupantes del
gas suministrado, la etiqueta deberá indicar el tipo de gas suministrado,
PVHO, a menos que los ocupantes también sean los operadores. , como
como “Oxígeno”. Cuando el gas suministrado esté sujeto a cambios en
función de los requisitos operativos, la etiqueta deberá contener un
en el caso de un sumergible.
término genérico como "Gas respirable".
4­9.4.2 Calibración. Se debe proporcionar un medio para permitir que
4­9.6.6 Separación de Gases Respirables. Esta norma reconoce que
los medidores de profundidad se verifiquen, mientras están en uso, con
la separación completa de gases respirables de diferentes tipos
otros medidores de profundidad del sistema normalmente accesibles para
el PVHO o el operador del sistema o un medidor maestro externo para
generalmente no es posible en aplicaciones PVHO. El diseñador tomará
verificar la precisión.
todas las medidas razonables para minimizar el número de ubicaciones/
situaciones en las que los gases de diferentes composiciones necesiten
4­9.4.3 Tuberías. Las líneas que conectan los profundímetros a sus
utilizar equipos de distribución comunes y/o salidas comunes.
PVHO asociados no se utilizarán para ningún otro propósito. El diámetro
interior de las líneas de calibre de profundidad no debe ser inferior a 3
mm (0,12 pulg.).
demanda. Las válvulas de control de presión utilizadas en los sistemas
con medidores de profundidad deben diseñarse de modo que la fuente de
de respiración a demanda deben cumplir con los requisitos del párr.
4­9.7.6.
presión a la que se conecta cada medidor esté claramente indicada para
el operador del sistema.
4­9.7 Válvulas de control de presión
4­9.5 Manómetros que no sean manómetros de profundidad
4­9.7.1 Características de desempeño. El desempeño de una válvula
Todos los sistemas sensibles a la vida y de gas respirable deben estar
de control de presión se caracteriza principalmente por dos factores, los
equipados con al menos un manómetro equipado con una válvula de
cuales deben ser considerados por el diseñador. Estos factores son (a) la
aislamiento del manómetro. Cuando corresponda, se deben tomar
velocidad a la que disminuye la presión
medidas para proteger los manómetros de vibraciones excesivas o
de salida (desde el punto de referencia) a medida que aumenta la
cambios repentinos de presión.
demanda de caudal. En muchos diseños existe una diferencia significativa
entre la presión de salida en condiciones sin flujo y la presión de salida
4­9.6 Sistemas de gas respirable
en las tasas de flujo de servicio de diseño. En las válvulas de control de
4­9.6.1 Salidas de gas de respiración. El número de salidas de gas
presión desequilibradas de una sola etapa, la presión de salida también
respirable provistas en los PVHO no debe ser inferior al número máximo
puede verse afectada por cambios en la presión de entrada. El efecto de
nominal de ocupantes más
flujo
93
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
4­9.6.7 Válvulas de control de presión en sistemas de respiración a
4­9.4.4 Disposiciones de válvulas. Los arreglos de válvulas utilizados
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
suele ser el factor de control en el diseño. (b) limitar la
N p número máximo de aparatos de respiración que se admitirán
al mismo tiempo Q p capacidad del
capacidad de flujo. Este factor es una función de la presión aguas
regulador a la presión mínima de entrada de diseño, pies cúbicos
arriba, el tamaño del orificio, la presión aguas abajo y el tamaño de los
estándar por minuto RMV p volumen máximo
puertos de salida.
anticipado de respiración del usuario por minuto, en pies cúbicos por
4­9.7.2 Asientos. Todas las válvulas de control de presión utilizadas
minuto a la presión de uso. El RMV mínimo que se puede
en sistemas sensibles a la vida deberán emplear asientos blandos
usar es de 40 l/min (1,41 ft3/min) para un buzo activo y
capaces de un cierre hermético.
de 20 l/min (0,7 ft3/min) para un buzo en reposo o un
ocupante de PVHO
4­9.7.3 Filtros. Todas las válvulas de control de presión utilizadas
en sistemas sensibles a la vida, excepto las que se utilizan en sistemas
de descarga al mar para máscaras de respiración, deben estar provistas
(b) Requisitos de derivación
de un filtro de partículas aguas arriba que cumpla con los requisitos del
(1) Las válvulas de control de presión en los circuitos de tuberías
párr. 4­4.3.
que suministran gas respirable a los buzos que usan aparatos de
respiración bajo demanda en el agua o en una campana de buceo serán
4­9.7.4 Calibres. Se deben proporcionar manómetros que indiquen
cualquiera de las siguientes:
la presión controlada con todas las válvulas de control de presión, y se
deben ubicar de manera que sean claramente visibles para una persona
(a) provistas de un circuito de derivación que contenga un
que ajusta la configuración de la válvula de control de presión.
segundo regulador de presión de igual capacidad y componentes
relacionados apropiados (b)
dispuestos como una serie de dos o más estaciones de válvulas
4­9.7.5 Requisitos de desvío. Salvo que se requiera lo contrario en
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
de control de presión, cada una con un bypass manual, componentes
el párr. 4­9.7.6(b), en los sistemas donde se requiere la capacidad de
relacionados apropiados y una válvula de control de presión capaz de
mantener un servicio ininterrumpido, todos los reguladores deben
aceptar la presión de suministro inicial completa y proporcionar
contar con un regulador redundante de igual tamaño o una válvula de
condiciones de salida reguladas apropiado para la función de uso final
derivación operada manualmente.
4­9.7.6 Válvulas de control de presión utilizadas en demanda
(2) Las válvulas de derivación operadas manualmente se pueden
usar en sistemas que suministran gas a las salidas de gas respirable de
Sistemas de respiración
la máscara PVHO, siempre que se proporcione un alivio de sobrepresión
(a) Requisitos de capacidad. Los índices de flujo respiratorio máximo,
adecuado.
tanto inspiratorio como espiratorio, en un sistema de respiración a
(3) La capacidad de derivación no se requiere para las válvulas
demanda son normalmente de 3,0 a 3,14 veces el flujo promedio neto
representado por el volumen minuto respiratorio del usuario. Por lo
de control de presión que soportan consumidores únicos donde se
tanto, la capacidad de las válvulas de control de presión utilizadas para
tolera una interrupción del servicio, como las válvulas de control de
soportar los aparatos de respiración de tipo demanda se calculará de
presión dedicadas una a cada una de varias salidas de gas de respiración
la siguiente manera:
de máscara en un PVHO.
(4) No se requiere la capacidad de derivación para las válvulas de
Q p (N) (D) (RMV) (F)
control de presión que soportan los colectores de descarga por la borda
en los PVHO.
donde
4­9.8 Requisitos de alivio de presión
D p profundidad máxima de uso en atmósferas factor F p
absoluto ,
4­9.8.1 Alivio de sobrepresión (a)
que debe tomarse como 1,0 a menos que se disponga de datos
Todos los sistemas que puedan estar sujetos a presiones internas
que respalden un número inferior. F p 1 asume que
que excedan su presión de diseño deben estar provistos de dispositivos
todos los usuarios de gas inhalan o exhalan
de alivio de sobrepresión capaces de mantener la presión del sistema
simultáneamente. En consecuencia, a medida que N se
que no exceda el 110% de la presión de diseño. (b) Los sistemas
hace grande, F se aproximará a 0,5. Para N p 1 o 2, F
ubicados dentro de los PVHO que normalmente están presurizados
se tomará como 1,0. Para N > 2, F puede reducirse
a menos de la presión del PVHO deben estar equipados con dispositivos
según lo justifiquen las pruebas o la experiencia con
de alivio (las válvulas de retención son aceptables) si alguno de los
diseños anteriores. F también puede reducirse si se
componentes del sistema (como los manómetros de vacío) está sujeto
puede demostrar, ya sea experimental o analíticamente,
a daños si La presión del PVHO se libera sin una liberación simultánea
que existe un volumen suficiente entre el punto de
de la presión del sistema.
regulación de presión y el(los) punto(s) de uso para
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
proporcionar un efecto acumulador capaz de proporcionar
las diferencias que puedan existir entre el flujo instantáneo
los requisitos tarifarios y la capacidad reguladora
4­9.8.2 Alivio de baja presión (a) Las
tuberías o los componentes ubicados dentro de los PVHO que
proporcionada. En ningún caso se podrá reducir F por
normalmente están presurizados en exceso de la presión del PVHO
debajo de 0,5.
deben estar equipados con interruptores de vacío si alguno de los
componentes del sistema (como manómetros)
94
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
están sujetos a daños si el PVHO se presuriza sin presión en el sistema.
4­9.9 Codificación de colores
(b) Las tuberías o los componentes
4­9.9.1 Códigos de colores consistentes. Los sistemas de tuberías de
ubicados dentro de los PVHO que normalmente están presurizados a un
PVHO deben emplear un sistema de codificación de colores uniforme.
nivel inferior a la presión del PVHO (es decir, líneas de descarga por la
Las pautas sugeridas se enumeran en el Apéndice C no obligatorio.
borda de máscara, líneas de succión médica) deben estar provistos de
válvulas de alivio de vacío capaces de aliviar bajo presiones que excedan
la presión. límites máximos establecidos por el diseñador del sistema.
4­9.9.2 Responsabilidad del propietario. Los requisitos del código de
color varían sustancialmente entre las diversas jurisdicciones en las que
se pueden usar los sistemas PVHO. Será responsabilidad del diseñador
4­9.8.3 Discos de ruptura. Los discos de ruptura no deben usarse
especificar el sistema de codificación de colores requerido.
excepto en contenedores de gas.
4­9.8.4 Válvulas de división. Cuando se conecten sistemas de tuberías
4­9.10 Etiquetado
que operen a diferentes presiones, se debe proporcionar una válvula de
división diseñada para la presión más alta del sistema.
4­9.10.1 Tuberías y recipientes de almacenamiento de gas. Todas las
tuberías y botellas de almacenamiento de gas deben etiquetarse para
mostrar el contenido, la dirección del flujo (cuando corresponda) y la MAWP.
4­9.8.5 Válvulas reductoras de presión. Los dispositivos de alivio deben
estar provistos en el lado de baja presión de las válvulas reductoras de
4­9.10.2 Componentes críticos. El diseñador deberá determinar todos
presión, o la tubería y el equipo en el lado de baja presión deben cumplir
los componentes críticos cuya función no sea obvia por su ubicación y
con los requisitos para la presión total del sistema.
apariencia. Estos componentes deben estar etiquetados en cuanto a su
función.
Los dispositivos de alivio deben ubicarse lo más cerca posible de la
4­9.10.3 Componentes montados en panel. Todos los componentes
válvula reductora. La capacidad de alivio total proporcionada debe ser tal
que están montados en paneles deben estar etiquetados según su función.
que la presión de diseño del sistema de tuberías de baja presión no se
exceda en más del 10 % si la válvula reductora falla al abrirse.
4­9.11 Productos blandos
4­9.8.6 Válvulas de derivación. Cuando se permitan válvulas de
4­9.11.1 Sistemas de gas de respiración. Los artículos blandos utilizados
derivación operadas manualmente alrededor de las válvulas de control de
en el servicio de gas respirable deben ser compatibles con los fluidos de
presión, no deberán tener una capacidad máxima de flujo mayor que la
servicio previstos a las presiones máximas anticipadas y deben ser
válvula reductora, a menos que la tubería aguas abajo esté adecuadamente
compatibles con todos los procedimientos de limpieza anticipados.
protegida por dispositivos de alivio o cumpla con los requisitos de diseño de
la presión más alta del sistema.
Para los sistemas de gas respirable que utilizan gases enriquecidos con
oxígeno (más del 25 % de oxígeno), se debe tener en cuenta la inflamabilidad
4­9.8.7 Válvulas de cierre. No debe haber válvulas de cierre entre la
de los artículos blandos en el entorno enriquecido con oxígeno. ASTM G 63
y ASTM Manual 36 brindan orientación.
tubería protegida y su dispositivo o dispositivos protectores, excepto que las
válvulas de cierre pueden instalarse entre una válvula de alivio y la tubería
protegida bajo las siguientes condiciones: (a) cuando , a juicio del diseñador,
el peligro de una válvula de alivio que falla
4­9.11.2 Otros Sistemas. Los artículos blandos utilizados en otros
al abrirse excede el peligro presentado por la posible ocurrencia
sistemas deberán ser compatibles con los fluidos contenidos, en las
simultánea de sobrepresión en el sistema más una válvula de cierre
condiciones máximas previstas de temperatura y presión.
cerrada (b ) cuando se proporciona una válvula de cierre entre una válvula
de alivio y la tubería protegida asociada, la válvula
debe ser según la especificación del diseñador para la tubería de fluido
4­9.12 Lubricantes y Selladores
que se está protegiendo, y el dispositivo de alivio debe ser según la Sección
Véase el párr. 4­2.3 y ASTM G 63 y Manual ASTM
VIII, División 1 UG­125 a UG­136 o la Sección VIII, División 2 Parte AR
36 sobre materiales y prácticas apropiadas.
4­9.13 Requisitos de limpieza
4­9.13.1 Sistemas de oxígeno y gas respirable. La limpieza de los
4­9.8.8 Escapes de los dispositivos de alivio (a)
sistemas de tuberías de oxígeno y gas respirable es una parte esencial del
Los escapes de los dispositivos de alivio que están ubicados dentro de
diseño y la fabricación del sistema de tuberías de PVHO. Las siguientes
espacios cerrados se deben entubar fuera del espacio si la operación del
son pautas recomendadas de esta Sección: (a) Se debe desarrollar e
implementar un
dispositivo de alivio pudiera resultar en una sobrepresión del espacio.
procedimiento de limpieza por escrito con procedimientos bien definidos,
(b) Los escapes de los dispositivos de alivio que estén ubicados dentro
responsabilidades del personal y criterios de aceptación/re­limpieza,
de espacios cerrados en líneas que contengan gases que no sean aire
marcado, empaque y requisitos de almacenamiento.
deberán ser canalizados fuera del espacio.
95
­`
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(b) equivalente de metano: concentración de metano en el aire
b) Los procedimientos de manipulación de componentes se
desarrollarán e implementarán de modo que los componentes y
sistemas, una vez limpios, no vuelvan a
que hará que un analizador de hidrocarburos totales dé una indicación
equivalente a la obtenida del gas que se analiza.
contaminarse. (c) Los procedimientos de limpieza destinados a
ser utilizados con el sistema de tuberías deberán ser considerados
4­9.14.2 Procedimiento
por el diseñador durante la selección de todos los materiales,
(a) Las mediciones de desgasificación se deben realizar únicamente
especialmente los artículos blandos, y durante el diseño de la tubería.
en mangueras que no hayan sido enjuagadas con aire, gas o agua.
4­9.13.2 Componentes ubicados dentro de los PVHO. Los
Tanto el analizador de hidrocarburos totales como la manguera o
componentes de tubería que se van a ubicar dentro del PVHO
también deben limpiarse en sus exteriores. Los exteriores de los
mangueras que se probarán se mantendrán a una temperatura no
inferior a 73 °F (22,8 °C) durante todo el período de prueba. (b)
componentes para uso dentro de los sistemas marinos no deben
Mediante
mostrar signos visibles de aceite o grasa. Los exteriores de los
este procedimiento, se realizan mediciones del aumento en la
componentes para uso dentro de PVHO con ambientes de oxígeno
concentración de hidrocarburos de una corriente de aire que fluye a
elevado no deben mostrar la fluorescencia típica del aceite o la grasa
través de la manguera de prueba a una velocidad de flujo de 28 LPM
cuando se examinan bajo luz ultravioleta.
(1 CFM). Las temperaturas de la manguera de prueba, el suministro
4­9.13.3 Materiales de limpieza prohibidos. El tricloroetileno no
de aire y el analizador no deben ser inferiores a 73 °F (22,8 °C). En
se debe usar para limpiar los sistemas de gas respirable o cualquier
la figura 4­9.14 se muestra un diagrama del arreglo de flujo. Antes de
componente que se ubicará dentro de un PVHO.
que el aire pase a través de la manguera de prueba, el aire deberá
estar limpio y no deberá contener más de
NOTA: Cuando el gas pasa a través de un lecho alcalino moderadamente
calentado (como los que se usan en la mayoría de los lavadores de dióxido de
carbono), el tricloroetileno residual puede descomponerse en dicloroacetileno
1 mg/m3 de hidrocarburos (equivalentes de metano). El analizador
altamente tóxico.
se pondrá a cero con aire que pase al caudal y la temperatura
estipulados únicamente a través de los tubos conectores. Luego, la
4­9.14 Prueba de liberación de gases para mangueras utilizadas para servicio
de gas respirable
manguera de prueba debe insertarse en la línea y la corriente de aire
debe pasar a través de ella. Durante los siguientes 15 min, se
4­9.14.1 Antecedentes. Algunos componentes utilizados en la
registrarán las lecturas de la concentración de hidrocarburos. La
fabricación de mangueras pueden emitir vapores que son tóxicos si
manguera de prueba debe clasificarse según la lectura al final del
se inhalan. Para que las mangueras se consideren aceptables para
período de prueba de 15 min. No se aceptarán mangueras que
el servicio de gas respirable, deben poder pasar la prueba de
contaminen el aire en cantidades mayores que las especificadas en
liberación de gases descrita en este
la Tabla 4­9.14.
documento. a) hidrocarburos: a efectos del presente procedimiento
4­9.14.3 MIL­H­2815 brinda orientación para probar mangueras.
de ensayo, todos los compuestos orgánicos detectables por un
analizador de hidrocarburos totales.
96
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 4­9.14 Diagrama de flujo de un aparato para medir la concentración de hidrocarburos en una corriente de aire u otro
gas después de haber pasado por una manguera de prueba
al sensor
Capilar
de
inyección de muestra
Presión
calibrar
Bomba
Regulador
de presión
analizador de hidrocarburos
fuente de aire
comprimido
Tubo plastico
Fluir
Manguera de muestra
metro
97
­­
`,,
`­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 4­2.1.1 Valores máximos de tensión permitidos para materiales de tubos y
tuberías sin costura que no figuran en el Apéndice A no obligatorio de ASME B31.1
Máximo
Admisible
Fuerza, ksi
Material
Alfa­latón
Norma británica 1306
tubo de agua de cobre
ASTM B 88, Tipos K y L
Valores de tensión en
Temperamento o Grado
Especificación
tensión, ksi
...
54
10,8
Dibujado
36
6,0
NOTA GENERAL: 1 ksi p 1000 psi.
Tabla 4­7.1 Exámenes no destructivos mínimos
obligatorios para soldaduras a presión en sistemas de tuberías
para recipientes a presión para ocupación humana
Tipo de soldadura
Requisitos del examen
Límite de presión y tuberías sensibles a la vida
Soldaduras a tope (circunferenciales y longitudinales)
RT, todos los tamaños
De lo contrario, RT para NPS de más de 2 pulgadas, MT o PT
para NPS de 2 pulg. y menos
Soldaduras de rama (intersección y boquilla); el
RT para NPS de más de 4 pulgadas, MT o PT para NPS de 4
tamaño indicado es el tamaño de la rama
pulgadas y menos
PT o MT para todos los tamaños y espesores
Soldaduras de filete, soldaduras de encaje
NOTAS GENERALES:
(a) Para las líneas de ventilación que no están sujetas a la presión de la cámara, MP o PT pueden sustituirse por RT. (b)
Todas las soldaduras deben someterse a un examen visual además del tipo de ensayo no destructivo específico.
especificado.
(c) NPS p tamaño de tubería nominal. (d)
examen radiográfico RT p; MT p examen de partículas magnéticas; Examen de líquidos penetrantes PT p
nación.
(e) Cabe señalar que no es práctico radiografiar algunas conexiones de ramales debido al ángulo de intersección o configuración. Si la
configuración de la junta impide la RT, entonces se deben sustituir otros métodos NDT para establecer la calidad de la junta.
(f) Los exámenes no destructivos especificados anteriormente no se aplican a los componentes fabricados según las normas enumeradas
en la Tabla 126.1 de ASME B31.1 o la Tabla 326.1 de B31.3.
Tabla 4­9.14 Concentración máxima permitida de
hidrocarburos en el aire que pasa a través de la manguera
Concentración de hidrocarburos
Longitud de la manguera, pies
como equivalentes de metano, mg/m3
3 100
4 100
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
98
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Sección 5
Sistemas Hiperbáricos Médicos
5­1.4 Ventanas
5­1 GENERALIDADES
Todas las cámaras deberán tener al menos una ventana en cada
5­1.1 Alcance
compartimento para ver el interior de la cámara. Las cámaras
monoplaza deberán tener suficiente acceso visual para observar al
menos la cabeza, la cara, el pecho y los brazos del paciente.
Esta Sección de la Norma proporciona los requisitos mínimos
para los sistemas PVHO utilizados específicamente en la terapia
hiperbárica médica. El PVHO deberá estar diseñado, fabricado,
ensamblado, inspeccionado, probado y certificado de acuerdo con
la Sección 1 de esta Norma.
5­1.5 Cierres de acción rápida
Los cierres de acción rápida que tienen el potencial de abrirse
mientras están presurizados, como la mayoría de las puertas
exteriores con cerradura médica, deben diseñarse de acuerdo con
los requisitos para cierres de acción rápida contenidos en UG­35,
Otros tipos de cierres, en la Sección VIII, División 1 del Código.
5­1.2 Especificación de diseño del usuario
El usuario, el agente en nombre del usuario o el fabricante
deberán proporcionar o hacer que se escriba una Especificación de
diseño del usuario de acuerdo con la sección 1­4 de esta Norma.
Esta especificación deberá establecer los requisitos en cuanto al
uso previsto de la cámara y las condiciones de operación con tal
detalle que constituya una base adecuada para diseñar el sistema
según sea necesario para cumplir con esta Norma. Deberán incluir,
como mínimo, lo siguiente: (a) número nominal de ocupantes (b)
presión operativa
5­1.6 Cerradura de entrada de personal
Cámaras destinadas a tratamiento médico a 3 ATA
máxima (c) índices de presurización/
o menos que normalmente no incurran en una obligación de
descompresión para los pacientes no estarán obligados a tener un
candado personal.
despresurización, índices de ventilación
5­1.7 Penetraciones
y las condiciones bajo las cuales se mantendrán dichos índices
Se deben proporcionar penetraciones adicionales para brindar
acceso a los cables del sensor, etc., según lo requiera la
Especificación de diseño del usuario.
(d) requisitos que afectan la cantidad de gas almacenado
reservas
5­1.8 Salida del personal
e) número de salidas de gas respirable y sus características f)
requisitos
Se tendrá en cuenta el tamaño y la configuración de las puertas
y/o escotillas para el acceso y la salida seguros del personal y los
pacientes.
de control de la temperatura y la humedad, si los hubiere g)
requisitos de extinción de incendios h)
temperaturas de funcionamiento mínimas y máximas i) tipo(s) de
5­2 DISEÑO DEL SISTEMA PVHO
sistemas de suministro de gas respirable j) gas de
El diseño del sistema debe ser tal que las tasas de presurización/
despresurización, los límites de composición del gas, el control de
contaminantes, la ventilación, el rendimiento del sistema de
supresión de incendios, los requisitos de calefacción y refrigeración
puedan mantenerse de acuerdo con la Especificación de diseño
del usuario y otros códigos y normas aplicables. (Consulte NFPA
99, Instalaciones de atención médica, Capítulo 20, Instalaciones
hiperbáricas para obtener orientación).
presurización (aire u oxígeno) (k) la(s)
edición(es) de otros códigos y/o estándares usados en el
desarrollo de la Especificación de Diseño del Usuario
5­1.3 Documentación
(a) La documentación del PVHO deberá estar de acuerdo con el
párr. 1­7.9 de esta Norma y los requisitos de otros códigos y normas
según se requiera. (b) La documentación
de la ventanilla (ventana) deberá estar en
acuerdo con la Sección 2 de esta Norma.
5­3 SISTEMAS DE GAS
5­3.1 Requisitos de almacenamiento de gas
(c) El usuario debe conservar toda la documentación durante la
vida útil del PVHO. Si el PVHO se transfiere a un nuevo usuario,
El almacenamiento para los sistemas de tratamiento médico
varía en alcance y detalle según el tipo de sistema y el número de
ocupantes; por lo tanto, al establecer la
toda la documentación debe acompañar al PVHO.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
99
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
considerar los requisitos específicos de la instalación y la Sección 4 de esta
Norma.
5­5.2.2 Cámaras monoplaza. Se debe considerar el control
de temperatura para el área de la cámara para las cámaras
monoplaza.
5­3.2 Dispositivos de respiración
5­5.3 Humedad No
especificaciones de diseño para los sistemas de gas, el diseñador deberá
es obligatorio un sistema específico para el control de la humedad si otros
Los caudales mínimos suficientes para garantizar la comodidad y la
seguridad del paciente se identificarán en la especificación de diseño del
métodos, como la ventilación o la circulación, son suficientes para mantener
usuario. (Consulte NFPA 99, Instalaciones de atención médica, Capítulo
la comodidad del paciente de acuerdo con la especificación de diseño del
20, Instalaciones hiperbáricas para obtener orientación).
usuario.
Los sistemas de suministro para campanas de pacientes deberán tener
5­5.4 Contaminantes
la capacidad de suministrar un flujo mínimo de oxígeno de 40 LPM en las
Las fuentes de contaminación volátil, tóxica o potencialmente tóxica se
condiciones de diseño de la cámara simultáneamente a cada campana.
deben minimizar en la medida de lo posible. Las posibles fuentes de
­­
`,
`­
contaminación incluyen la liberación de gases de materiales no metálicos.
5­3.3 Salidas de gas de respiración
Cada compartimiento de tratamiento de PVHO, que no sea una cámara
monoplaza, debe estar equipado con accesorios para máscara de respiración,
5­5.5 Iluminación
Debe haber suficiente iluminación dentro y alrededor de una cámara para
capucha de paciente o dispositivo endotraqueal correspondiente al número
ver al(los) paciente(s), la consola de control de la cámara y el equipo de
de ocupantes.
apoyo de la cámara.
5­5.5.1 Iluminación externa. Los artefactos de iluminación
externos no deben entrar en contacto con la superficie de una
ventana ni se debe permitir que la sobrecalienten de acuerdo
con la Sección 2 de esta Norma.
5­4 SISTEMAS DE CONTROL E INSTRUMENTACIÓN
5­4.1 Ubicación de los controles
La operación principal será externa a la cámara.
Si se usan controles remotos o automatizados, se deben proporcionar
5­5.5.2 Iluminación de emergencia. Se dispondrá de
iluminación de emergencia.
controles manuales y de fácil acceso.
5­4.2 Comunicaciones
5­5.6 Acceso a equipos de emergencia
La consola o las estaciones de control deben estar equipadas para pro
Ningún asiento o camilla permanente bloqueará los pasillos, las escotillas,
video comunicación con cada compartimento.
las puertas, las cerraduras médicas, las mangueras manuales, los controles
de extinción de incendios o cualquier equipo de emergencia.
5­5 SISTEMAS AMBIENTALES
5­5.7 Sistemas de succión
5­5.1 Condiciones ambientales
Todos los sistemas que se usen dentro de una cámara deberán tener una
trampa en línea para mantener los materiales de desecho fuera del sistema de tuberías.
Todos los sistemas y componentes deben ser capaces de operar de
Si un sistema de succión usa diferencial de presión para el vacío mientras
manera satisfactoria y segura de acuerdo con sus especificaciones en las
está en profundidad, debe haber una fuente de vacío para usar en la
superficie.
condiciones ambientales establecidas. El diseñador deberá considerar
específicamente la comodidad de los pacientes al decidir si se requiere
control ambiental de la atmósfera de la cámara o si las condiciones
5­5.8 Despresurización accidental
ambientales serán suficientes.
(a) Si se usa un fregadero, un suministro de agua o un sistema de
drenaje, se deben tomar medidas para evitar la despresurización no
intencional del sistema. (b) Cualquier
5­5.2 Temperatura
inodoro que esté conectado para descargar al exterior de la cámara
La comodidad del paciente se mantendrá mediante calefacción o
deberá tener un tanque de retención y un sistema de enclavamiento de
refrigeración complementaria, según sea necesario.
seguridad de válvula doble.
5­5.2.1 Cámaras multiplaza. Si las cámaras multiplaza
están equipadas con sistemas de calefacción o refrigeración,
se deben tomar medidas para apagar el sistema de calefacción
o refrigeración en caso de mal funcionamiento.
(c) Cualquier retrete que descargue el agua al exterior de la cámara
debe estar diseñado para evitar la posibilidad de que se cree un sello entre
el asiento y la persona que usa el retrete.
100
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Sección 6
Sistemas de buceo
6­1 GENERALIDADES
(g) temperaturas de operación
(h) condiciones/temperaturas de
6­1.1 Alcance
almacenamiento (i) número, tamaño y tipo de penetradores,
puertas, escotillas, ventanas y cerraduras
6­1.1.1 Esta Sección, junto con las Secciones 1 a 4 de esta
Norma, proporcionan los requisitos para el diseño, fabricación,
ensamblaje, inspección, prueba, certificación y estampado de
PVHO utilizados en sistemas de buceo.
Esto incluye pero no se limita a (a)
de servicio (j) margen de
corrosión (k) requisitos ambientales (l)
consideraciones especiales de diseño aplicables al servicio
normal y de emergencia, como los requisitos para el tamaño de
la escotilla de bloqueo del buzo [es decir, la vestimenta del buzo y
el posible Aparato de respiración submarina (UBA) que se usará]
(m)
cámaras de descompresión de cubierta
(b) campanas de
buceo (c) esclusas
de transferencia (d) cámaras de vida
de saturación (e)
extinción de incendios
6­1.3 Certificación de diseño
evacuación hiperbárica (g) subsistemas/
componentes de buceo (h)
La conformidad del PVHO completo con los requisitos de la
Norma y la Especificación de diseño del usuario se establecerá
mediante los siguientes procedimientos: (a) Un ingeniero
cámaras de bloqueo de buzos (i) camillas hiperbáricas
profesional competente, registrado en uno o más de los estados
de EE. UU. o provincias de Canadá, o el equivalente en otros
países, y con experiencia en el diseño de PVHO, deberá certificar
que el PVHO o el componente fue diseñado o revisado
completamente por el ingeniero o bajo la supervisión directa del
ingeniero y que, según su leal saber y entender, cumple con los
requisitos de la especificación de diseño del usuario y cumple
con esta norma.
6­1.1.2 El alcance de esta Sección incluye pero no se limita a
los siguientes componentes: (a) puertas (b)
escotillas
(c)
penetraciones y accesorios (d)
cerraduras médicas y de servicio
(e) cierres de apertura rápida (f)
mirillas (g)
dispositivos transmisores de luz (h)
penetradores eléctricos (i)
troncales y túneles
6­1.2 Especificación de diseño del usuario
Se debe escribir una Especificación de diseño del usuario,
como se describe en la sección 1­4 de esta Norma, para el sistema
de buceo PVHO. La Especificación establecerá los requisitos en
cuanto al uso previsto del PVHO o componente y las condiciones
operativas y ambientales con tal detalle que constituya una base
adecuada para el diseño, fabricación, inspección y prueba del
PVHO o componente necesarios para cumplir con este estándar.
La especificación de diseño del usuario deberá incluir
(b) Alternativamente, el PVHO o componente deberá ser
revisado por una agencia gubernamental autorizada o una
sociedad de clasificación independiente competente en recipientes
a presión para ocupación humana, y dicha organización deberá
proporcionar una certificación de que el PVHO o componente
cumple con esta Norma y el Usuario. Especificación de diseño.
6­1.4 Documentación
El usuario deberá recibir los siguientes datos y documentación:
(a) Especificación de
diseño del usuario (b) PVHO y/o
certificación de componentes de PVHO (c) Certificados de
ventana de PVHO de acuerdo con
Sección 2 de esta Norma
(a) número de ocupantes previstos (b)
presión/profundidad operativa máxima (c) índices
de presurización y despresurización requeridos, índices de
ventilación y condiciones bajo las cuales se deben mantener los
índices
(d) dibujos de ventana y ventana (e)
informes de datos ASME aplicables e informes de datos
parciales
d) entorno operativo previsto e) número
(f) cualquier certificación de la sociedad de
máximo de ciclos de presión f) presión interna/
externa máxima/mínima
clasificación (g) dibujos de embarcaciones necesarios para el mantenimiento,
inspección y reparación del PVHO
101
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
cámaras de rescate (f) sistemas de
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
6­1.5 Referencias útiles
6­2.3 Requisitos ambientales
El diseñador debe estar familiarizado con las referencias
Los recipientes a presión utilizados en el buceo están expuestos
contenidas en el Apéndice E no obligatorio.
a condiciones que requieren una consideración especial. Estas
condiciones
pueden incluir
6­2 DISEÑO
(a) clima (b) manejo
6­2.1 Generalidades
frecuente (c) peso y flotabilidad
Los PVHO, sus componentes y accesorios deben estar diseñados
(d) cargas estáticas/dinámicas
para las condiciones ambientales en las que están destinados a
(e) exposición a condiciones marinas (f)
operar. Por ejemplo, se debe prestar especial atención al efecto
corrosión (g)
corrosivo del agua salada, el mar, el aire y el agua clorada, según
exposición a temperaturas extremas
corresponda.
6­2.4 Corrosión
El PVHO deberá estar diseñado, fabricado, ensamblado,
inspeccionado, probado y certificado de acuerdo con la Sección 1
El diseño deberá considerar el margen de corrosión y/o el proceso
de esta Norma. El diseño debe facilitar la capacidad de realizar el
de mitigación basado en el entorno operativo como se define en la
mantenimiento y las inspecciones planificadas.
Especificación de diseño del usuario. Las áreas de los recipientes a
El diseño del sistema de buceo deberá incorporar sistemas y
presión sujetas a corrosión deben protegerse con medios apropiados.
equipos de respaldo apropiados para garantizar la seguridad tanto
de los ocupantes como del personal operativo en caso de una sola
falla.
6­2.5 Clasificación de presión externa
Los componentes de los límites de presión de PVHO sujetos a
6­2.2 Cargas de diseño
presión externa deben diseñarse de acuerdo con la Sección 1 de
esta Norma.
El diseñador debe abordar en el diseño todas las fuerzas que
actúan sobre el PVHO. Estos pueden incluir, entre otros, (a) fuerzas
de presión
6­2.6 Protección contra impactos
internas y externas (b) cargas dinámicas (c) cargas
El diseñador deberá brindar protección al casco presurizado del
locales que incluyen
PVHO y los componentes críticos (es decir, puertos de visualización,
impacto, fuerzas de elevación, reacciones localizadas y
discontinuidades.
suministros de gas de emergencia), que pueden estar sujetos a
impactos durante las operaciones y el transporte. Esta protección
(d) cargas debidas a la expansión y contracción (e)
también debe diseñarse para minimizar el riesgo de incrustaciones o
cargas debidas al peso del contenido o al montaje del equipo (f)
enredos.
cargas de
transporte (g) cargas de
6­2.7 Flotabilidad
prueba y configuraciones (h) cargas de
Si las especificaciones de diseño del usuario requieren una
agua atrapada (i) cargas debidas
campana de flotabilidad positiva, cualquier mecanismo de control de
lastre debe estar diseñado para evitar la activación accidental o la
liberación inadvertida.
debidas a conexiones externas (es decir, campana o túnel de
escape sujetado a una cámara, conexiones de tuberías, etc.) (k)
cargas de
onda (l) cargas de
6­2.8 Requisitos de los ocupantes
6­2.8.1 Todos los PVHO deberán tener
operación y emergencia (m) cargas de
vibración (n) sísmicas
(a) suficiente suministro de gas para los requisitos normales y de
emergencia (b)
cargas El diseño
una esclusa de entrada o la capacidad de acoplarse a otro PVHO
debe considerar las fuerzas externas que transmiten
tado al PVHO.
como método para acceder a los ocupantes mientras están bajo
presión (c) la capacidad
Para fines de diseño marino, estas fuerzas deben ser de al menos
de monitorear y controlar la profundidad (d ) la capacidad
2,0 g verticales, 1,0 g transversales y 1,0 g longitudinales, a menos
de mantener un entorno respirable que sustente la vida
que se determine lo contrario, todas actuando simultáneamente
mientras la cámara está presurizada. Se considerarán las inclinaciones
de la siguiente manera:
sustenta la vida del PVHO se mantiene mediante lavado con dióxido
rueda, tu tú, tú
de carbono
±10 ±5
6­2.8.2 El diseñador deberá aplicar principios de ergonomía a la
disposición del PVHO. Las dimensiones y volúmenes internos
mínimos recomendados son
±15 . . . ±15 ±22,5 . . .
...
102
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Montado en un barco convencional ±22,5 ±15 o
barcaza de construcción
...
Montado en un componente
±45
semisumergible en una campana
(e) la capacidad de monitorear los niveles de oxígeno y dióxido
de carbono del ambiente de respiración si el ambiente respirable que
List, Pitch, Trim, tú,
Diseño
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
al levantamiento, manipulación, o montaje (j) cargas
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(a) cámaras habitacionales de saturación: dimensionadas para
permitir que los ocupantes se paren y se acuesten, entren y salgan de
funcionamiento en la gama completa de presiones requeridas del
la cámara y permitan servicios de comida mientras
sistema de supresión. Los sistemas de extinción deberán ser compatibles
Los sistemas de supresión activa se someterán a prueba para su
con los requisitos de soporte vital del PVHO. El dióxido de carbono y el
están saturadas ( b) esclusa de transferencia (TUP): 105 ft3 (3,0 m3 ) inundable
volumen
polvo seco no son adecuados para su uso como agentes extintores en
ambientes cerrados.
(c) campana de buceo
(SDC) (1) dos ocupantes: 105 ft3 (3,0 m3 ) volumen inundable (2)
6­2.12 Toxicidad del material (incluidas las pinturas)
tres ocupantes: 160 ft3 (4,5 m3 ) volumen inundable (d) cámara
Los materiales y equipos del interior de los compartimentos con
de descompresión/recompresión de cubierta (DDC):
suficiente para acomodar a un buzo y un asistente
personal no deberán emitir vapores nocivos o tóxicos dentro de los
límites de los entornos previstos. Cuando no se haya demostrado el
6­2.8.3 Los PVHO destinados a ser utilizados como cámaras
cumplimiento de este requisito mediante una experiencia de servicio
habitacionales por más de 24 horas en situaciones que no sean de
satisfactoria, se llevará a cabo un programa de análisis o ensayo.
emergencia deberán tener o ser capaces de conectarse a otro PVHO
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
equipado con lo siguiente para el número previsto de ocupantes: (a)
6­2.13 Eléctrico
monitorear y
Se deben tomar medidas para minimizar cualquier peligro eléctrico
controlar la nivel de oxígeno, nivel de dióxido de carbono,
para los buzos y el personal en el sistema de buceo.
temperatura ambiente y parámetros de soporte vital primario (b) una
litera por
ocupante (c) agua potable (d)
6­3 LÍMITE DE PRESIÓN
inodoro (e) ducha (f)
cerradura
6­3.1 Puertas/escotillas de acceso de personal
El diseño de puertas y escotillas deberá (a) estar
médica o de
de acuerdo con los requisitos de
Sección 1 de esta Norma.
servicio (g) respiración integrada
(BIBS) con gas respirable
(b) tener un diámetro nominal de al menos 24 pulgadas (610 mm) si
se utiliza como medio normal de ingreso o egreso de personal. (c) estar
provisto en cada lado de un medio para abrir y cerrar escotillas o
6­2.8.4 Los PVHO deben estar diseñados para permitir el acceso a
puertas (es decir, manija). (d) ser operable desde ambos
las áreas internas de sentina/vacío para limpieza e inspección.
lados de la puerta o escotilla. (e) ser tal que la sobrepresión inversa
6­2.9 Lubricantes y Selladores
de la puerta no provoque una falla catastrófica del pestillo de bloqueo
u otros dispositivos similares si se usan. (f) ser tal que la corrosión o el
atascamiento debido a la fricción se
Los lubricantes y selladores seleccionados para su uso en PVHO
deben ser adecuados para el entorno hiperbárico en el que operan.
eliminen en la medida de lo posible. (g) ser tal que la apertura no
pueda tener lugar cuando la presión no sea igual
El diseñador deberá abordar (a) la
en ambos lados. h) tener en cuenta los movimientos dinámicos y las
inflamabilidad (b) la
cargas en los mecanismos de funcionamiento y
toxicidad (c)
bisagra de las puertas y escotillas para verificar la adecuación
la compatibilidad con los gases respirables (d) el
olor (e) la
estructural y la tolerancia del sellado.
irritación de la piel (f)
(i) proporcionar un medio para asegurar cualquier puerta con bisagras
la compatibilidad con los materiales
o escotilla en la posición completamente
abierta. (j) impedir la operación involuntaria de la puerta o escotilla
6­2.10 Seguridad contra incendios
cuando se utilizan resortes o mecanismos para ayudar en la operación.
La construcción del PVHO deberá ser tal que minimice los riesgos de
humo y fuego. Los sistemas deben estar diseñados y equipados para
k) asegurarse de
que, si se utilizan fluidos en los mecanismos de asistencia de puertas
evitar fuentes de ignición y minimizar los materiales inflamables. La
o trampillas, sean compatibles con el medio ambiente. (l) tener un
toxicidad de los productos de combustión y las características de
sistema de enclavamiento de seguridad si la presión actúa para abrir
propagación de la llama se deben considerar en la selección del
material.
o desmontar la puerta o la escotilla. El sistema de interbloqueo de
seguridad no debe permitir la presurización de la puerta o la escotilla a
menos que el cierre de la puerta/escotilla esté completamente enganchado.
6­2.11 Extinción de incendios
Las escotillas de bloqueo SDC (campana de buceo) deben tener un
tamaño que facilite la recuperación de un buzo completamente vestido
El diseñador del sistema deberá abordar la supresión de incendios.
Se llevará a cabo un análisis de riesgos formal para establecer los
e inconsciente. Es posible que se necesiten aberturas más grandes
requisitos de rendimiento del sistema. El diseñador puede optar por
para acomodar a los buzos con los sistemas de soporte vital de
emergencia activados. Se requiere una abertura libre de un mínimo de
proporcionar un sistema de prevención pasiva o de supresión activa.
28 pulg. (711 mm) de diámetro.
103
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
6­3.6 Iluminación
6­3.2 Cerraduras médicas/de servicio
Las cerraduras médicas/de servicio
6­3.6.1 Nivel de luz. Deberá proporcionarse iluminación suficiente para
deben (a) diseñarse, fabricarse, inspeccionarse, certificarse y probarse
de conformidad con esta norma
la operación segura del PVHO.
(b) tener el tamaño adecuado para el propósito previsto (es decir, pasar
6­3.6.2 Dispositivos de iluminación. Los dispositivos de iluminación
alimentos, suministros médicos, de emergencia, botes de lavado, cascos de
interior deben estar clasificados para el MAWP del PVHO. Los dispositivos
buceo, equipo, etc.) (c) tener un medio
de transmisión de luz exterior que actúan como parte del límite de presión
externo para monitorear, ventilar y ecualizar la presión al compartimiento
del PVHO deben cumplir con los requisitos de la Sección 2 de esta Norma.
que se está servicio o a la atmósfera
6­3.7 Penetradores de servicio
(d) estar provisto de un dispositivo de seguridad para evitar la apertura
accidental de la puerta, la tapa o la escotilla cuando la presión en la cerradura
médica/de servicio actúa para abrir la puerta, la tapa o la escotilla
Los penetradores de servicio (a)
estarán equipados con válvulas en ambos lados del penetrador e
instalados lo más cerca posible de la penetración del casco del PVHO (b)
6­3.3 Cierres
tendrán una MAWP
Las abrazaderas y los dispositivos de cierre utilizados para acoplar los
PVHO
igual o mayor que la del PVHO
PVHO
(c) deberá ser capaz de soportar la máxima resistencia interna y
presiones externas (d)
(b) estar diseñado para movimientos dinámicos de embarcaciones e
ser compatible con el servicio previsto (e) ser adecuado para
incluir suficientes soportes para soportar el peso de las abrazaderas mientras
los efectos de las reacciones químicas (f) ser adecuado para los
están en la posición abierta
efectos de la temperatura (g) ser adecuado para los efectos
(c) instalarse de acuerdo con los requisitos del párr. 6­3.4 donde se crean
de la corrosión (h) tener una protección adecuada en las
troncos o túneles mediante el uso de abrazaderas y clo
áreas sujeto a impactos
seguro
durante la operación o el transporte (i) ser
(d) estar provisto de un enclavamiento de seguridad positivo de acuerdo
con la Sección VIII del Código (e) incorporar un sistema
accesible para inspección
manual para permitir la apertura de la abrazadera en caso de falla del
6­3.8 Penetradores eléctricos
sistema operativo principal si el sistema principal es un sistema motorizado
Los penetradores de servicio eléctrico e instrumentación deben (a) estar
6­3.4 Troncales y Túneles
diseñados para el servicio previsto (b) estar construidos
Troncales y túneles incorporados o creados por el
con materiales adecuados para el ser
el acoplamiento de los PVHO debe
vicio previsto incluyendo los efectos de la corrosión
(a) ser diseñado, fabricado, inspeccionado, probado y cer
tificado de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma
(c) tener una clasificación de presión y temperatura de diseño que sea
(b) tener un diámetro interno mínimo de 24 pulg. (610 mm) (c) tener un
igual o mayor que la MAWP y la temperatura de PVHO (d) ser hermético al
gas/agua incluso
medio
externo para monitorear, ventilar e igualar la presión cuando se conecta
en caso de daño
a un compartimiento adyacente o a la presión atmosférica (d) proporcionar
al cable de conexión
puntos de apoyo para manos y/o pies en troncos o
(e) estar diseñado para presión interna y externa cuando se usa en PVHO
que están clasificados para presión interna y externa (es decir, campana de
­­
`,
`
túneles que excedan las 36 pulgadas (914 mm) de largo 6­3.5 Ventanas
buceo)
6­3.9 Penetradores de fibra óptica
Todas las ventanas deben cumplir con los requisitos de la Sección 2 de
esta Norma. Las mirillas estarán provistas de protección adecuada para el
uso previsto.
Los penetradores de fibra óptica deben cumplir con los requisitos mecánicos.
teria como se describe para los penetradores eléctricos.
104
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
deberán (a) estar diseñados, fabricados, inspeccionados, probados y cer
tificado de acuerdo con la Sección 1 de esta Norma
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Sección 7
sumergibles
7­1 GENERALIDADES
(f) personal mínimo y máximo a bordo (g) tiempo máximo de
misión (h) peso máximo de
7­1.1 Alcance
elevación (i) carga útil (j) velocidad
Esta Sección y la Sección 1 de esta Norma proporcionan los
máxima de
requisitos para el diseño, ensamblaje, inspección, prueba y certificación
remolque (k) capacidades de
de PVHO utilizados en sumergibles tripulados, incluidos los sumergibles
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
potencia normal, de reserva y de emergencia (l) normal, de reserva
turísticos. Para las cámaras de bloqueo del buzo, consulte la Sección
6.
y de emergencia capacidades de soporte vital
7­1.2 Requisitos generales El
7­1.4 Certificación de diseño
PVHO debe diseñarse, fabricarse, ensamblarse, inspeccionarse,
probarse y certificarse de acuerdo con esta Sección y la Sección 1
de esta Norma.
La conformidad del PVHO completado con los requisitos de esta
Sección de la Norma y la Especificación de Diseño del Usuario se
establecerá mediante uno de los siguientes procedimientos: (a )
7­1.2.1 Falla única. El requisito básico para el diseño de una
Certificación de Ingeniero
embarcación sumergible es que, en caso de falla única, la nave pueda
Profesional. Un ingeniero profesional, registrado en uno o más de
regresar a la superficie sin ayuda externa. Se incorporarán sistemas y
equipos de respaldo apropiados para cumplir con este requisito general
los estados de EE. UU., las provincias de Canadá o su equivalente en
de diseño.
otros países, y con experiencia en el diseño de submarinos, deberá
certificar que el PVHO fue diseñado por él o bajo su supervisión. o que
ha revisado minuciosamente un diseño preparado por otros y que,
7­1.2.2 Condiciones de operación. El sumergible deberá estar
según su leal saber y entender, dentro de las especificaciones de
diseñado y ser capaz de operar en las condiciones de servicio y rangos
diseño del usuario, el diseño del PVHO cumple con esta Sección de la
de temperatura previstos tanto en la superficie como bajo el agua.
Norma.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Los criterios de diseño proporcionados en este documento se
aplican a los sumergibles que operan en aguas con una profundidad
(b) Certificación de terceros independientes. El PVHO deberá ser
del lecho marino no mayor que la profundidad nominal de la
revisado por una Sociedad de Clasificación independiente competente
embarcación. Se pueden considerar las operaciones en áreas con una
en recipientes a presión para ocupación humana,1 y dicha organización
mayor profundidad del lecho marino sobre la base de evaluaciones de
deberá proporcionar una certificación de que, dentro de la Especificación
seguridad que demuestren la idoneidad de las disposiciones y/o procedimientos.
de Diseño del Usuario, el diseño del PVHO cumple con esta Sección
de la Norma.
7­1.3 Especificación de diseño del usuario
El usuario, el agente en su nombre, el diseñador o el fabricante
7­1.5 Documentación
deberán proporcionar o hacer que se escriba una Especificación de
El fabricante conservará una copia de la Especificación de diseño
diseño del usuario. Esta especificación debe establecer los requisitos
del usuario, la Certificación de diseño y los datos de respaldo (datos
en cuanto al uso previsto del sumergible y las condiciones operativas y
ambientales con tal detalle que constituya una base adecuada para
de prueba, informes de pruebas de materiales, según lo requiera la
diseñar, fabricar, inspeccionar y probar el sistema según sea necesario
Especificación de diseño del usuario, certificados de ventanas) durante
para cumplir con esta norma. La especificación de diseño del usuario
al menos 5 años.
deberá incluir, como mínimo, lo siguiente: (a) profundidad operativa
Se debe proporcionar al usuario una copia de lo siguiente: (a)
máxima (b) estado operativo máximo del mar (c) corriente operativa
Especificación de diseño del usuario (b)
certificados de ventana (c)
máxima (d)
cualquier certificación de la Sociedad de clasificación
velocidad normal y máxima mientras
(d) planos de la embarcación necesarios para el mantenimiento,
está en la superficie y sumergido (e) mínimo
inspección y reparación del manual de
y máximo temperaturas de funcionamiento
operaciones del PVHO (e)
permitidas (internas y externas)
1
sistemas y sumergibles tripulados
105
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
requisito, dicha prueba debe ser 1,25 veces la presión de diseño. Se
7­1.6 Manual de operaciones
advierte al diseñador que los requisitos de diseño específicos pueden
Se proporcionará un manual de operaciones que describa los
estar determinados por la profundidad, el servicio y el entorno. Es
procedimientos operativos normales y de emergencia. Además de
responsabilidad del diseñador proporcionar un diseño seguro.
los elementos enumerados en el párr. 7­1.3, el manual debe incluir
(a) descripción de los sistemas
7­2.2 Escotillas
(b) listas de verificación operativas (la lista debe incluir el equipo
que requiere verificación o inspección del estado operativo antes de
7­2.2.1 Número, tamaño y ubicación. Al determinar el número, el
cada inmersión/operación) (c) restricciones
tamaño y la ubicación de las escotillas de acceso, se tendrá en cuenta
lo siguiente: a) evacuación de la
especiales basadas en la singularidad del diseño y las condiciones
operativas (d ) descripciones de los
tripulación y los pasajeros en una situación de emergencia b)
sistemas de soporte vital, incluidas las capacidades e) descripción
del
riesgos tales como
incendios, humo, estabilidad de la nave y
sistema eléctrico f) descripción del
posibles inundaciones debidas al estado adverso del mar
sistema de lastre g) descripción del
El número de escotillas no se incrementará innecesariamente más
allá del mínimo seguro determinado en (a) y (b) anteriores.
sistema de extinción de incendios h) procedimientos
de operaciones de lanzamiento y recuperación i)
procedimientos de comunicaciones normales y de emergencia j)
plan
7­2.2.2 Apertura, cierre y aseguramiento. Una sola persona podrá
abrir y cerrar las escotillas en todas las condiciones de funcionamiento
de rescate de emergencia (k)
previstas.
procedimientos de emergencia para situaciones que incluyen,
pero no limitado a (1)
Se tomarán medidas para abrir/cerrar escotillas desde ambos lados.
corte de energía (2)
Se dispondrá de dos medios, uno de los cuales debería ser visual,
para asegurar que las escotillas estén cerradas y aseguradas antes
ruptura del cordón umbilical (si corresponde) (3)
deslastrado/descarga (4) pérdida
de comunicaciones (5) mal
del buceo.
funcionamiento del sistema de soporte vital
(6)
posición abierta y cerrada.
Las escotillas deberán tener un medio para asegurarlas en el
7­2.2.3 Ecualización. Se dispondrá de medios para garantizar
incendio (7) enredo
que las presiones a ambos lados de la escotilla se igualen antes de
(8) alto nivel de hidrógeno (si corresponde) (9)
abrirla.
alto nivel de oxígeno (10)
alto nivel de dióxido de carbono (CO2) (11)
7­2.3 Vistas
fugas internas y externas de oxígeno (12)
encallado en el fondo (13)
Las ventanas deben cumplir con la Sección 2 de esta Norma.
inundaciones menores
(14) condiciones específicas de emergencia ( característica
7­2.4 Penetradores
tipos especiales de sistemas) (15)
pérdida de propulsión (16)
7­2.4.1 Penetradores mecánicos. Los penetradores mecánicos
deterioro de las condiciones de la superficie durante una inmersión
se diseñarán de modo que, en caso de fallo, permanezcan intactos y
no permitan fugas en el casco presurizado.
7­2 LÍMITE DE PRESIÓN
7­2.4.2 Válvulas de cierre del casco. Todo sistema de tuberías
7­2.1 Generalidades
que penetre en el casco presurizado estará equipado con una válvula
El límite de presión de los sumergibles construidos de acuerdo con
que pueda accionarse manualmente. Estas válvulas se montarán
esta Sección de la Norma se debe diseñar y construir de acuerdo
con la Sección 1 de esta Norma.
directamente en el lado interior del casco o en piezas cortas y fuertes
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(capaces de soportar cargas mecánicas y de presión anticipadas)
También se pueden utilizar otras normas reconocidas de la industria
instaladas entre la válvula y el casco.
para el diseño, la construcción y las pruebas de sumergibles tripulados
que hayan sido validadas mediante pruebas y servicio y que sean
adecuadas para el servicio previsto y aceptables para la jurisdicción
7­2.4.3 Penetradores eléctricos. Las muestras de dispositivos
cuando la Sección 1 de esta Norma no aborde problemas específicos
penetrantes que transportan electricidad a través de límites de presión
se deben ensayar como se indica a continuación, en la secuencia de
de la industria para el diseño de sumergibles.
ensayos enumerada. Cuando corresponda, los penetradores deben
probarse ensamblados con una longitud de cable del tipo que se
Las pruebas del PVHO se realizarán de acuerdo con los métodos
de ingeniería reconocidos utilizados. como minimo
utilizará en la instalación. el cabo y
106
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
los ensambles del penetrador no deben mostrar signos de deficiencia
(b) condiciones que afectan los requisitos y cantidades de reservas
durante o después de la prueba.
de gas almacenadas 7­3.1.3 Marcado.
a) prueba de tensión aplicando por separado 1 kV más el doble de
Cumplimiento del párr. 4­2.4.4 se requiere con la excepción de que
la tensión de diseño durante 1 min a cada conductor y armadura por
las mangueras no tienen que estar etiquetadas o marcadas con la
separado en las condiciones ambientales más desfavorables a las que
presión de prueba o las fechas de prueba. Los conjuntos de mangueras
se probarán de acuerdo con el párr. 4­2.4.6. La prueba de la manguera
estarán sujetos durante el servicio.
debe documentarse.
(b) prueba hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión de
diseño repetida seis veces. La presión debe aplicarse al lado que estará
7­3.2 Presiones internas y externas
bajo presión en la aplicación real y debe mantenerse durante 20 minutos
después del último ciclo. (c) prueba de fuga de gas con cable abierto
Los sistemas, accesorios y equipos sujetos a presiones internas o
externas, o una combinación de ambas, deben diseñarse para las
utilizando aire al doble
peores combinaciones de las anteriores (p. ej., sistemas de oxígeno
de la presión de diseño o helio a 1,5 veces la presión de diseño. (d)
externos).
prueba de aislamiento a 5 MO a la presión de diseño aplicando agua
salada. Se realizarán
7­3.3 Presión ambiental
pruebas entre cada conductor y armadura.
Los sistemas, tuberías y equipos expuestos a la presión ambiental
del mar deben ser adecuados para el servicio previsto y capaces de
soportar todos los diferenciales de presión previstos.
Conductores eléctricos dentro del dispositivo penetrante
será de material sólido.
7­3.4 Espacios Inaccesibles
7­2.4.4 Penetradores eléctricos. Los conductores positivo y negativo
de una fuente de energía no deben pasar por el mismo dispositivo de
Las tuberías que atraviesen espacios inaccesibles para el
penetración a menos que
(a) se puede demostrar que existe poco riesgo de cortocircuito o
mantenimiento serán de tubería continua.
seguimiento entre conductores (b) las tensiones y
7­3.5 Válvulas de casco
corrientes son de tal orden que, en caso de falla en cualquier forma
Para los sistemas de tuberías que penetren en el casco presurizado
del aislamiento del conductor, la integridad del mismo el bloque de
ocupado y estén abiertos al mar, se instalará una válvula de retención
agua del dispositivo penetrante se mantiene
o una válvula de cierre además de la provista de conformidad con el
párr. 7­2.4.2.
Los dispositivos de penetración eléctrica no deben tener ninguna
7­3.6 Válvulas de tapón
tubería u otro sistema que los atraviese. Se aceptan diferentes tipos de
dispositivos de penetración que pasan a través de una placa común.
No se deben utilizar válvulas de tapón.
7­3.7 Recipientes a presión
El volumen de una sola fuente interna de gas se limitará de manera
7­3 TUBERÍAS
que la liberación total de su contenido no aumente la presión más allá
7­3.1 Excepciones y alternativas
del límite de seguridad para la nave y sus ocupantes.
7­3.1.1 Dispositivos de alivio. En lugar de la sección 1­8, Requisitos
Los cilindros y recipientes a presión montados externamente, que
generales, para los PVHO no presurizados internamente, se aplicará
pueden agotarse mientras están en profundidad, deben diseñarse para
lo siguiente:
soportar presiones externas iguales a la profundidad de diseño del
(a) Se debe usar un dispositivo de alivio de presión para asegurar
sumergible.
que la presión interna no exceda la especificada por el diseñador. (b)
Debe instalarse
7­4 SISTEMAS ELÉCTRICOS
una válvula de cierre aguas arriba del dispositivo de alivio de presión
y debe ser accesible para el asistente/piloto que monitorea la operación
7­4.1 Generalidades
del PVHO.
Todas las fuentes de energía y equipos eléctricos deberán estar
(c) No se utilizarán discos de ruptura.
diseñados para el ambiente en el que operarán para minimizar el riesgo
7­3.1.2 Especificación de Diseño del Usuario. En lugar del párr.
de incendio, explosión, descarga eléctrica y emisión de gases tóxicos
4­1.2, Tuberías, la siguiente información debe estar documentada en el
al personal y los pasajeros, y la acción galvánica del sumergible.
plano de montaje del sistema, en el manual de operaciones y/o en la
especificación de diseño del usuario:
El diseñador deberá considerar la presión y los ciclos de presión, la
humedad, la temperatura, la concentración de oxígeno, la concentración
a) la presión de trabajo máxima admisible del sistema
(MAWP)
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
de hidrógeno y la combustibilidad del cable.
107
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
7­4.3.6 Material aislante. Los materiales para el aislamiento de
7­4.2 Fuentes de alimentación
7­4.2.1 Generalidades. El sumergible deberá tener una fuente
de energía eléctrica principal separada y una de emergencia a bordo.
7­4.2.2 Energía principal. La fuente principal de energía eléctrica
deberá tener una capacidad de reserva más allá del tiempo normal
de la misión para alimentar, donde y como sea apropiado, los
siguientes sistemas por un período de tiempo consistente con el
plan para rescatar al submarino de su profundidad nominal.
cables y alambrados no compensados sujetos a presión externa
deben ser capaces de soportar una presión hidrostática de 1,5
veces la presión de diseño del sumergible. Los conjuntos de cables
sumergidos deben probarse mediante la aplicación continua de un
voltaje de corriente alterna de al menos 500 V durante un minuto.
Esto debe realizarse con la chaqueta expuesta al agua de mar. La
calidad del ensamblaje debe ser tal que la corriente de fuga no
impida el funcionamiento adecuado de los sistemas ni exponga al
personal a voltajes inseguros.
El plazo en ningún caso será inferior a 24 h. (a) iluminación de
emergencia (b) equipo de
7­4.4 Compartimentos de batería
comunicación (c) sistemas de soporte
7­4.4.1 Fuentes de ignición. Se deben tomar precauciones de
diseño o de procedimiento para eliminar todas las posibles fuentes
de ignición dentro de los compartimientos de la batería.
vital (d) equipo de monitoreo
ambiental (e) sistemas de control esenciales (f)
otro equipo necesario para
mantener la vida
7­4.4.2 Niveles de hidrógeno. Deben existir características de
diseño para evitar los peligros potenciales derivados de la
acumulación de hidrógeno.
En el caso de las baterías ubicadas dentro del límite de presión
ocupado, las concentraciones de gas hidrógeno se controlarán y
mantendrán a un nivel por debajo del límite explosivo inferior.
7­4.2.3 Energía de emergencia. La fuente de energía eléctrica
de emergencia debe ubicarse de manera que garantice su
funcionamiento en caso de incendio u otro siniestro que provoque
una falla en la fuente de energía eléctrica principal.
La fuente de energía eléctrica de emergencia a bordo deberá
tener la capacidad de alimentar los sistemas enumerados en los
párrs. 7­4.2.2(a), (b), (d), (e) y (f), más el sistema de soporte vital
de emergencia, si se suministra eléctricamente, durante el 150%
del tiempo normalmente requerido para llegar a la superficie o 1
hora, lo que sea mayor, a menos que se apruebe lo contrario sobre
la base de condiciones especiales de funcionamiento.
7­4.5 Iluminación de emergencia
Se instalará un alumbrado interior de emergencia que se
encienda automáticamente si falla el suministro eléctrico principal.
­­
`,
`­
7­4.3 Cables eléctricos
7­5 SOPORTE VITAL
7­4.3.1 Protección. Los cables de alimentación deberán contar
7­5.1 Generalidades
con protección contra cortocircuito y sobrecarga. El dispositivo
El sumergible estará provisto de los sistemas y equipos
necesarios para garantizar los servicios de soporte vital adecuados
en condiciones normales y de emergencia.
aseguren la integridad hermética de los penetradores eléctricos. Los
Se proporcionará un sistema de soporte vital de emergencia
dispositivos de protección ubicados en el compartimiento de la
principal y a bordo separado para mantener el contenido de
batería no deberán proporcionar una fuente de ignición para el gas hidrógeno.
oxígeno del gas respirable entre el 18 % y el 23 % en volumen y la
concentración
de dióxido de carbono (CO2) por debajo del 0,5 %
7­4.3.2 Cables Principales y de Emergencia. Los cables y
en
volumen
en
condiciones normales y 1,5% por volumen en
alambrados de circuitos alimentados por diferentes voltajes y por
condiciones
de
emergencia.
circuitos principales y de emergencia deben estar efectivamente
conectado a los cables de alimentación que pasan a través de un
límite de presión debe tener características de respuesta que
separados entre sí.
7­5.2 Soporte vital principal
7­4.3.3 Conductores Positivos y Negativos. Tanto los
El sistema de soporte de vida principal deberá tener capacidad
suficiente para el tiempo de la misión de diseño más un período de
tiempo consistente con el plan para rescatar al submarino de su
profundidad nominal. Este período de tiempo en ningún caso será
inferior a 24 horas y deberá ser consistente con los requisitos del
conductores positivos como los negativos de una fuente de energía
no deben pasar por el mismo penetrador o conexión en un límite de
presión y deben estar lo suficientemente espaciados para evitar
corrientes dañinas.
párr. 7­4.2.2.
7­4.3.4 Límite de presión. El límite de presión
no se debe utilizar como conductor de corriente.
7­5.3 Soporte vital de emergencia La
7­4.3.5 Puesta a tierra. Todos los sistemas de distribución de
capacidad del sistema de soporte vital de emergencia a bordo debe ser
energía eléctrica deben estar aislados y sin conexión a tierra para
suficiente para el 150% del tiempo normalmente requerido para llegar a la
minimizar la ocurrencia de fallas y corrientes parásitas que pueden
superficie o 1 hora, lo que sea mayor, a menos que se apruebe lo contrario
crear corrosión galvánica.
sobre la base de condiciones especiales.
108
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
condiciones de operación, y deberá ser consistente con los
requisitos del párr. 7­4.2.3. (a) El
7­6.2 Toxicidad
Toxicidad de materiales en llamas y baja propagación de llama
Se tendrán en cuenta las características.
gas de respiración de emergencia debe suministrarse a través
de máscaras faciales completas, máscaras orales nasales,
7­6.3 Detectores de humo
rebreathers autónomos o por otros medios adecuados para
mantener la vida en un ambiente contaminado, incluidos los
subproductos de un incendio a bordo. Se proporcionará una
mascarilla por persona.
El diseñador deberá considerar el tamaño del sumergible, el
uso de espacios desocupados y la capacidad de los ocupantes
para detectar fuego/humo, antes de un detector a bordo, para
determinar la ubicación y la cantidad de detectores de humo.
b) El sistema de soporte vital de emergencia será independiente
de cualquier sistema de soporte de superficie e independiente de
los sistemas principales de soporte vital. (c)
Cuando se utilicen sistemas de circuito abierto, se deben
considerar los efectos del aumento de la presión en el compartimiento.
7­5.4 Tasas de consumo
Para calcular las capacidades requeridas de los sistemas de
soporte vital principal y de emergencia, el consumo de oxígeno
debe ser a una tasa de 1 ft3 (28,3 L) por hora por persona y una
tasa de producción de dióxido de carbono (CO2) de 0,115 lb (0,0523
kg) /hr por persona, a una atmósfera.
7­5.5 Sistemas y almacenamiento de oxígeno
7­6.4 Extintores Todos
los sumergibles deben estar equipados con un medio adecuado
de extinción de incendios. Esto puede consistir en un sistema
instalado permanentemente y/o extintores portátiles.
El diseño del sistema y la selección del medio extintor deberán
considerar el tipo y la ubicación del incendio previsto, los peligros
para la salud humana y los efectos del aumento de la presión. El
dióxido de carbono y el agua de mar se consideran inadecuados.
7­7 NAVEGACIÓN
(a) Cuando los contenedores de almacenamiento de oxígeno
estén ubicados dentro del casco presurizado, el volumen de un solo
contenedor se limitará de manera que la liberación de su contenido
7­7.1 Generalidades
Las naves sumergibles estarán provistas de equipo de navegación
para permitir operaciones seguras en todas las condiciones de
diseño. El equipo debe incluir, entre otros, (a) indicador direccional
(b)
indicador de profundidad (c)
no aumente la presión en el PVHO ocupado en más de 1 atm ni
eleve el nivel de oxígeno por encima de 25% por volumen. El
diseñador, según lo requieran otras restricciones, deberá limitar el
aumento de presión permisible.
sonda (d) reloj (e)
b) Cuando los contenedores de almacenamiento de oxígeno se
almacenen fuera del casco presurizado, se dispondrán en al menos
dos bancos con penetraciones separadas que entren en el
sumergible. Los recipientes a presión deben diseñarse para un
diferencial de presión externo no menor que la profundidad nominal
del sumergible.
indicador de asiento y
escora (f)
dispositivo de ubicación bajo el
agua
7­7.2 Propulsión
(c) En vista de los peligros asociados con los sistemas de
oxígeno, se debe considerar la selección de materiales, equipos,
instalación, limpieza y procedimientos de prueba.
Los sumergibles equipados con sistemas de propulsión deberán
estar provistos de controles e indicadores adecuados para permitir
una operación segura en todas las condiciones de diseño.
7­7.3 Medidores de
7­5.6 Monitoreo
profundidad Se deben proporcionar dos instrumentos
independientes para el registro de la profundidad. Al menos uno de
estos instrumentos debe ser un manómetro capaz de funcionar en
una situación de emergencia. Si ambos son manómetros, no tendrán
entrada común.
El piloto deberá disponer de capacidad para monitorear los
niveles de oxígeno (O2) , las concentraciones de dióxido de carbono
(CO2), la humedad, la temperatura y la presión de todos los
espacios ocupados.
Se proporcionarán medios y/o se implantarán procedimientos
operativos para notificar cualquier mal funcionamiento de los
sistemas de soporte vital.
7­7.4 Alarma de
profundidad Los sumergibles que operen en aguas donde la profundidad
del lecho marino sea mayor que la profundidad nominal del sumergible
deberán tener una alarma de profundidad configurada a no más de la
7­6 PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
profundidad nominal de la embarcación.
7­7.5 Evasión de obstáculos
La construcción del sumergible minimizará los riesgos de humo
y fuego. Todos los materiales y equipos dentro de la nave serán
ininflamables dentro del rango de niveles de oxígeno (O2) previsto.
Se utilizarán procedimientos operativos y/o equipos a bordo para
proporcionar medios adecuados para evitar obstáculos en todas las
condiciones operativas previstas.
109
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
­­
`,
`­
7­6.1 Materiales
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
7­7.6 Detección de superficie
7­9.3 Niveles de potencia
Deben proporcionarse los medios para hacer que el sumergible,
Indicaciones visuales de energía disponible (combustible, eléctrica,
mientras está en la superficie, fácilmente visible para otros buques.
etc.) se proporcionarán.
7­7.7 Deben proporcionarse medios
7­9.4 Medidores de voltaje y corriente
de detección sumergidos para indicar el sumergible
ubicación mientras está sumergido.
se proporcionará energía.
Voltaje y corriente de cada fuente eléctrica de
Cuando se utilice un sistema de ubicación liberable, la disposición de
7­9.5 Fallas a tierra
liberación puede ser manual o manual­hidráulica. No dependerá de la
energía eléctrica para su funcionamiento y podrá funcionar en todos los
Se debe proporcionar un sistema de monitoreo de fallas a tierra/tierra.
ángulos de escora y asiento previstos. El tamaño del flotador y la longitud
de la línea deberán ser tales que la acción esperada de la corriente en la
7­9.6 Agua de lastre
línea no impida que el flotador salga a la superficie.
Cuando se utilicen sistemas de agua de lastre, se proporcionará una
pantalla que muestre las cantidades de agua de lastre a bordo.
7­8 COMUNICACIONES
7­8.1 Generalidades
7­10 FLOTABILIDAD, ESTABILIDAD, ASCENSO DE EMERGENCIA,
Cada sumergible estará equipado con el equipo necesario para que
Y ENREDO
la tripulación se comunique con el personal de la instalación de apoyo
7­10.1 Generalidades
cuando esté en la superficie y cuando esté sumergido.
Los sumergibles deberán poder ascender/descender de manera
segura y controlada en toda la profundidad de operaciones de la nave.
7­8.2 Radio VHF
Cada sumergible deberá estar equipado con al menos un transmisor/
receptor de dos canales, uno de los cuales deberá operar en el canal de
aceptables durante el ascenso, el descenso, mientras están sumergidos
seguridad 16­VHF, mientras que el otro se utilizará como “canal de
y en la superficie. Se mantendrá una estabilidad y asiento aceptables
Los sumergibles deberán poder mantener una estabilidad y un asiento
trabajo” para la comunicación entre la nave sumergible y su instalación
durante el tránsito de una condición sumergida a una en la superficie, y
de apoyo.
viceversa. La embarcación sumergible deberá ser capaz de permanecer
en la superficie con la(s) escotilla(s) abierta(s) durante todas las
condiciones ambientales y operativas de diseño anticipadas sin
7­8.3 Teléfono submarino (UWT)
inundación descendente.
Cada sumergible deberá estar equipado con al menos un sistema
Los medios para inflar los tanques de lastre serán
telefónico subacuático de doble canal. Este sistema permitirá mantener
tal que la sobrepresurización no sea posible.
comunicaciones bidireccionales con la instalación de apoyo.
7­10.2 Operación bajo el agua El
7­8.4 Emisor
submarino debe, bajo todas las condiciones de carga y lastre,
Además de los requisitos del párr. 7­7.7, cada sumergible debe estar
equipado con un pinger submarino acústico, compatible con el equipo
permanecer estable y en posición vertical con el centro de gravedad
debajo del centro de flotabilidad. La distancia entre el centro de
disponible para ejecutar una búsqueda y rescate submarino. El pinger
gravedad y el centro de flotabilidad (GB), en todas las condiciones
permanecerá operativo en caso de pérdida de energía principal.
normales de funcionamiento, debe ser de 1,5 pulg. (38 mm) o según
lo determinado por lo siguiente:
7­9 INSTRUMENTACIÓN
GB p nwNd / W tan
7­9.1 Generalidades
donde
El piloto deberá poder controlar las condiciones que afecten a la
d p la distancia interior en pulgadas (milímetros) dentro de la cabina
principal accesible al personal a bordo N p número total de
seguridad de la embarcación sumergible y sus ocupantes.
personas a
7­9.2 Intrusión de agua
bordo del submarino n p 0.1 (10% de las personas a bordo moviéndose
simultáneamente)
Se incorporará en el diseño una alarma de audio que indique la fuga
de agua en el casco de presión principal, las vainas de la batería y otros
W p el peso total en libras (kilogramos) del submarino totalmente
compartimentos, según se considere necesario.
cargado.
110
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(c) Los sistemas de lanzamiento requerirán al menos dos
acciones manuales positivas y serán independientes de la energía
eléctrica.
grados o menos si lo requieren otras características de
diseño, incluido el derrame de la batería o el mal
funcionamiento del equipo esencial.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
w p 175 lb (79,5 kg) por persona p 25
(d) Los sumergibles deberán tener estabilidad bajo cualquier
combinación de masas arrojadas para permitir la recuperación
segura del personal.
7­10.3 Revestimiento
(a) Un medio operado por piloto que sea independiente del
sistema de lanzamiento requerido en el párr. 7­10.4 se debe
proporcionar para traer el sumergible a la superficie en una
condición estable.
7­10.5 Enredo
(b) El sumergible deberá estar equipado con al menos dos puntos
de elevación a los que se puedan asegurar accesorios para elevar
el vehículo a la superficie en caso de emergencia. Las orejetas y su
conexión a la estructura del vehículo se diseñarán teniendo en
cuenta las cargas generadas por fuerzas de 2 g verticales (1 g
estática más 1 g dinámica), 1 g transversal y 1 g longitudinal
actuando simultáneamente en las condiciones más severas. O bien,
la embarcación sumergible estará provista de medios para sacarla
a la superficie desde el exterior, en todas las condiciones de
funcionamiento y de emergencia previstas, sin la ayuda del personal
que se encuentre dentro de la embarcación sumergible.
La posibilidad de enredos se considerará en el diseño de
embarcaciones sumergibles. Pueden ser necesarios elementos de
diseño, procedimientos operativos y de emergencia y/o medios de
vertido.
7­11 EQUIPOS DE EMERGENCIA
7­11.1 Chalecos salvavidas
Los chalecos salvavidas deben estar provistos y accesibles para
cada persona en el sumergible. El personal deberá poder
desembarcar con un chaleco salvavidas puesto. Se deben
considerar chalecos salvavidas de tipo inflable para facilitar el
desembarco.
7­11.2 Botiquín de primeros auxilios
7­10.4 Sistema de descarga
Los sumergibles deberán estar provistos de un botiquín de
primeros auxilios apropiado para el entorno y las necesidades previstas.
(a) Los sumergibles deben estar provistos de un medio para
arrojar suficiente masa de tal manera que si se inunda el mayor
volumen individual inundable, aparte de los compartimentos de
personal, se puede lograr una velocidad de ascenso que se
aproxime a la velocidad de ascenso normal. La masa arrojada
puede consistir en una caída de peso, apéndices sujetos a enredos
o una combinación de ambos. Alternativamente, el compartimento
de pasajeros puede estar provisto de un medio para separarlo de
todas las demás partes del sistema, incluidos los apéndices,
siempre que el compartimento de personal tenga una flotabilidad
positiva cuando se suelta. (b) Se debe
7­11.3 Protección Térmica
Los sumergibles que operen en aguas frías deberán estar
equipados con suficiente protección térmica de emergencia para
todos los ocupantes en consideración a la duración de los sistemas
de soporte vital a bordo.
7­11.4 Raciones
Se proporcionarán suficientes raciones de alimentos y agua para
cada persona a bordo según sea necesario para las operaciones
normales y de emergencia.
considerar la posibilidad de deshacerse de los apéndices sujetos
a enredos, incluidos, entre otros, propulsores, manipuladores,
cámaras y sistemas de giro e inclinación.
7­11.5 Punto de remolque
Se proporcionará un punto de remolque accesible.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
111
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
112
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE I OBLIGATORIO
CÓDIGOS DE REFERENCIA, NORMAS Y ESPECIFICACIONES
Los códigos, estándares y especificaciones incorporados en este
ASTM E 208, Método para realizar la prueba de caída de peso para
Estándar por referencia, y los nombres y direcciones de las
determinar la temperatura de transición de ductilidad nula de
Aceros Ferríticos
organizaciones patrocinadoras, se muestran a continuación. Se utilizará
la edición más reciente, incluidos los apéndices, de los códigos, normas
ASTM E 308, Método para calcular los colores de
y especificaciones a los que se hace referencia.
Objetos mediante el Sistema CIE
ASTM G 63, Guía estándar para evaluar materiales no metálicos
ANSI/FCI 70­2, Estándar nacional estadounidense para
Materiales para Servicio de Oxígeno
Fuga en el asiento de la válvula de control
ASTM G 88, Guía estándar para el diseño de sistemas para
Editor: Instituto de Control de Fluidos (FCI), 1300 Verano
Servicio de Oxígeno
Avenida, Cleveland, OH 44115
Manual 36 de ASTM, Uso seguro de oxígeno y oxígeno
Código ASME para calderas y recipientes a presión
Systems: Directrices para el diseño de sistemas de oxígeno,
ASME B1.20.1, roscas de tubería, uso general (pulgadas)
Selección de materiales, operaciones, almacenamiento y
ASME B31.1, tubería de energía
Transporte
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
ASME B36.10M, acero forjado soldado y sin costura
Editor: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
Tubo
(ASTM), 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken,
ASME B36.19M, tubería de acero inoxidable
Pensilvania 19428­2959
Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME),
Three Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990; Departamento de
CGA G­4.4, Sistemas de tuberías de oxígeno
pedidos: 22 Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007­2300
Editor: Asociación de gas comprimido (CGA), 4221 Walney Road,
Chantilly, VA 20151­2923
ASTM B 88, Especificación para agua de cobre sin soldadura
Tubo
ISO 9001, Sistemas de gestión de la calidad: requisitos ISO 13485,
Dispositivos
ASTM B 154, Método de prueba de nitrato mercurioso para
médicos: sistemas de gestión de la calidad: requisitos para fines
Cobre y aleaciones de cobre
reglamentarios Editor: Organización Internacional de Normalización
ASTM D 256, Métodos de prueba para la resistencia al impacto de
Plásticos y Materiales Aislantes Eléctricos
ASTM D 542, Métodos de prueba para índice de refracción de
(ISO), Secretaría Central de ISO, 1, cap. de la Voie Creuse, Case
Postale 56, CH­1211, Ginebra 20, Suiza/Suiza
Plásticos Orgánicos Transparentes
ASTM D 570, Método de prueba para la absorción de agua de
Plástica
ASTM D 638, Método de prueba para las propiedades de tracción de
Plástica
Manual técnico de la NASA TMX 64711, Compatibilidad de
Materiales con oxígeno líquido, 1 de octubre de 1972
ASTM D 648, Método de prueba para la temperatura de deflexión
de plásticos bajo carga de flexión
Editor: Marshall Space Flight Center, Edificio 4200,
Sala 120, MSFC, Huntsville, AL 35812
ASTM D 695, Método de prueba para propiedades de compresión de
plásticos rígidos
ASTM D 696, Método de prueba para el coeficiente de linealidad
Manual Técnico de Buques Navales NAVSEA S9086­H7­
STM­010/CH­262R6, Capítulo 262, Aceites lubricantes,
Expansión Térmica de Plásticos
Grasas, lubricantes especiales y lubricación
ASTM D 732, Método de prueba para la resistencia al corte de plásticos con
Sistemas
herramienta punzonadora
Editor: Commander Naval Sea Systems Command,
ASTM D 785, Método de prueba para la dureza Rockwell de
1333 Isaac Hull Avenue, SE, Washington Navy Yard,
CC 20376­1080
Plásticos y Materiales Aislantes Eléctricos
ASTM D 790, Métodos de prueba para propiedades de flexión de
Plásticos y Eléctricos No Reforzados y Reforzados
NFPA 99, Normas para establecimientos de atención médica
Materiales aislantes
Editor: Asociación Nacional de Protección contra Incendios (NFPA),
ASTM D 792, Método de prueba para gravedad específica (relativa
Densidad) y Densidad de Plásticos por Desplazamiento
1 Parque Batterymarch, Quincy, MA 02169­7471
113
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
21 CFR 820, Alimentos y Medicamentos, Regulación del Sistema de
Calidad 29 CFR 1910, Estándares de Salud y Seguridad Ocupacional
Editor: Oficina de Imprenta del Gobierno de EE. UU., 732 North
Capitol Street NW, Washington, DC 20401
Valores límite de umbral para sustancias químicas
Editorial: Conferencia Estadounidense de Organizaciones Gubernamentales
Higienistas Industriales (ACGIH), 1330 Kemper
Prado Drive, Cincinnati, OH 45240­1634
­­
`,
`­
114
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
ANEXO II OBLIGATORIO
DEFINICIONES
ACGIH: Conferencia Americana de Higienistas Industriales
factor de conversión (FC) (ventana): relación empírica entre la
presión crítica a corto plazo y la presión de diseño para una
temperatura determinada.
Gubernamentales.
acrílico: polímero de metacrilato de metilo que posee las
propiedades físicas y mecánicas que se muestran en las Tablas
2­3.4­1 y 2­3.4­2 de esta Norma.
grieta (ventana): una discontinuidad en el acrílico que indica una
falla local de la ventana acrílica. Una fisura se caracteriza por su
longitud y profundidad.
tanque de lastre: compartimiento/tanque utilizado para controlar la
flotabilidad de un PVHO sumergible.
agrietamiento (ventana): una neblina en la superficie de la ventana
compuesta por una multitud de grietas muy finas, rectas o
orientadas al azar, que se vuelven claramente visibles si se
iluminan en ángulo con una luz brillante. El agrietamiento es una
indicación de la degradación de la superficie que puede ser
inducida térmica, mecánicamente, por radiación o
fuerte. dispositivo de respiración: el aparato utilizado para entregar
un gas de respiración a un ocupante de PVHO. El gas puede ser
diferente de la atmósfera de la
químicamente. densidad crítica de población: número de
inclusiones o rayones significativos por área contigua específica
o volumen de ventana que no se puede exceder en una ventana
terminada.
cámara. gas respirable: cualquier gas destinado a ser utilizado
como gas respirable. servicio de gas respirable: cualquier línea
que transporte gas destinado a ser usado como gas ambiental
respirable en un espacio ocupado o destinado a ser usado en
algún tipo de aparato de respiración se considera en servicio de
gas respirable.
dimensión crítica (ventana): la dimensión máxima de discontinuidad
en la superficie o en el cuerpo de una ventana acrílica. Para
inclusiones, es el diámetro efectivo, mientras que para rayones, es
sistema de gas respirable: cualquier sistema que se utiliza para
manejar gas (incluido el aire) destinado a la respiración humana.
Todos los sistemas de oxígeno se consideran sistemas de gas
la profundidad.
ubicaciones críticas (ventana): ubicaciones en la superficie o en el
interior de la ventana donde no se permiten discontinuidades ni
respirable. cámara: un recipiente a presión destinado a ser
ocupado por humanos.
artefactos.
presión crítica (ventana): presión que, actuando sobre un lado de
la ventana, hace que ésta pierda integridad estructural. tamaño
sistema de cámara: una o más cámaras destinadas a funcionar
como una unidad operativa. chip:
crítico de la población (ventana): número total de inclusiones o
un pequeño defecto de fractura en la superficie de la ventana (por
lo general, el resultado del impacto con un objeto duro).
longitud total de rayas con dimensiones significativas que no se
pueden exceder en una ventana terminada.
cierre: un mecanismo que permite abrir y/o cerrar para conectar o
desconectar un PVHO, escotilla o puerta asociada. Incluye tanto
espacio crítico (ventana): el espacio mínimo permisible entre las
periferias de inclusión o rayas con dimensiones significativas en
una ventana terminada.
de, entre otros, elementos tales como tubería, subconjuntos de
tubería, piezas, válvulas, filtros, dispositivos de alivio, accesorios,
etc. accesorio de
fundición personalizada (ventana): una fundición de cualquier
forma que no se lleva como un artículo de
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
abrazaderas fijas como abrazaderas de apertura rápida.
componente: consta
producción estándar. vida útil cíclica de diseño (ventana): el
número de ciclos de presión que se prevé que una ventana
soporte sin falla catastrófica cuando se somete a ciclos de presión,
a 4 horas por ciclo, a la presión de diseño a la temperatura de diseño.
compresión (tubo): cualquier accesorio de tubo que agarra el tubo
por medio de uno o más férulas que comprimen o estampan el
extremo del tubo sin crear una muesca definida en la pared del
tubo.
presión de prueba cíclica (CPP) (ventana): la presión que una
ventana debe soportar sin agrietarse bajo presurización
intermitente. ventana
ventana cónica troncocónica: una geometría de ventana plana y
circular con un borde de soporte de
sección cónica. Contaminación (ventana): una decoloración u
cilíndrica: una ventana que consiste en un tubo con sección
transversal circular.
opacidad local notable sin límites bien definidos en la superficie o
el cuerpo de la ventana acrílica.
115
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Accesorio (tubo) soldado: cualquier accesorio de tubo o tubería
que se une a la tubería o tubo por medio de un proceso de
soldadura
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
cromatografía de gases/espectrometría de masas (GC/MS): método
cámara de descompresión de cubierta: un PVHO utilizado para la
recompresión operativa, el tratamiento de barotrauma y la
descompresión de buzos.
para identificar y cuantificar hidrocarburos volátiles utilizando una
combinación de cromatografía de gases y espectrometría de masas.
contenedor de
ciclo de diseño (ventanas): el ciclo de diseño se utiliza como base
para el desarrollo de los factores de conversión utilizados en este
documento. A los efectos de esta norma, es una desviación de la
presión a la temperatura de diseño hasta la presión de diseño y el
retorno a la temperatura ambiente. La presión se mantiene durante
4 h tanto a la presión de diseño como a la
gas: un recipiente a presión para el almacenamiento y transporte
de gases a presión. gubia (ventana):
una discontinuidad ancha, en forma de V y sin grietas en la
superficie de la ventana que resulta del movimiento de un objeto
áspero y duro a través de la superficie de la ventana.
La profundidad de la gubia suele ser menor o igual que el ancho de
la discontinuidad. sustancias químicas
ambiental. profundidad de diseño: la profundidad máxima a la que
está diseñado para operar el PVHO
sumergible. vida de diseño (ventanas): el período de tiempo y/o el
número de ciclos de diseño asumidos para una ventana que cumple
con esta Norma. La vida útil del diseño de la ventana puede ser
diferente para diferentes tipos de ventanas. La vida de diseño tiene
tres aspectos: tiempo total bajo presión, vida de diseño cíclica,
tiempo cronológico total desde la fecha de fabricación inicial.
nocivas (ventana): sustancias líquidas, sólidas o gaseosas que, al
entrar en contacto con las superficies de las ventanas acrílicas
estresadas, inician el agrietamiento (p. ej., alcoholes, acetona, éter,
metiletilcetona, cintas adhesivas, etc.). servicio de helio:
cualquier parte de un sistema de tuberías que pueda contener gases
que contengan helio se considerará en servicio de helio.
calificación de diseño (ventana): un procedimiento experimental para
verificar la conformidad de un diseño de ventana no estándar con
los requisitos estructurales obligatorios de esta Norma.
ventana hemisférica: una geometría que representa una forma de
ventana semiesférica. ventanas
frontales de alta presión: superficie de visualización de la ventana
sobre la que, en servicio, actúa la carga de presión sobre la ventana.
temperatura de diseño: temperaturas máximas y mínimas para las
que se diseña un componente de presión. ding (ventana): una
hendidura similar a un cráter, poco profunda y sin grietas en la
hidrocarburo: todos los compuestos orgánicos detectables por un
analizador de hidrocarburos
superficie de la ventana como resultado de un impacto. La
profundidad de la muesca suele ser menor que el diámetro del
cráter en la superficie de la ventana.
totales. camilla hiperbárica: un PVHO liviano diseñado para
acomodar a una persona que se somete a un tratamiento hiperbárico
inicial durante o mientras espera el transporte o la transferencia a
una cámara de tratamiento.
sistema de buceo: un sistema PVHO que se utiliza para el buceo,
apoyo a operaciones de buceo o entrenamiento de buceo.
elastómero: un material natural o sintético que es elástico o resiliente
y, en general, se parece al caucho en su deformación bajo
esfuerzos de tracción o compresión (es decir, al menos 50 % de
compresión elástica y 70 % de extensión elástica). fabricante de
ventana hiperhemisférica: una cubierta acrílica esférica que tiene
un ángulo incluido superior a 180 grados, una sola penetración y
una superficie de apoyo cónica. inclusión (ventana):
una sustancia extraña o vacío en el cuerpo de acrílico con una
dimensión medida como el diámetro de una esfera que tiene un
volumen equivalente al de la inclusión.
ventanas: la parte que fabrica ventanas acrílicas terminadas a partir
de piezas fundidas, las marca con una identificación y proporciona
la certificación de fabricación. fibra (inclusión de ventana):
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
una fibra no metálica en una fundición acrílica (p. ej., cabello
individual o fibra de algodón, poliéster, nailon, etc.) con un diámetro
<0,005 pulg. inflamable: un material capaz,
fibra de inclusión (ventana): una fibra no metálica en una fundición
acrílica (p. ej., cabello individual o fibra de algodón, poliéster, nailon,
etc.) con un diámetro <0,005 pulg.
cuando se enciende, de mantener la combustión bajo condiciones
ambientales específicas.
identificación de control de inventario (ventana): identificación
asignada a una sola hoja o vaciado personalizado por el fabricante
de ventanas cuando el fabricante de plástico no proporciona la
identificación del lote. sistema sensible
Accesorio abocinado (tubo): cualquier accesorio de tubo que agarra
el tubo por medio de un abocardado que se aplica al extremo del
tubo por medios mecánicos.
a la vida: cualquier sistema donde una interrupción del servicio
representa un peligro para la salud y el bienestar de los ocupantes
de la cámara. sistema de soporte vital:
ventana de disco plano: una geometría de ventana plana y circular.
Fp: factor de ajuste que se multiplicará por el TLV de la ACGIH
cuando la duración prevista de la ocupación supere las 8 horas.
el equipo y los sistemas necesarios para mantener una atmósfera
habitable en el PVHO en todas las condiciones de funcionamiento
previstas. cerradura: un compartimento
ventana a escala real: una ventana cuyas dimensiones son idénticas
a la ventana en servicio real.
de la cámara que se puede mantener a una presión diferente a la
de otros compartimentos conectados
116
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
cámara médica: una cámara o sistema de cámara que está
destinado a ser utilizado como parte de un entorno clínico para
administrar oxigenoterapia hiperbárica u otros tratamientos médicos
hiperbáricos.
(p. ej., bloqueo interior, bloqueo exterior, bloqueo de entrada, bloqueo médico/de
servicio).
presión de prueba a largo plazo (LTPP): presión que una ventana
debe soportar sin fallas catastróficas bajo una presurización
sostenida de 80,000 horas de duración en un entorno de
temperatura ambiente de diseño. Esta norma define la presión de
prueba a largo plazo como igual a la presión de diseño.
Bloqueo médico: un pequeño compartimento que penetra en el
casco de presión del PVHO, lo que permite que los artículos se
transfieran dentro y fuera de un PVHO bajo presión.
megapascal (MPa): la unidad métrica de presión igual a 10 bar, o
145 psi.
identificación del lote (ventana): identificación colocada por el
fabricante de plástico en todas las piezas fundidas que constituyen
un lote de material.
ventana a escala modelo: una ventana cuyas dimensiones se
reducen linealmente desde la ventana en servicio real. cámara
monoplaza: un PVHO diseñado para acomodar a una sola persona.
cámara multiplaza:
lote de material (ventana): una unidad de fabricación que consiste
en una sola producción vertida a partir de la misma mezcla de
material monométrico y hecha al mismo tiempo, pasando por un
un PVHO diseñado para acomodar a dos o más personas.
procesamiento idéntico de monómero a polímero.
Ventana NEMO: una cubierta acrílica esférica con dos o más
penetraciones cónicas cuyos bordes están sostenidos por insertos
con bordes cónicos. valores
cara de baja presión (ventana): superficie de visualización de la
ventana que, mientras está en servicio, no se ve afectada por la
presión aplicada a la ventana.
nominales: dimensiones o ángulos especificados para los
componentes de una cámara a los que se aplican posteriormente
tolerancias dimensionales en los planos de fabricación.
fabricante (componente): individuo u organización que fabrica
componentes utilizados en los sistemas PVHO. fabricante
geometría de ventana no estándar: prueba de geometría de
ventana no probada que primero debe calificarse experimentalmente
para la presión y las temperaturas de diseño previstas.
­`
(PVHO): individuo u organización que fabrica o ensambla sistemas
PVHO y proporciona al cliente el Informe de datos del fabricante y
la documentación asociada requerida por esta norma. fabricante
de plástico (ventana): la parte que convierte la resina de
rango de temperatura operativa: el rango de temperatura ambiente
al que puede estar sujeta la cámara mientras está presurizada.
servicio de
metacrilato de metilo en moldes acrílicos, proporciona la
Certificación del fabricante de materiales para acrílico (PVHO­1
Formulario VP­3), y también puede proporcionar la Certificación de
prueba de materiales para acrílico (PVHO­1 Formulario VP­4).
sistema marino: una cámara o sistema de cámara que se va a
oxígeno: cualquier parte de un sistema de tuberías que pueda
contener un gas que contenga oxígeno por encima del 25% por
volumen de oxígeno se considerará en servicio de oxígeno.
carga útil: el peso que el PVHO sumergible es capaz de transportar
además de su equipo permanentemente instalado. límite de
utilizar en un entorno marino. A los efectos de esta Norma, se
consideran sistemas marinos todas las cámaras y sistemas de
cámaras que no sean exclusivamente terrestres.
exposición permisible (PEL): nomenclatura utilizada por la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) para
expresar la concentración permitida en el aire para una jornada
laboral convencional de 8 horas y una semana laboral de 40
marcado (ventana): identificación en la superficie de apoyo o el
borde de la ventana, que indica que la ventana cumple con los
requisitos de la norma PVHO­1 para la temperatura y presión de
diseño especificadas. El símbolo de identificación del fabricante, el
número de serie y el año de fabricación también forman parte de la
marca. laboratorio de
horas. piloto: una persona nombrada y entrenada para comandar
un PVHO sumergible.
tubería: un tubo con una sección transversal circular que cumpla
con los requisitos dimensionales para el tamaño nominal de la
tubería según lo tabulado en ASME B36.10M, Tabla 1 y ASME
B36.19M, Tabla 1. Para tubería especial que tenga un diámetro no
incluido en estas tablas, y también para tubo redondo, el diámetro
prueba de materiales (ventana): la parte que prueba muestras de
material cortadas de fundición de plástico y proporciona la
Certificación de prueba de materiales para acrílico (PVHO­1
Formulario VP­4).
nominal se corresponde con el diámetro exterior. La diferencia
fundamental entre la tubería y el tubo es el estándar dimensional
con el que se fabrica cada uno.
presión de trabajo máxima permitida (MAWP): presión nominal
máxima para un componente.
tubería: se refiere a todos los conductos de sección transversal
circular y se usa genéricamente para incluir tanto la tubería como
el tubo utilizado para la transmisión de fluidos. No se permite el uso
presión máxima de operación: la presión máxima en la que se va a
operar un sistema (recipiente a presión, controles de apoyo e
instrumentación).
de tubería no circular para tuberías de presión dentro del alcance
de esta norma.
117
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
esclusas de servicio (que no sean ocupación humana):
compartimentos para transferir suministros y materiales dentro y
fuera de un PVHO mientras los ocupantes permanecen bajo
sistema de tuberías: el conjunto de tuberías y componentes
necesarios para formar un sistema funcional.
ppm: concentración en el aire expresada en partes por millón, sobre
una base volumétrica.
válvula de control de presión: una válvula utilizada para reducir o
mantener la presión en un sistema de tuberías mediante la admisión
o liberación de presión de fluido, según sea necesario, para
mantener la presión en o cerca de un punto de ajuste designado.
Otros términos comúnmente utilizados incluyen válvula reductora
de presión, regulador de
presión y regulador de contrapresión. certificación de prueba de
presión (ventana): certificación de que la ventana recién fabricada
ha cumplido con éxito los requisitos
presión. deberá: deberá o no se utiliza para indicar que una
disposición es
obligatoria. fundición de láminas: láminas de plástico fundidas en
una línea de producción y que se incluyen como artículo de
producción estándar en el catálogo
de ventas de un fabricante. presión crítica a corto plazo (STCP, por
sus siglas en inglés) (ventana): la presión requerida para que una
ventana falle catastróficamente a una tasa de 650 psi/min (4,5 MPa/
min) en un entorno de temperatura ambiente de diseño.
presión de prueba a corto plazo (STPP): la presión que debe
soportar una ventana sin falla catastrófica bajo presurización a
corto plazo a una tasa de 650 psi/min (4,5 MPa/min) en un entorno
de temperatura ambiente de diseño. Esta norma define la presión
de prueba a corto plazo como cuatro veces la presión de diseño.
debería: debería o se recomienda se
obligatorios de PVHO­1. laboratorio de prueba de presión
(ventana): la parte que prueba la presión de las ventanas instaladas
en las bridas de la ventana y proporciona la
certificación de prueba de presión. recipiente a presión para
ocupación humana (PVHO): una cámara que encierra a un ser
humano dentro de su límite de presión mientras está bajo presión internautiliza
o externa.
para indicar que una disposición no es obligatoria pero se
Fabricante de PVHO: persona, grupo o entidad corporativa que
construye o ensambla un recipiente a presión para ocupación
recomienda como buena práctica. dimensión significativa (ventana):
cuando la
humana de acuerdo con las disposiciones de ASME PVHO­1 y la
especificación de diseño del usuario. programa de
aseguramiento de la calidad: organización sistemática documentada
de políticas y procedimientos para garantizar que el producto o
servicio entregado cumpla con todas las especificaciones del cliente
y de diseño. profundidad
nominal: la profundidad máxima a la que está certificada para
operar la embarcación sumergible.
dimensión de una inclusión o un rasguño supera un valor
especificado y se considera que está presente en la ventana a
efectos de inspección. artículos blandos: juntas tóricas, juntas,
sellos y otros
componentes de polímeros o elastómeros utilizados en un sistema
PVHO. ventana de sector esférico: una geometría que
representa una forma de ventana esférica. temperatura estándar:
el rango de
riesgo: la combinación de la probabilidad de acuerdo de daño y la
gravedad de ese daño. análisis de riesgos:
temperaturas del material de 70 °F a 75 °F (21 °C a 24 °C) en el
que se especifican todas las dimensiones en esta norma. geometría
el uso sistemático de la información disponible para identificar
peligros y eliminar el riesgo. Buceo de saturación: un
de ventana estándar: geometría de ventana
procedimiento de buceo por el cual el buzo está continuamente
sujeto a una presión superior a la atmosférica para que su tejido
corporal y su sangre se saturen con el elemento inerte del gas
respirable a la presión ambiental elevada. rasguño (ventana): una
discontinuidad sin grietas en la
comprobada que, debido a su registro de servicio seguro, se ha
incorporado en esta norma. Las ventanas con geometría estándar
se pueden usar en recipientes a presión para ocupación humana
sin tener que someterse a una calificación de diseño experimental.
sumergible: una embarcación móvil, autónoma y tripulada, que
opera principalmente
superficie de la ventana acrílica que es el resultado de objetos
extraños que entran en contacto con la superficie acrílica. A los
efectos de la evaluación, las muescas y abolladuras se
considerarán rayones. La dimensión de un rasguño es la profundidad
de la discontinuidad de la superficie afilada medida desde la
superficie de la ventana hasta la parte inferior del rasguño.
de superficie o instalaciones en tierra) para monitorear y para uno
o más de los siguientes: (a ) recarga de la fuente de alimentación
(b) recarga de aire a alta presión (c) recarga de soporte vital
­`
vida útil (ventana): el período de tiempo y/o el número de ciclos que
se permite que una ventana permanezca en servicio. La vida útil
de la ventana puede ser más corta o más larga que la vida útil del
diseño de la ventana debido a variaciones en las condiciones de
servicio, defectos de fabricación latentes u otros factores. (Para
obtener información adicional sobre la vida útil de las ventanas,
bajo el agua y depende del apoyo de la superficie (p. ej., un barco
cámara de buceo sumergible (SDC): comúnmente llamada
campana de buceo, utilizada para transportar buzos bajo presión a
un lugar de trabajo.
proveedor (ventanas): la parte que suministra ventanas terminadas
con todas las certificaciones requeridas al fabricante de la cámara
(equipo original) o al usuario (reemplazo). No hay nada en esta
Norma que prohíba la
consulte ASME PVHO­2).
118
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
proveedor de realizar las funciones de fabricante de plástico,
los tres, de lo siguiente: diámetro exterior, diámetro interior, espesor
laboratorio de pruebas de materiales, diseñador de ventanas,
de pared; Los tipos de tubo de cobre K, L y M también pueden
fabricante de ventanas y laboratorio de pruebas de presión, siempre
especificarse solo por tamaño nominal y tipo. Las dimensiones y las
que estas funciones generen las certificaciones requeridas.
variaciones permisibles (tolerancias) se especifican en las
especificaciones de las normas ASTM o ASME correspondientes.
accesorio de
instalación de apoyo: una embarcación de superficie o instalación en
tubo o tubería, accesorio de mordida: cualquier accesorio de tubo
tierra que proporciona apoyo al PVHO sumergible.
que agarra el tubo por medio de uno o más dientes que muerden o
valores límite de umbral (TLV): nomenclatura utilizada por la
Conferencia Estadounidense de Higienistas Industriales
excavan en el diámetro exterior del tubo creando una muesca definida.
Gubernamentales (ACGIH) para expresar la concentración permitida
en el aire para una jornada laboral convencional de 8 horas y una
semana laboral de 40 horas.
mirilla (ventana): una penetración en el recipiente a presión que
analizador de hidrocarburos totales: cualquier analizador de proceso
(ventana): cavidad hueca en el cuerpo del colado acrílico. accesorio
adecuado que emplee un detector de ionización de llama de
soldado:
hidrógeno (FID) con un rango de 0 a por lo menos 1 000 mg/m3 de
cualquier accesorio de tubo o tubería que se une al tubo o tubería
incluye la ventana, la brida, los anillos de retención y los sellos. vacío
metano
por medio de un proceso de soldadura. ventana: una inserción
equivalentes. baúl/túnel: cualquier vacío que crea un volumen entre
dos o más puertas o escotillas se considera baúl o túnel.
transparente, impermeable y resistente a la presión en la ventana
de visualización. fabricante de
tubo: un producto hueco de sección transversal circular o de
ventanas: persona, grupo o entidad corporativa que fabrica ventanas
de PVHO de acuerdo con los requisitos de ASME PVHO­1 y la
cualquier otro tipo que tiene una periferia continua. El tamaño del
especificación de diseño del usuario.
tubo circular se puede especificar con respecto a cualquiera de los dos, pero no
­­
`,
`­
119
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE A NO OBLIGATORIO
DISEÑO DE SOPORTES Y ACCESORIOS DE ELEVACIÓN
El diseñador debe considerar el uso de las disposiciones
de los siguientes estudios, que aparecen en Recipientes a
presión y tuberías: diseño y análisis, volumen dos:
Componentes y Dinámica Estructural, The American
Sociedad de Ingenieros Mecánicos, Nueva York, 1972:
(a) “Local Stress in Spherical and Cylindrical Shells Due
to External Loadings”, KR Wichman, AG Hopper y JL
Mershon, reimpreso del Welding Research Council Bulletin
107, 1965.
(b) "Stresses in Large Horizontal Cylindrical Pressure
Vessels on Two Saddle Supports", LP Zick, reimpreso de
Welding Journal Research Supplement, 1971.
El uso de estas disposiciones no anulará los requisitos
del Código.
­­
`,
`­
120
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE B NO OBLIGATORIO
RECOMENDACIONES PARA EL DISEÑO DE
PENETRACIONES DE LÍMITES A TRAVÉS DE LA PRESIÓN
B­3.1 Acoplamientos roscados
B­1 GENERALIDADES
Este apéndice proporciona varios diseños básicos de diseños de
(a) Acoplamiento NPT (National Pipe Thread) de 6000 psi. Para los
penetración de tuberías límite de presión pasante que se ha comprobado
sistemas marinos, el material de acoplamiento debe ser acero inoxidable
que brindan un buen servicio. Los diseños aceptables de sistemas de
según el párr. B­4. La pared pesada del acoplamiento de 6000 psi
tuberías límite de presión pasante no se limitan necesariamente a los
normalmente permite al menos un reenhebrado en el campo en caso de
diseños que se muestran. Todas las penetraciones del límite de presión
que se dañen las roscas originales. (b) Acoplamiento
deben cumplir con los requisitos de detalle de refuerzo y soldadura de
especial con un casquillo de junta tórica de rosca recta SAE o MS
ASME PVHO­1 y la Sección VIII, División 1 o 2 del Código ASME, según
corresponda.
(estándar militar). Este diseño se recomienda sobre roscas de tubería
cuando el fluido contenido puede ser helio.
DISEÑOS DE PENETRADOR B­2
B­3.2 Acoplamientos de inserción roscada
La Figura B­2 muestra cuatro diseños básicos de penetradores
destinados principalmente a los siguientes servicios:
Por lo general, se trata de acoplamientos de diámetro interior liso con
(a) acoplamiento completo previsto para acoplamientos de tubería
roscada estándar o un acoplamiento especial dictado por la especificación
de diseño. Para la mayoría de las aplicaciones, un acoplamiento NPT
estándar de 6000 psi es aceptable en acero inoxidable 316 o 316L. (b)
insertos roscados y bridados con roscas de tubo o juntas tóricas de
rosca recta. Esta instalación puede sellarse y asegurarse con una
soldadura de filete o ensamblarse con una arandela plana y una tuerca
de seguridad con juntas tóricas como se muestra.
­­
`,
`
medio acoplamiento, instalación de soldadura de penetración total.
Se prefiere la última instalación, pero su costo a menudo la hace poco
Esto se usa generalmente para igualar la presión en esclusas de
práctica.
suministro y túneles de transferencia y también se puede usar para
penetradores de manómetros.
(c) forja especial. Esta categoría está destinada a penetradores
totalmente radiografiables, generalmente para cumplir con la Sección
VIII, División 2, del Código. (d) acoplamiento de
B­4 MATERIALES
La experiencia práctica ha demostrado que los acoplamientos sin
montaje empotrado. Esta categoría es generalmente un acoplamiento
de tipo forjado especial o de 6000 psi. Esta configuración se usa donde
rosca (es decir, de diámetro interior liso) en los sistemas marinos pueden
se requiere un acoplamiento completo con roscas internas y externas, o
ser de cualquier acero forjado aprobado por el Código, mientras que los
donde hay drenajes de cámara, bloqueo de suministro y ecualizaciones
acoplamientos e insertos roscados deben ser de acero inoxidable
de túnel, o en otras aplicaciones donde se requiere un montaje interno
aprobado (316 o 316L), latón o bronce. Se recomiendan encarecidamente
al ras.
las aleaciones resistentes a la corrosión para eliminar los problemas
de limpieza, mantenimiento y compatibilidad de materiales. Los
B­3 DETALLES DEL ACOPLAMIENTO
acoplamientos roscados y los insertos en cámaras terrestres pueden
La Figura B­3 muestra cuatro detalles de acoplamiento aceptables.
ser de cualquier material aprobado por el Código.
121
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. B­2 Penetradores de boquilla de soldadura aceptables
(b) Medio acoplamiento
(a) Acoplamiento completo
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(d) Acoplamiento de montaje empotrado
(c) Forjado especial
NOTA GENERAL: Esta cifra se refiere a tuberías de 2 pulg. (50 mm) y menos.
122
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. B­3 Roscas e insertos aceptables
Lavadora
Rosca de tubo
junta tórica
(TNP)
Tuerca
Rosca de tubo
(TNP)
Derecho
junta tórica (SAE)
­`
Acoplamiento
(ref.)
Superficie interior
(ref.)
Soldadura de filete, ambos extremos
Derecho
junta tórica
junta tórica (SAE)
(b) Acoplamientos de inserción roscada
(a) Acoplamientos roscados
123
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE C NO OBLIGATORIO
PRÁCTICAS RECOMENDADAS PARA LA CODIFICACIÓN DE COLORES
Y ETIQUETADO
Todas las tuberías y botellas de almacenamiento de gas
deben colorearse y etiquetarse para indicar el contenido, la
Además del código de colores, las tuberías deben etiquetarse
con el nombre y/o el símbolo de su contenido, la dirección del
presión de trabajo máxima permitida y la dirección del flujo. A
flujo y la presión de trabajo máxima permitida. Este etiquetado
excepción de ciertos materiales de tubería como el acero
debe aplicarse en cada intersección y en cada lado de las
inoxidable, el color debe ser una capa continua de pintura. Para
obstrucciones. Para el etiquetado se debe utilizar un color que
contraste con el de la tubería. Las tablas C­1 y C­2 brindan los
acero inoxidable y materiales similares resistentes a la corrosión,
la codificación por colores puede ser una banda de pintura o
códigos de color requeridos por la Marina de los EE. UU. y la
cinta de 1 pulgada. Las bandas deben aplicarse en cada curva e
Organización Marítima Internacional (OMI), respectivamente.
intersección, y en cada lado de las obstrucciones. Para ayudar a
También se pueden utilizar otros códigos de color.
rastrear la tubería, debe haber un mínimo de tres bandas visibles en cualquier lugar. En
Tabla C­1 Marina de los EE. UU.
Nombre
Color
Designación
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Oxígeno
O2
Nitrógeno
norte
Verde
MONTAÑA
Gris claro
Negro
Aire (alta presión)
Helio
AHP
Negro
Él
Fuerte
Mezcla de helio y oxígeno
es­O2
Buff y verde
Aire (baja presión)
NOTA GENERAL: Tomado del Manual de buceo de la Marina de los EE. UU. NAVSHIPS
0994­001­9010.
Tabla C­2 OMI
Nombre
Color
Símbolo
Blanco
Oxígeno
O2
Nitrógeno
N2
Negro
Aire
Aire
en blanco y negro
Dióxido de carbono
Helio
CO2
Él
Gris
Marrón
Mezcla de oxígeno y helio
O2–Él
blanco y marrón
NOTA GENERAL: Tomado de la Resolución A536 de la OMI, “Código de seguridad para
sistemas de buceo”.
124
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE D NO OBLIGATORIO
LINEAMIENTOS PARA LA PRESENTACIÓN DE UN CASO PVHO PARA
EL USO DE DISEÑOS, MATERIALES,
Y CONSTRUCCIÓN
Las cámaras de PVHO que utilicen materiales, diseño y/o técnicas
también puede actuar para revocar un Caso antes de su vencimiento
de construcción no estándar pueden construirse según los requisitos
normalmente programado si lo considera necesario.
de PVHO­1 si el Comité de Consenso de PVHO (en lo sucesivo
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
denominado como Comité) de acuerdo con los Procedimientos del
D­2 GENERALIDADES
Comité. A continuación, se proporciona un resumen general de la
información y el formato que debe incluirse en la consulta del Caso
La consulta formal por escrito al Comité debe proporcionar
información de antecedentes que describa el diseño y/o material
propuesto (en lo sucesivo, el Caso).
nuevo o novedoso que se propone para su consideración. Se debe
proporcionar una explicación de lo que se propone, por qué se
presenta esta propuesta para su consideración y cómo se utilizará
La emisión de un Caso PVHO no debe interpretarse como la
el nuevo diseño y/o material.
aprobación de un diseño específico. La intención del Comité es
proporcionar criterios basados en el rendimiento que sean aplicables
El solicitante debe presentar de manera clara y concisa todas las
excepciones a PVHO­1 que busca. También se deben indicar los
requisitos además de los del PVHO­1 que se proponen para
a características no estándar similares. El método Case permite que
el Comité evalúe la seguridad inherente de la característica no
estándar antes de su adopción en PVHO­1. El objetivo del Comité
garantizar que el PVHO no estándar proporcione una seguridad
es garantizar que un PVHO no estándar proporcione una seguridad
equivalente a la de un PVHO estándar.
equivalente a la de un PVHO estándar.
Se proporcionará la siguiente información:
(a) la presión de trabajo máxima permitida (MAWP) (b) una
descripción
de la configuración, forma y dimensiones del recipiente completo
con cerramientos, ventanas, etc. (c ) el número máximo de
ocupantes
D­1 INTRODUCCIÓN
La intención de un Caso es asegurar que se implementen
enfoques alternativos con márgenes de diseño y garantía de calidad
(d) la temperatura de diseño límites (e) la vida de
acordes con los establecidos para materiales reconocidos y
diseño (años) expectativa del recipiente
geometría establecida. Es posible que los cambios menores en los
(f) el número de diseño de ciclos de presión
requisitos del PVHO­1 no requieran el análisis y las pruebas extensos
que se describen a continuación. Los diseños radicalmente
D­3 MATERIALES
Todos los materiales deberán cumplir con los requisitos de
solicitud de revisión. Más bien, la presentación del Caso en el
formato recomendado proporciona una base para que el Comité
PVHO­1 o con un estándar de material internacional reconocido.
Se deben enviar especificaciones detalladas para los materiales
haga una evaluación inicial del mérito técnico inherente y, si se
justifica, ofrezca recomendaciones apropiadas con respecto a la
PVHO­1 no estándar. Se debe proporcionar información de respaldo
para materiales no estándar, incluidas las especificaciones de prueba
y las propiedades del material, las limitaciones operativas y los
revisión. Si el solicitante desea realizar pruebas antes de presentar
un Caso, el Comité se reserva el derecho de solicitar pruebas
criterios de inspección para dichos materiales.
adicionales.
Se debe proporcionar la vida útil, la vida cíclica, las limitaciones de
temperatura u otras propiedades críticas relevantes de todos los
Una vez que se publica un Caso, se puede utilizar de acuerdo
con las disposiciones y limitaciones definidas en el Caso.
materiales no estándar.
Todos los materiales y las especificaciones de materiales
utilizados en la fabricación del PVHO deberán contar con
Un Caso normalmente se emite por un período de tiempo limitado,
documentación de respaldo que certifique que cada lote utilizado
después del cual puede reafirmarse, incorporarse al Estándar,
revisarse o dejarse vencer. El Comité
en la fabricación del PVHO cumple con PVHO­1 y/o un estándar de
materiales internacional reconocido.
125
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
diferentes pueden requerir consideraciones adicionales. Por esta
razón, se advierte al solicitante que no fabrique ni pruebe un PVHO
de acuerdo con estas pautas y luego envíe los resultados con una
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Como mínimo, se facilitarán los siguientes datos
D­4.4 Características de diseño inusuales
para materiales alternativos propuestos: (a)
Si el PVHO propuesto exhibe características inusuales para un
datos de prueba para corroborar los datos de especificación (b)
recipiente a presión, estas deben ser descritas y se debe proponer un
datos de resistencia y elongación a las temperaturas de diseño
criterio de diseño.
máximas y mínimas si las propiedades del material dependen de la
temperatura
PRUEBA D­5
(c) datos de vida cíclica a las temperaturas máximas y mínimas de
diseño si el material depende de la temperatura (d) datos de fluencia y
En lugar de los requisitos de PVHO­1, secciones 1­7.7, Inspección, y
fluencia
1­7.8, Pruebas, se puede presentar un programa de prueba propuesto
cíclica si las propiedades del material dependen del tiempo (e) vida
con el Caso.
útil, propiedades de
Todas las pruebas deberán ser presenciadas y documentadas por
corrosión y cualquier otro dato que pueda establecer las limitaciones
del material para el uso previsto
una agencia externa independiente. El inspector deberá certificar que
los resultados de la prueba cumplen con los requisitos de prueba del
Caso.
Los ensayos se realizarán a la(s) temperatura(s) más crítica(s) para
las que está diseñado el PVHO.
DISEÑO D­4
Se pueden proponer procedimientos de prueba alternativos que
cumplan con la intención del estándar PVHO y el uso previsto del PVHO.
Para un diseño no estándar, la presentación del caso deberá incluir
Estos procedimientos se basarán en un muestreo estadísticamente
un análisis de tensión detallado realizado por un ingeniero con licencia
o una agencia de inspección externa independiente con experiencia en
significativo, prácticas de ingeniería reconocidas o un estándar
el diseño de recipientes a presión utilizando los materiales propuestos.
reconocido aceptable para el Comité.
D­4.1 Análisis de diseño
requerirá una nueva prueba completa del prototipo.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Cualquier cambio de diseño o cambio en el proceso de fabricación
El análisis de diseño deberá considerar los efectos del envejecimiento
D­5.1 Pruebas de prototipos
y todas las consideraciones ambientales aplicables, tanto operativas
Los PVHO utilizados para pruebas de prototipos no se pueden usar
como no operativas. Se deben considerar los efectos de la temperatura
más que para pruebas.
mínima y máxima, el tiempo bajo presión, los grandes desplazamientos
asociados con el despliegue (como cámaras plegables) y el
D­5.1.1 Prueba de presión de prueba. Las pruebas de presión se
almacenamiento a largo plazo entre usos.
realizarán en un mínimo de tres cámaras prototipo a escala real. Estos
prototipos de embarcaciones no tienen que estar completamente
equipados. Deben ser de tamaño completo y de construcción idéntica
al artículo final, con toda la fabricación completa que de alguna manera
D­4.2 Presión de trabajo máxima permitida (MAWP)
La presión de trabajo máxima admisible (MAWP) y las temperaturas
pueda afectar la integridad del límite de presión. Si se desea, se pueden
de diseño máximas y mínimas asociadas se basarán en los resultados
usar cámaras prototipo que ya hayan sido probadas con presión cíclica
de las pruebas del prototipo.
(párrafo D­5.1.3).
D­4.3 Certificación de diseño
pruebas se realizarán a la temperatura de servicio más crítica.
Para materiales cuya resistencia es sensible a la temperatura, las
La conformidad del diseño del PVHO con los requisitos del PVHO­1
se establecerá mediante cualquiera de los dos procedimientos siguientes:
(a) Un ingeniero profesional registrado en
La tasa de presurización utilizada para la presión de prueba y las
pruebas cíclicas deberá estar de acuerdo con lo establecido en las
especificaciones de diseño del usuario. La tasa de presurización no
uno o más de los estados de EE. UU. o las provincias de Canadá, o
con licencia de cualquier otro país que cuente con procedimientos de
debe exceder los 650 psi/min (4,5 MPa/min).
Excepto lo permitido por el párr. D­5.1.5, la falla de un recipiente no
concesión de licencias equivalentes y tenga experiencia en el diseño
debe ocurrir a una presión inferior a 6 veces la presión nominal (MAWP)
de recipientes a presión relevantes, deberá certificar que el PVHO fue
del PVHO. La presión de prueba final se mantendrá durante un mínimo
diseñado por él o ella o bajo su supervisión directa, o que revisó
de 30 min.
minuciosamente un diseño preparado por otros, y según su leal saber y
D­5.1.2 Pruebas de duración extendida (creep­rupture).
entender, el PVHO cumple con el PVHO­1 y el Caso. (b) El diseño del
PVHO deberá ser revisado por una agencia externa independiente
En el caso de materiales que presenten una deformación (fluencia)
competente en sistemas PVHO. Se proporcionará
dependiente del tiempo, la resistencia a largo plazo del PVHO a la
un certificado de que el PVHO cumple con PVHO­1 y el Caso.
temperatura máxima de diseño se verificará empíricamente utilizando
modelos de PVHO a escala real oa escala real.
El uso de PVHO a escala modelo para pruebas de duración
prolongada solo se permite si la resistencia a corto plazo de
126
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
el modelo es equivalente al obtenido para el PVHO a escala
completa. Para verificar la equivalencia de la escala del modelo, la
prueba de presión de prueba en el párr. D­5.1.1 debe realizarse en
un PVHO a escala modelo, y la presión de falla obtenida debe
estar dentro del rango obtenido en los PVHO a escala completa.
Las mismas condiciones de temperatura y velocidad de
presurización utilizadas para los PVHO a escala real se aplicarán
al PVHO a escala modelo. Si la prueba a escala del modelo no
cumple con estos criterios, se requerirán PVHO a escala real para
Una vez completadas las pruebas, el PVHO se inspeccionará
visualmente para detectar grietas. El requisito para la aceptación
de la prueba de presión cíclica es que no se detecten grietas
visiblemente, usando métodos que normalmente se usan para la
inspección visual del material PVHO aplicable.
D­5.1.4 Otras Pruebas. Es posible que se requieran otras
pruebas específicas para el uso previsto del PVHO. Por ejemplo,
una prueba de caída de unidades portátiles o pruebas de expansión­
compresión de unidades plegables.
las pruebas de duración extendida.
D­5.1.5 Análisis estadístico. Si el solicitante lo desea, se puede
usar el análisis estadístico en la determinación de MAWP.
D­5.1.2.1 Las pruebas de ruptura por fluencia de duración
extendida se deben realizar de la
siguiente manera: (a) Los PVHO se deben someter
individualmente a presión sostenida a la temperatura máxima de
diseño hasta que ocurra una falla
Primero se verificará la distribución normal de los datos de
prueba utilizando el método I de la sección D­7. Si los datos pasan
la verificación de normalidad, la MAWP se determinará utilizando
el Método II de la sección D­7. Si el conjunto de datos no pasa la
verificación de normalidad, la MAWP se determinará utilizando el
Método III de la sección D­7. Bajo ninguna circunstancia se
catastrófica. (b) Cada PVHO se someterá a una presión
hidrostática diferente y se registrarán la temperatura, la presión y
la duración sostenidas. (c) Debe
obtenerse al menos un punto de datos para cada uno de los
siguientes ciclos de tiempo logarítmico: 1 a 10 h, 10 a 100 h, 100 a
1000 h y 1000 a 10 000 h. (d) La
censurarán (eliminarán de la base de datos de pruebas) los puntos
de datos.
Si la prueba de falla no es práctica (debido a razones económicas
o de otro tipo) y el material de construcción no muestra fluencia, se
gráfica log­log de línea recta de mejor ajuste de presión versus
tiempo se debe construir con base en todos los puntos de datos de
prueba de duración extendida.
(e) La falla extrapolada a 80 000 h de carga sostenida continua
a la temperatura máxima de diseño debe ser mayor que el doble
(2 veces) de la MAWP según se obtiene según el párrafo 1. D­5.1.1;
de lo contrario, la MAWP debe reducirse a un valor que sea el 50
% de la presión de falla extrapolada a las 80 000 horas de duración.
D­5.1.2.2 Como alternativa, los PVHO pueden someterse a
presión sostenida a la temperatura máxima de diseño durante 10
000 horas sin fallar según cualquiera de los siguientes, donde la
MAWP se determina de acuerdo con el párr. D­5.1.1. (a) cantidad
1 a 3,00 MAWP (b)
En todos los casos, los métodos estadísticos establecidos
anteriormente para determinar MAWP están restringidos a
materiales que no exhiben fluencia. Para los materiales que se
deslizan, la prueba y la determinación de MAWP se realizarán
como se establece en la sección D­5.1.2.
D­5.2 Prueba de presión de prueba de producción
Todas las unidades de producción deben someterse a una
prueba hidrostática o neumática de 1,5 veces la MAWP durante un
mínimo de 1 hora. La pérdida de presión máxima permitida no
debe exceder el 1% de la presión nominal. Las temperaturas
internas y externas se medirán y registrarán al comienzo y al final
de cada prueba para que se pueda compensar cualquier diferencia
de temperatura.
cantidad 2 a 2,75 MAWP (c) cantidad
3 a 2,50 MAWP (d) cantidad 4 a 2,25
MAWP (e) cantidad 5 a 2,00 MAWP
encias
D­5.1.3 Pruebas de presión cíclica. El número máximo
permisible de presurizaciones operativas se determinará mediante
pruebas cíclicas de un PVHO a gran escala. Los ciclos de prueba
de presión serán de 1 atm ambiente a MAWP y de regreso a
ambiente. El tiempo en MAWP para cada ciclo no debe ser inferior
Todos los PVHO deben examinarse visual y dimensionalmente
en busca de daños después de cada prueba. Cualquier signo de
grietas, deformación permanente u otros signos de daño será
motivo de rechazo del PVHO.
Las pruebas deberán ser presenciadas y documentadas por
una agencia externa independiente. El inspector deberá certificar
los resultados de las pruebas y que cumplen con los requisitos de
prueba del Caso.
a 20 min. Si la resistencia del material es sensible a la temperatura,
los ciclos se realizarán a la temperatura de servicio más crítica.
El número de ciclos operativos aprobados (CA) se computará
como
D­6 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA GARANTÍA DE CALIDAD POR UN
CA p (CT/2) − 1.000
AGENTE TERCERO INDEPENDIENTE
dónde
Se utilizará una agencia de terceros independiente para
garantizar que todos los PVHO que se pretende clasificar en
CT p número total de ciclos de prueba realizados
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
pueden permitir pruebas de presión de prueba a corto plazo de
menos de falla. En tales CASOS ESPECIALES (que requieren la
aprobación previa del Comité), la MAWP se determinará de
acuerdo con el Método IV de la sección D­7.
127
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Los PVHO­1 se fabrican y prueban para PVHO­1 o la presentación
b p a1 (último e − primero
del caso.
e) + a2 (segundo último e − segundo e) +||
Esto incluirá, entre otros, lo siguiente: (a) El fabricante está
(Nota para n impar, quedará un valor central
de e en la expansión)
trabajando según los requisitos de los sistemas de garantía de
calidad como se describe en la Sección 3, Garantía de calidad
para los fabricantes de PVHO.
(b) Los materiales utilizados en la construcción del PVHO
EJEMPLO: De la Tabla D­7 para n p 5, a1 p 0.665 y a2 p 0.241 tal que
b p 0.665 [9 − (−12)] + 0.241 [6 − (−4)] p
0.665 (21) + 0.241 (10) p 16.375
cumplen con los procedimientos aprobados según lo requerido
por PVHO­1 o la presentación del
2
Paso 3: Calcule W p b2 /e
Ejemplo: W p (16.375)2 /278 p 0.9645 Paso 4:
Caso. (c) Todas las operaciones de fabricación se llevan a cabo
de acuerdo con los procedimientos aprobados por operadores
calificados como se requiere en
Compare con Wmin de la Tabla D­7 (el com
el valor puesto debe ser mayor)
Ejemplo: Wmin p 0,762 frente a 0,9645
PVHO­1. (d) Todos los defectos se registran y reparan aceptablemente
y documentado.
(e) Todas las pruebas de prototipo y producción se han
realizado y presenciado según lo requerido por PVHO­1 y el Caso.
(f) El
(considere el conjunto de datos normal)
D­7.2 Método II: MAWP basado en datos de prueba
de prueba normalmente distribuidos
n p número de pruebas hasta el fallo
PVHO está marcado de acuerdo con PVHO­1 y el Caso.
2
s p desviación estándar (de la muestra) p [(x −X) (n − 1)]1/2 /
(g) Se lleva a cabo una inspección del PVHO para confirmar
que no hay defectos materiales o discrepancias dimensionales.
X p valor medio de presión en falla p (x/n) x p valores de
presión en falla
Paso 1: Calcule la media y la desviación estándar de los datos de
prueba
D­7 ANÁLISIS ESTADÍSTICO
Paso 2A: X − s kA p 3 calcular MAWP
MAWP
Paso 2B: X − s kB p 4 MAWP calcular
MAWP
Paso 2C: X − s kC p 5 MAWP calcular
MAWP
Paso 3:
MAWP permisible p mayor de los tres valores
calculados
D­7.1 Método I: Verificación del conjunto de datos para
distribución normal (3 < n ≤ 50)
La verificación prescrita es la "prueba W", que se expresa
matemáticamente de la siguiente manera:
norte
2
wp b2 /
no
ip1
dónde
norte
en
bp
ip1
a(n−i+1) [e(n−i+1) − no]
ye
p valores residuales p x−X (con signo ±) n p
número de pruebas hasta el fallo u p
entero más grande de n/2
X p valor medio de presión en falla p (x/n) x p valores de
presión en falla
Los valores de a(n−i+1) se enumeran en la Tabla D­7, y el W
calculado debe ser >Wmin de la Tabla D­7. (Un conjunto de datos
de ejemplo es el siguiente: valores x 100, 105, 95, 87, 108; n p 5;
3
10.553
6.155
2.484
4
7.042
4.162
1.591
5
5.741
3.407
1.241
6
5.062
3.006
1.050
7
4.642
2.755
0,925
4.354
2.582
0,836
4.143
2.454
0,769
10
3.981
2.355
0.715
12
3.747
2.210
0.635
13
3.659
2.155
0.604
14
3.585
2.109
0.577
15
3.520
2.068
n>15
eqn kB
ecuación kA
kA ≈ 2.326 + e
kB ≈ 1.282 + e
87 95 100 105 108 (Xp99) e −12 −4 +1 +6 +9
(valor x−X) 144 16 1 36 81 p 278
0.554
ecuación kC
(1,34 − 0,522 ln n + 3,87/n)
(0.958 − 0.520 ln n + 3.19/n)
kC ≈ 2,35/n0,535
2y
NOTA: Aunque existen valores kA, kB y kC para n p 2, son excesivamente grandes
Paso 2: Encuentre los coeficientes de valor a de la Tabla D­7 y
(es decir, 37,094, 20,581 y 8,984, respectivamente) y no se puede probar la
calcular el valor b de la siguiente manera:
normalidad de distribución del conjunto de datos.
128
­`
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
kC
8
Paso 1: enumere los valores de x en orden ascendente, junto con e, 2 y
2 y e de la siguiente manera:
,
2y
kB
9
X p 99)
EJEMPLO: x
kA
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
el servicio MAWP p la presión de falla más baja registrada dividida
D­7.3 MÉTODO III: DETERMINACIÓN NO PARAMÉTRICA
DE MAWP DE PRUEBAS DE PRUEBA
norte
por cinco. De manera similar, en el caso de n p 10, el MAWP p el
segundo valor más bajo dividido por cinco.
Si n > 27, calcule ambos valores MAWP y use el mayor de los dos
valores obtenidos.
6 MAWP 5 MAWP 4 MAWP
3–5
1
6–8
...
1
...
9–11
...
2
...
12–14
...
3
...
15–16
...
4
...
D­7.4 MÉTODO IV: DETERMINACIÓN DE MAWP BASADA EN
PRUEBA DE PRESIÓN DE NO FALLA
17–19
...
5
...
20–22
...
6
...
23–24
...
7
...
25–27
...
8
...
que proporciona lo siguiente donde n p número de prototipos
28–29
...
9
1
30–32
...
10
probados a una presión específica.
2
33–34
...
11
2
35–36
...
12
2
37–39
...
13
2
40–41
...
14
2
42–43
...
15
2
44–45
...
16
2
46–50
...
17
3
MAWP p [(presión de prueba)(n1/8)]/6
MAWP
norte
Los números enteros enumerados son la clasificación a partir del
valor de presión de falla más bajo registrado. Por ejemplo, para n p 7
1
presión de prueba/6
2
presión de prueba/5,5
3
presión de prueba/5,25
4
presión de prueba/5
10
presión de prueba/4,5
25
presión de prueba/4
75
presión de prueba/3,5
300
presión de prueba/3
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
129
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
No para la reventa
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
130
(a)
Los
valores
de
los
coeficientes
se
han
redondeado
al
0,XXX
más
cercano.
(b)
Esta
tabla
ha
sido
adaptada
de
Shapiro
yWilk,
Biometrika,
vol.
52,
1965,
tablas
yA­2,
A­1
con
autorización
de
Oxford
University
Press.
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Derechos de autor ASME Internacional
16
.887
.506
.329
.252
.194
.145
.100
.059
.020
17
.892
.497
.327
.254
.199
.152
.111
.072
.036
18
.897
.489
.325
.255
.203
.159
.120
.084
.050
.016
19
.901
..481
.323
.256
.206
.164
.127
..093
.061
.030
20
.905
..473
.321
..256
.208
.169
.133
..101
.071
.042
.014
21
.908
..464
.318
.258
.212
.174
.140
..109
.080
.053
.026
22
.911
..459
.316
.257
.213
.176
.144
..115
.088
.062
.037
.012
.23
.914
.454
.313
.256
.214
.179
..148
.120
.094
.070
.046
..023
24
.916
.449
.310
.255
.214
..181
.151
.124
.100
.076
.054
..032
.011
25
.918
15
.445
.881
.307
.515
.254
.331
..215
.250
.182
.188
.154
.135
.128
.088
.105
.043
.082
..061
.040
.020
30
.927
.425
.294
..249
.215
.187
.163
.142
.122
..104
..086
.070
.054
.038
.023
.008
.35
.934
.410
.283
..243
.213
.188
..167
..149
.132
.116
..101
.087
.074
..061
.048
.036
..024
.012
40
.940
..396
.274
.237
.210
..188
.169
.153
.138
.124
.111
..099
.087
.076
.065
.055
.044
..034
.024
.015
.005
45
.945
.385
.265
..231
.206
.186
.170
.154
.141
..129
.117
.106
.096
.086
.076
..067
.058
.050
.041
.033
.024
.016
.008
50
..947
.375
.257
.226
.203
.185
..169
.155
.143
.132
.121
14
.111
.874
..102
.525
.093
.332
.085
.246
.076
.180
.068
.124
.061
.073
.053
.024
.046
.039
.031
.024
..01
7
010
.004
. .. . . .
NOTAS
GENERALES:
10
.842
.574
.329
.214
.122
.040
11
.850
.560
.332
.226
.143
.070
12
.859
.548
.332
.235
.159
.092
.030
13
.866
.536
.332
.241
.171
.110
.054
. .. ... ... .. .
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
norte
3
.767
.707
4
.748
.687
.168
5
.762
.665
.241
6
.788
.643
.281
.088
7
.803
.623
.303
.140
8
.818
.605
.316
.174
.056
9
.829
.589
..324
.198
.095
............ . .
Wmin
a1
a2
...
...
...
a7
...
...
...
...
...
...
...
...
...
a6
...
...
...
...
...
...
...
a5
...
...
...
...
...
a4
...
...
...
a3
...
Tabla
D­7
Datos
tabulados
para
el
desempeño
de
la
"Prueba
W"
para
la
normalidad
del
conjunto
de
datos
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
a9
...
...
...
...
...
...
a8
...
...
...
...
...
...
a10
a11
a12
a13
a14
a15
a16
a17
a18
a19
a20
a21
a22
a23
a24
a25
ASME PVHO­1–2007
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
APÉNDICE E NO OBLIGATORIO
REFERENCIAS ÚTILES
A continuación se muestran códigos, estándares, especificaciones
y otras referencias que pueden ser útiles para los diseñadores y
usuarios de PVHO y sistemas PVHO, y los nombres y direcciones
de las organizaciones patrocinadoras o editores.
Reglas para la Clasificación y Construcción — Parte 5:
Tecnología Submarina
Editorial: Germanischer Lloyd AG, Vorhaben 35, 20459
Hamburgo, Alemania
Se informa a los diseñadores y constructores de sistemas que
es posible que los sistemas PVHO también deban cumplir con una
o más de estas referencias de acuerdo con los requisitos
jurisdiccionales y/o de seguros.
IMCA D 024, Diseño para sistemas de buceo de saturación
Editor: Asociación Internacional de Contratistas Marítimos
(IMCA), 5 Lower Belgrave Street, Londres SW1 0NR,
Reino Unido
Estándares de consenso internacional ADC para
Buceo Comercial y Operaciones Submarinas
Código de seguridad para sistemas de buceo de la OMI,
IA808E OMI MSC/Circ. 981 Directrices para el diseño, construcción
y operación de embarcaciones sumergibles de pasajeros
Editor: Asociación de Contratistas de Buceo
Internacional, 5206 FM 1960 Oeste, Houston, TX 77069
ANSI­NB 23, Código de Inspección de la Junta Nacional
Editor: La Junta Nacional de Calderas y Presión
Editor: Organización Marítima Internacional (OMI),
4 Albert Embankment, Londres SE1 7SR, Reino Unido
Inspectores de embarcaciones, 1055 Crupper Avenue, Columbus,
OH 43229
Reino
ASME B31.1, tubería de proceso
ASME B31.9, tubería de servicios de
Normas y Reglamentos para la Construcción y
Clasificación de Sumergibles y Submarinos
Sistemas
construcción Editor: Sociedad Estadounidense de Ingenieros
Mecánicos (ASME), Three Park Avenue, Nueva York, NY
10016­5990; Departamento de pedidos: 22 Law Drive, Box
2300, Fairfield, NJ 07007­2300
Editor: Lloyd's Register EMEA, 71 Fenchurch Street,
EC3M 4BS, Reino Unido
Reglas para la Construcción y Clasificación de Vehículos Submarinos,
ASTM D 621, Métodos de prueba para la deformación de plásticos
bajo carga
Sistemas e Instalaciones Hiperbáricas
Editor: American Bureau of Shipping, 16855
Northchase Drive, Houston, TX 77060
Editor: Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
(ASTM), 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken,
Informe técnico R 512, “Ventanas para recipientes a presión
hidrostática externa o interna — Parte I”, JD
Stachiw y KO Gray, 1967
Informe técnico R 527, “Ventanas para recipientes a presión
hidrostática externa o interna — Parte II”, JD
Stachiw et al, 1967
Pensilvania 19428­2959
DNV OSS 305 Reglas para Certificación y Verificación
de Sistemas de Buceo
Editor: Det Norske Veritas, Veritasveien 1, 1322
Hovic, Noruega
Informe técnico R 631, "Ventanas para recipientes a presión
hidrostática externa o interna ­ Parte III",
JD Stachiw y F. Brier, 1969
46 CFR 197 B, Seguridad y Salud Ocupacional Marina
Estándares, Operaciones de Buceo Comercial
MIL­H­2815: Este documento fue cancelado sin
Editor: Laboratorio de Ingeniería Civil Naval, Puerto
Hueneme, California
reemplazo en 1997
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Editorial: Imprenta del Gobierno de EE. UU., 732 North Capitol
Street NW, Washington, DC 20401
131
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
132
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
CASOS ASME PVHO­1
El Comité de Recipientes a Presión para Ocupación Humana se reúne regularmente para considerar las adiciones y
revisiones propuestas a la Norma y para formular Casos para aclarar la intención de los requisitos existentes o
proporcionar, cuando la necesidad sea urgente, reglas para materiales o construcciones no cubiertas por las reglas
existentes en el Estándar. Aquellos Casos que hayan sido adoptados aparecerán en la próxima edición.
Un Caso es la forma prescrita de respuesta a una consulta cuando el estudio indica que la redacción del Estándar
necesita aclaración o cuando la respuesta modifica los requisitos existentes del Estándar o otorga permiso para usar
nuevos materiales o construcciones alternativas. Los casos aprobados se publicarán en la página web del Comité PVHO
de ASME. Además, el Caso se publicará con la próxima edición prevista de la Norma.
El Comité de Estándares de PVHO tomó medidas para eliminar las fechas de vencimiento de los Casos de PVHO, a
partir del 1 de enero de 2007. Esto significa que todos los Casos de PVHO actuales y futuros permanecerán disponibles
para su uso hasta que el Comité de Estándares de PVHO los anule.
Un Caso puede incorporarse al Estándar, revisarse o anularse si no hay indicios de una mayor necesidad de los
requisitos cubiertos por el Caso. Sin embargo, las disposiciones de un Caso pueden utilizarse después de su anulación,
siempre que el Caso entrara en vigor en la fecha del contrato original o se adoptara antes de la finalización de la obra, y
las partes contratantes acuerden su uso.
­`
C­1
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO Caso 2­1
Requisitos de recocido para ventanas acrílicas de PVHO de menos de 1 pulgada de espesor nominal
Fecha de aprobación: 15 de mayo de 1992
Fecha de vencimiento: 15 de mayo de 1995
Se ha permitido que este caso caduque.
PVHO Caso 3
Recocido de ventanas después del mecanizado inicial
Fecha de aprobación: 3 de julio de 1991
Fecha de vencimiento: 3 de julio de 1994
Se ha permitido que este caso caduque.
PVHO Caso 4
Mayor vida cíclica para Windows
Fecha de aprobación: 30 de julio de 1992
Fecha de vencimiento: 30 de julio de 2004
Este Caso ha sido incorporado en la edición 2007 de PVHO­1.
PVHO Caso 5
Reglas Alternativas a las Disposiciones de los párrs. 1.2.3, 2­6.2, 2­6.3, 3­3.1 y 3­3.9, Requisitos
para la Compra de Ventanas Acrílicas
Fecha de aprobación: 14 de junio de 1993
Fecha de vencimiento: 20 de noviembre de 1996
Se ha permitido que este caso caduque.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
C­2
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO Caso 6
Uso de recipientes no metálicos bajo PVHO
Fecha de aprobación: 11 de septiembre de 1999
3.2 Requisitos
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Consulta: ¿ Bajo qué condiciones se pueden usar cámaras flexibles
no metálicas en la construcción bajo las reglas de PVHO­1?
En la sección 1­7, Requisitos de diseño y fabricación del PVHO­1,
el diseño y la fabricación del PVHO solo se realizarán de acuerdo con
los párrs. 1­7.4, 1­7.5, 1­7.13.5, 1­7.13.6 y 1­7.16, y las siguientes
Respuesta: Es la opinión del Comité que las cámaras flexibles
requieren
mentos:
portátiles no metálicas pueden construirse bajo los requisitos de
PVHO­1 y marcarse como un recipiente PVHO cuando se han cumplido
los requisitos de PVHO­1, con las siguientes excepciones.
(a) Un ingeniero profesional registrado en uno o más estados de
EE. UU., o las provincias de Canadá, o licenciado por cualquier otro
país que tenga procedimientos de licencia equivalentes, y que tenga
experiencia en el diseño y diseño de recipientes a presión compuestos,
debe realizar un análisis de tensión detallado. construcción.
1. GENERAL
(a) La presión nominal no es superior a 31 psig. (b) El diámetro
interior máximo es de 24 pulgadas. (c) La longitud
completo y un análisis detallado de elementos finitos del PVHO y la
máxima es de 96 pulgadas. (d) El recipiente
interfaz cilíndrica de la carcasa a la ventana durante el montaje, el
(b) El análisis de tensión deberá incluir un modelado geométrico
desmontaje y bajo presiones variables hasta un mínimo de cinco
es un recipiente cilíndrico con
cierres finales (ventanas).
veces la presión nominal. (c) El análisis de diseño deberá considerar
(e) La vida nominal de los recipientes de bobinado de filamento será
los efectos del envejecimiento de los materiales de la cubierta más
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
los efectos del plegado, desplegado y almacenamiento a largo plazo
10 años a partir de la fecha de fabricación. (f)
La temperatura de diseño está entre 0°F y 100°F. (g) El número
de la cubierta cilíndrica.
máximo de ocupantes es uno.
El diseño debe garantizar que no se produzcan daños en las fibras
dentro de la cubierta cilíndrica por una flexión aguda o por una flexión
inferior al radio de curvatura mínimo de la fibra. La flexión aguda se
2 MATERIALES
define como una curvatura en la cubierta cilíndrica en un ángulo interior
de menos de 5 grados.
El radio mínimo de curvatura de la fibra no debe ser inferior a 0,05
Los materiales deberán cumplir con PVHO­1, párr. 1­6, Materiales
PVHO, con la excepción de la cubierta cilíndrica que debe cumplir con
la Tabla 6­1.
pulg.
d) La carcasa cilíndrica del PVHO se fabricará mediante un método
Todos los materiales utilizados en la fabricación de la carcasa
de bobinado de filamento. La cubierta cilíndrica se enrollará como una
cilíndrica deberán contar con documentación que certifique que cada
lote utilizado en la fabricación del PVHO cumple con las propiedades
enumeradas en la Tabla 6­1. Se identificará la vida útil de los materiales.
unidad integral sin costuras. Los cierres de los extremos deberán tener
bridas internas reforzadas como parte integral de la carcasa. El reborde
reforzado actuará como anillo de retención del cierre y superficie de
sellado para el cierre (ventana). No habrá penetraciones en la carcasa
cilíndrica del PVHO.
3 DISEÑO Y FABRICACIÓN
(e) La carcasa cilíndrica se fabricará en tres etapas, cada una de
3.1 Diseño
las cuales requerirá curado después de su finalización.
El PVHO se diseñará, fabricará, inspeccionará, marcará y estampará
de acuerdo con los requisitos de este Caso y los siguientes requisitos:
(1) La capa interna deberá comprender una piel hermética al 100
% de caucho de silicona vulcanizante a temperatura ambiente (RTV)
PVHO VP­1, Certificación de fabricación para ventanas acrílicas, para
aplicada directamente sobre un mandril plegable convenientemente
preparado.
certificar que cada ventana cumple con los requisitos de PVHO­1. (b)
Los
continua de poliparafenileno tereftalamida (para­aramida) sin cortar
(a) Los fabricantes de ventanas deberán completar el formulario
(2) La capa intermedia comprenderá varias bobinas de fibra
que ha sido tratada con un elastómero líquido 100 % de silicona. El
sistemas de tuberías deberán cumplir con los requisitos de la
Sección 4 de PVHO­1.
proceso de bobinado
C­3
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
deberá asegurarse de que la fibra esté completamente recubierta
con el elastómero y que no haya áreas de fibra no adherida dentro
de la cubierta cilíndrica.
(3) La capa exterior comprenderá 100% RTV sili
cono de goma.
(f) El proceso de diseño y fabricación debe producir una
cubierta cilíndrica tal que la capa interior, la capa exterior y las
fibras de para­aramida no se dañen por el montaje, presurización,
desmontaje o almacenamiento del PVHO.
(g) La presión nominal se basará en un mínimo
4.1 Pruebas de prototipos
(a) Las pruebas hidrostáticas hasta falla se deben realizar en
al menos tres PVHO completamente ensamblados del mismo
diseño, forma y forma. La falla de los recipientes bajo prueba
hidrostática debe ocurrir a una presión igual o mayor a seis veces
la presión nominal. La falla solo debe ser por fuga causada por
una ruptura del elastómero líquido RTV en la carcasa cilíndrica.
La falla de la ventana acrílica, el anillo de nailon, el inserto de la
ventana o el desprendimiento de una ventana a través del reborde
reforzado de la cubierta cilíndrica serán causa de falla del diseño
del prototipo.
relación entre la presión de estallido y la presión nominal de 5:1.
con un anillo de talón de nailon sin fin asegurado a las ventanas
con un retenedor fijado rígidamente al anillo de talón y sellado
con una junta tórica.
El anillo de talón, si se usa, debe sellar contra la brida integral
reforzada de la carcasa cilíndrica. Todos los demás requisitos
de este Caso se cumplirán para la configuración seleccionada.
(j) En lugar de los requisitos del párr. 4­9.6.1, Salidas de gas
respirable, el número de salidas de gas respirable debe ser uno.
(k) Cualquier cambio en el diseño o en los procedimientos de
fabricación de la carcasa cilíndrica será motivo para volver a
probar el prototipo completo.
3.3 Certificación de Diseño
La conformidad del diseño del PVHO con los requisitos del
PVHO­1 se establecerá mediante uno de los dos procedimientos
siguientes: (a) Un ingeniero
profesional registrado en uno o más estados de EE. UU. o las
provincias de Canadá, o con licencia de cualquier otro país que
tenga procedimientos de licencia equivalentes y que tenga
experiencia en el diseño de recipientes a presión compuestos
deberá certificar que el PVHO fue diseñado por él mismo o bajo
su supervisión directa, o que revisó minuciosamente un diseño
preparado por otros, y que, en la medida de lo posible, de su
conocimiento, el PVHO cumple con PVHO­1 y este Caso.
(b) Se debe realizar una prueba de caída de al menos un
PVHO sobre concreto sin fallar. El PVHO deberá estar equipado
con ventanas y cargado con 165 libras de arena en bolsas y luego
presurizado a la presión nominal. El PVHO se inclinará a 45
grados y se elevará a una altura tal que la distancia mínima a la
superficie de impacto del concreto sea de 3 pies, y luego se
dejará caer. No se permiten fugas, daños o distorsión permanente
del PVHO.
(c) Se debe realizar una prueba de presión hidrostática cíclica
de al menos dos PVHO completamente ensamblados durante un
mínimo de 4,000 ciclos. La prueba comprenderá la presurización
desde cero hasta la presión nominal y nuevamente a cero.
El tiempo de ciclo debe estar entre 10 y 100 segundos por ciclo.
Se permite una presión residual de 1 psi para mantener las
ventanas en su posición. Con el fin de establecer el número
máximo de ciclos completados satisfactoriamente en la cámara
bajo prueba, las propiedades de retención de presión del recipiente
deben verificarse en los niveles cíclicos acordados para detectar
fugas. A estos niveles, el PVHO deberá estar sujeto a la
finalización satisfactoria de las pruebas como se indica en el párr.
4.2 del presente Caso, Pruebas de Producción. Si se produjera
una fuga durante la prueba cíclica o en un nivel cíclico, el número
máximo de ciclos alcanzado en el nivel cíclico anterior será el
límite cíclico de la cámara. (d) Se realizará una
prueba de almacenamiento en frío que demuestre que la
cámara se puede montar e inflar a la temperatura mínima de
funcionamiento. (e) Las carcasas y ventanas
cilíndricas utilizadas para las pruebas de prototipos en (a), (b)
y (c) anteriores no se deben usar en un PVHO de producción. (f)
Las cámaras de
producción de este diseño y forma se pueden usar hasta en un
25 % del número de ciclos completados en el prototipo de PVHO.
(b) El diseño del PVHO deberá ser revisado por una agencia
externa independiente competente en los sistemas de PVHO, y
dicha organización deberá proporcionar un certificado de que el
PVHO cumple con PVHO­1 y este Caso.
4.2 Pruebas de producción
(a) Todo PVHO completamente ensamblado deberá someterse
a una prueba hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión
nominal y mantenerse durante un período de 1 hora sin fugas. (b)
Cada
4 PRUEBAS
PVHO completamente ensamblado debe someterse a una
prueba de aire a la presión nominal y mantenerse durante un
período de 1 hora con una pérdida de presión permitida que no
exceda el 2% de la presión nominal. Las temperaturas del aire
interno y externo se medirán y registrarán en el
Todas las pruebas deberán ser presenciadas por el comprador/
propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente
designada por ellos. En lugar de los requisitos de prueba de
PVHO­1, se aplicarán los siguientes requisitos.
C­4
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
(h) Las ventanas deberán cumplir con los requisitos de PVHO­1,
Sección 2, Ventanas, con la excepción del párr. 2­2.9, Bridas de
ventana. El diseño de la brida de la ventana debe realizarse como
parte del requisito de análisis de tensión del párr. 3.2(b) de este
Caso. (i) Las ventanas pueden estar equipadas
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
final de cada prueba de aire para que se pueda compensar
cualquier diferencia de temperatura.
(c) El programa deberá identificar las actividades del PVHO a
las que se aplica.
(c) Como alternativa a (a) y (b), un PVHO completamente
ensamblado se someterá a una prueba neumática a una presión
de 1,5 veces la presión nominal y se mantendrá durante un
período de 1 hora. La pérdida de presión no deberá exceder el
2% de la presión de prueba del PVHO. La compensación de
temperatura se realizará como en (b).
Siguiendo (a) y (b) o (c), el PVHO será inspeccionado para
detectar daños en las áreas de sellado y estará sujeto a una
verificación dimensional. Cualquier cambio permanente será
motivo de rechazo de los componentes del PVHO.
(d) El programa deberá prever el adoctrinamiento y la
capacitación del personal para garantizar el cumplimiento del
PVHO­1.
(e) La gerencia evaluará, al menos una vez al año, la
programar y tomar medidas correctivas, si es necesario.
5.4 Manual de Control de Calidad
(a) El Programa de Garantía de Calidad se describirá en un
Manual de Garantía de Calidad. (b)
El Manual de Garantía de Calidad debe proporcionar un
mecanismo para documentar la emisión y revisión, y debe incluir
un método para identificar y/o resaltar las revisiones.
5 PROGRAMA DE GARANTÍA DE CALIDAD
5.1 Generalidades
5.5 Control de dibujo, diseño y especificación
Se desarrollará un Programa de Garantía de Calidad para el
diseño y fabricación del PVHO. El Programa de Garantía de
Calidad deberá ser revisado y aceptado por el comprador/
propietario/usuario y/o una agencia de inspección de terceros
independiente designada por ellos. Esta sección establece los
requisitos para establecer y mantener un Programa de Garantía
de Calidad para controlar la calidad del trabajo realizado por el
fabricante del PVHO.
(a) El fabricante deberá establecer medidas para asegurar
que los planos de diseño del PVHO y todos los documentos y
requisitos aplicables del PVHO­1 relacionados con el diseño de
los PVHO se reciban del diseñador y se traduzcan correctamente
en especificaciones, planos, procedimientos y taller de fabricación.
instrucciones para el PVHO.
(b) Se establecerán procedimientos para la revisión,
aprobación, publicación, distribución y revisión de los documentos
de fabricación.
5.2 Organización
a) El fabricante deberá tener una estructura organizativa
documentada, con responsabilidades, autoridades y líneas de
comunicación claramente delimitadas por escrito para las
actividades que afecten a la calidad. Las personas u
organizaciones responsables del Programa de Garantía de
Calidad tendrán autoridad y libertad organizacional
5.6 Control de producción
(a) Los requisitos aplicables necesarios para asegurar el
cumplimiento de este Caso se especificarán o incluirán en los
documentos para la adquisición de materiales, artículos o
servicios que utilizará el fabricante. (b) La
para (1) identificar problemas que afecten la
adquisición de materiales, artículos y servicios debe ser
controlada por el fabricante para asegurar la conformidad con
los requisitos especificados.
(c) Estos controles incluirán, pero no se limitarán
calidad (2) iniciar, recomendar o proporcionar soluciones a
problemas de calidad, a través de los canales designados
(3) verificar la implementación de las
soluciones (4) controlar el procesamiento, la entrega o el
ensamblaje posteriores de un artículo no conforme, deficiencia o
condición insatisfactoria hasta que se haya tomado la acción
a, cualquiera de los siguientes, según
corresponda: (1) evaluación y selección
de fuentes (2) evaluación de evidencia objetiva de calidad
provista por el proveedor, incluidos todos los documentos de
certificación de materiales necesarios
correctiva adecuada (b) El alcance y detalle necesarios de el
sistema dependerá de la complejidad del trabajo realizado y del
tamaño y la complejidad de la organización del fabricante
(incluidos factores como el número y el nivel de experiencia de
los empleados y el número de PVHO producidos).
(3) control de inventario
(4) examen de los artículos suministrados en el momento
de la entrega (d) Los procedimientos para garantizar el
cumplimiento continuo de los requisitos pertinentes, incluida la
identificación de revisiones de procedimientos, se describirán en
el Manual de garantía de calidad.
5.3 Programa de Garantía de Calidad
(a) Se debe planificar, implementar y mantener un programa
documentado para garantizar la calidad de las actividades,
artículos y servicios de acuerdo con los requisitos especificados
de PVHO­1. (b) El programa
5.7 Identificación y Control de Ítems
(a) La identificación se mantendrá en todos los artículos o
en la documentación rastreable a estos artículos.
aplicará a las actividades, materiales, partes, ensambles y
servicios que afecten la calidad del PVHO. No es necesario que
se aplique a otras actividades, productos y servicios en el mismo
lugar.
(b) Se establecerán controles para evitar el uso de artículos
incorrectos o defectuosos.
C­5
­­
`,,
`­
`,
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
5.12 Documentación y estado de las actividades
de prueba
c) El fabricante, según su criterio, también deberá mantener
identificación y documentación adicionales para asegurar que se
puedan identificar los problemas significativos y se tomen las medidas
(a) El estado de las actividades de inspección y prueba se indicará
en los artículos o en los registros rastreables a los artículos, para
correctivas adecuadas.
(d) La trazabilidad del PVHO completado se extenderá
asegurar que se realicen las inspecciones y pruebas requeridas. (b)
a la identificación del comprador inmediato.
Deberán identificarse
los artículos que hayan pasado satisfactoriamente las inspecciones y
pruebas.
5.8 Control de Procesos
(a) Los procesos que afecten la calidad deberán controlarse de
5.13 Acción correctiva
acuerdo con los requisitos especificados utilizando documentos de
control de procesos tales como hojas de proceso y viajeros. (b) Los
(a) Los elementos, servicios o actividades que no se ajusten a los
procesos especiales que afecten la calidad, como la colocación, el
requisitos especificados se controlarán para asegurar la disposición
curado y el examen no destructivo, deberán ser realizados por personal
adecuada y evitar el uso involuntario.
calificado utilizando los procedimientos calificados a los que se hace
referencia en este Caso. (c) Se
(b) Los controles deberán prever la identificación, documentación,
evaluación, segregación cuando sea práctico, y la disposición de las no
documentará que todo el personal que realiza procedimientos críticos
conformidades y la notificación a las organizaciones afectadas. (c) Las
de fabricación cumple con un criterio específico que lo califica para
condiciones adversas a la
realizar esos procedimientos.
calidad serán prontamente
investigado, documentado, evaluado y corregido.
5.9 Inspección (a)
(d) En el caso de una condición significativa adversa a la calidad, se
La inspección debe ser planificada y controlada por el fabricante.
determinará la causa de la condición y se tomarán medidas correctivas
para evitar que vuelva a ocurrir.
(b) Estas inspecciones verificarán el cumplimiento de las
(e) La identificación, causa y acción correctiva planeada y tomada
para condiciones significativas deberá ser documentada e informada a
las actividades. (c) Los
los niveles apropiados de gestión. f) Se tomarán medidas de seguimiento
resultados de la inspección deberán ser documentados.
para
(d) La inspección para la aceptación deberá ser realizada por
verificar la aplicación de las medidas correctoras.
personas calificadas que no sean las que realizaron o supervisaron el
trabajo. (e) Los documentos
de inspección deberán contener criterios apropiados para determinar
5.14 Registros de garantía de calidad
que dichas actividades se han realizado satisfactoriamente.
(a) Los registros se especificarán, compilarán y mantendrán para
proporcionar evidencia documental de que los servicios, materiales,
5.10 Control de prueba
artículos y PVHO completados cumplen con este y con los estándares
de referencia aplicables. (b) Los registros
(a) Las pruebas requeridas para demostrar que el PVHO funcionará
deberán ser legibles, identificables y recuperables. (c) Los registros
estarán
de acuerdo con este Caso se definirán, controlarán y documentarán. (b)
Las pruebas se realizarán de acuerdo con el
protegidos contra daño, deterioro o pérdida. (d) Se deben establecer
y documentar los
escrito
diez instrucciones que estipulan los criterios de aceptación.
requisitos y responsabilidades para la transmisión, distribución,
retención, mantenimiento y disposición de registros.
(c) Los resultados de las pruebas se registrarán en los formularios
requeridos.
(d) El equipo de examen, medición y ensayo utilizado para
(e) Los registros necesarios para la trazabilidad se conservarán
actividades que afecten la calidad deberá ser controlado, calibrado y
durante un mínimo de 12 años.
ajustado en períodos específicos para mantener la precisión requerida.
(e) Las especificaciones, la
5.15 Auditorías de Garantía de Calidad
calibración y el control del equipo de medición y ensayo utilizado
(a) El fabricante de PVHO deberá programar y realizar auditorías
para la aceptación se describirán en instrucciones o procedimientos
escritos.
internas periódicas para verificar el cumplimiento de todos los aspectos
(f) Las calibraciones deberán ser trazables a estándares nacionales.
dardos donde tales existen.
del Programa de Garantía de Calidad.
(b) Estas auditorías se realizarán al menos una vez al año.
y estar estipulado en el Manual de Aseguramiento de la Calidad.
5.11 Manipulación, almacenamiento y envío
(c) Estas auditorías deberán ser realizadas por personal calificado
que no tenga la responsabilidad directa de realizar o controlar las
La manipulación, el almacenamiento, la limpieza, el embalaje, el
actividades auditadas.
envío y la conservación de los artículos se controlarán para evitar daños
(d) Las auditorías se realizarán de acuerdo con instrucciones escritas.
o pérdidas y minimizar el deterioro, y se documentarán.
C­6
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
instrucciones, procedimientos y dibujos documentados que describen
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
(e) Los resultados de la auditoría deberán ser informados y
revisados por la gerencia que tenga la responsabilidad y autoridad
para tomar cualquier acción correctiva necesaria. Se tomarán
medidas de seguimiento cuando se indique.
razonablemente antes de que los PVHO estén listos para cualquier
prueba o inspección requerida.
5.16 Descripción general de la garantía de calidad por
(a) En lugar de PVHO­1, sección 1­9, Marcado, la superficie
interna de la cubierta cilíndrica debe estar permanentemente
marcada, cerca de un extremo, con los datos requeridos en
PVHO­1, párr. 1­9(a), y la siguiente designación (muestra):
6 MARCADO
parte de una agencia externa independiente
Se empleará una agencia de terceros independiente para
garantizar que todos los PVHO destinados a ser clasificados en
este Caso estén diseñados y fabricados de acuerdo con los
requisitos de PVHO­1 y este Caso. Esto incluirá, entre otros, lo
31–24–96–PVHO (CCxx)–CSC–0001–1993
siguiente: (a) El PVHO está diseñado
de acuerdo con
dónde
PVHO­1 y este Caso.
31 p presión nominal, psig 24 p
diámetro interior, pulg 96 p
(b) El fabricante está trabajando de acuerdo con los requisitos
de los sistemas de control de
calidad. (c) Los materiales utilizados en la construcción del
longitud del recipiente, pulg.
PVHO (CCxx) p Designador de PVHO y número de caso
PVHO cumplen con los procedimientos aprobados por operadores
calificados según lo requerido por PVHO­1 y este
CSC p iniciales del fabricante 0001 p
Caso. (d) Todas las operaciones de fabricación se llevan a
cabo de acuerdo con los procedimientos aprobados por
operadores calificados según lo requerido en
identificación única del fabricante
ción para el PVHO
1993 p año de fabricación
PVHO­1 y este Caso. (e) Todos los defectos
La superficie interna de la coraza cilíndrica también debe
mostrar la siguiente información:
se reparan aceptablemente. (f) Todas las pruebas de prototipo
y producción se han realizado y presenciado según lo requerido
por PVHO­1
y este Caso. (g) El PVHO está marcado de acuerdo con
PVHO­1 y este Caso.
69 FSW/21 MSW
Presión máxima de trabajo:
Temperatura de funcionamiento (mín./máx.): 0 °F/100
°F Vida cíclica permitida: Ciclos Fecha de caducidad de la
carcasa cilíndrica: (DD/MM/AA)
(h) Se realiza una inspección visual del PVHO para confirmar
que no hay defectos materiales o dimensionales.
El fabricante dispondrá y dará libre acceso a la agencia de
inspección de terceros a todas las instalaciones asociadas con
la fabricación del PVHO. El fabricante mantendrá informada a la
(b) El formulario PVHO Caso 6, Informe de datos del fabricante
para recipientes a presión para ocupación humana, deberá
completarse para certificar que cada PVHO cumple con los
requisitos de PVHO­1 y este Caso.
agencia de inspección de terceros sobre el progreso del trabajo y
notificará
C­7
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 6­1
Caucho de silicona vulcanizado a temperatura ambiente (RTV) (curado)
Capa de gel interior y exterior
Nombre químico: Vinilpolidimetilsiloxano
Propiedades físicas
Procedimiento de prueba
mín.
máx.
ASTM D 2240
Dureza Dureza Shore A Extensión
ASTM D 412
a la rotura, % Resistencia
200
...
ASTM D 412
a la tracción, psi
700
...
ASTM D 624
Resistencia al desgarro, lb/in.
85
...
55
sesenta y cinco
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Elastómero líquido de silicona (curado)
viento principal
Nombre químico: Vinilpolidimetilsiloxano y carbonato de calcio
Propiedades físicas
Procedimiento de prueba
mín.
máx.
ASTM D 2240
Dureza Shore A durómetro
32
45
ASTM D 412
Extensión al descanso, %
130
...
ASTM D 412
Resistencia a la tracción, psi
100
...
mín.
máx.
viento principal
Fibra continua de poliparafenileno tereftalamida
Procedimiento de prueba
ASTM D 2343
ASTM D 2343
ASTM D 2343
ASTM D 1907 [Notas (1), (3)]
ASTM D 2257 [Nota (2)]
ASTM D 1505
Propiedades físicas
Resistencia a la tracción, ksi
Fuerza (rotura), lb
Módulo de tracción, psi 106
Denier (ASTM Opción 5)
Acabado en hilo (DI­7), %
Densidad, g/cc
450
380
580
17,5
490
20,5
6.675
0.0
7.605
1.2
1.4
1.5
NOTAS:
(1) Cero torsión, cero humedad, sin acabado.
(2) Usando un espectrofotómetro IR, el método sustituto de ASTM es la extracción Sozhlet.
(3) Un tex equivale a 9 denier o 10 decitex.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
C­8
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Caso 6 Formulario Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana
1. Fabricado y certificado por
2. Fabricado para
3. Identificación del buque
(número de serie del fabricante)
(año de construcción)
4. El diseño, la construcción, la mano de obra y las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con las especificaciones de materiales correspondientes.
de PVHO­1­
.
(fecha) y casos núms.
(año) y Anexos
5. Fabricado para una presión de trabajo máxima permitida de
psi, una temperatura máxima de trabajo de psi
(interna).
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
F, y una presión de prueba hidrostática de
6. Análisis de diseño realizado por
7. Ventanas: Se adjuntan Informes de Certificación, debidamente identificados y firmados por el fabricante de la ventana, para los siguientes elementos:
Diámetro o
No.
Ubicación
Nominal
Tamaño
Tipo
Espesor
Cómo adjunto
CERTIFICACIÓN DE DISEÑO
Especificación de diseño del usuario en archivo en
Informe de diseño del fabricante archivado en
Prototipo de programa de prueba certificado por
Programa de Garantía de Calidad revisado por
Documentación de fabricación revisada por
(nombre y fecha)
Pruebas de producción presenciadas por
(nombre y fecha)
CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles del diseño, material, construcción y
la mano de obra de este recipiente cumple con el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana (PVHO­1) y
PVHO Caso 6.
Fecha
Nombre de empresa
firmado
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
C­9
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO Caso 7
Disposiciones para la concesión de inclusiones en fundiciones acrílicas
Fecha de aprobación: 4 de enero de 1999
Fecha de vencimiento: 4 de enero de 2005
Este Caso ha sido incorporado en la edición 2007 de PVHO­1.
PVHO Caso 8
Requisitos de prueba alternativos para cámaras PVHO de presión subatmosférica grandes
Fecha de aprobación: 30 de abril de 2007
Respuesta: Es la opinión del Comité que, en lugar de los requisitos
Consulta: Las cámaras de entrenamiento de fisiología en altitud
son recipientes de presión externa grandes, de bajo diferencial (la
para que todas las cámaras de vacío estén sujetas a una presión
presión del recipiente es subatmosférica) que caen dentro del alcance
externa de 1,25 veces la MAWP, una cámara demasiado grande para
de PVHO­1. PVHO­1 requiere una prueba de presión externa MAWP
caber en una cámara de prueba actualmente en funcionamiento o ser
de 1,25 veces. Esto no es posible en la práctica para tales recipientes
probada en la práctica en otra manera (es decir, inmersión en agua)
cuando la presión diferencial de diseño está entre 3 psia y 0 psia dado
el tamaño de estas cámaras. ¿Bajo qué circunstancias se pueden
puede utilizar el siguiente criterio:
Se realizará una prueba de vacío a 1,25 veces la altitud máxima
construir recipientes de presión externa (subatmosféricos) grandes,
permitida y se mantendrá durante un mínimo de 1 hora.
de bajo diferencial, según las reglas de PVHO­1?
PVHO Caso 9
Uso de materiales de membrana flexible reforzados con correas no metálicas en cámaras de PVHO
Fecha de aprobación: 31 de enero de 2000
Fecha de vencimiento: 31 de enero de 2006
Se ha permitido que este caso caduque.
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
C­10
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO Caso 10
Uso de cubiertas de retención de ventana de plástico transparente en lugar de anillos de retención metálicos
Fecha de aprobación: 20 de diciembre de 2006
Consulta: Como alternativa al párr. 2­2.11.5, ¿es posible usar cubiertas de
para compensar la expansión y contracción térmica del material de la cubierta.
Se deben usar arandelas planas entre la cabeza del tornillo y la ventana de
retención de plástico transparente en la mirilla en lugar de anillos de retención
retención transparente.
cubrir.
(c) Se deben tomar medidas para igualar la presión entre la cubierta de
retención de la ventana transparente y la ventana de la ventana [por ejemplo,
en aplicaciones donde la presión inversa en la ventana de la ventana no es
∕ orificio de 1,6 mm (pulg.) de diámetro
una pequeña ubicada en la cubierta 1 16
posible y la presión de diseño es inferior a 135 psig, las cubiertas transparentes
dentro del diámetro del sello de la junta tórica]. (d) El plástico acrílico (según
de retención de la ventana pueden utilizarse siempre que se cumplan las
ASTM D 4802­02 o equivalente) y el plástico de policarbonato transparente
siguientes disposiciones. (a) El grosor de la cubierta de retención de la mirilla
(según ASTM C 1349­04 o equivalente) son materiales aceptables para las
transparente no debe ser
cubiertas transparentes de retención de la ventana de visualización. (e) Los
requisitos de los párrs.
inferior a 6 mm (0,25 pulg.) o 0,025 Do, lo que sea mayor.
2­2.11.3, 2­2.11.4, 2­2.11.6 y 2­2.11.7 de ASME PVHO­1–2007 se aplican
a las cubiertas de retención de ventana transparente. (f) La figura 10­1 muestra
las configuraciones aceptables para las
(b) Cuando se utilicen tornillos de retención para asegurar la cubierta de
retención de la mirilla transparente, los orificios de separación entre los tornillos
cubiertas de retención de la ventana transparente.
de retención y la cubierta deben ser lo suficientemente grandes
C­11
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Respuesta: Es la opinión del Comité que para las ventanas de PVHO de
geometría estándar de tronco cónico y disco plano selladas con juntas tóricas
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
metálicos?
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Fig. 10­1 Configuraciones aceptables para cubiertas de retención de ventana transparente
Junta de cojinete
duro
Forja de
ventana
Ventana
de vista
Lado de
Cubierta de retención
Junta
tórica
presión
de ventana transparente
Ángulo de visión
(a) Sección transversal de la ventana de visualización del disco plano
Forja de
ventana
Ventana
de vista
Lado de
Cubierta de retención
Junta
tórica
de ventana transparente
Ángulo de visión
(b) Sección transversal de la ventana de visualización cónica Frustum
C­12
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
presión
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO Caso 11
Uso de juntas de expansión no metálicas
Fecha de aprobación: 13 de agosto de 2007
1.2 Estándares
Consulta: ¿Bajo qué condiciones se puede usar una junta de
expansión de elastómero con anillo reforzado como componente
La junta de expansión deberá cumplir con todos los requisitos de
de un sistema de buceo en la construcción según las reglas de PVHO­1?ASTM F 1123­87, Especificación estándar para juntas de expansión
no metálicas, la Asociación de sellado de fluidos (FSA)
Manual Técnico, Juntas de Expansión No Metálicas y Conectores
Flexibles, Sexta Edición, y los requisitos que aquí se especifican.
Respuesta: Es la opinión del Comité que se puede construir una
junta de expansión de elastómero con anillo reforzado según los
requisitos de PVHO­1 como componente de un sistema de buceo,
y marcarse como parte de un recipiente a presión de PVHO­1 de
acuerdo con PVHO ­1, cuando se hayan cumplido los requisitos de
PVHO­1 con las siguientes excepciones.
2 MATERIALES
Todos los materiales deben usarse en combinación para cumplir
con los requisitos de desempeño de este caso de código. Un
procedimiento de control de procesos de acuerdo con el párr. 5.7
deberá identificar cómo se utilizarán los materiales y en qué
cantidades específicas.
Todos los materiales deberán ser verificados por el comprador/
propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente
designada por ellos. Todos los materiales utilizados en la fabricación
de la junta de dilatación deberán estar provistos de documentación
que certifique que cada lote utilizado en la fabricación de la junta
de dilatación cumple con las propiedades enumeradas. En lugar
de los requisitos de PVHO­1, sección 1­6, Materiales, se aplicarán
los requisitos de los siguientes párrafos. Los materiales se
ajustarán a las siguientes normas:
1.1 Requisitos
(a) La presión de trabajo máxima permitida (MAWP) es de 80
psig (0,55 MPa). (b) La junta de
expansión se ajustará a la siguiente configuración, forma y
dimensiones: junta de expansión de elastómero sin relleno de un
solo arco, 30 pulg. (762 mm) de diámetro interno, 12 pulg. (305
mm) de longitud total; conexiones finales de brida de acuerdo con
ASME B16.1 clase 125, bridas de junta de expansión estándar. (c)
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
1. GENERAL
No se permiten ventanas ni penetradores.
(d) La junta de expansión sirve como tránsito (es decir,
2.1 Fluoroelastómero de grado comercial
troncal/túnel) entre otros recipientes a presión y puede permitir
el paso de un solo ocupante a la vez. (e) Los límites de diseño de
temperatura son de 0 °F (−17,8 °C) a 110 °F (43,3
Compuesto: THD­VT75­10
Material: compuesto de fluoroelastómero
°C) operativos y de 0 °F (−17,8 °C) a 150 °F (65,6 °C) no
operativos.
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable
de 392 °F (200 °C)
(f) El diseño y la vida útil es de 5 años a partir de la fecha de
fabricación.
Requisitos de prueba:
Propiedades físicas según ASTM D 412
(g) El número de diseño de ciclos de presión es 1,250. (h) El
Requisitos
número de diseño de ciclos de fatiga por desplazamiento es
50,000. (i)
Tracción a la rotura, psi
La relación mínima entre la presión de prueba y la presión
nominal (MAWP) es de
Máximo
700
N/A
Propiedades físicas según ASTM D 224
6:1. (j) El uso en servicio debe estar ventilado con aire de calidad
respirable.
Requisitos
Durómetro Shore “A”
(k) La junta de expansión solo se debe usar en un sistema con
alivio de presión de acuerdo con la sección 1­8 de PVHO­1. (l) El
desplazamiento
Mínimo
sesenta y cinco
Máximo
75
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Propiedades físicas envejecidas según ASTM D 573
Envejecido 24 horas a 450°F
Requisitos
relativo máximo de brida a brida se muestra en la Tabla 11­1.
Tracción a la rotura, psi
C­13
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Mínimo
No para la reventa
Mínimo
1,250
Máximo
N/A
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2.2 Neopreno — N4617
Propiedades físicas según ASTM D 224
Material: Neopreno — N4617
Mínimo
Requisitos
Máximo
80 ± 5
Durómetro Shore “A”
N/A
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 212 °F (100 °C)
Vida útil: el neopreno N8017 debe usarse dentro de las seis
semanas posteriores al calandrado.
Requisitos de prueba:
Propiedades físicas según ASTM D 412
2.5 Neopreno — N4957
Alargamiento último, %
Mínimo
Máximo
650
N/A
Requisitos de prueba:
Propiedades físicas según ASTM D 412
Propiedades físicas según ASTM D 224
Requisitos
Durómetro Shore “A”
Mínimo
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 212 °F (100 °C)
Máximo
35
45
Vida útil: el neopreno N4617 debe usarse dentro de las seis
semanas posteriores al calandrado.
Requisitos
Máximo
1,200
500
N/A
N/A
Tracción a la rotura, psi
Alargamiento último, %
Propiedades físicas según ASTM D 224
Mínimo
Requisitos
2.3 Neopreno — N5157
Mínimo
Durómetro Shore “A”
Material: Neopreno — N5157
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Requisitos
Material: Neopreno — N4957
Máximo
55
45
Propiedades físicas envejecidas según ASTM D 57
Envejecido 70 horas a 212°F
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 212 °F (100 °C)
Requisitos
Elongación máxima, %
Mínimo
Máximo
1,800
475
N/A
N/A
Propiedades físicas según ASTM D 573
Requisitos
Durómetro Shore “A”
Mínimo
960
325
N/A
N/A
Resistencia a la llama según MIL­E­15330D (SH)
Requisitos
Mínimo
Máximo
N/A
4 seg
resplandor crepuscular, segundo
Tracción a la rotura, psi
Máximo
Tracción a la rotura, psi
Elongación máxima, %
Requisitos de prueba:
Propiedades físicas según ASTM D 412
Requisitos
Mínimo
Vida útil: el neopreno N4957 debe usarse dentro de las seis
semanas posteriores al calandrado.
2.6 Poliéster — DD1500
Máximo
50
60
Vida útil: el neopreno N5157 debe usarse dentro de las seis
semanas posteriores al calandrado.
Material: Poliéster — DD1500
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 350 °F (176 °C)
Requisitos de prueba:
Requisitos
2.4 Neopreno — N8017
Material: Neopreno — N8017
Mínimo
Máximo
Número de hilos, epi, urdimbre
26
30
Tracción (denier): deformación
44
N/A
2.7 Poliéster — DD1200
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 212 °F (100 °C)
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima
utilizable de 400 °F (204 °C)
Requisitos de prueba:
Propiedades físicas según ASTM D 412
Requisitos
Tracción a la rotura, psi
Elongación máxima, %
Material: Poliéster — DD1200
Requisitos de prueba:
Mínimo
Máximo
1,450
100
N/A
N/A
Requisitos
Máximo
Número de hilos, epi, urdimbre
26
30
Tracción (denier): deformación
44
N/A
C­14
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
Mínimo
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
2.8 Amarre de brida, cable de acero JZ #5
3.3 Certificación de Diseño
Material: Cuerda de neumático de acero
La conformidad del diseño de la junta de expansión con los requisitos
de PVHO­1 se establecerá mediante uno de los dos procedimientos
Limitaciones de temperatura: Típica temperatura máxima utilizable de
siguientes: (a) Un ingeniero profesional
250 °F (121 °C)
registrado en uno o más estados de EE. UU. o las provincias de
Canadá, o con licencia de cualquier otro país que tenga procedimientos
Requisitos de prueba:
Requisitos
Número de hilos, epi
Adhesión, libras
de licencia equivalentes y que tenga experiencia en el diseño de
Mínimo
recipientes a presión compuestos deberá certificar que la junta de
Máximo
expansión fue diseñada por él mismo o bajo su supervisión directa, o que
20
dieciséis
15
ha revisado minuciosamente un diseño preparado por otros, y que para
N/A
según su leal saber y entender, la junta de expansión cumple con PVHO­1
Propiedades físicas:
modificado por este Caso. (b) El diseño de la junta de expansión deberá
Requisitos
Mínimo
Máximo
71
N/A
Tensión a la rotura, libras por
ser revisado por una agencia externa independiente competente en
sistemas
PVHO, y dicha organización deberá proporcionar un certificado que
tira de 1 pulg.
verifique que la junta de expansión cumple con PVHO­1 modificado por
2.9 Propiedades
este Caso.
del material de los anillos del cuerpo: ASME SA­695 grado 40,
límite elástico mínimo 60 000 psi (413,8 MPa)
5 ∕ 8 anillo de cuerpo de diámetro de espesor de pulg.
Tamaños de
3
anillo: pulg. diámetro del anillo; 2 de cada por junta de dilatación; encon
∕4
3.4 Fabricación
La junta de dilatación se fabricará de acuerdo con un plan de control
dieciséis
anillo de cuerpo de 3113∕ pulg. de diámetro de espesor con
dieciséis
de proceso detallado. El plan de control del proceso deberá definir
anillo
claramente los detalles de los pasos de fabricación necesarios para
3115∕ de diámetro; 2 de cada por junta de dilatación
fabricar la junta de expansión y deberá documentar el proceso de
fabricación.
3 DISEÑO Y FABRICACIÓN
La fabricación de la junta de expansión deberá cumplir con los
requisitos de la norma ASTM F 1123­87, Especificación estándar para
3.1 Diseño
juntas de expansión no metálicas, y el manual técnico de la Asociación de
La junta de expansión debe diseñarse de acuerdo con los requisitos
sellado de fluidos, juntas de expansión no metálicas y conectores flexibles,
de la norma ASTM F 1123­87, Especificación estándar para juntas de
sexta edición.
expansión no metálicas, y el manual técnico de la Asociación de sellado
La parte del anillo de acero de la junta de expansión debe soldarse de
de fluidos, juntas de expansión no metálicas y conectores flexibles, sexta
acuerdo con los procedimientos de soldadura, las calificaciones de los
edición.
procedimientos y las calificaciones del soldador descritas en ASME
No habrá ventanas, penetraciones o tuberías asociadas con este diseño.
Sección IX, Norma de calificación para procedimientos de soldadura y
Las bridas de los extremos deberán tener bridas internas reforzadas como
soldadura fuerte, soldadores, soldadores y operadores de soldadura y
parte integral de la carcasa, y el fluoroelastómero deberá estar sellado a
la superficie interna de la junta de expansión.
soldadura fuerte.
El examen no destructivo de las soldaduras del anillo debe ser 100%
inspección radiográfica, de acuerdo con ASME Sección V, Examen no
destructivo.
3.2 Requisitos
En lugar de los requisitos de PVHO­1, sección 1­7, se aplicarán los
siguientes requisitos de diseño y fabricación: (a) Un ingeniero profesional
4 PRUEBAS
Todas las pruebas deberán ser presenciadas por el comprador/
registrado en uno o más estados de EE. UU. deberá realizar un análisis
propietario/usuario y/o por una agencia externa independiente designada
de tensión detallado de la parte metálica. o las provincias de Canadá, o
por ellos. En lugar de los requisitos de PVHO­1, sección 1­7.7 y sección
con licencia de cualquier otro país que tenga procedimientos de licencia
1­7.8, Inspección y prueba de PVHO, se aplicarán los siguientes requisitos:
equivalentes, y que tenga experiencia en el diseño y construcción de
4.1 Pruebas de prototipos
(b) Se debe realizar un análisis de diseño que considere los efectos
(a) Se debe realizar una prueba de presión de prueba en al menos tres
del envejecimiento y todas las consideraciones ambientales aplicables
juntas de expansión completamente ensambladas del mismo diseño,
(tanto operativas como no operativas), los efectos de la temperatura
forma y forma. Si ocurre una falla del recipiente durante la prueba de
mínima y máxima, el tiempo bajo presión, los movimientos cíclicos y el
presión de prueba, la falla debe ocurrir por encima de una presión igual o
almacenamiento a largo plazo entre usos
superior a seis veces la presión nominal. La falla se define como una
ruptura
C­15
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
recipientes a presión compuestos.
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
en el cuerpo o brida de la junta de dilatación provocando una pérdida
4.2 Pruebas de producción
de presión. (b) Se
(a) Cada junta de expansión debe someterse a una prueba
debe realizar una prueba cíclica de presión/deformación de al
hidrostática a una presión de 1,5 veces la presión nominal y
menos una junta de expansión completamente ensamblada durante
mantenerse durante un período de 1 hora sin fugas.
un mínimo de 4500 ciclos. Esta prueba deberá calificar la junta de
(b) Cada junta de expansión será inspeccionada para detectar
expansión para 1,250 ciclos; El 50 % de los ciclos de prueba se
daños en las áreas de sellado y estará sujeta a una revisión
realizarán a la temperatura mínima (0 °F) y el 50 % de los ciclos de
dimensional. Cualquier cambio permanente será motivo de rechazo.
prueba se realizarán a la temperatura máxima (110 °F). La prueba
(c) Cada junta
deberá incluir la presurización desde cero hasta la presión nominal y
de dilatación deberá someterse a una prueba de gases de escape
de regreso a cero. El tiempo de tasa de ciclo se establecerá mediante
como se indica en el párr. 4.1(e).
la realización de pruebas de ciclo durante 10 ciclos a la temperatura
y presión de prueba máxima y mínima. La prueba deberá confirmar
el tiempo requerido para que la junta de expansión se estabilice en
5 PROGRAMA DE GARANTÍA DE CALIDAD
los valores de presión alta y baja de la prueba de ciclo. Los tiempos
5.1 Generalidades
de mantenimiento de la presión deben ser 1,5 veces el tiempo de
Se debe desarrollar un Plan de Garantía de Calidad (QAP)
estabilización o 1 min, el que sea mayor. La falla se define como una
ruptura en el cuerpo o brida de la junta de expansión que provoca
documentado para el diseño y la fabricación de la junta de expansión.
El QAP deberá ser revisado y aprobado por el comprador. Esta
una pérdida de presión. (c) Se debe realizar una prueba de fatiga por
sección describe los requisitos para el contenido del QAP. Además
movimiento de al menos una junta de expansión completamente
del QAP, la garantía de calidad deberá cumplir con los requisitos de
ensamblada para un mínimo de 50,000 ciclos de movimiento. La
la Sección 3 de ASME PVHO­1–2007, Garantía de calidad para
prueba deberá incluir una prueba de fatiga por movimiento en la
fabricantes de PVHO.
MAWP y deberá incluir pruebas a las temperaturas máxima y mínima
durante la prueba; El 80 % de los ciclos de movimiento se probarán
5.2 Organización
a temperatura ambiente normal (65 °F a 75 °F), el 10 % de los ciclos
de movimiento se probarán a la temperatura mínima (0 °F) y el 10 %
El QAP deberá describir la estructura organizacional, con
de los ciclos de movimiento se probarse a la temperatura máxima
responsabilidades, autoridades y líneas de comunicación claramente
delineadas. Las personas que se muestran en el QAP como
responsables de verificar la calidad de las juntas de expansión
define como una ruptura en el cuerpo o brida de la junta de expansión,
tendrán la autoridad y la libertad organizativa para (a) identificar
causando una pérdida de presión.
problemas que afecten la calidad (b) iniciar,
recomendar o proporcionar soluciones a la calidad
problemas de calidad, a través de los canales
designados (c) verificar la implementación de
Los ciclos de movimiento serán los definidos en el Manual Técnico
la solución (d) controlar el procesamiento posterior, la entrega o el
de Juntas de Expansión No Metálicas, Sexta Edición (Asociación de
ensamblaje de un artículo no conforme, deficiencia o condición
Sellado de Fluidos), Capítulo III, Sección J.
insatisfactoria hasta que se haya tomado la acción correctiva adecuada
(d) Se debe realizar una prueba de fluencia de una junta de
5.3 Control de diseño
expansión completamente ensamblada que haya sido sometida a un
ciclo de prueba de presión a la temperatura máxima durante un
Se utilizará un proceso metódico para desarrollar y
mínimo de 300 horas usando los siguientes
controlar el diseño de la junta de expansión, que incluye (a) un
criterios: Se debe trazar una línea recta usando coordenadas
proceso para las entradas y la revisión del diseño (b)
semilogarítmicas, con la presión como el eje y y el tiempo logarítmico
un requisito para la revisión formal del diseño (c) un
como el eje x. Una coordenada en la línea será de 720 psi (5 MPa)
proceso para la gestión de la configuración del producto y el
trazada a las 0,1 h. La otra coordenada será 240 psig (1,65 MPa)
control de cambios
trazada a las 40.000 h. Se trazará una línea recta a través de estos
5.4 Control de documentos
dos puntos. La presión de prueba y la duración de la prueba deben
exceder la presión y el tiempo definidos por esa línea, siendo la
El QAP deberá describir las medidas del fabricante para garantizar
duración de la prueba de al menos 300 horas.
que los documentos de salida del diseño se traduzcan correctamente
en especificaciones de fabricación, dibujos, procedimientos e
(e) Se debe realizar una prueba de gases de escape de una junta
instrucciones de taller/laboratorio. Se tendrán en cuenta las revisiones
de expansión completamente ensamblada a la temperatura operativa
y aprobaciones, incluidas las del comprador.
máxima de acuerdo con la sección 1­10, Pruebas de gases de
escape de toxicidad y materiales no metálicos, con un período de
El fabricante deberá incluir el procedimiento para asegurar la
almacenamiento de 12 horas. Se empleará una agencia de terceros
distribución de los documentos apropiados a las áreas de trabajo de
independiente para garantizar que los resultados de las pruebas sean
inferiores a los límites establecidos.
manera oportuna y el proceso para asegurar el no uso de documentos
obsoletos.
C­16
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
(110 °F). El ensayo de fatiga se realizará con los movimientos
máximos de las juntas de dilatación de forma concurrente. La falla se
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
5.5 Control de Adquisiciones
(d) Las pruebas deben ser realizadas por personal capacitado y
calificado. (e)
El QAP deberá incluir los controles necesarios para asegurar que los
Las pruebas deberán ser verificadas por personas distintas a las
requisitos aplicables estén incluidos en los documentos de adquisición. El
fabricante deberá describir la base para la evaluación y selección de la
realizar o supervisar la prueba.
fuente y el método de evaluación objetiva de la calidad de los materiales,
5.10 Control de equipos de prueba e inspección de medición
artículos y servicios proporcionados al recibirlos.
El QAP deberá describir el equipo utilizado en las inspecciones y
5.6 Control de materiales
pruebas y las medidas utilizadas para garantizar la precisión adecuada.
El QAP deberá describir la identificación aplicada al material y los
elementos al recibirlos y deberá mostrar que esta identificación permanecerá
hasta que el material o elemento se incorpore a la junta de expansión. La
Se calibrará el equipo apropiado, y la calibración deberá ser trazable a los
estándares donde existan. Cuando no existan dichas normas, se seguirán
las recomendaciones del fabricante del equipo.
identificación debe ser tal que el personal del fabricante pueda determinar
fácilmente el estado de calidad, el tipo de material o elemento, la
especificación, el lote o la pieza, según corresponda, y el número de
trabajo.
Todas las propiedades materiales de las unidades de producción
deberán cumplir o exceder las propiedades materiales reales de los
artículos de prueba prototipo.
5.11 Control de artículos/materiales no conformes
El QAP deberá describir las medidas utilizadas por el fabricante para
controlar los materiales o artículos que se encuentren discrepantes para
evitar su uso involuntario. Los materiales/elementos no conformes deben
5.7 Control de procesos
identificarse. La(s) condición(es) discrepante(s) deberá(n) documentarse.
El QAP incluirá un Procedimiento de control de procesos que registrará
la identificación de los materiales y elementos incorporados en la junta de
correctiva, incluida la participación del comprador.
Se describirá el proceso para determinar, documentar y verificar la acción
expansión y cada paso cronológico en su fabricación, incluidos los pasos
de inspección y prueba. El Procedimiento de control de procesos deberá
contener puntos de firma periódicos del operador y del inspector para que
el estado del producto pueda determinarse fácilmente.
5.12 Registros de garantía de calidad
El QAP deberá proporcionar registros de garantía de calidad de la
siguiente
El fabricante identificará las actividades críticas de fabricación y se
asegurará de que sean realizadas por personal debidamente capacitado y
calificado. Los puntos de inspección deberán seguir las actividades del
plan de control del proceso.
5.8 Control de inspección
El QAP deberá incluir las medidas utilizadas por el fabricante para
asegurar que las inspecciones sean confiables. Estas medidas incluirán
(a) calificación adecuada del personal de inspección (b)
manera: (a) Los registros se especificarán, compilarán y mantendrán
para proporcionar evidencia documental de que los servicios, los materiales
y las juntas de expansión completadas cumplen con este y con los
estándares de referencia aplicables. (b) Los
registros deberán ser legibles, identificables y recuperables. (c) Los
registros
estarán protegidos contra daño, deterioro o pérdida. (d) Se deben
establecer y
documentar los requisitos y responsabilidades para la transmisión,
distribución, retención, mantenimiento y disposición de registros.
calibración de la instrumentación de inspección (c)
(e) Los registros necesarios para la trazabilidad se conservarán durante
incorporación de criterios de aceptación en los puntos de inspección
en el Plan de Control del Proceso (d) garantía de que
las inspecciones son realizadas por personas distintas a las que
realizan o supervisan el trabajo
un mínimo de 12 años.
5.13 Planificación de reparación estándar
El QAP deberá describir los métodos para reparar las discrepancias
(e) documentación de todas las inspecciones
5.9 Control de prueba
que se espera que ocurran durante la fabricación de la junta de expansión.
El QAP deberá describir las medidas utilizadas para garantizar que las
5.14 Descripción general del control de calidad por parte de un tercero
independiente
consistente y confiable. Se cumplirán los siguientes requisitos: (a) Las
pruebas se realizarán de acuerdo con el escrito
diez instrucciones que estipulan los criterios de aceptación. (b)
Los resultados de las pruebas deberán ser
documentados. (c) El equipo de examen, medición y ensayo utilizado
Se empleará una agencia externa independiente para garantizar que
todas las juntas de expansión que se pretendan clasificar en este Caso
estén diseñadas y fabricadas de acuerdo con los requisitos de PVHO­1 y
este Caso. Esto incluye, pero no se limita a lo siguiente:
para actividades que afecten la calidad deberá ser controlado, calibrado y
ajustado en períodos específicos para mantener la precisión requerida.
(a) La junta de expansión está diseñada de acuerdo con
PVHO­1 y este Caso.
C­17
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
pruebas (incluidas las pruebas de laboratorio) se realicen de manera
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
Tabla 11­1 Relativo máximo de brida a brida
Desplazamiento
Capacidad de movimiento desde
Posición neutral
Tipo
compresión axial
Extensión axial
0,434 pulg.
Deflexión lateral
0,452 pulg.
Desviación angular
Rotación torsional
0,116 grados
0,936 pulg.
1,207 grados
NOTA GENERAL: Los movimientos están definidos en el manual técnico de la
FSA.
(b) El fabricante está trabajando de acuerdo con los requisitos
del sistema de control de calidad.
(c) Los materiales utilizados en la construcción de la junta de
expansión cumplen con los procedimientos aprobados por
operadores calificados, según lo requiere PVHO­1 y este Caso.
(d) Todas las operaciones de fabricación se llevan a cabo de
acuerdo con procedimientos aprobados por operadores
calificados, según se requiere en PVHO­1 y este
El fabricante dispondrá y dará libre acceso a la agencia de
inspección de terceros a todas las instalaciones asociadas con
la fabricación de la junta de expansión. El fabricante mantendrá
informada a la agencia de inspección de terceros sobre el
progreso del trabajo y les notificará con anticipación razonable
cuando las juntas de expansión estarán listas para cualquier
prueba o inspección requerida.
6 MARCADO
Caso. (e) Todos los defectos se reparan
aceptablemente. (f) Todas las pruebas de prototipo y
producción se han realizado y presenciado según lo requerido
por PVHO­1 y este Caso.
(g) La junta de expansión está marcada de acuerdo con
PVHO­1 y este Caso.
(h) Se realiza una inspección visual de la junta de dilatación
para confirmar que no hay defectos materiales o dimensionales.
(a) En lugar de PVHO­1, el PVHO se marcará con una placa
de identificación de neopreno que contenga los datos establecidos
en el párr. 1­9. La placa de identificación se vulcanizará
permanentemente en la junta de expansión al finalizar el proceso
de fabricación.
(b) Se completa el Caso 11 de PVHO, Formulario de informe
de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación
humana, para certificar que cada junta de expansión cumple
con los requisitos de PVHO­1 y este Caso.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
C­18
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
PVHO­1 Caso 11 Formulario Informe de datos del fabricante para recipientes a presión para ocupación humana
(Completado por el fabricante)
1. Fabricado y certificado por
2. Fabricado para
3. Identificación del buque
(número de serie del fabricante)
(año de construcción)
4. El diseño, la construcción, la mano de obra y las propiedades químicas y físicas de todas las piezas cumplen con el material aplicable.
especificaciones de PVHO­1–
.
(fecha) y casos núms.
(año) y Anexos
°F,
5. Fabricado para una presión de trabajo máxima permitida de 80 psi, una temperatura de trabajo máxima de y una presión de prueba
hidrostática de
psi (interno).
6. Análisis de diseño realizado por
7. Plan de control del proceso de fabricación
(fecha)
(Nº de fabricación)
(completado por)
CERTIFICACIÓN DE TERCEROS
(Completado por el representante de terceros)
Especificación de diseño del usuario en archivo en
Informe de diseño del fabricante archivado en
Prototipo de programa de prueba certificado por
Plan de Garantía de Calidad revisado por
(nombre y fecha)
Documentación de fabricación revisada por
(nombre y fecha)
Pruebas de producción presenciadas por
(nombre y fecha)
CERTIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO
Certificamos que las declaraciones hechas en este informe son correctas y que todos los detalles del diseño, material, construcción, mano de obra y marcado de
este recipiente cumplen con el estándar de seguridad ASME para recipientes a presión para ocupación humana.
(PVHO­1) y PVHO Caso 11.
Fecha
firmado
NOTA GENERAL: Este formulario se puede reproducir y usar sin el permiso por escrito de ASME si se usa para otros fines que no sean la republicación.
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
C­19
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
^:^^#^~^^":~"~"^$
//
$^~@:"#:
$@"~""$
$:@$~~@:^:^^"~##
^^"\
\
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Machine Translated by Google
Servicios ASME
ASME se compromete a desarrollar y entregar información técnica. En la Central de Información de ASME, hacemos todo lo posible para responder a sus preguntas y agilizar
sus pedidos. Nuestros representantes están listos para ayudarlo en las siguientes áreas:
Prensa ASME
Servicios y beneficios para miembros
Información pública
Códigos y Normas
Otros programas ASME
Cursos de autoaprendizaje
Pedidos con tarjeta de crédito
Consultas de pago
Información de envío
Publicaciones IMechE
Suscripciones/Diarios/Revistas
Reuniones y conferencias
Desarrollo profesional
Cursos cortos
Estado de las cuotas de los miembros
Publicaciones
Documentos técnicos
Volúmenes de simposios
¿Cómo puede comunicarse con nosotros? ¡Es más fácil que nunca!
Existen cuatro opciones para realizar consultas* o realizar pedidos. Simplemente envíenos un correo, teléfono, fax o correo electrónico y un representante de Information
Central se encargará de su solicitud.
Correo
Llame gratis
Fax—24 horas
Correo electrónico—
COMO YO
EE. UU. y Canadá: 800­THE­ASME
973­882­1717
24 horas Infocentral@asme.org
22 Law Drive, Box 2900
(800­843­2763)
973­882­5155
Fairfield, Nueva Jersey
07007­2900
México: 95­800­THE­ASME
(95­800­843­2763)
Universales: 973­882­1167
* El personal de la Central de Información no está autorizado a responder consultas sobre el contenido técnico de este código o estándar. La información sobre si se emiten o
no consultas técnicas sobre este código o estándar se muestra en la página de derechos de autor. Todas las consultas técnicas deben presentarse por escrito al secretario
de personal. Se pueden enumerar procedimientos adicionales para consultas en el interior.
­­`,,```,,,,````­`­`,,`,,`,`,`­­­
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
^:^^^~^^":~"~"^^~:":"~"":~~:^:^^"~^^"
Machine Translated by Google
ASME PVHO­1–2007
­­
`,,```,,,,````­
`­
`,,`,,`,`,`­­­
A09207
Derechos de autor ASME Internacional
Proporcionado por IHS bajo licencia con ASME
No se permite la reproducción ni la creación de redes sin licencia de IHS
No para la reventa
Download