Manual de Referencia Manual de Servicio Chancador de Cono Symons 41/2’, 51/2’ & 7’ PROLOGO Este libro es un manual de instrucción para operarios nuevos y un refrescador para operarios con experiencia. Lea — estudie — y mantenga a la mano. Las ilustraciones e instrucciones guian al operario a través de los procedimientos correctos para inspeccionar, arrancar y operar el chancador y sus accesorios. Las técnicas de operación descritas en este libro son básicas. Destreza en la operación y uso de esta maquina se desarrollará cuando el operario adquiera conocimiento de la criba y sus capacidades. Mejoras continuas y avances en el diseño del producto pueden causar cambios a su nueva maquina que no están incluidos en esta publicación. Pero cada publicación es revisada, cuando es necesario, para ponerla al día e incluir todo los cambios hechos posteriormente. Las descripciones y especificaciones descritas en este manual estaban en efecto cuando este manual fue aprobado para ser imprimido. Metso Minerals se reserva el derecho de descontinuar modelos en cualquier momento y cambiar las especificaciones o el diseño sin dar aviso y sin incurrir ninguna obligación. Cuando surja cualquier pregunta sobre este chancador, o esta publicación, por favor consulte con su representante de Metso Minerals para obtener la información mas al día. Este manual ha de ser usado como una guia, general con respecto a información técnica. Toda la información técnica necesaria para la instalación correcta de su chancador debe obteverse de los dibujos o diagramas de instalación y los datos technicos provista con su chancador. SEGURIDAD LAS REGLAS BASICAS CON RESPECTO A SEGURIDAD EN Y ALREDEDOR DE UN CHANCADOR ESTAN RESUMIDAS EN LA SECCION 0, TITULADA “SEGURIDAD”. LA SEGURIDAD DEL OPERARIO Y LA SEGURIDAD DE OTROS DEPENDE DEL CUIDADO RAZONABLE Y JUICIO EN LA OPERACION DE DE ESTE CHANCADOR. UN OPERARIO CUIDADOSO ES EL MEJOR SEGURO CONTRA ACCIDENTES. LA MAYORIA DE LOS ACCIDENTES, NO IMPORTA DONDE OCURRAN, SON CAUSADOS POR EL HECHO DE NO SEGUIR REGLAS SIMPLES Y FUNDAMENTALES O PRECAUCIONES. POR ESTA RAZON LA MAYORIA DE ACCIDENTES PUEDEN SER PREVENIDOS SI SE RECONOCEN LOS RIESGOS Y SE TOMAN PASOS PARA PREVENIRLOS ANTES DE QUE OCURRA UN ACCIDENTE. A PESAR DEL CUIDADO CON QUE SE DISENA Y CONSTRUYE ESTE TIPO DE MAQUINA, HAY CONDICIONES QUE NO PUEDEN SER SALVAGUARDADAS COMPLETAMENTE SIN INTERFERIR CON EL ACCESO RAZONABLE A LA MAQUINA Y LA OPERACION EFICIENTE. AVISOS DE PRECAUCION SON INCLUIDOS EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCION PARA RESALTAR ESTAS CONDICIONES. 1995, 1 ra IMPRESION TABLA DE CONTENIDO SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 0 INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 1 INFORMACION GENERAL DE INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 2 BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 3 CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 4 PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 5 CONJUNTO DE LA QUICIONERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 6 CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 7 CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 8 MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 9 SISTEMA DE LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 10 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 11 SISTEMAS HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 12 Glosario Palabras usadas en el manual Palabras también usadas para expresar la misma cosa Chancadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Trituradores Chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Triturador Cernido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cribado Harnero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Criba Chancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Triturar Chancado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Trituración NOTA: Debido a las diferencias existentes en la terminología de los vários paises de Lationamérica, se hizo necesária la introducción de ese glosario para ayudar aclarar ciertos términos usados en ese manual. Sección 0 SEGURIDAD SEGURIDAD DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 ¡DETENGA LOS ACCIDENTES ANTES QUE LOS ACCIDENTES LO DETENGAN A UD.! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 ¿CONOCE UD. EL PROGRAMA DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 ¿ESTA UD. VESTIDO ADECUADAMENTE PARA EL TRABAJO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 ¿CONOCE UD. SU MAQUINARIA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1 ¿CONOCE UD. BIEN SUS AREAS DE TRABAJO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 ¿ESTA UD. PREPARADO PARA EMERGENCIAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 ANTES DE EMPEZAR LA REVISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 PONGA EN MARCHA EN FORMA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2 INFORME UNA MAQUINA DEFECTUOSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 PARADA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 SUGERENCIAS PARA UNA MANUTENCION SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 LEA Y COMPRENDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 TARJETAS DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 BLOQUEE EL SERVICIO ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 VESTIMENTA — PRACTICA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 BEBIDAS ALCOHOLICAS Y MEDICAMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 AREA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3 EQUIPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 RIESGOS DE INCENDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 SISTEMAS PRESURIZADOS — HIDRAULICO O DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 USE REPUESTOS DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 INFORME DE LAS REPARACIONES NECESARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 SEGURIDAD EN LA PLANTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4 PROTECCION DE TRANSMISIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 PLATAFORMA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 BLOQUEO ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 GRUAS MOVILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 EQUIPO DE SOLDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 CORREAS TRANSPORTADORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 PLANTAS PORTATILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 “RUIDO” EN LA PLANTA DE CHANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 EPOXICA VERSUS ZINC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 CONJUNTOS DE ANILLOS DE RESORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 DESATASANDO EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 REMOCION DE LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 TRABAJO DE MANUTENCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 Sección 0 SEGURIDAD La más segura de las máquinas todavía debe operársele con cuidado y con conocimiento de sus capacidades de rendimiento. Aún así, se debe seguir el más amplio programa de seguridad. SEGURIDAD DEL PERSONAL GENERAL Esta parte del manual de instrucción deberá servir para dar a conocer sólo los procedimientos básicos de seguridad. Pudieran ser necesarias precauciones adicionales para la operación segura de un chancador. La información que contiene este manual no intenta reemplazar los códigos de seguridad, exigencias de compañias de seguro, leyes federales, estatales y locales, y reglamentos. Recuerde que en cualquier trabajo, USTED es la clave para la seguridad. Buenas prácticas de seguridad no sólo protegen a aquellas personas que se encuentran a su alrededor, también son su mejor propia protección. Estudie este manual y todos los manuales del operador de todos los fabricantes que estén cubriendo su equipo específico. Lea todas las instrucciónes de advertencia y precaución. Practique una operación segura. LA SEGURIDAD del operador y del personal de manutención es la principal preocupación. Estos párrafos se presentan como una guía útil al personal y muestra algunos de los problemas diarios de trabajo que pudieran encontrarse. INSISTA EN QUE SUS COMPAÑEROS DE TRABAJO, TAMBIEN, ESTEN ALERTAS A LOS POSIBLES RIESGOS ANTES QUE LE PROVOQUEN PROBLEMAS, Y RECUERDE . . . !!!LA SEGURIDAD ES COSA SUYA!!! Es la responsabilidad del operador saber qué requisitos específicos, precauciones y riesgos existen en el área de trabajo y debatirlos con su supervisor. Se debería llegar a un entendimiento común con todo el personal, para cerciorarse de una operación segura del equipo. ¿CONOCE UD. EL PROGRAMA DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA? Las estadísticas de seguridad de la empresa indican que el porcentaje más alto de accidentes lo causan la no observación de simples reglas de seguridad. ¡Conozca — observe! — el programa en general . . . y consulte a su supervisor para instrucciónes específicas al iniciar un trabajo. El operador es la pieza clave para la ejecución segura de un trabajo y debería estudiar estas sugerencias de seguridad para estar al tanto de las precauciones de seguridad básicas tendientes a ayudar a prevenir lesiones serias y daños a los equipos. ¿ESTA UD. VESTIDO ADECUADAMENTE PARA EL TRABAJO? ¡DETENGA LOS ACCIDENTES ANTES QUE LOS ACCIDENTES LO DETENGAN A UD.! Puede que Ud. necesite cualquier cantidad de items especiales — casco, zapatos, anteojos y gafas de seguridad, guantes de seguridad, protectores de oídos, etc., — para su propia protección. ¡Averigue qué items necesita, y úselos! A fin de alertarle a Ud., que es el usuario, y también a aquellos a quienes se les ha confiado el puesto de operador y al personal de manutención, en este manual de instrucción se señalan las operaciones peligrosas o riesgosas mediante notas de ADVERTENCIA. La ropa suelta puede enredarse a partes móviles. Mantenga sus mangas abrochadas, las casacas con su cinturón, y use su equipo especial de seguridad. Manténgase abrigado sin restringir sus movimientos. Relojes pulsera y anillos pueden ser peligrosos. No lleve en sus bolsillos objetos que se pudieran caer con facilidad. ¿CONOCE UD. SU MAQUINARIA? ADVERTENCIA LEA EL MANUAL que le ha sido proporcionado junto con su equipo para enterarse de sus características de operación y manutención, capacidades y limitaciones. Apréndase la ubicación y función de TODOS los controles, indicadores, dispositivos de advertencia e instrucciónes de precaución. Aprenda a reconocer las advertencias de las máquinas y los dispositivos de seguridad. Le alertarán de condiciones tales como BAJA PRESION o ALTA TEMPERATURA, que pudiera ser arriesgadas si se continua con la operación. 0-1 4. REVISE TODAS y cada una de las llaves de salida, válvulas y conexiones para cerciorarse que se encuentren en su sitio y seguras. ¿CONOCE UD. BIEN SUS AREAS DE TRABAJO? Aprenda — con anterioridad — tanto como sea posible sobre su área de trabajo: 5. LA PERDIDA de presión a causa de niveles bajos de líquidos pueden conducir a serias fallas hidráulicas. Sea un buen dueño de casa . . . mantenga el piso limpio, libre de aceite, grasa, trapos, cables, cadenas, baldes, piedras y otros peligros. Guarde las piezas sueltas en una caja para herramientas. Use solamente soluciones no inflamables para la limpieza. 6. AGRIPAMIENTO DEL CHANCADOR por falta de aceite o grasa es un problema que puede producir accidentes. 7. NUNCA regule las válvulas de alivio para lograr presiones más altas de operación. Las presiones recomendadas por el fabricante dan el rendimiento más seguro con una mayor vida util. Conozca el límite de peso de todos los pisos en los cuales Ud. va a operar. Familiarícese con los espacios libres de su área de trabajo. Un poco de tiempo gastado en la apreciación de espacios laterales y superiores, incluyendo la cablería eléctrica, puede ahorrarle muchísimos problemas más tarde. 8. No interfiera NUNCA con los dispositivos de seguridad. 9. REVISE el chancador completamente para observar defectos visuales, tales como fugas, mangueras gastadas o piezas sueltas. Cuídese del polvo, cigarrillo o neblinas, los que pudieran dificultar su visibilidad. 10. INSPECCIONE su máquina de acuerdo con el manual del operador y las instrucciónes de su supervisor. ¿ESTA UD. PREPARADO PARA EMERGENCIAS? Planifique con anticipación — permanezca alerta — opere cuidadosamente y evitará provocarse una lesión tanto personal como daño accidental a su equipo. Si en un momento de descuido llega efectivamente a ocasionar una emergencia — reaccione en forma rápida con las herramientas y destrezas con que cuenta. Sepa dónde se encuentran ubicados los extinguidores de incendio y cómo usarlos, como así también la ubicación y uso de el boltiquín de primeros auxilios. 11. ANTES DE PONER EN MARCHA, recorra a pie su máquina por todo su contorno. Cerciórese que no haya nadie cerca, debajo o en ia máquina. Advierta a todos los que se encuentran en las cercanías que Ud. lo va a echar a andar. INFORME A SU SUPERVISOR DE CUALQUIER DEFECTO. PONGA EN MARCHA EN FORMA SEGURA Sepa dónde recurrir en caso de necesitar ayuda rápida. 1. REVISE si hay tarjetas de advertencia en su equipo. Una emergencia requiere acciones rápidas. 2. SIGA los procedimientos de partida recomendados, tales como se indican en la Sección 11, INSTRUCCIONES DE OPERACION. NO DETENGA SU PROGRAMA DE SEGURIDAD CON ESTAS DISPOSICIONES GENERALES. SEA IGUALMENTE CONSCIENTE QUE HAY CONDICIONES ES-PECIFICAS DE TRABAJO Y QUE SU EQUIPO EN PAR-TICULAR PUEDE NECESITAR DE PRECAUCIONES ADICIONALES. 3. DESPUES que se haya puesto en marcha el chancador, revise todos los manómetros e instrumentos para asegurarse que todo está operando debidamente. 4. PARE inmediatamente si se observan lecturas inadecuadas. ANTES DE EMPEZAR LA REVISION El equipo no debidamente preparado para su operación es un equipo inseguro. Efectúe una cuidadosa revisión al comienzo de su turno. Si Ud. encuentra algo que necesita atención, PIENSELO DOS VECES antes de decidir de “dejarlo pasar por esta vez”. Incluso los defectos mecánicos menores pueden llevar a lesiones personales y accidentes. 5. PRUEBE todos los controles para asegurarse que se encuentran funcionando debidamente. 1. NO permita que personal no autorizado opere el chancador. 8. NO se pare en el anillo de ajuste mientras el chancador esté en funcionamiento. 2. CERCIORESE que todas las protecciones y otros dispositivos de seguridad se encuentren en su sitio, bien asegurados y en buen estado. 9. NO se apoye o coloque sus manos en o contra los grupos de resortes mientras el chancador se encuentra en operacion. 3. REVISE los sistemas de flúidos: ¿se encuentran a su nivel correcto y completamente libres de fugas? 10. NO corra riesgos con una máquina defectuosa. INFORME DE ELLO A SU SUPERVISOR. 6. ESCUCHE e informe si detecta cualquier ruido extraño. 7. VUELVA A REVISAR las alarmas u otros aparatos de advertencia y seguridad. 0-2 mecanismos de ajuste y de soportes hidráulicos, desconecte el servicio de fuerza elétrica en la unidad de fuerza puesto que oprimiendo el botón STOP (PARE), solamente se para el motor. INFORME UNA MAQUINA DEFECTUOSA Inspeccione diariamente su máquina . . . vea si hay piezas sueltas, gastadas o dañadas. Informe o corrija inmediatamente condiciones inseguras . . . y no opere la máquina hasta que hayan sido corregidas. 3. Entregue a cada una de las personas de manutención su propio candado y UNA llave. Incluso un defecto menor puede convertirse en uno muy serio . . . informe de todos los defectos de su máquina a su supervisor. VESTIMENTA — PRACTICA SEGURA 1. MANTENGA SUS MANOS Y ROPAS FUERA DEL ALCANCE DE LAS PARTES MOVILES. No se arriesgue usando mangas desabrochadas, corbatas sueltas, relojes y anillos. PARADA SEGURA Asegúrese que el chancador se encuentre detenido antes de . . . Iimpiar, hacerle algún servicio, lubricar . . . revisar la tensión de la correa . . . sacar las tapas . . . trabajaren el sistema hidráulico . . . efectuar reparaciones . . . o intentar despejar una cavidad atorada. NO HAGA REVISIONES, AJUSTES O REPARACION DE NINGUNA CLASE MIENTRAS EL CHANCADOR SE ENCUENTRA EN OPERACION. 2. USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD al manipular combustibles, líquidos detergentes, aceites o líquidos de freno. ESTOS MATERIALES PUEDEN DAÑAR SUS OJOS. 3. USE UN RESPIRADOR cuando se requiera. 4. USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD al perforar, esmerilar o golpear metales. 5. MANTENGA SUS BOLSILLOS LIBRES DE OBJETOS que puedan caer afuera o dentro de la maquinaria. SUGERENCIAS PARA UNA MANUTENCION SEGURA Efectúe la manutención con cuidado. 6. USE CASCO Y ZAPATOS DE SEGURIDAD, cuando se necesiten. LEA Y COMPRENDA 7. USE GUANTES para protejer sus manos al cambiar cables. 1. El manual de instrucción que se entrega con el chancador, especialmente la Sección 11, INSTRUCCIONES DE OPERACION. 8. USE ANTEOJOS Y ROPAS DE SEGURIDAD al utilizar aire de alta presión. 2. Las instrucciónes de inspección y manutención ubicadas en la última parte de la Sección 11, INSTRUCCIONES DE OPERACION. 9. USE ANTIPARRAS Y ROPAS DE SEGURIDAD al manejar metales derretidos; zinc, metal blanco, plomo, etc. 3. Las placas de advertencia y precaución que vienen con la máquina. 10. USE DISPOSITIVOS PROTECTORES PARA SUS OIDOS cuando sean necesarios o REDUZCA el tiempo de exposición según se requiera. 4. Las notas de advertencia que se encuentran en el manual de instrucción. 5. Las guías de lubricación y de servicio periódico también en la última parte de la Sección 11. BEBIDAS ALCOHOLICAS Y MEDICAMENTOS TARJETAS DE ADVERTENCIA 1. NO consuma bebidas alcohólicas antes de venir a su trabajo o durante su trabajo. Antes de trabajar dentro de un chancador, asegúrese de colocar tarjetas y bloquear los controles eléctricos de manera que nadie los ponga en funcionamiento. 2. EVITE las medicinas, tranquilizantes u otras drogas que pudieran inducir sueño o hacerle estar menos alerta. Ponga tarjetas de advertencia para prevenir accidentes: AREA DE TRABAJO 1. PROMUEVA UNA BUENA MANUTENCION, mantenga el piso limpio y seco, libre de escombros y herramientas. Pisos con aceite derramado y húmedos se hacen resbalosos. En invierno hay que tener cuidado con el hielo y la nieve. Los lugares húmedos, especialmente cerca de equipos eléctricos, son peligrosos. 1. Si el chancador está en condicion insegura para operar. 2. Si se está haciendo servicio a los controles. 3. Si la máquina está siendo reparada. BLOQUEE EL SERVICIO ELECTRICO 1. Bloquee siempre todos los controles eléctricos antes de efectuar cualquier tipo de manutención en el chancador. 2. NO deje que se acumule material sobre o alrededor del chancador. 3. ALMACENE los líquidos peligrosos en un sitio adecuado — lejos de personas no autorizadas. ¡NO PERMITA QUE NADIE FUME EN EL AREA! 2. Cuando se realice trabajo de servicio en la unidad de fuerza eléctrica de chancadores dotadas 0-3 4. NUNCA ponga en marcha un motor petrolero o bencinero en una área encerrada a menos que haya una adecuada ventilación. ¡Las emanaciones de escape pueden matar! 8. SEPA dónde quedan ubicados los extinguidores de incendio — cómo operan — y para qué tipo de fuego. Reviselos en forma regular — por lo menos mensualmente — para asegurarse que estén en el área de trabajo. EQUIPOS SISTEMAS PRESURIZADOS — HIDRAULICO O DE AIRE 1. Use las herramientas adecuadas; maneje las herramientas y piezas pesadas con mucho cuidado. 2. Mantenga todas las herramientas y equipos libres de mugre, aceite y grasa. No los tire o deje caer. 1. Descargue TODA la presión antes de abrir o sacar cualquier cañería hidráulica o de presión de aire, válvulas, conexiones, etc. 3. Utilice equipos de izamiento para levantar piezas pesadas. ¡Cuide su espalda! 2. REVISE para comprobar si las mangueras se encuentran gastadas o si hay cañerías dañadas. 4. Baje con cuidado las piezas, no las tire o deje caer. 3. EL aceite de alta presión puede ser peligroso. USE REPUESTOS DE CALIDAD 5. Para prevenir resbalamientos, limpie palancas y perillas de accionamiento sacándoles el aceite o grasa. Un repuesto para cualquier item debe ser siempre de TAMAÑO, TIPO Y CALIDAD comparables al del repuesto que se está descartando. 6. No utilice roldanas con bordes o rayos rotos. INFORME DE LAS REPARACIONES NECESARIAS 7. Revise las correas en V, verificando si están todas, si las hay rotas, raídas o giradas dentro de sus ranuras. Si la revisión diaria revela que algún item necesita atención — reparación, reemplazo o ajuste — ¡lNFORMELO AHORA! 8. Revise todas las piezas, verificando si están rotas, defectuosas o faltantes y reemplácelas. Mantenga el equipo limpio, libre de mugres y aceite, de manera que Ud. pueda ubicar las piezas sueltas o defectuosas. El mas mínimo defecto podría resultar en un problema mucho más serio — Sl LA MAQUINA ES PUESTA A OPERACION. 9. Al utilizar cables para trasladar cargas, asegúrese que los cables sean del tamaño adecuado y reemplace los que estén gastados, deshilachados, rotos o doblados (cocados). Revise los extremos para observar desgaste. Efectúe solamente el trabajo que Ud. está autorizado para hacer. No intente efectuar reparaciones que Ud. no entiende. Trabaje solamente en equipos que Ud. entiende cabalmente — una pieza bajo presión, si se le saca en forma descuidada, podría lesionar a alguien en su trayecto. RIESGOS DE INCENDIO 1. NO fume mientras llena tanques de combustibles o cuando esté trabajando con ellos. 2. PARE el motor al cargar combustibles — y utilize extrema precaución si el motor está caliente. Recuerde que a Ud. se le han confiado la operación y manutención de un equipo altamente valioso. ¡TRATELO COMO TAL! 3. Al vaciar combustible al tanque, conecte a tierra el embudo o boquilla que va al cuello del estanque para evitar una chispa de corriente estática. SEGURIDAD EN LA PLANTA GENERAL 4. NO use gasolina o combustible diesel (petróleo) para el limpiado de piezas. Prefiera los buenos solventes comerciales no inflamables. Los procedimientos de seguridad mencionados aquí no eliminan todos los riesgos de seguridad que se encuentran en el área de las plantas chancadoras. No obstante, ellos ponen de relieve algunos de los procedimientos que se han encontrado a través de una larga experiencia tendient a mejorar las condiciones de seguridad alrededor de los chancadores y las plantas de chancado. 5. NO fume mientras usa solventes de limpieza. 6. NO deje amontonar trapos grasosos o con aceite en áreas deficientemente ventiladas. Guarde los trapos aceitados y otro material combustible en un lugar seguro. 7. NUNCA utilice una llama abierta para revisar el combustible, el electrólito de la batería o los niveles del refrigerante . . . o para ubicar filtraciones hidráulicas en cualquier parte del equipo. ¡Haga uso de una linterna! Metso Minerals tendrá mucho agrado de acoger toda pregunta relacionada con otros procedimientos de seguridad para sus chancadores y equipos relacionados con ellos. 0-4 DÍAS QUE ALGUIEN SE ENCUENTRE TRABAJANDO EN EL. A cada uno de los hombres que normalmente trabaja en la manutención del chancador se le debe entregar su propio candado con solamente una llave. Cuando trabaja en cualquiera de los conjuntos del chancador, él debería hacer uso de este candado para bloquear los controles eléctricos del chancador. Es muy importante que se le entregue solamente una llave para el candado y que esa llave deba encontrarse en los bolsillos de la persona que está trabajando en el chancador. Si en el chancador trabaja más de una persona, cada una de ellas debe tener su propio candado y llave en estaciones de bloqueo separadas para los controles del chancador. Una partida accidental del chancador con hombres en el área inmediata, puede causar muchos accidentes en lo que supuestamente era una máquina “libre”. S ENTE ACCID PROTECCIÓN DE TRANSMISIONES GRUAS Las precauciones de seguridad empiezan con la instalación del chancador. El chancador está impulsado ya sea por correas en V o acople directo al motor. LAS CORREAS DE TRANSMISION O EL ACOPLAMIENTO DEBERIA TENER UNA PROTECCION A SU ALREDEDOR. Los chancadores, como cualquier otro tipo de equipo mecánico, requieren de manutención periódica normal, si el operador quiere sacar el máximo provecho al uso de su máquina. Una de las más flagrantes violaciones a la seguridad del chancador es el uso de equipo de izamiento inseguro e inadecuado. Aún cuando un chancador no es una pieza finamente afinada como el motor de automóvil, sus piezas interiores deben armarse y desarmarse con instalaciones de grúas que tengan la capacidad de levantar y bajar suave y lentamente las diversas partes que conforman un chancador. AL USAR UNA GRUA, OPERE SIEMPRE DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA GRUA. LA CAPACIDAD NOMINAL SEGURA INCLUYE EL PESO DEL GANCHO, POLEA Y CUALQUIER DISPOSITIVO QUE SIRVA PARA MANEJAR LOS MATERIALES, TALES COMO CABLES, ESTROBOS, BARRAS SEPARADORAS, ETC. RESTE EL PESO DE TODOS ESTOS IMPLEMENTOS PARA LLEGAR AL PESO REAL DE LA CARGA QUE SE PUEDE MANEJAR EN FORMA SEGURA. Las cadenas deben considerarse solamente como un último recurso para armar y desarmar un chancador. Cuando se trata de seguridad, debe usarse lo mejor. Las poleas del chancador en particular son diseñadas para velocidades máximas periféricas. Si está velocidades son excedidas. es posible que la polea pudiera reventar y causar severas lesiones o incluso la muerte. Ya que la velocidad de la chancadora es muy importante para una operación correcta, la mayoría de las protecciones de las transmisiones de correas en V, por lo general, tienen una pequeña abertura inmediatamente opuesta al frente del eje motor del chancador de manera que se pueda instalar un tacómetro para chequear ocasionalmente la velocidad del contraeje. Esta abertura debe ser tapada con una puerta o escotilla de acceso. PLATAFORMA DEL OPERADOR En razón a que cada chancador se le debe someter a una inspección y manutención periódica, ES IMPORTANTE QUE SE CONSTRUYA ALGUN TIPO DE PLATAFORMA A UNA ALTURA ADECUADA PARA EL PERSONAL DE MANUTENCION QUE DEBE INSPECCIONAR Y TRABAJAR EN EL CHANCADOR. Una buena plataforma de operador construída de un piso sólido de plancha metálica debe contar con barandas, mallas o metal expandido entre la plataforma y el borde superior del pasamanos para impedir que se caigan las herramientas de la plataforma y golpeen a alguien que se encuentre trabajando abajo. No amarre la plataforma del operador al anillo de ajuste ya que todo este conjunto se eleva o levanta muy rápidamente cuando los elementos no triturables pasan por el chancador. GRUAS MOVILES AL USAR UNA GRUA MOVIL, SIEMPRE OPERE DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MAQUINA PARA EVITAR EL PANDEO DE LA PLUMA O VOLTEO. Los valores reales se entienden con una grúa operando en terreno firme y a nivel. Las patas auxiliares (gatos) deben encontrarse debidamente extendidas y/o bajadas cada vez que sea posible. Evite los arranques violentos, huincheos, o frenadas repentinas; éstas pueden causar sobrecargas. No maneje cargas grandes y pesadas con vientos fuertes. Al movilizar su grúa, revise los puentes antes de cruzarlos, asegúrese que podrán soportar el peso de la máquina. Revise los espacios libres debajo de los puentes, el tendido eléctrico aéreo o cualquier obstáculo por sobre la grúa. BLOQUEO ELECTRICO SE DEBE CORTAR LA FUENTE DE ENERGIA ELECTRICA QUE VA AL CHANCADOR CADA VEZ 0-5 Tenga bien ubicado a su señalador donde todos lo vean y asegúrese que se encuentre libre antes de iniciar el izamiento. Asegúrese que la carga esté bien amarrada. CASI AL LIMIITE DE SU CAPACIDAD. INFORMESE DE LAS LEYES LOCALES, ESPECIALMENTE AQUELLAS QUE TRATAN SOBRE LIMITACIONES DE PESO. Al viajar por la carretera, asegúrese que todas las luces delanteras, de señalización y traseras se encuentren encendidas. Utilice banderas y letreros de advertencia. EQUIPO DE SOLDAR Una de las herramientas que más frecuentemente se usa alrededor de un chancador es el soplete cortador. Los chancadores que están equipados con componentes hidráulicos, se deben despresurizar y cubrir adecuadamente con material incombustible de manera que las chispas, salpicaduras de soldaduras, etc., no alcancen estas áreas. Las cañerías de alta presión rotas hacen que se evaporice rápidamente el líquido hidráulico y se convierte intempestivamente en una masa de llamas, resultando en serias quemaduras para el personal en el área. TODO EL PERSONAL DE MANUTENCION QUE NORMALMENTE USA EQUIPO DE CORTAR, DEBE SER ADVERTIDO Sl HAY COMPONENTES HIDRAULICOS EN EL AREA INMEDIATA EN LA CUAL SE ENCUENTRA TRABAJANDO. Luego se deben tomar las medidas adecuadas para evitar el contacto con estos componentes. Las mangueras forradas en goma no son inmunes al equipo de cortar que se usa en los procedimientos normales de manutención de la planta. “RUIDO” EN LA PLANTA DE CHANCADO El equipo de chancado es por su naturaleza misma muy ruidoso, y el equipo auxiliar que se encuentra dentro y alrededor de este equipo de chancado tales como chutes, puntos de traspaso, mallas, etc., puede a veces ser más ruidoso que el Chancador mismo. PUEDE QUE SE REQUIERAN DE APARATOS DE PROTECCION PARA LOS OIDOS Sl LOS NIVELES DE RUIDO SON MAS ALTOS QUE LOS PERMITIDOS POR LA LEY. Si tales aparatos protectores de oídos son indeseables, se debe entonces considerar la posibilidad de reducir la cantidad de exposición al ruido al que puede quedar expuesto un operador o persona de manutención. Aún cuando la alteración de la maquinaria para que cambie sus características de ruido puede ser económicamente imposible, muchos operadores han encontrado que la instalación de una estación para el operador relativamente barata puede mejorar las condiciones de ruido. El operador puede ver el equipo en operación y todavía encontrarse protegido del ruido mediante la instalación de planchas acústicas, ventanas dobles, equipo de aire acondicionado, etc. Estas condiciones de trabajo normalmente resultarán en una operación más eficiente y reducirán las potenciales lesiones causadas por el ruido. CORREAS TRANSPORTADORAS NO UTILICE LAS CORREAS TRANSPORTADORAS COMO VEREDAS. Las correas transportadoras que van o vienen del chancador deben contar con veredas a lo largo de su recorrido. Estas veredas deben contar siempre con barandillas en toda su extensión como una protección agregada de seguridad. PLANTAS PORTATILES Muchos operadores de plantas encuentran que la torre de un operador erigida a una altura mayor del equipo aporta tanto características de seguridad para el operador como una maynr eficiencia en la operación de la planta. Si su planta de chancado consiste de equipo portátil, es decir, equipo de chancado y cernido montado en remolques, una buena base para el remolque es de extrema importancia para una operación segura. Revise la sustentación de su equipo. Su máquina debe encontrarse sobre una base tan sólida y nivelada como sea posible. Use maderos gruesos como base. Los remolques deben ser levantados de manera que las ruedas no toquen el suelo. Coloque gatos niveladores en cada una de las esquinas del remolque o tan cerca de ellas como sea posible. Los cuatro gatos deben encontrarse a una distancia igual a partir de cada uno de los extremos. Regule cada uno de los gatos hasta que la parte que se encuentra sin soporte de las vigas del remolque deje de vibrar o hasta que estas vibraciones queden reducidas a un mínimo. NUNCA deje su remolque en un lugar bajo en donde las lluvias pudieran socavar su base. REVISE PERIODICAMENTE LA ESTABILIDAD DEL REMOLQUE. EPOXICA VERSUS ZINC Todos los chancadores requieren de algún tipo de relleno al reemplazar los elementos chancadores. Los rellenos de resinas epóxicas evita toda posibilidad que los operarios se quemen accidentalmente con el zinc derretido, ya sea por derrame o explosión, al ponerse este en contacto con s superficies mojadas. ¡EL ENORME GRADO DE CONVENIENCIA Y EL AL ALTO FACTOR DE SEGURIDAD LOGRADO AL USAR RELLENOS PLASTICOS, HAN CONVERTIDO EL USO DEL ZINC DERRETIDO COMO RELLENO PARA EL CHANCADOR, EN ALGO OBSOLETO! Cuando se utilizan materiales de relleno epóxicos. Se debe tener cuidado al sacar las corazas con un soplete (de cortar). EL AREA DEBE ENCONTRARSE BIEN VENTILADA PORQUE LAS EMANACIONES EPOXICAS PUEDEN PRODUCIR NAUSEA O POSIBLE IRRITACION A LA VISTA O A LA PIEL. Al movilizar su remolque, revise los puentes antes de cruzarlos, y asegúrese que soportarán el peso de la máquina. Revise los espacios libres debajo de los puentes, también líneas áereas o cualquier otra obstrucción sobre él. NUNCA VIAJE CON CARGAS 0-6 CONJUNTOS DE ANILLOS DE RESORTE REMOCION DE LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES Para los chancadores en que se hayan usado resortes con objeto de protejer el chancador contra sobreurgas de elementos no triturables so recomienda que los gatos hidráulicos que se empleen para armar y desarmar los grupos de resortes estén bien sujetos a el chancador mismo mediante una cadena o un cable. SI ESTAN FIJOS COMO ES DEBIDO, CUUALQUIER MOVIMIENTO INESPERADO O REPENTINO NO DARA LUBAR A QUE LOS GATOS SEAN EXPULSADOS POR FUERZA HACIA EL PERSONAL QUE ESTE TRABAJANDO EN EL CHANCADOR. También se re comienda envolver un cable alrededor de los resortes mismos para evitar que los resortes sean expulsados fuera de el chancador. Sin duda alguna, la OPERACION MAS PELIGROSA alrededor de una trituradora es la REMOCION DE LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES que se hayan atascado en la cámara de chancado. Muchas lesiones graves, que a menudo han causado des-habilidad permanente, han ocurrido cuando se ha tratado de remover los elementos no triturables. ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO QUE NO SE REALICE NINGUN TRABAJO CON OBJETO DE QUITAR LOS ELEMENTOS TRITURABLES QUE SE HAYAN ATASCADO EN LA CAVIDAD DE LA TRITURADORA SIN LEER BIEN PRIMERO EL PARRAFO RELATIVO A LA EXRACCION O REMOCION DE LOS ELEMENTOS TRITURABLES EN LA SECCION 11 DE ESTE MANUAL. DESATASANDO EL CHANCADOR TRABAJO DE MANUTENCION GENERAL Hay muchas circunstancias imprevistas como fallas de la energía eléctrica, a cumulación repentina de materiales, etc., que pueden causar que un chancador se atasque con material y se pare. LA OPERACION DE DESCONECTAR EL CHANCADOR PUEDE CONSTITUIR UNA SITUACION MUY GRAVE QUE PRODUZCA ACCIDENTES. En muchos casos, la única manera en que un chancador pueda volverse a hacer funcionar es excavando a mano el material fuera de la cámara del chancador. A veces, sin embargo, pueden emplearse métodos alternativos para despejar la máquina, que sean más fáciles y más seguros. Se debe efectuar una cierta cantidad de trabajo en el área inmediata al chancador durante el curso normal de operaciones diariamente. Los siguientes son algunos de los puntos que “Deben” y “No deben” seguirse como parte de los procedimientos normales de operación del chancador. 1. NO efectúe manutención alguna en maquinarias en movimiento. Esto incluye items tales como agregar aceite de lubricación o engrasar partes del chancador mientras éste se encuentra en operación. En máquinas en que el material que chancado es relativamente fino, un chancador atascado puede a veces despejarse introduciendo una manguera de agua de alta presión en la cámara del chancador y lavando el material que se haya atascado en la cavidad. En máquinas en que el material que se tritura es relativamente grueso, algunos operadores han encontrado que una sierra de podar con mango largo puede usarse para cortar el mateial que se haya atascado en el chancador. 2. NO ponga pies o manos en los grupos de resortes que protegen al chancador de paso de los elementos no triturables mientras el chancador se encuentra en operación. 3. NO DEJE de repasar las recomendaciones de los fabricantes relativas a los procedimientos de manutención periódicos. Estos procedimientos de manutención se encuentran diseñados no solamente para evitarle daños al equipo, sino que también para evitar lesiones al operador. En algunos casos, gatos hidráulicos han sido utilizados para superor la presión, creada por los resortes, que sujeta la carga atascada en la cámara del chancador. Cuando se utilize un gato hidraúlico hay que tener cuidado de no usar fuerza excesiva pues esta puede causar tensiones severas en la cámara que créen fracturas en los componentes que son mas caros. 4. EVITE, decididamente, los derrames alrededor del chancador. Los chancadores parecen atraer piedras y ripios de todas suertes y tamaños, etc. Los operadores de plantas debieran convertir en hábito, el mantener libre de este tipo de derrames, el área inmediatamente adyacente al chancador, lo que podría hacer que el personal inadvertidamente tropezara y cayera. 5. NUNCA mire a la cavidad interior del chancador, sin adecuada protección, mientras éste se encuentre en operación. 0-7 RECUERDE — ¡LA SEGURIDAD ES COSA SUYA! 0-8 Sección 1 INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR INTRODUCCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 TAMAÑOS DE CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 INSPECCION INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 INFORMACION QUE SE SUMINISTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 TERMINOLOGIA DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 ESTIMANDO LA CAPACIDAD DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 SELECCION DE LAS CORAZAS (RECUBRIMIENTOS) ADECUADOS . . . . . . . . . . . . 1-3 Sección 1 INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR 3. Dibujos de cañeria de agua cuando se suminestra el sello de agua. INTRODUCCION Este manual de instrucción ha sido preparado para ayudarlo a usted, el usuario, y para aquellos a quienes se les ha confiado el equipo en calidad de operadores, para la instalación, operación y manutención de los chancadores cónicos de Symons (“Standard” o Corta Cabeza). 4. Dibujos y boletines suplementarias cuando se suministra el mechnismo de adjuste y de figación hidraúlico. 5. Todos los otros dibujos o datos de información que podrían necesitarse para su instalación específica. La información contenida aquí servirá para familiarizarlo con la construcción del chancador y como una ayuda para ganar el conocimiento general necesario para una operación y manutención eficientes. Por separado y en fecha posterior, se le enviará un manual de repuestos que contiene los diversos dibujos de armado para su chancador. Por lo general es enviado inmediatamente después que se ha embarcado el chancador. Este manual ilustra e identifica todas y cada una de las partes que se usan en el armado de la máquina y tiene que usarse al pedir repuestos o piezas de reemplazo. Cada chancador es armado y probado totalmente con anterioridad a su embarque, no obstante, se deben tomar ciertas precauciones durante su uso. Estas precauciones quedan definidas en las siguientes instrucciones, y le ayudarán a prevenir los problemas que se suscitan por operación o manutención impropia. Se recomienda decididamente que se lea, entienda y ponga en práctica el contenido de este libro con anterioridad a la instalación y durante la operación del chancador. REPUESTOS TAMAÑOS DE CHANCADOR Para evitar demoras y la posibilidad que se suministren piezas que no corresponden, se debe dar la siguiente información: Nordberg se esfuerza en mantener en stock una amplia cantidad de repuestos al objeto de proveer un rápido y eficiente servicio para todas las órdenes de repuestos y reemplazos. Estas instrucciones, en general, cubren todo los chancadores cónicos de Symons, que son: los tamaños 4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies. 1. Tamaño y tipo de chancador (“Standard” o Corta Cabeza). INSPECCION INICIAL 2. El número de serie del chancador, el que va estampado en la placa de identificación del chancador, como así también en la cubierta del manual de repuestos. Se recomienda que tan pronto como sea posible después de recivir el chancador, se efectúe una cuidadosa revisión para detectar cualquier daño que pudiera haberse producido durante el transporte. También se debe efectuar una cuidadosa revisión para asegurarse que nada se ha perdido y que se cuenta con todos los items consignados en el conocimiento de embarque, guía de carga o manifiesto. Si se detectan mermas o daños, deben ser inmediatamente puestos en conocimiento del transportista de manera que se pueda proceder con los reclamos que sean necesarios, sin ninguna demora. 3. Cantidad exacta de cada una de las partes ordenadas. 4. Nombre completo y número del código de la pieza tal como está indicada en el Manual de Repuestos. 5. Instrucciones completas de embarque. Avise si el embarque lo desea por correo regular, expreso, tierra o flete aéreo. Si los manuales de piezas de su chancador se han perdido, destruído o extraviado, se le suministrará un set adicional, a su pedido, sin cargo. INFORMACION QUE SE SUMINISTRA En un libro separado y bajo el titulo de DIBUJOS DE INSTALACION, se encuentran los siguientes dibujos y datos sobre su chancador. Para una operación correcta, sólo se deben instalar piezas genuinas de fábrica. Estas quedan garantizadas en lo que se refiere a exactitud, mano de obra y material. 1. Dibujo de fundación. 2. Dibujos de tubería de aceite para el chancador y el sistema de lubricación. 1-1 precisa del tamaño del producto como de primerísima importancia y la alimentación pasa por el chancador sólo una vez. TERMINOLOGIA DEL CHANCADOR A través de todo este manual se estarán usando ciertos términos, para describir al chancador y su operación. A fin de que no haya ninguna posibilidad de confusión o mal entendido, estos términos se definen de acuerdo con su uso en el manual. OPERACION DE CIRCUITO CERRADO: El tipo de operación en donde la uniformidad precisa del producto es importante y el producto del chancado es cernido mientras se descarga, volviendo al chancador el material que excede el tamaño de abertura del harnero. ALIMENTACION: La material prima a chancar. CORAZAS: La coraza de la taza y el manto son los elementos de chancado y comúnmente se les conocen como corazas. ESTIMANDO LA CAPACIDAD DEL CHANCADOR CAMARA (CAVIDAD): El contorno interior formado por los dos elementos chancadores o corazas. Los chancadores cónicos de Symons tienen tres distintas y separadas capacidades (vea las tablas CAPACIDADES DEL CHANCADOR CONICO ESTANDARD, O CAPACIDADES DEL CHANCADOR CONICO DE CABEZA CORTA). La diferencia entre estas es el punto en el circuito en el cual la medida es tamada operando ya sea en circuito abierto o circuito cerrado. El chancador es un componente del circuito. Por lo tanto, su funcionamiento depende en parte el la selección y operación correcta de los alimentadores, bandas transportadoras, harneros, estructuras de soporte, motores eléctricos, componentes de transmisión y pilas intermedias. La atención a los siguientes factores mejorará la capacidad y rendimiento del chancador. ZONA PARALELA: Con las corazas en su relación más estrecha durante el ciclo giratorio, la parte inferior de tanto la coraza de la taza como el manto, por alguna distancia, se encontrarán paralelos entre sí. Esta área se conoce como la zona paralela. ABERTURA DE ALIMENTACION (lado cerrado): La menor distancia entre la parte superior de los elementos de chancado, medida cuando los dos elementos chancadores se encuentran en su más cercana relación, durante su ciclo giratorio. ABERTURA DE ALIMENTACION (lado abierto): La mayor distancia entre la parte superior de los elementos de chancado, medida cuando los dos elementos chancadores se encuentran en su más lejana relación, durante su ciclo giratorio. La abertura de alimentación (lado abierto) determina el tamaño máximo de alimentación. Como regla general, el tamaño máximo de la alimentación no debería exceder la abertura de alimentación del lado cerrado. 1. Selección correcta de la cámara de chancado para el material a chancar. 2. Una graduación de alinentación que contenga una distribución conveniente de las partículas de distintos tamaños. POSICION DE DESCARGA: La distancia entre el fondo de los elementos de chancado medida en el punto en donde los dos elementos de chancado se encuentran en su más cercana relación durante su ciclo giratorio. Esta posición de descarga regula el tamaño del producto. 3. Velocidad controlada de alimentación. 4. Distribución de la alimentación uniformemente a 360° alrededor de la cámara de chancado. 5. Cinta tranportadora de descarga dimensionada para transportar la capacidad máxima del chancador. POSICION DE DESCARGA MINIMA: La distancia mínima permisible entre el fondo de los elementos de chancado medida cuando los dos elementos de chancado se encuentran en su más cercana relación durante el ciclo giratorio. 6. Mallas separadoras de circuitos cerrados de adecuada dimensión. 7. Controles de automatización. ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entre el fondo de los elementos de descarga medida en el punto en donde los dos elementos de chancado se encuentran en relación más distante durante su ciclo giratorio. Esta amplia abertura permite la rápida descarga del material chancado. 8. Area de descarga adecuada para el chancador. Los siguientes factores disminuirán la capacidad y rendimiento del chancador. 1. Material pegajoso en la alimentación al chancador. TAMAÑO DEL PRODUCTO: El tamaño del material cernido después que ha sido chancado. 2. Finos en la alimentación del chancador (menor que el cierre o posición de descarga) que excedan el 10% de la capacidad del chancador. CAPACIDAD: La producción del chancador calculado en toneladas por hora. 3. Humedad excesiva en la alimentación. OPERACION DE CIRCUITO ABIERTO: El tipo de operación en donde no se considera la uniformidad 4. Segregación de alimentación en la cavidad de chancado. 1-2 hay tantas condiciones variables y tipos de operación a considerar, sería difícil confeccionar una lista de cada uno de los tipos de corazas que más convinieran a cada una de las condiciones individuales y tipo de operación. 5. Distribución indebida de la alimentación alrededor de la cámara de admisión. 6. Falta de control de alimentación. 7. Uso ineficiente de la potencia (caballaje) recomendada. Si por alguna razón, se cree que se logró una vida de desgaste insatisfactoria de las corazas originales, se sugiere que se corten, tanto la coraza de la taza como el manto, de manera que se pueda trazar en una hoja de papel el contorno de la coraza de la taza y del manto, y enviar estos contornos trazados a la fábrica a fin de que se determine la concentración exacta de desgaste. 8. Insuficiente capacidad de la cinta transportadora. 9. Insuficientes capacidades del harnero y del circuito cerrado. 10. Insuficiente área de descarga del chancador. 11. Material extremadamente duro o tenaz. 12. Operación del chancador a menos de la velocidad recomendada del contraeje a plena capacidad. Luego se puede recomendar otra coraza de la taza y de manto que tendrá un contorno diferente en estos puntos de desgaste. Las capacidades son los términos medios basados en resultados obtenidos en instalaciones provenientes de todo el mundo, chancando el rango más ancho de rocas y minerales. Para determinar el efecto de las condiciones individuales, consulte con Nordberg. A fin de responder en forma adecuada a cualquier consulta, es importante que se incluya la siguiente informacion: 1. Tamaño de alimentación. 2. Tipo de alimentación. SELECCION DE LAS CORAZAS (RECUBRIMIENTOS) ADECUADOS 3. Tamaño deseado del producto. Al operar continuamente con corazas que tengan una cavidad de chancado inadecuada a la operación, se crea un desgaste no económico de las corazas, una baja eficiencia de chancado y, en algunos casos, abuso al chancador. A través de una intensa investigación y estudio, Nordberg ha desarrollado una variada línea de elementos de chancado cubriendo un amplio rango de alimentación y tamaños de productos. En vista que 1-3 CIRCUITO CERRADO/CIRCUITO ABIERTO DEL CHANCADOR STANDARD 1-4 CIRCUITO CERRADO/CIRCUITO ABIERTO DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA 1-5 Sección 2 INFORMACION GENERAL DE INSTALACION CIMIENTOS (FUNDACION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 DIMENSIONES GENERALES DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PESOS DEL CHANCADOR Y SUBCONJUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 DISPOSICION DE LA ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 DISPOSICION DE LA DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 TIPO DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 MOTOR DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 INFORMACION SOBRE LA TUBERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 INFORMACION GENERAL DE ARMADO Y DESARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 INFORMACION GENERAL DE MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 LISTA MINIMA DE REPUESTOS RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 PROTECCION DEL CHANCADOR CONTRA LA OXIDACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 INSTALACIONES TIPICAS DE CHANCADORES DISPOSICION TIPICA DE CIMIENTOS (FUNDACION) DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS LIBRES TOMAÑO DEL CHANCADOR PESO DEL CHANCADOR COMPLETO Y PESOS DE LOS CONJUNTOS QUE REQUIEREN MANIPULACION FRECUENTE 7 PIES SUPER ROBUSTO 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO CHANCADOR COMPLETO 22,453 (49,500) 43,273 (95,400) 67,360 (148,500) 86,728 (191,200) BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE, RESORTES, PLACAS DE APOYO DE LA EXCENTRICA, QUICIONERA CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE Y POLEA DEL CHANCADOR 13,926 (30,700) 25,447 (56,100) 38,556 (85,000) 57,698 (127,200) BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y RESORTES 10,977 (24,200) 19,686 (43,400) 28,940 (63,800) 48,082 (106,000) BASTIDOR PRINCIPAL, INCLUSIVE LA TAPA DE LA BASTIDOR PRINCIPAL, BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA Y EL RECUBRIMIENTO DE LA BASTIDOR PRINCIPAL 5,489 (12,100) 11,567 (25,500) 18,144 (40,000) 25,084 (55,300) TAZA, CORAZA DE LA TAZA Y TAPA DE AJUSTE 4,899 (10,800) 10,251 (22,600) 14,833 (32,700) 15,060 (33,200) CABEZA, EJE PRINCIPAL, MANTO Y PLACA DE LA ALIMENTACION 3,629 (8,000) 7,575 (16,700) 13,971 (30,800) 13,971 (30,800) CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE Y POLEA DEL CHANCADOR 1,270 (2,800) 2,132 (4,700) 3,175 (7,000) 3,175 (7,000) EXCENTRICA 1,043 (2,300) 1,905 (4,200) 3,447 (7,600) 3,447 (7,600) QUICIONERA 635 (1,400) 1,724 (3,800) 2,994 (6,600) 2,994 (6,600) MANTO 771 (1,700) 1,950 (4,300) 3,039 (6,700) 3,039 (6,700) CORAZA DE LA TAZA 907 (2,000) 2,041 (4,500) 3,538 (7,800) 3,538 (7,800) TENIENDO EN CUENTA LA EXISTENCIA DE VARIAS COMBINACIONES DE PIEZAS EN CADA TAMAÑO DE CHANCADOR Y LAS VARIACIONES DE CONSTRUCCION. LOS PESOS INDICADOS EN LA TABLA SON SOLO APROXIMADOS. TODOS LOS PESOS EN KGS Y LBS. PESOS DEL CHANCADOR STANDARD Y DE LOS CONJUNTOS TOMAÑO DEL CHANCADOR PESO DEL CHANCADOR COMPLETO Y PESOS DE LOS CONJUNTOS QUE REQUIEREN MANIPULACION FRECUENTE 7 PIES SUPER ROBUSTO 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO CHANCADOR COMPLETO 22,589 (49,800) 43,863 (96,700) 70,127 (154,600) 89,495 (197,300) BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE, RESORTES, PLACAS DE APOYO DE LA EXCENTRICA, QUICIONERA CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE Y POLEA DEL CHANCADOR 13,926 (30,700) 25,447 (56,100) 38,556 (85,000) 57,698 (127,200) BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y RESORTES 10,977 (24,200) 19,686 (43,400) 28,940 (63,800) 48,082 (106,000) BASTIDOR PRINCIPAL, INCLUSIVE LA TAPA DE LA BASTIDOR PRINCIPAL, BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA Y EL RECUBRIMIENTO DE LA BASTIDOR PRINCIPAL 5,489 (12,100) 11,567 (25,500) 18,144 (40,000) 25,084 (55,300) TAZA, CORAZA DE LA TAZA Y TAPA DE AJUSTE 4,355 (9,600) 9,163 (20,200) 14,334 (31,600) 14,561 (32,100) CABEZA, EJE PRINCIPAL, MANTO Y PLACA DE LA ALIMENTACION 4,309 (9,500) 9,253 (20,400) 17,237 (38,000) 17,237 (38,000) CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE Y POLEA DEL CHANCADOR 1,270 (2,800) 2,132 (4,700) 3,175 (7,000) 3,175 (7,000) EXCENTRICA 1,043 (2,300) 1,905 (4,200) 3,447 (7,600) 3,447 (7,600) QUICIONERA 635 (1,400) 1,724 (3,800) 2,994 (6,600) 2,994 (6,600) MANTO 590 (1,300) 1406 (3,100) 2,268 (5,000) 2,268 (5,000) CORAZA DE LA TAZA 680 (1,500) 1,542 (3,400) 2,722 (6,000) 2,722 (6,000) TENIENDO EN CUENTA LA EXISTENCIA DE VARIAS COMBINACIONES DE PIEZAS EN CADA TAMAÑO DE CHANCADOR Y LAS VARIACIONES DE CONSTRUCCION. LOS PESOS INDICADOS EN LA TABLA SON SOLO APROXIMADOS. TODOS LOS PESOS EN KGS Y LBS. PESOS DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA Y DE LOS CONJUNTOS Sección 2 INFORMACION GENERAL DE INSTALACION ción de la alimentación. El chancador solamente puede alcanzar la máxima eficiencia si la alimentación es suministrada en la cantidad correcta y distribuida en forma pareja en toda la cavidad del chancador. Revisando en forma cuidadosa el dibujo de cimientos y las dimensiones generales del chancador, se pueden tomar ciertas precauciones en lo que se refiere a la instalación del equipo de alimentación. La construcción debe permitir el movimiento fácil de este equipo al hacerle manutención al chancador. La disposición de alimentación, por lo tanto, merece una cuidadosa atención en la planificación, con anterioridad a su eventual construcción. CIMIENTOS El plano de cimientos que se entrega, en la mayoría de los casos, gobierna la instalación del chancador. Los cimientos deben cumplir, en todas partes posibles, al tamaño y tipo de construcción recomendados en el dibujo. Al comienzo de esta sección se muestra una disposción típica de fundación. Unos cimientos nivelados y sólidos, debidamente proporcionados y durables es de la mayor importancia para una exitosa operación del chancador. DIMENSIONES GENERALES DEL CHANCADOR Cada chancador puede ser suministrado con una plataforma de alimentación y descarga que deben usarse cada vez que las condiciones lo permitan. La plataforma de alimentación puede se ajustada verticalmente girando las tuercas de ajuste de alimentación que soportan la plataforma. En los chancadores de 7 pies, la plataforma de alimentación es una estructura rigida sin surtidor de alimentación. Este tipo es sumistrado el los chancadores grandes debido a los distintos tipos de alimentación y la gran variedad de equipos de alimentación disponibles para estos chancadores. Una caja de alimentación debidamente construída y montada en la parte superior de la plataforma de alimentación constituye un tope de detención para la alimentación a medida que baja por el chute, de manera que la alimentación rebote y caiga verticalmente por el tubo de alimentación. De esta forma la alimentación (carga) caerá a la placa de alimentación de una manera más uniforme. La caja de alimentación, cuando se la alimenta correctamente en conjunto con la placa distribuidora de alimentación en el chancador, ayudará a asegurar una distribución uniforme de la carga totalmente mezclada por todo el contorno de la cavidad de chancado. La segregación del material fino y grueso debe evitarse para lograr el máximo de desgaste del recubrimiento. Para mejores resultados en los Chancadores “Standard”, la alimentación debe regularse de forma que la cámara de chancado no se llene enteramente y que la aiimentación no se acumule debajo de la placa de alimentación. En los Chancadores de cabeza corta (“Short-Head”), la alimentación debe ser regulada de manera que haya acumulación de material por sobre la cavidad de chancado. Este nivel de material debería extenderse uniformemente alrededor de toda la cavidad y servir como un medio limitante para impedir la sobrealimentación. Con este tipo de alimentación, se puede lograr una producción mayor con un producto de tamaño más fino y más uniforme y también una sustancial reducción en el consumo de energía. No se entrega una caja de alimentación con Una instalación bien planificada es una necesidad absoluta para el éxito ulterior del chancador. Una de las principales consideraciones que se debe tener en la construcción de la fundación es relacionada con las dimensiones del chancador. Se le debe dejar suficiente altura libre (o de paso) por arriba del chancador para sacar libremente la taza y el eje principal. Se le debe dejar suficiente espacio al lado de los cimientos para sacar de la caja del contraeje. Debe tomarse en cuenta también el espacio adicional que se requiere para la disposición de alimentación tales como los chutes de bajada, tolva alimentadora y otros equipos auxiliares. También se le debe dotar de espacio adecuado para el compartimiento de descarga, correa transportadora y equipo afín. Para determinar con exactitud las dimensiones del chancador, refierase a la figura DIMENSIONES GENERALES como así también al dibujo de fundación. PESOS DEL CHANCADOR Y SUBCONJUNTOS Otro factor a considerar al diseñar los cimientos y la grúa de ízamiento son los pesos del chancador. Se debe contar con una grúa aérea, una grúa móvil de ruedas de goma o de riel, un montacarga de cadena u otro equipo adecuado para manejar los componentes pesados del chancador durante su erección o durante el reemplazo de los elementos de chancado u otras piezas gastadas. Las exigencias de tamaño para el equipo de izamiento, incluyendo cables, estrobos y ganchos, pueden calcularse refiriéndose a los Tablas PESOS DEL CHANCADOR Y CONJUNTOS. Estas tablas dan el peso completo del chancador como así también los pesos de los subconjuntos que requieren manejo frecuente. DISPOSICION DE LA ALIMENTACION La eficiencia máxima que se puede lograr del chancador está directamente relacionada con la disposi- 2-1 el chancador en razón a que el tipo de alimentación determina cómo debería construirse la caja de alimentación y de qué material. SACAR LOS OBJETOS METALICOS, TALES COMO ELEMENTOS NO TRITURABLES QUE PODRIAN PRODUCIR MOVIMIENTO DE EL RESORTE. NOTA: CADA VEZ QUE SEA POSIBLE, ES RECOMENDABLE COLOCAR UN HARNERO DELANTE DEL CHANCADOR PARA SACAR EL MATERIAL FINO O PEGAJOSO DE LA ALIMENTACION CON ANTERIORIDAD AL CHANCADO. ESTO ELIMINARA COMPACTACION (PACKING), EL MOVIMIENTO EXCESIVO DE EL RESORTE, Y UNA OPERACION INEFICIENTE. TAMBIEN SE PUEDE INSTALAR UN DETECTOR DE METALES PARA El equipo de alimentación debe ser de tamaño adecuado para así mantener las condiciones máximas de alimentación hacia el chancador. Aquí el material que entra, pasa por un lado de la abertura de alimentación produciendo una distribución dispareja. Aquí el material que entra, cae correctamente en el plato de alimentación. Los métodos correctos e incorrectos de alimentación y construcción de la caja de alimentación se muestran en la Figura DISPOSICION DE LA ALIMENTACION. Resultados de una distribución pareja: Resultados de una distribución desparejá: 1. Máxima capacidad. 1. Capacidad reducida. 2. Producto uniforme. 2. Producto sobredimensionado. 3. Movimiento mínimo de el resorte. 3. Movimiento excesivo de el resortes. 4. Presiones mínimas en descansos. 4. Máxima presión en descansos. 5. Consumo mínimo de energía. 5. Máximo consumo de energía. METODO INCORRECTO DE ALIMENTACION METODO CORRECTO DE ALIMENTACION DISPOSICION DE LA ALIMENTACION 2-2 Si la polea del motor tiene que ser ubicada directamente ARRIBA del contraeje o dentro de 30° de la línea central vertical del chancador, Ia fábrica tiene que ser informada en cuanto a la posición de la polea de accionamiento, de manera que el buje EXTERIOR del contraeje pueda ser instalado correctamente. DISPOSICION DE LA DESCARGA Ya que la disposición de descarga varía con cada una de las instalaciones, no se incluye un compartimiento de descarga o “chute” (tubo de bajada) con el chancador. La construcción debería, no obstante, seguir las recomendaciones tal como se indican en el dibujo de cimientos. Para el compartimiento de descarga se puede usar ya sea metal o madera. Al compartimiento se le debe instalar una puerta de inspección de manera que su interior quede fácilmente accesible para limpieza e inspección. El compartimiento de descarga se debe construir de manera que origine una “cama muerta” de material chancado o “ceja de piedras” sobre el cual va a golpear el material. La potencia puede provenir ya sea de un motor eléctrico o diesel. El chancador también puede ser accionado en forma directa, es decir, el acoplamiento conectado a un motor eléctrico o motor diesel. Todo problema relacionado con la transmisión del chancador debe ser remitido a la fábrica para que ella someta sus recomendaciones. Esta “ceja de piedras” absorberá mucho del impacto antes que el material caiga al equipo transportador, alargando considerablemente la vida útil de tal equipo. Si se tiene que usar un “chute”, el declive de éste tiene que tener más de 45° con el horizontal; y si el material es demasiado pegajoso, se tiene que aumentar el ángulo de inclinación. CORREA 8V Debe haber suficiente espacio, tal como se indica en el dibujo de cimientos, entre la tapa del bastidor principal y el fondo del compartimiento de descarga y entre la abertura de descarga o “chute” (tubo de bajada) y la correa transportadora o elevador. Un espacio adecuado en estos puntos impedirá que el material se atasque en el área de descarga haciendo que se acumule debajo de la cabeza e interfiera con la operación del chancador. Esto asegurará una descarga libre del material chancado. CORREA DE BANDA CORTES TRANSVERSALES DEL CORREA MOTOR DEL CHANCADOR El motor eléctrico tiene que ser de inducción y de jaula de ardilla, de servicio continuo, con torque normal de partida (aproximadamente 125%), torque normal de ruptura (aproximadamente 200%) y variación de voltaje permisible de +10%. Se sugiere una aislación resistente a la abrasión y termóstatos del estator (un dispositivo interno protector). El motor puede ser abierto a prueba de goteo o totalmente cerrado enfriado por aire. TIPO DE TRANSMISION La recomendación estandard para accionar el chancador es mediante la transmisión de correa en V. La transmisión de correa en V es particularmente deseable debido. en primer lugar, a su característica que impide que las cargas de choque del chancador se transfieran al motor del chancador y, en segundo lugar, a su capacidad de sobrellevar cargas repentinas sin que resulte en la pérdida de velocidad del chancador. Para mantener el servicio continuo del nivel de potencia recomendado, que se muestra en el dibujo de fundación, se necesita un motor eléctrico con un factor de servicio de 1.15. Si se usa un factor de servicio de 1.0, los Hp nominales que aparecen en la placa de identificación del motor deben ser aproximadamente 15% más que los Hp de operación recomendados. Sin embargo, se tiene que mantener el consumo de energía del chancador de acuerdo al caballaje indicado en el dibujo de fundación. La transmisión de correa en V puede consistir ya sea de correas angostas (“8V”) o correas de banda. Las correas más angostas están diseñadas para que sean compactas, económicas en su accionamiento y de reducida carga de suspensión. Las correas de banda son simples correas unitizadas con una cubierta común para impedir que flambeen o se tuerzan. Las correas de banda caben en todas las poleas standard, sin embargo, las correas de banda deben limitarse a solamente 2 ó 3 correas individuales pegadas juntas. Si se usa una transmisión de correa en V, se tiene que tener cuidado, al ordenar el motor, que los rodamientos de éste sean de las dimensiones adecuadas para el peso de la polea más la tracción de la correa. El motor también debe tener una capacidad radial de tracción de la correa de 0°. El diámetro del eje del motor debe poder soportar la fuerza máxima de torsión y una fuerza de flexión simultáneamente 2-3 debido a la tracción de la correa y al peso de la polea. El eje debe ser del largo suficiente, para que dé cabida al manguito de fijación de la polea, como así también, dejar espacio entre la caja del motor y el borde de la polea. mética, ya que cualquier filtración en esta cañería se verá reflejada en baja eficiencia de la bomba, es decir, la capacidad y presión del aceite serán considerablemente más bajas y pueden poner en peligro la lubricación del chancador. Una filtración en la cañería de succión es especialmente peligrosa ya que “no hay fuga de” aceite hacia afuera sino permite el ingreso de aire hacia el interior del circuito. Cuando se utiliza un sistema de correas, el motor debe ser montado sobre rieles de deslizamiento para absorber el estiramiento de las correas y dejar espacio para su instalación. Si se usa una transmisión directa, se debe tener cuidado al momento de ordenar el motor, que la extensión del eje y los rodamientos sean de un tamaño adecuado para la aplicación de acoplamiento directo. El diámetro del eje del motor debe poder soportar la fuerza máxima de torsión (peak torque). INFORMACION GENERAL DE ARMADO Y DESARME Los chancadores cónicos MP de Nordberg se despachan en subconjuntos. En las secciónes siguientes, se estarán dando instrucciones detalladas para el armado y desarme de los diversos componentes del chancador. Empezando por el bastidor principal, los componentes restantes, se tratan en su secuencia normal de armado. Todos los valores de Hp referidos en los dibujos de fundación se basan en Hp eléctricos. Por consiguiente, al utilizar un motor diesel como la unidad de potencia, se debe contactar al fabricante del motor para establecer cuál es la potencia equivalente al motor eléctrico a la velocidad (RPM) que se indica en el dibujo de la fundación. Antes de instalar cualquiera de estas piezas del chancador, revise que el pintado protector aplicado para embarque a todas las superficies maquiladas, ha sido sacado y que todas las piezas se encuentran limpias y libres de suciedad, especialmente los pasos del aceite y las tuberías. INFORMACION SOBRE LA TUBERIA El SISTEMA DE LUBRICACION, Sección 10, describe en detalle el tipo adecuado de aceite, su temperatura y regulación, como así también el equipo que se usa o que se podria usar en el sistema de lubricación del chancador. Se debe tomar nota que el sistema de lubricación del chancador ha sido diseñado para una presión MAXIMA de operación de 8.6 Bars (125 PSI). Todas las superficies maquiladas y roscas que posiblemente pudieran haberse dañad, en viaje deben ser restauradas antes de proceder a su armado. Después de limpiar, aceite ligeramente todas las superficies de rodamiento y las piezas maquiladas y sus contrapartes. Consulte los dibujos de tubería (cañería que se le han suministrado con el chancador para cualquier información referente a tuberías, codos, niples, etc. suministrados y otros equipos de lubricación. El tendido de la tubería variará de acuerdo con las condiciones locales. Se deben considerar dos factores de influencia en el tendido, tanto de las tuberías de suministro como de drenaje: la tubería debería ser lo más corta y directa como sea posible, sin ningún lazo muerto u otra obstrucción de flujo; y la tubería de drenaje debería tener una pendiente hacia abajo de 25 mm (una pulgada) por cada 305 mm (12 pulgadas) de tubería utilizada. INFORMACION GENERAL DE MANUTENCION Al efectuar cualquier trabajo de manutención al chancador, se deben observar las siguientes precauciones generales: 1. Al sacar piezas con superficies maquiladas o de contacto que pudieran enmohecerse, deben ser bien aceitadas o cubiertas con un anticorrosivo, si se les tiene que mantener fuera del chancador por cualquier lapso de tiempo. 2. Tenga precaución adicional al manejar cualquiera de las partes que tengan superficies de contacto o maquiladas con tolerancias estrechas. Es necesario verificar que el interior de toda la tubería se encuentra limpio, para evitar daños a la bomba de aceite. Las uniones deben instalarse en lugares apropiados para facilitar la remoción de cualquiera de !os equipos de lubricación bomba de aceite, filtro, enfriador, etc. 3. Al desarmar cualquiera de las piezas de superficie maquiladas o de contacto, proteja estas superficies para que no entren en contacto con la tierra utilizando chocos de madera. Se tienen que revisar todas las conexiones de tuberías para cerciorarse que no hayan fugas. Es muy importante que la tubería de succión de aceite entre la bomba y el tanque sea absolutamente her- 4. Las piezas de bronce deben ser manejadas con extremo cuidado. Un golpeteo excesivo a este material blando podría causar deformaciones a tales partes. 2-4 5. Limpie y aceite completamente todas las superficies maquiladas antes de instalarlas en el chancador. No reemplace un descanso sin darle una mano de aceite. HERRAMIENTAS ESPECIALES Con su chancador sólo se entregan aquellas herramientas que no se encuentran disponibles en casas comerciales. 6. Al armar dos partes que se corresponden (contrapartes) que requieran ya sea de una presión o tolerancia de ajuste, dé una mano de aceite a las superficies que se contactan. Esto actuará como un lubricante e impedirá que se oxiden. Estas herramientas consisten en todos los pernos de ojo necesarias para el manejo del equipo; placa de levante de la cabeza, adaptador de la botella de nitrógeno, conjunto de recarga y chequeo del acumulador, anillo de iziemendo de la excéntrica, pernos extractor, etc. 7. Los bujes de la cabeza y de la excéntrica tienen que ser almacenados verticalmente; almacenados en otra posición podrían deformarse, perdiendo su redondez y tornándose elípticos. En tal caso podría ser difícil instalarlos. Todas las herramientas se encuentran pintadas del mismo color que el chancador para una identificación inmediata y embarcadas en una caja separada. 8. Toda la superficie de la taza, anillo de ajuste, anillo de seguro, cabeza e hilos de tuercas tienen que ser restregada con un trapo impregnado de bisulfuro de molibdeno en polvo y luego cubiertas con una mano de grasa o aceite. Si no fuera posible conseguir este aditivo, aplique grasa generosamente. La Figura 2-6 muestra el tipo de herramientas que se suministran. LISTA MINIMA DE REPUESTOS RECOMENDADOS La siguiente es una lista de repuestos mínimos que deberían encontrarse a mano en todo momento para asegurarse un mínimo tiempo de parada. 1. La coraza de la taza. 2. Los pernos de la coraza de la taza. 3. El manto. 4. El anillo de corte. 5. Las laminas del descansos axial (1 juego). Se tiene que entender que esta lista refleja los repuestos mínimos y si la instalación del chancador se encuentra, ya sea, en una lejana localidad o consiste de varios chancadores, esta lista debería ampliarse. Por consiguiente, consulte a la fábrica para que le sugiera una lista para su operación en particular. Antes de guardar cualquiera de los repuestos, revise que la capa de protección aplicada antes del embarque se encuentra todavía intacta. Finalmente, al reemplazar cualquier buje, rodamiento o pieza principal y cuando el chancador está siendo puesto en marcha por primera vez, es recomendable “hacerle rodaje a las piezas”. Refiérase a la información del párrafo titulado PROCEDIMIENTO DE RODAJE de la Sección 11. 2-5 HERRAMIENTAS ESPECIALES 2-6 nas de conjuntos con cubiertas como motores, compresores, bombas, juegos de engranajes y mecanismos hidráulicos. Las sustancias anticorrosivas desempeñan su función desplazando el agua de superficies metálicas, formando en la superficie películas resistentes al agua, y absorbiendo el agua en el sistema en una emulsión de agua en aceite. Estos productos ofrecen hasta 30 a 40 veces de protección contra la oxidación en comparación con aceites lubricantes de alta calidad cuyas fórmulas no han sido preparadas específicamente para la prevención de la oxidación. PROTECCION DEL CHANCADOR CONTRA LA OXIDACION La oxidación es un tipo específico de corrosión que ocurre en superficies de hierro y acero cuando agua y oxígeno se encuentran presentes. La oxidación puede ocurrir aún cuando la cantidad de agua existente sea nada más que una película muy delgada que ni siguiera pueda ser visible. En efecto, la oxidación de hierro y acero en ambientes húmedos es una ocurrencia común. Puesto que el aire, que es la fuente normal del oxígeno, generalmente contiene alguna humedad, y el agua ordinaria contiene aire disuelto, estos elementos necesarios para la oxidación casi siempre están presentes. La corrosión de algunos metales, por ejemplo cobre y aluminio, resulta en la formación de una película de óxido fija que proteje las superficies contra el avance de la corrosión. Pero el óxido en el hierro o el acero es poroso de manera que el agua y el oxígeno todavía pueden llegar a la superficie inferior. Por lo tanto, la oxidación continúa y penetra a mayor profundidad en el metal. En la mayoría de aplicaciones, no es necesario lavar la película anticorrosiva residual que dejan estos productos, ni tampoco es necesario quitarla cuando se va a llenar el chancador de aceite lubricante y ponerla en servicio normal. Generalmente, un (1) barril (55 galones U.S.), es suficiente para aplicar una capa a el chancador. La viscosidad del aceite debe ser de 150 a 330 SSU a una temperatura de 38 grados C. La oxidación es peligrosa y costosa. Le cuesta a la industria varios miles de millones de dolares anualmente. En muchas plantas la oxidación es la causa principal de lo siguiente: 2. Llene la caja del contraeje con aceite por el orificio perforado de 13 mm en la parte superior de la pieza fundida de la caja. Ocurrirá allgún escape por el extremo de la caja del contraeje, pero esto es normal. Paralización de maquinaria Pérdida de producción Desperdicios en la producción Altos costos de mantenimiento Reemplazo prematuro del equipo 3. Voltée el conjunto del eje principal de manera que la parte de arriba quede abajo y ponga aceite en el orificio de lubricación en la parte inferior del eje, hasta que el aceite rebose por el agujero en la cabeza, luego vocie el conjunto. Aplique con un cepillo o un pulverizador sobre toda la superficie del eje principal y el lado inferior de la cabeza un disolvente ligero de petróleo que contenga una cantidad suficiente de aditivo anticorrosivo polar con atracción fuerte a superficies metálicas. La oxidación también causa: Peligros contra la seguridad del personal Este costo puede ser reducido grandemente: Siguiendo un programa para la prevención de la oxidacíon Mediante el empleo apropiado de preventivos contra la oxidación El aditivo debe poseer aptitud excelente para humedecer las superficies metálicas en presencia del agua, con el resultado de que ofrezca gran resistencia al desplazamiento de la superficie causada por el agua. El disolvente debe evaporarse con rapidez y dejar una película de grasa delgada y transparente. El material debe ser adecuado para servicio liviano y moderado, por ejemplo, almacenaje protegido a la intemperie. Debe aplicarse a la temperatura ambiente de la planta, por algún medio conveniente (con un cepillo, un rodillo o un pulverizador) y la película no debe removerse cuando el chancador se ponga en funcionamiento. Para proteger su chancador contra la oxidación durante la estación en que se cierra la planta o para efectuar embarques al extranjero o el almacenaje a la intemperie (en el invierno o el verano), se recomienda practicar las medidas siguientes de protección: 1. Quite los conjuntos de la taza y el eje principal y llene la cavidad íntegra de la excéntrica con un aceite lubricante anticorrosivo hasta que el aceite quede al nivel de la parte superior de la cubeta de la quicionera. Ceriórese de que toda la tubería y el agujero del respiradero en el lado de la caja del contraeje estén sellados con tapones tubulares con objeto de que se llene la cavidad íntegra de la chancador. 4. Aplique con un cepillo o pulverizador la misma solución grasosa a las roscas del anillo de ajuste y la taza. Luego cubra las roscas con una cantidad suficiente de una grasa con base de litio NLGI NO. 1 que contenga de 5 a 10% de bisulfuro de molibdeno. Emplée un aceite lubricante con una mezcla anticorrosiva para la proteccíon de las piezas inter- 2-7 5. Llene con la misma grasa el anillo de obturación de la quicionera (obturación standard solamente), teniendo cuidado de que los limpiadores oucden completamente cubiertos. Si el chancador tiene un arreglo para la obturación por agua, llene la cámara de agua con el mismo aceite que se emplea en las otras partes de el chancador. Siempre que sea necesario despachar o almacenar al chancador desarmado, los distintos subconjuntos deben protegerse de manera más completa, puesto que los procedimientos anotados en párrafos anteriores son para superficies de metal que NO están expuestas directamente a los elementos — el sol, el viento, la lluvia, la nieve, etc. 6. Si el chancador está dontado de un mecanismo hidráulico de fijación y ajuste, llene el tanque de aceite en la unidad de fuerza con un aceite similar anticorrosivo, pero cuya viscosidad sea de 150 SSU a 38°C, requiriéndose 25 galones U.S. para todo el sistema hidráulico. Tenga cuidado de que el aceite sea compatible con un sistema hidráulico en que se utilizan neopreno, poliuretano, bronce, níquel, cromo, acero y hierro. Se recomienda tomar las medidas de protección siguientes en aquellos casos en que el chancador desarmado va a ser despachado o almacenado con los distintos subconjuntos expuestos a la intemperie: 1. Cubra toda la parte superior de la cubeta de la quicionera, el anillo de ajuste y el extremo de la caja del contraeje (eje horizontal) con una capa de polietileno negro para proteger la parte interior de el chancador despues de que el chancador mismo haya sido preparado con aceite anticorrosivo de la manera descrita anteriormente. Dicha capa debe sujetarse adecuadamente para impedir aflojamiento. Debe hacerse funcionar el sistema hidráulico de fijación y ajuste para cerciorarse de que la unidad de fuerza, los vástagos de cierre y los cilindros de ajuste hayan sido cubiertos completamente con el material anticorrosivo. 2. Rocíe o pinte las superficies maquiladas de los distintos subconjuntos — la taza, el eje principal y la cabeza, etc. — con un material asiáltico procesdado especialmente y que se convierte en flúido por medio de un disolvente de petróleo. Es un líquido negro de consistencia media que puede aplicarse a la temperatura ambiental de un taller por cualquier método conveniente. El disolvente se evapora y deja una película dura y seca que es resistente al ácido. Esta película ofrece protección duradera bajo condiciones desfavorables, como almacenaje a la intemperie sin protección o en presencia de gases corrosivos. Es especialmente adecuada para supervicies externas sin pintar. Las partes que hayan sido tratadas soportarán muchas raspaduras y tratamiento moderadamente brusco, pero deberán protegerse contra averías graves, puesto que la película dura y seca no se repara automáticamente. La película es algo parecida a pintura y aunque es semipermanente, puede quitarse aun después de un período prolongado de uso, frotando la superficie fuertemente con trapos empapados con el disolvente. 7. Una vez que el chancador esté completamente lleno con el aceite especial anticorrosivo, la máquina debe vaciarse antes de ser puesta en almacenaje puesto que la película que queda es todo lo que se necesita para su protección adecuada contra la oxidación. NO SE EMPLEE ESTE ACEITE PARA HACER FUNCIONAR EL CHANCADOR PUESTO QUE HA SIDO DESTINADO TAN SOLO PARA IMPEDIR CORROSION. 8. Luego vuelva a instalar los conjuntos de la taza y del eje vertical en el chancador y cubra completamente la tapa de ajuste y la tolva de la taza con una capa de polietileno NEGRO de 8 milipulgadas (0.2 mm) para impedir que el agua penetre en el chancador y corroa la rosca del anillo de ajuste y la taza. Esta capa puede obtenerse en rollos de 20 por 100 pies. Se recomienda el color negro porque las hojas transparentes de deterioran al cuádruple de la velocidad de las negras. El extremo de la caja del contraeje y el contraeje mismo también deben cubrirse con el material. El empleo de cinta o guardacanto de acero es el método ideal de sujetar las cubiertas de polietileno en su lugar. PARA LAS PARTES QUE SE DEJEN A LA INTEMPERIE SIN PROTECCION. LAS RECOMENDACIONES AQUI DADAS PUEDEN SERVIR DE PROTECCION CONTRA LA OXIDACION DURANTE UN PERIODO DE 24 MESES. SIGUIENDO LAS RECOMENDACIONES DESCRITAS EN LOS PARRAFOS QUE PRECEDEN, UN CHANCADOR QUE SE DEJE A LA INTEMPERIE QUEDARA PROTEGIDO CONTRA LA OXIDACION POR 6 A 12 MESES. 2-8 Sección 3 BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 INSTALACION DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 MANUTENCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y GUARDABRAZO . . . . . . . . . . . . 3-2 SACANDO EL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 INSPECCION DEL BORE DEL BASTIDOR PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 INSTALACION DEL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 REEMPLAZANDO EL SEGURO DEL BUJE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 SACANDO EL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 INSTALACION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 REEMPLAZANDO EL ACUMULADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10 CONJUNTOS DE RESORTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11 DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES COMPENSADOS (“OFFSET”).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 MONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES COMPENSADOS (“OFFSET”).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12 DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 MONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14 DETERMINANDO EL LARGO CORRECTO DEL RESORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 SACANDO PERNOS DE RESORTES OXIDADOS O DAÑADOS . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 INSPECCION DE PERNOS DE RESORTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 AJUSTE DE RESORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 PASADORES INTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18 BUJES DE LOS PASADORES EXTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19 RECUBRIMIENTO SUPER ROBUSTO DE 7 PIES PARA EL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23 Sección 3 BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES DESCRIPCION INSTRUCCIONES DE MONTAJE Esta sección cubre el bastidor principal, y los conjuntos del anillo de ajuste y del anillo de resortes. GENERAL En la mayoría de los casos, todos estos componentes serán embarcados como un conjunto. Sin embargo, en algunos casos las exigencias de embarque, o limitaciones de espacio, pudieran requerir que la unidad sea embarcada desarmada. En la parte de MANUTENCION de esta sección se detallan los procedimientos completos para armar los componentes del bastidor principal. El bastidor principal, que está atornillado seguramente a los cimientos, transmite la fuerza chancado a los cimientos y provee un soporte regido a el resto de los componentes del chancador. El recubrimiento para el bastidor principal, soldado al interior del bastidor, y los protectores del brazo son reemplazables y protegen el interior del bastidor contra desgaste. Un anillo de ajuste, que se encuentra en una superficie cónica maquilada en la parte superior del bastidor principal, contiene una rosca en su diámetro interior para permitir el ajuste de la taza. INSTALACION DEL CHANCADOR Si se va a colocar el bastidor principal o el chancador completo en unos cimientos de concreto, el bastidor principal debe ser enlechado en sitio. Hoy en día hay en uso dos tipos de material de lechado: concreto y material epóxico. En los últimos años el concreto ha sido utilizado casi exclusivamente en la lechada, pero en la mayoría de las instalaciones recientes de chancadores el material epóxico ha reemplazado a el concreto. Cilindros hidráulicos o resortes de compresión elípticos robustos (heavy duty), que se encuentran colocados debajo del bastidor y atornillados al anillo de ajuste, permiten el paso de material no triturable a través de la cámara de chancado sin dañar el chancador. Cuando cilindros hidráulicos son utilizados y fuerzas excesivas son creadas debido a la operación incorrecta o por el paso de material no triturable hará que el anillo de ajuste se levante, el que a su vez tirará los vástagos de los cilindros hacia arriba. El aceite será desplazado desde la cámara superior del cilindro a los acumuladores comprimiendo aún más el gas de nitrógeno dentro de los acumuladores. Una vez que la sobrecarga o los materiales no triturables hayan pasado, el nitrógeno comprimido devolverá el aceite al cilindro, los vástagos del cilindro se contraerán y el anillo de ajuste de nuevo se asentará en el bastidor principal. La preparación del concreto, sus propiedades, y el equipo requerido hacen que en la mayoría de los casos el material epóxico sea el material preferible. El material epóxico es fuerte, elástico, resistente a las vibraciones y se encuentra disponible en la forma de juegos (kits) de diversos tamaños. Cada uno de los juegos trae un epóxica y un endurezador que se mezclan en sitio. Las instrucciones para el mezclado se incluyen con cada uno de los juegos. El uso de material epóxico no requiere de ningún equipo, preparación o manejo especial. Una vez que el material epóxico ha sido mezclado tiene que ser usado sin demora. Cuando resortes son usados y material no triturable entra a la cámara de chancado y la presión de los resortes es excedida, los resortes se comprimen y permiten que el anillo de ajuste se levante, permitiendo que el material no triturable sea fácilmente descartado. Los pasadores del bastidor principal que sobresalen de la parte superior del bastidor impiden que el anillo de ajuste gire y sirve como guía para devolverlo a su posición cuando el anillo de ajuste se levanta o voltea. Para instalar ya sea el bastidor principal o el chancador completo en unos cimientos de concreto o para enlechar una estructura de acero en un losa de concreto proceda de la manera siguiente: 1. De una plancha de 10 mm (3/8 pulg.) corte con soplete cuatro golillas de diámetro grande y colóquelos sobre los pernos de los cimientos. El buje de la excéntrica exterior, que esta asegurado a el bastidor, provee la superficie de rodaje para el conjunto de la excéntrica. La tapa del bastidor principal, atornillada a la parte de abajo del bastidor, permite el acceso a esa parte del chancador y a provee el soporte para el rodamiento de empuje y los conjuntos la excéntrica. 2. Ponga uno o mas cables de izamiento a través de los huecos en las cuatro costillas que se encuentran el la esquinas inferiores de la brida del bastidor principal. En el chancador de 7 pies super robusto (“super heavy duty”) los ganchos de izamiento cerca de la parte superior del bastidor deben ser utilizados para este propósito. 3-1 ! principal. Vea la figura LECHADO CON MATERIAL EPOXICO. Todo el moldaje debe ser encerado totalmente con tres manos de cera ordinaria. Esto impedirá que las maderas se peguen a la lechada. Todas las uniones y costuras deben sellarse con un compuesto para calafatear a fin de impedir que el material epóxico se escape durante el vaciado. ADVERTENCIA NO USE LAS OREJAS DE IZAMIENTO EN LA TAPA DE AJUSTE PARA LEVANTAR TODA LA MAQUINA. ESTAS OREJAS NO SON LO SUFICIENTEMENTE FUERTES PARA LEVANTAR EL CHANCADOR. UNA SERIA LESION PERSONAL O DAÑOS SE-VEROS AL CHANCADOR PUEDE OCURRIR. 7. Mezcle y vacíe el material epóxico siguiendo las instrucciones que se vienen con el juego. Cuando prevalecen temperaturas frías, caliente el material epóxico y el flanche del chancador entre 18° y 27°C (65° y 80°). Para mejor resultado, los juegos (kits) de material epóxico deben ser guardados en un área tibia antes de mezclar. Para impedir que se formen bolsas de de aire debajo del chancador, vacíe el material epóxico a partir de un sitio a la vez cubriendo un área de aproximadamente 0,6 m (2 pies) hacia cualquiera de los lados del lugar de vaciado. Luego trasládese a la posición donde se haya detenido el flujo del vaciado anterior y vacíe de nuevo. Continúe este procedimiento hasta que se haya completado la lechada. 3. Cuidadosamente levante el bastidor principal y aceite ligeramente la parte inferior del bastidor para que no se pegue el material epóxico al chancador. 4. Coloque el bastidor principal en posición en los cimientos y encima de las golillas de 10 mm de espesor (3/8 pulg.) Al usar lechada de concreto, coloque el bastidor principal sobre trozos de madera colocados debajo de cada una de las esquinas del bastidor en vez de hacerlo sobre las golillas de acero. Se usa madera en este caso ya que la lechada de concreto se recoge cuando fragua y la madera se encoge con el concreto. NO VACIE MATERIAL EPOXICO EN MAS DE UN AREA A LA VEZ. Los bloques de madera deben soportar el bastidor principal aproximadamente unos 50 a 60 mm (2 a 2.5 pulg.) sobre la parte superior de los cimientos de concreto para permitir a la lechada de concreto un espesor conveniente. Para el número promedio de kilogramos (libras) que se necesitan para enlechar el chancador con ya sea, un espesor de 12 o 20 mm (1/2 o 3/4 pulg.) refierase a la tabla EXIGENCIAS PARA LECHADA CON MATERIAL EPOXICO. La superficie de los cimientos en donde se vaciará la lechada de concreto debe quedar áspera y debe ser cuidadosamente limpiada antes de la lechada. Esta superficie debe estar totalmente saturada de agua y mantenida húmeda para impedir la absorción rápida del agua en la mezcla de la lechada. No obstante, saque toda el agua que tenga en exceso en la parte de arriba de los cimientos inmediatamente antes del vaciado de la lechada. Use una mezcla de lechada que contenga un aditivo que no haga encoger la mezcla para minimizar este fenómeno al mínimo. 8. Después que la lechada se haya endurecido, apriete el chancador firmemente a los cimientos. 9. Cuando un chancador va montado en una estructura de acero, este simplemente se nivela y aprieta firmemente a la estructura. TAMAÑO DEL CHANCADOR 5. Nivele el chancador insertando láminas en “C” alrededor de los pernos de los cimientos encima de las golillas. Esto le dará aproximadamente un área de lechado de 12 a 20 mm (1/2 a 3/4 pulg.) entre el bastidor principal y la fundación. Este es el espesor deseado para el material epóxico. KILOGRAMOS (LIBRAS) DE MATERIAL EPOXICO* QUE SE NECESITAN PARA: LECHADA 12 mm (1/2") LECHADA 20 mm (3/4") 4-1/4 Pies (50) 110 (75) 165 5-1/2 Pies (80) 176 (120) 265 7 Pies (85) 187 (130) 286 * Todas las cantidades incluyen suficiente lechada para unos 12 mm (1/2 pulg.) extras entre los moldes y el flanche del bastidor. Si los cimientos son irregulares aumente las cantidades en un 10%. 6. A continuación levante un moldaje alrededor del interior y exterior del flanche del bastidor principal que deberá contener el material epóxico durante el vaciado. Utilice madera de 25 a 50 mm (1 a 2 pulg.) para el moldaje. Ubique y amarre las tablas a 12 mm del exterior del flanche del chancador; en el interior coloque el moldaje contra el lado de los cimientos y debajo del flanche del bastidor EXIGENCIAS PARA LECHADA 3-2 LECHANDO CON MATERIAL EPOXICO MANUTENCION SACANDO EL EL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y GUARDABRAZOS El buje exterior de la excéntrica queda agarrado al bastidor principal por un seguro en la parte superior del bastidor. Este seguro debe ser ser removido antes de que el buje sea presionado hacia fuera. Es mas fácil el romper la parte superior del buje que el remover el seguro. Si se desea sacar el buje en una sola pieza, el seguro del buje debe ser taladrado y resquebrajado. Hasta la pieza quebrada de zinc o material epóxico para seguro mas pequeña debe ser removida antes de poder empezar a presionar. Si el buje exterior de la excéntrica va a ser quitado para poner un buje nuevo, siga estos pasos: Cuando el chancador se encuentra “parado” para hacer un cambio de recubrimiento, inspeccione el recubrimiento del bastidor principal y los guardabrazos por si tuvieran desgaste. con la cabeza del chancador fuera de este, baje los guardabrazos desde arriba sobre los brazos de bastidor principal. Un guardabrazo podría ser deslizado a su sitio por debajo del chancador mientras la cabeza se encuentra en su lugar, pero con considerable dificultad. El recubrimiento de reemplazo del bastidor principal a veces se embarca en secciones, haciendo la instalación de el recubrimiento una tarea algo mas fácil. Si se recibiera un recubrimiento en una pieza, sus extremos deben ser sobrepuestos hasta que el recubrimiento quede de un diámetro menor que el diámetro interior de la rosca del anillo de ajuste. Sujete los extremos sobrepuestos con abrazaderas robustas tipo “C”, baje el recubrimiento a su lugar en el bastidor y saque las abrazaderas, dejando que el recubrimiento vuelva a su forma original. La altura a la cual se tiene que soldar el recubrimiento dentro del bastidor se nota fácilmente por el resto de la soldadura que queda de el recubrimiento viejo. 1. Taladre una serie de huecos de 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro cada 100 mm (4 pulg.), en la pared del buje exterior de la excéntrica. Vea la ilustración REMOVIENDO EL SEGURO DEL BUJE. Taladre los huecos a una profundidad correspondiente al espesor del brazo del buje nuevo que va a instalar. 2. Coloque una barra de acero en un angulo de 45° contra la parte de afuera del buje y rompa la parte de arriba del buje en pedazos dandole a la barra de acero con un martillo. 3. Rompa la parte de arriba del buje alrededor de el seguro a lo largo de la circunferencia del buje, limpiando toda la superficie de fragmentos. 3-3 REMOVIENDO EL SEGURO DEL BUJE 4. Quite la tapa del bastidor principal que se encuentra en la parte inferior del bastidor para permitir el acceso al buje. REMOVIENDO EL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA 5. Corte una placa de acero a un diámetro un poco mas pequeño que el de el alojamiento del bastidor principal. Se requiere que esta placa tenga un espesor de 50 mm (2 pulg.); se pueden utilizar varias placas para obtener el espesor de 50 mm (2 pulg.). Coloque la placa contra la parte de abajo del buje como se demuestra en la ilustración REMOVIENDO EL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA. 7. Cuelgue este plato de la parte de abajo del bastidor principal utilizando tres prisioneros largos. Coloque un gato hidráulico de 50 toneladas entre este plato y el plato que está colocado debajo del buje. Un arreglo substituto para sostener el gato se puede utilizar colocando una barra o biga de acero a través del compartimiento de descarga. 8. Fuerse el buje hacia fuera del bastidor ejerciendo presión con el gato y añadiendo bloques cuando sea necesario. UNA TUERCA PUEDE SER SOLDADA A LA PARTE DE ARRIBA DE ESTA PLACA Y CON UN PERNO ARGOLLA ATORNILLADO A LA TUERCA ENLACE LA TUERCA ARGOLLA A UNA GRUA O UN MONTACARGAS APROPIADO. TIRANDO DESDE ARRIBA, MIENTRAS SE EMPUJA DESDE ABAJO CON UN GATO, AYUDARA CONSIDERABLEMENTE A REMOVER EL BUJE. INSPECCION DEL ALOJAMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Antes de instalar el nuevo buje exterior de la excéntrica, inspeccione el alojamiento del bastidor principal para ver si hay rayasos o áreas ásperas, estos tienen que ser limados. 6. Entonces corte una placa del mismo diámetro que la tapa del bastidor principal, también de un espesor de 50 mm (2 pulg.). Con un soldador corte tres huecos en la placa, del mismo diámetro y en el mismo círculo de los pernos de la tapa del bastidor principal. Los tres huecos deben estar separados 120° de cada uno. También verifique que el alojamiento no se a haya expandido o encogido debido a la presencia de calor. Mida el alojamiento del bastidor principal desde abajo hasta arriba. Al quitar la tapa del bastidor principal se encontrará una área en el alojamiento que no ha sido afectada 3-4 por desgaste o calor, ya que la tapa se proyecta alrededor de 12 mm (1/2 pulg.) hacia adentro. Usando un micrómetro interior puesto en el alojamiento, alrededor de 6 a 10 mm (1/4 a 3/8 pulg.) de la parte de abajo del bastidor, se encontrará el diámetro original del alojamiento. Para instalar o reemplazar un buje exterior de la excéntrica usando hielo seco proceda de la manera siguiente: 1. Pinte o marque una linea en el lado del buje empezando en uno los puntos del colado. EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ DE HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL SEGURO DEL BUJE CON EL BASTIDOR. Después de que esta medida haya sido escrita, mida el diámetro a todo lo largo del alojamiento, tomando medidas cada 150 mm (6 pulg.). Al mismo tiempo verifique que el alojamiento no haya perdido su redondez dejando que el micrómetro gire 90° hacia la primera medida y tome la medida de este diámetro. Debe ser mencionado que en los chancadores de 7 pies robustos (heavy duty) y super robustos, se utiliza un buje exterior de la excéntrica con escalones, que hace un poco difícil el tomar esta medida. La parte de abajo debe ser medida como se menciona anteriormente. A esta medida de la parte de abajo del alojamiento añáda 1.55 mm (0,062 pulg.), esta es la dimensión correcta para la parte media del alojamiento. Añada 3,125 mm (0,125 pulg.) a la dimensión de la parte de abajo del alojamiento para obtener la dimensión correcta de la parte superior del alojamiento. 2. Llene el alojamiento del buje de reemplazo con hielo seco para encoger el buje. La tabla REQUISITOS DE HIELO SECO da las cantidades aproximadas de hielo seco necesarias par llenar adecuadamente la parte de adentro del buje, provisto de que se coloque relleno en el centro del buje. Por ejemplo, una biga de madera de 1,83 m x 1,83 m (6 pies x 6 pies) deja suficiente espacio a su alrededor en un buje de 4-1/4 pies para permitir que una cantidad adecuada de hielo seco encoja el buje. El tiempo de enfriamiento debe ser aproximadamente dos horas para todos los tamaños de bujhes. EL BUJE CON ESCALONES QUE SE UTILIZA EN ESTOS CHANCADORES GRANDES PERMITE QUE EL BUJE SE DESLICE DOS TERCIOS DE LA DISTANCIA DENTRO DEL BASTIDOR ANTES DE QUE ENCUENTRE CUALQUIER POSIBLE INTERFERENCIA, LO QUE FACILITA SU INSTALACION. ! ADVERTENCIA USE GUANTES GRUESOS, BIEN AISLADOS, AL MANIPULAR HIELO SECO. LA MANIPULACION DE HIELO SECO SIN PROTECCION PUEDE PRODUCIR SERIAS QUEMADURAS. Con un alojamiento que haya encogido irregularmente, los granos que sobresalgan en la superficie pueden ser lijados al diámetro correcto. Si el alojamiento se ha doblado hacia adentro de tal manera que no es práctico el lijarlo a mano, el alojamiento completo del bastidor principal debe ser maquilado al diámetro original. También, si el alojamiento del bastidor a perdido su redondez por desgaste, el tiene que ser maquilado concéntrico, aunque el diámetro se agrande. Dibujos para el re-maquilado están disponibles donde se muestran las dimensiones correctas para el alojamiento y las tolerancias. Envuelva el exterior del buje con varias vueltas de arpillera para evitar la acumulación de escarcha en el exterior del bastidor que podría entorpecer la instalación del buje en el bastidor principal. La envoltura también ayuda a lograr un enfriamiento más completo. NO UTILICE ESTE METODO DE INSTALACION PARA CORREGIR UN ALOJAMIENTO DEL BASTIDOR QUE SE HA ACHICADO. Cuando un alojamiento ha sido desgastado o maquilado sobre su dimension original, pongase en contacto con la fabrica para la compra de un buje especial de sobretamaño, dando las dimensiones nuevas del alojamiento re-maquilado, para que el buje sea maquilado a las tolerancias adecuadas. 3. Mida el diámetro exterior del buje y el alojamiento del bastidor principal para determinar cuando el buje se ha enfriado lo suficiente. 4. Levante el buje, colóquelo en posición y céntrelo en la parte superior del alojamiento del buje en el bastidor principal. Use la linea trazada en el lado del buje para alinear el buje con los bolsillos en el bastidor. INSTALACION DEL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA Los bujes exteriores de la excéntrica son maquilados para que provean un encaje en el alojamiento del bastidor principal de metal con metal o con solo unas pocas de milésimas de espacio. Si un buje tiene un encaje de metal con metal o ha perdido su redondez debido a almacenaje o embarque inapropiado, los siguientes procedimientos usando hielo seco son recomendados. 5. Rápidamente baje el buje dentro del bastidor principal. 6. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse pareja con la parte superior del bastidor. 3-5 7. Vierta la mezcla para el seguro del buje. Siga las instrucciones delineadas en la sección VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. TAMAÑO DEL CHANCADOR CANTIDAD DE HIELO SECO IN KILOS (LIBRAS) 4-1/4 Pies 250 (115) 5-1/2 Pies 400 (180) 7 Pies 600 (270) 5. Vierta la mezcla para el seguro del buje. Siga las instrucciones delineadas en la sección VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE REQUISITOS DE HIELO SECO Los puntos del colado alrededor de la parte superior del buje exterior de la excéntrica que encajan en las cavidades (bolsillos) en el bastidor principal son diseñados para proveer un seguro cuando el espacio vacio que queda cuando los puntos del colado son puestos en el bastidor son llenados con el compuesto epóxico para sellar o zinc. Este seguro evita que el buje se mueva. En el caso de que hielo seco no sea disponible para introducir el buje, se puede apisonar el buje como un método alterno, procediendo de la manera siguiente: EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ DE HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL SEGURO DEL BUJE CON EL BASTIDOR. La aplicación de el compuesto epóxico para sellar no requiere entrenamiento especial o experiencia. Equipo para derretir o verter y ropa de protección especial son eliminados porque el compuesto para sellar es mezclado y vertido a temperatura ambiental. 1. Pinte o marque una linea en el lado del buje empezando en uno los puntos del colado. EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ DE HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL SEGURO DEL BUJE CON EL BASTIDOR. NO SE RECOMIENDA EL USO DE MATERIAL DE RELLENO EPOXICO PARA ESTA APLICACION. 2. Levante el buje, colóquelo en posición y céntrelo en la parte superior del alojamiento del buje en el bastidor principal. Use la linea trazada en el lado del buje para alinear el buje con los bolsillos en el bastidor. Para verter el sello de el buje exterior de la excéntrica proceda de la manera siguiente: 1. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse pareja con la parte superior del bastidor. 3. Ponga la placa de hierro que fue usada para remover el buje viejo encima de del buje nuevo y apisionelo en el bastidor utilizando la fuerza contra la parte superior de la la placa de hierro. 2. El buje, el bastidor y si se utiliza compuesto epóxico para sellar, deben estar a temperatura ambiental antes de ser vertido — 16° a 32°C (60° a 90°F). 4. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse pareja con la parte superior del bastidor. 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO 7 PIES SUPER ROBUSTO Volumen Req. Centimetros Cúbico (Pulg. Cúbicos) 1229 cm3 (75 pulg.3) 2623 (160) 738 (45) 738 (45) Kilos de Zinc (Libras) 9 (20 lbs.) 19 (42) 5.4 (12) 5.4 (12) Volumen Req. Centimetros Cúbico (Libras) 1148 cm3 (70 pulg.3) 1066 (65) 1311 (80) 1311 (80) Kilos de Zinc (Libras) 8.2 (18 lbs.) 7.7 (17) 9.5 (21) 9.5 (21) TAMAÑO DEL CHANCADOR Cantidad de Material para Sellar Req. para el Buje Exterior de la Excéntrica Cantidad de Material para Sellar Req. para el Buje Exterior de la Excéntrica 3. Cuando se utiliza el compuesto epóxico para sellar, el buje exterior de la excéntrica debe ser preparado formando un dique de masilla como es REQUISITOS DE MATERIAL PARA SELLAR 3-6 demostrado en la ilustración VERTIENDO EL SELLO EPOXICO. Este dique de masilla ayuda a dirigir el flujo de compuesto para sellar hacia la abertura entre el buje y el bastidor. también previene que el compuesto epóxico se derrame hacia el interior del buje. ! 5. Vierta el material para sellar dentro y llene todo el espacio entre el buje exterior de la excéntrica y el bastidor principal. ! ADVERTENCIA CUANDO SE VIERTE ZINC DERRETIDO A 425°C (800°F) EN LE SEGURO DEL BUJE, ANTEOJOS Y ROPA DE PROTECCION DEBEN SER UTILIZADOS. CONTACTO CON ZINC DERRETIDO CAUSARA QUEMADURAS SEVERAS. ADVERTENCIA SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y TAMBIEN LAS PRECAUCIONES QUE ESTAN IMPRIMIDAS EN CADA LATA DE COMPUESTO EPOXICO PARA SELLAR ANTES DE MEZCLAR Y VERTER. 6. Después de que el material de sellar se haya endurecido totalmente, pulverice el material que este en exceso para que la superficie quede pareja. 4. Consulte la tabla REQUISITOS DE MATERIAL PARA SELLAR para determinar el número de kits de compuesto para sellar o la cantidad aproximada de zinc que necesita preparar. VERTIENDO EL SELLO EPOXICO 3-7 SACANDO EL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA REEMPLAZANDO EL SEGURO DEL BUJE Un cilindro con escape de aceite es un una condición que requiere atención inmediata. Un cilindro con escapes alrededor de la parte exterior de el vástago o fuera de de las prensaestopas o hacia fuera del pistón del cilindro puede causar movimiento excesivo Si el buje exterior de la excéntrica llegara a soltarse alguna vez, lo único que es necesario hacer es revertir el seguro (sello). Taladre, rompa en lastras, y saque todo el zinc o compuesto epóxico para sellar. Coloque el buje en su lugar, si se ha movido, y vierta el seguro. CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA 7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY) 3-8 en el anillo de ajuste. Escapes externos van a ser observados por el aceite que se escapa al rededor de el área del vástago en la parte superior del cilindro o en la junta entre el cilindro y la prensaestopa. Escapes externos se mostrarán en el manómetro de presión del sistema del cilindro de despeje. Si el sistema pierde presión repetidamente y necesita ser re-presionado, debe sospecharse la posibilidad de un escape. Para sacar un cilindro con escapes, para ser cambiado o reparado, proceda de la siguiente manera: atrás los conectores de la manguera altérnamente hasta que las mangueras estén libres y el acumulador este soportado por el cabestrillo. Baje el acumulador asegurándo de que no se le haga daño a ninguna de las mangueras o accesos. 7. Atornille un perno argolla al final del vástago del cilindro y sujete un cabestrillo. 8. Levante y descanse el cilindro en un bloque lo suficientemente alto para exponer la parte lisa del vástago del cilindro que queda debajo de la tuerca. 1. Ejecute una operación de despejo siguiendo las instrucciones en la Sección 11 bajo el título DESPEJANDO EL CHANCADOR pero no represurise los cilindros de despeje. 9. Utilizando una llave en la parte lisa del vástago, caliente la tuerca para romper la unión de “Loctite” y saque la tuerca. 10. Levante el cilindro fuera del chancador mientras desliza el vástago a través del hueco en el anillo de ajuste. Tenga cuidado de no dañar ninguna de las mangueras o accesos. 2. Quite la potencia al motor de la unidad motriz y desconecte el motor. Siga las instrucciones en los párrafos DESPRESURIZANDO en la Sección 12. Esto descargará el aceite presurizado que se encuentra en el lado del acumulador en los cilindros devuelta al tanque. Asegure de que el manómetro de presión en el CIRCUITO PRESURIZADO DE LA CAMARA DE DESPEJE haya llegado a cero (0 psi). ! ADVERTENCIA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE DE DESCONECTAR NINGUNA DE LAS CONEXIONES HIDRAULICAS SIN ANTES VERIFICAR QUE EL SISTEMA HAYA SIDO DESPRESURIZADO. DESCONECTAR UNA MANGUERA QUE SE ENCUENTRA BAJO PRESION ES PELIGROSO DEBIDO A LA ALTA VELOCIDAD DEL ACEITE QUE SE ESTA ESCAPANDO Y A LA POSIBILIDAD DE SER GOLPEADO POR UNA MANGUERA QUE ESTE AZOTANDO POR SI MISMA. 7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY) (VEA LA ILUSTRACION CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA — 7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY)) 3. Desconecte la manguera del circuito de salida en el colector del acumulador y cubra o tape todas los accesos, mangueras, etc. 4. Sujete un cabestrillo alrededor del acumulador y a un mecanismo de izamiento apropiado. 5. Saque los pernos de los soportes del acumulador. 6. Entonces desconecte las dos mangueras de diámetro grande de los codos en la parte superior de cada cilindro. Altérnamente vuelva hacia atrás un poco a la vez los conectores giratorios de la manguera para mantener el colector paralelo con el borde del bastidor. Continue volviendo hacia CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA 7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY) 3-9 11. Vea la Sección 12 para instrucciones de reparación para el cilindro de despeje de la cámara. y verifique de que no haya escapes. Vea la Sección 12 para instrucciones de como cargar, purgar y verificar el sistema. 7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY) (VEA LA ILUSTRACION CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA — 7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY)) 7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY) 1. Tire hacia fuera del cilindro el vástago alrededor de 100 mm (4 pulg.) e instale las arandelas esféricas especiales. 1. Desconecte la manguera del circuito de salida en la unión con el cilindro de despeje de la cámara y tape todos los accesos, mangueras, etc. 2. Instale el acumulador y el soporte del acumulador al cilindro. 3. Conecte un mecanismo de izamiento al conjunto de partes del cilindro para que cuelgue verticalmente. Levante el conjunto de partes del cilindro mientras desliza el vástago hacia arriba a través del hueco en el anillo de ajuste. 2. Sujete un cabestrillo alrededor del acumulador y a un mecanismo de izamiento apropiado. 3. Levante y descanse el cilindro en un bloque lo suficientemente alto para exponer la parte lisa del vástago del cilindro que queda debajo de la tuerca. 4. Instale las arandelas esféricas especiales y atornille la tuerca hex en el vástago hasta que la parte de abajo de la tuerca pegue a la espalda en el vástago. 4. Utilizando una llave en la parte lisa del vástago, saque la tuerca. 5. Levante el cilindro fuera del chancador mientras desliza el vástago a través del hueco en el anillo de ajuste. Tenga cuidado de no dañar ninguna de las mangueras o accesos. 5. Conecte todas las mangueras hidráulicas. 6. Después de que el cilindro haya sido instalado y se hayan hecho todas las conexiones, purgue el sistema para remover cualquier aire que haya quedado atrapado. Después, presurice el sistema y verifique de que no haya escapes. Vea la Sección 12 para instrucciones de como cargar, purgar y verificar el sistema. 6. Saque el soporte del acumulador y el acumulador del cilindro. 7. Vea la Sección 12 para instrucciones de reparación para el cilindro de despeje de la cámara. REMPLAZO DEL ACUMULADOR INSTALACION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA Un acumulador defectuoso, ya sea que esté escapando el gas de nitrógeno a la atmósfera o escapando aceite al interior del bladder, es un condición seria, que requiere atención inmediata. En cualquier caso, el acumulador se llenará completamente con aceite, y el sistema de protección no funcionará normalmente. Ya que el gas o pre-carga se ha escapado del bladder, el mecanismo para soltar el material no triturable no funcionará adecuadamente. En este caso anormal el aceite que usualmente se desplaza de los cilindros del sistema de protección hacia dentro de los acumuladores cuando pasa material no triturable o se producen sobrecargas, no podría comprimir el gas de nitrógeno dentro del bladder del acumulador, creando así fuerzas excesivas dentro de los componente del chancador. Instale un cilindro nuevo o reparado de la manera siguiente: 7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY) 1. Tire hacia fuera del cilindro el vástago alrededor de 100 mm (4 pulg.) e instale las arandelas esféricas especiales. 2. Conecte un mecanismo de izamiento al cilindro de tal manera de que el cabo con el vástago cuelgue verticalmente mirando hacia arriba y el la conexión de la manguera cuelgue hacia afuera. Levante el cilindro mientras desliza el vástago hacia arriba a través del hueco en el anillo de ajuste. La presión de gas del acumulador debe ser revisada cada 200 horas de operación de cada mes. Si la presión de gas del acumulador no se encuentra en su nivel de pre-carga normal o no puede mantener el nivel recomendado de presión normal de operación, el acumulador debe ser sacado y reemplazado. Reemplace un acumulador defectuoso de la siguiente manera: 3. Instale las arandelas esféricas especiales, aplique “Locktite” a la rosca y atornille la tuerca hex en el vástago hasta que ella quede 6 mm (1/4 pulg.) del cabo del vástago que tiene rosca. 4. Reinstale el acumulador y conecte todas las mangueras hidráulicas y del acumulador. 5. Después de que el cilindro haya sido instalado y se hayan hecho todas las conexiones, purgue el sistema para remover cualquier aire que haya quedado atrapado. Después, presurice el sistema 1. Desconecte la energía al motor. Luego consulte las recomendaciones de DESPRESURIZACION en la Sección 12. Esto devolverá el aceite presurizado en el lado del acumulador de los cilindros 3-10 hacia el tanque. Asegúre de que el manómetro de presión en el circuito de PRESURIZACION DE LA CAMARA DE DESPEJE registre presión cero (0 psi). ! registre cero (0 psi) presión, se considera que el acumulador se encuentra vacío. Saque el manómetro del acumulador y proceda con el Paso 3. 3. Saque las tuercas hex, arandelas de presión y pernos del segmento de la abrazadera que se encuentra alrededor del acumulador y saque dicho segmento. Ponga un cabestrillo alrededor del acumulador y sáquelo con un mecanismo de izamiento adecuado. 4. Coloque una llave de cañería grande o una llave ajustable alrededor de los planos del extremo inferior del acumulador y gire el acumulador en el sentido anti-reloj hasta que se encuentre totalmente libre. 5. Coloque cuidadosamente el acumulador de reemplazo y gire el acumulador en la rosca teniendo cuidado de que el acumulador esté entrando recto y siguiendo la rosca. Apriete firmemente. 6. Instale el segmento de abrazadera y sus accesorios. 7. Pre-cargue el acumulador de reemplazo de acuerdo con las instrucciones contenidas en los párrafos REVISION DE LA PRESION DE PRECARGA Y CARGA en la Sección 12. El acumulador puede dañarse si se le aplica presión de aceite antes de pre-cargarlo correctamente con nitrógeno. 8. Después que el acumulador se encuentre instalado y todas las conexiones completadas, purgue el sistema para sacar todo el aire que se encuentre atrapado. Luego presurice el sistema y revise si hay hay escapes. Vea la Sección 12 SISTEMAS HIDRAULICOS para instrucciones sobre purga y prueba de presión del sistema hidráulico. CONJUNTO DE RESORTES Los conjuntos de grupos de resortes normalmente no necesitan ningún mantenimiento. Sin embargo, puede ser necesario el tener que sacar los resortes para poder darle mantenimiento a otros componentes del chancador. ADVERTENCIA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE DE DESCONECTAR NINGUNA DE LAS CONEXIONES HIDRAULICAS SIN ANTES VERIFICAR QUE EL SISTEMA HAYA SIDO DESPRESURIZADO. DESCONECTAR UNA MANGUERA QUE SE ENCUENTRA BAJO PRESION ES PELIGROSO DEBIDO A LA ALTA VELOCIDAD DEL ACEITE QUE SE ESTA ESCAPANDO Y A LA POSIBILIDAD DE SER GOLPEADO POR UNA MANGUERA QUE ESTE AZOTANDO POR SI MISMA. 2. Saque el guardaválvula de la la parte superior de acumulador, luego la tapa de válvula y la arandela de la válvula. Usando el conjunto de carga y manómetro proporcionado con las herramientas, monte el manómetro, con la manguera de 3 metros (10 pies) sacada, al acumulador. Primero, gire la manilla T de la válvula en el mandril a la posición ABIERTA, hasta que la manilla no pueda girar más. El perno en el fondo de la válvula de purga debe encontrarse cerrado. Luego atornille la tuerca giratoria al vástago de la válvula de gas del acumulador. Apriete la tuerca giratoria a mano y luego dele un cuarto de vuelta adicional para comprimir la arandela de sello en la tuerca giratoria para impedir que el gas escape. NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA GIRATORIA. EL EXCESO DE FUERZA PUEDE TORCER EL VASTAGO DE LA VALVULA Y/O DEFORMAR LA ARANCELA DE SELLO DE COBRE PRODUCIENDO FILTRACION. Gire la manilla T en el mandril de aire hacia ABAJO hasta que el eje dentro de este oprima totalmente el núcleo de la válvula en la válvula de gas en el acumulador. Luego, ABRA LENTAMENTE el perno al fondo de la válvula de purga hasta que el gas nitrógeno empiece a escapar por la abertura con rosca por el lado de la válvula de carga de gas. Deje que escape todo el gas hacia la atmósfera. Cuando el manómetro de presión en la parte superior de la válvula de carga ! ADVERTENCIA EL DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONJUNTO DE RESORTES ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. TAMAÑO DEL CHANCADOR 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO 7 PIES SUPER ROBUSTO Capacidades del Gato en Toneladas métricas 18,181 27,272 27,272 45,454 CAPACIDADES DE GATOS 3-11 Hay dos tipos distintos de arreglos de resortes sobre la cubierta de la caja del contraeje, los cuales llamaremos compensado (offset) y centrado, y cada uno requiere procedimientos distintos para desmontar y montar. El arreglo de resortes compensado tiene un grupo de resortes en cada lado de la cubierta de la caja del contraeje. El arreglo de resortes centrado tiene un solo grupo de resortes, directamente sobre la cubierta de la caja del contraeje. Vea las ilustraciones ARREGLO DE RESORTES COMPENSADO y ARREGLO DE RESORTES CENTRADO. Debido al equipo envuelto, estos grupos de resortes van a ser sacados últimos y instalados primero. DESPUES DE SACAR O INSTALAR UNO DE LOS GRUPOS DE RESORTES, EL PROXIMO GRUPO A SER DESMONTADO O MONTADO ES EL ESTA DIRECTAMENTE OPUESTO. ESCALONAR DE ESTA MANERA PERMITE QUE EL ANILLO DE AJUSTE SE ASIENTE PAREJO EN EL BASTIDOR PRINCIPAL. La capacidad correcta del gato para bajar o levantar uno de los grupos de resortes pueden ser determinadas refiriendose a la tabla CAPACIDADES DE GATOS. DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES COMPENSADO Para desmontar los resortes, los pernos de resortes, y los segmentos de resortes proceda de la siguiente manera: 1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal a un lado de la cubierta de la caja del contraeje. ! 5. Baje el gato y deslice el bloque de acero de 50 mm en la barra a mitad de la distancia entre el perno de resorte exterior y el perno de resorte del medio. Levante el gato y alivie la presión en los pernos y lentamente desatornille la tuerca del perno exterior. 6. Baje el jato y cambie la barra de 50 mm por una barra de 25 mm x 75 mm x 900 mm, entonces coloque un bloque de acero de 25 mm x 75 mm x 75 mm en la barra a la mitad de la distancia entre perno del medio y el perno interior. Levante el gato para aliviar la presión y lentamente desatornille las tuercas de los pernos restantes. 7. Baje el gato y quite el bloque solamente, entonces vuelva a subir el gato y saque las tuercas completamente. 8. Baje el gato lentamente hasta que toda la presión de los resortes haya sido aliviada y saque todos los componentes de los resortes. 9. Sacar los resortes que quedan alrededor de la circunferencia del bastidor principal requiere el uso de dos gatos hidráulicos par poder balancear el grupo. Coloque un gato en el flange del bastidor debajo de cada segmento de resorte inferior y saque los grupos desatornillando las tuercas de los pernos de resorte y bajando los gatos. MONTAJE DEL ARREGLO DEL RESORTES COMPENSADO Para montar los resortes, pernos y segmentos de resortes proceda de la manera siguiente: 1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal y bloquee donde sea necesario para que esté solido y nivelado. ADVERTENCIA 2. Coloque una barra de acero de 25 mm x 75 mm x 900 mm a lo largo de la parte superior del gato y el bastidor principal. Vea la ilustración ARREGLO DE RESORTES COMPENSADOS. EL GATO DEBE SER LAMINADO PARA QUE ESTE SOLIDO Y NIVELADO. UNA CADENA O CABLE DE ACERO DEBE SER SER ENVUELTA ALREDEDOR DE TODA LA CIRCUNFERENCIA DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y LOS GATOS PARA MANTENER LOS GATOS EN POSICION. SERIAS HERIDAS PUEDEN OCURRIR SI EL GATO SE DESLIZARA. 3. Coloque el segmento de resorte inferior sobre la barra en una posición en la cual los huecos de los pernos de resorte se encuentren a los lados de la barra para que permitan que las tuercas hex sean puestas en el perno. Posicione los resortes y el segmento de resorte superior encima del segmento de resorte inferior. 2. Coloque una barra de acerro de 50 mm x 75 mm x 900 mm a lo largo de la parte superior del gato y el bastidor principal como se demuestra en la ilustración ARREGLO DE RESORTES COMPENSADO. 3. Coloque un bloque de acerro de 50 mm x 75 mm x 75 mm en la barra la mitad de la distancia entre el perno de resorte del medio y el perno interior, y alivie la presión en de los resortes en los pernos usando el gato. 4. Desatornille lentamente las tuercas de los pernos de resortes mientras a la misma vez va bajando el gato. No saque las tuercas todavía. EN LOS CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7 PIES CON BASTIDOR PRINCIPAL FRAGUADO Y LOS CHANCADORES SUPER ROBUSTOS (SUPER HEAVY DUTY) NO HAY SEGMENTOS DE RESORTE SUPERIOR. 4. Si el chancador tiene pasadores internos, asegure de que el pasador del bastidor principal haya entrado al resorte central trasero, entonces baje cuidadosamente los pernos de resortes a través del anillo de ajuste conjunto de grupo de los resortes. No deje caer los pernos ya que esto 3-12 ARREGLO DE RESORTE COMPENSADO 3-13 puede dañar la rosca, y hacer la instalación de las tuercas mas difícil. ! 5. Levante el conjunto de resortes usando el gato y gire la tuerca del perno de resorte exterior hasta que esté fija contra el segmento de resorte mientras los resortes son comprimidos. ADVERTENCIA EL GATO DEBE SER LAMINADO PARA QUE ESTE SOLIDO Y NIVELADO. UNA CADENA O CABLE DE ACERO DEBE SER SER ENVUELTA ALREDEDOR DE TODA LA CIRCUNFERENCIA DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y LOS GATOS PARA MANTENER LOS GATOS EN POSICION. SERIAS HERIDAS PUEDEN OCURRIR SI EL GATO SE DESLIZARA. 6. Baje el gato e inserte el bloque de acero de 25 mm x 75 mm x 75 mm entre la barra de acero y el segmento, acuñe el bloque al medio entre el perno del medio y el interior. 7. Suba el gato hasta que el segmento este nivelado, girando las tuercas restantes contra el segmento mientras los resortes están siendo comprimido. 2. Coloque una barra de acero de 25 mm x 75 mm x 900 mm, con forma de cuña en un extremo, a lo largo de la parte superior del gato y del bastidor principal, como es demostrado en la ilustración ARREGLO DE RESORTES CENTRADO. 8. Baje el gato y reemplace la barra de 25 mm de espesor con una de 50 mm x 75 mm x 900 mm, luego coloque un bloque de 50 mm x 75 mm x 75 mm entre el perno exterior y el perno del medio. 3. Coloque un bloque de acero de 50 mm x 75 mm 75 mm encima de cada barra directamente debajo del borde del segmento de resortes inferior y subiendo el gato alivie la presión de los resortes. 9. Levante el gato otra vez y gire la tuerca del perno exterior hasta que esté fija mientras se van comprimiendo los resortes. 4. Altérnamente desatornille las tuercas y baje los gatos. Baje el arreglo alrededor de 12.5 mm (1/2 pulg.) 10. Baje el gato y acuñe el bloque de 50 mm contra la barra entre la mitad de la distancia del perno del medio y el interior. 5. Con las tuercas sosteniendo el arreglo, baje los gatos y cambie los bloques de acero de 50 mm con bloques de 25 mm x 75 mm x 75 mm. Suba el gato para aliviar el peso en los resortes, y lentamente desatornille las tuercas y baje los gatos. 11. Levante el gato hasta que el segmento quede otra vez nivelado, girando las tuercas restantes fijas contra el segmento. Vea la TABLA DE AJUSTE DE RESORTES para el largo correcto de la instalación de los resortes. 6. Inserte un bloque de 37,5 mm x 75 mm x 75 mm entre el segmento inferior y el bastidor principal, y baje los resortes hasta que toda la fuerza de los resortes sea aguantada por el bloque de acero de 37,5 mm. En este momento saque el bloque de acero de 50 mm y las tuercas del los pernos de resortes. 12. Repita este procedimiento con el grupo de resortes en el lado contrario de la cubierta de la caja del contraeje. 13. Los conjuntos de resortes restantes van a ser instalados usando dos gatos para balancear el grupo. Coloque un gato en el flange de bastidor principal debajo de cada lado del grupo. Comprezca, alternamente en cada lado, los resortes y apriete las tuercas hasta que llegue al largo correcto de instalación de los resortes. 7. Mueva las barra de acero un poco hacia arriba. Levante con el gato el arreglo de resortes una vez mas y saque el bloque de acero de 37,5 mm. 8. Baje los gatos y quite las barras especiales. Con toda la presión de los resortes eliminada, los gatos y los conjuntos de resortes pueden ser sacados. Puede que sea necesario usar una pedazo de cañería o tabla para forzar hacia fuera el arreglo y despegarlo. DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADO Para sacar los resortes, pernos de resortes, y segmentos de resortes proceda de la manera siguiente: 1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor a cada lado de la cubierta de la caja del contraeje. 9. El remover los resortes restantes que se encuentran alrededor de la circunferencia del bastidor principal requiere el uso de dos gatos hidráulicos, simplemente para balancear el grupo. Coloque un gato en el flange del bastidor debajo de de cada lado del segmento de resortes inferior y saque el grupo de resortes alternando el desatornillar las tuercas y bajar los gatos. 3-14 ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS 3-15 Comprezca, alternamente en cada lado, los resortes y apriete las tuercas hasta que llegue al largo correcto de instalación de los resortes. MONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADO Para montar los resortes, pernos, y los segmentos de resortes proceda de la manera siguiente: DETERMINANDO EL LARGO CORRECTO DEL RESORTE 1. Coloque el conjunto del grupo de resortes en posición sobre la cubierta de la caja del contraeje, y cuidadosamente baje los pernos de resorte a través del anillo de ajuste y e conjunto del grupo de resortes. No deje caer los pernos, pues esto puede dañar la rosca y hacer que la instalación de las tuercas sea más difícil. Vea la ilustración ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS. En este momento es recomendado el que se verifique el ajuste de los resortes. Vaya a la TABLA DE AJUSTE DE RESORTES para el largo correcto de los resortes en de su chancador. * YA QUE SOLO LOS ULTIMOS DISEÑOS DE RESORTES SON INCLUIDOS EN LA TABLA, COMUNIQUESE CON LA FABRICA PARA EL LARGO DE INSTALACION CORRECTO PARA SU CHANCADOR SI ESTE TIENE MAS DE VARIOS AñOS O SI EL LARGO DE LOS RESORTES DE SU CHANCADOR SON DISTINTOS A LOS MOSTRADOS EN LA TABLA. 2. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal a cada lado de la cubierta de la caja del contraeje. El gato debe ser bloqueado para que esté seguro y nivelado. Coloque las barras especiales usadas en el desmontaje encima de los gatos. Cuando se conozca el largo de los resortes un manómetro puede ser construido de la manera siguiente: Consiga dos barra de soldar y les quita la capa exterior, luego corta cada barra a la mitad (1/2) del largo instalado de los resortes. Después que haya hecho esto, coloque un extremo de una de las barra contra la parte de abajo del segmento de resortes superior o la parte de abajo del bastidor principal, la que sea aplicable a su chancador. Mientras aguanta esta barra en posición tome la otra barra y coloque uno se sus extremos contra la parte de arriba de el segmento de resortes inferior. Si el largo de los resortes es correcto o no puede verse fácilmente de esta manera. Este método es mas preciso que el usar una cinta de medir. Verifique cada grupo en tres puntos distintos para asegurar que el grupo no haya sido instalado en una posición inclinada. 3. Guie las barras especiales entre el segmento de resortes inferior y el bastidor principal hasta donde puedan llegar. Entonces, levante el grupo de resortes utilizando el gato debajo de los cabos de las barras hasta poder insertar un bloque de acero de 37,5 mm x 75 mm x 75 mm entre el segmento de resortes inferior y el bastidor. 4. Baje los gatos, entre las tuercas y atornille en los pernos de resortes. 5. Coloque bloques de acero de 25 mm x 75 mm x 75 mm encima de las barras especiales y debajo del borde del segmento inferior y comprima los resortes usando los gatos y a la misma vez vaya apretando las tuercas. 6. Baje los gatos y cambie los bloques de 25 mm por bloques de 50 mm x 75 mm x 75 mm. Utilice el gato hasta que los resortes estén comprimidos al largo correcto. Vea TABLA DE AJUSTE PARA LOS RESORTES. Si el largo de instalación es muy corto o muy largo, repita los pasos anteriores donde sea necesario. Cuando haya obtenido el largo correcto saque los gatos; la presión de los resortes va a mantener a las tuercas fijamente en su lugar. Después de que haya instalado todo los resortes verifique una vez mas el largo correcto de instalación de cada grupo. 7. Los conjuntos de resortes restantes van a ser instalados usando dos gatos para balancear el grupo. Coloque un gato en el flange de bastidor principal debajo de cada lado del grupo. *TAMAÑO DEL CHANCADOR 4-1/4 PIES Hoy en día todos los chancadores utilizan resortes mas cortos en el grupo que se encuentra directa- 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO 7 PIES SUPER ROBUSTO Largo Libre 17-1/2 23-1/2 ** 20 Largo Instalado 15-1/16 22 18-3/4 24-1/4 21-3/4 31 28-1/4 Para Trabajar 14-13/16 21-3/4 18-1/2 24 21-1/2 30-5/8 28 **Para resortes que van sobre la caja del contraeje 27-1/4 ** 23-1/2 34-1/8 ** 30-1/2 (Toda las dimensiones son en pulgadas) TABLA DE AJUSTE DE LOS RESORTES 3-16 mente encima de la caja del contraeje por razones de seguridad y para hacer el montaje y desmontaje mas fácil. Estos resortes mas cortos son fácilmente identificados si se mide su largo libre. Vea la TABLA DE AJUSTE DE RESORTES. antorcha baje cuidadosamente el grupo completo manteniendo la cadena o cable amarrada alrededor de ellos. Al sacar cada grupo apriete la cadena o cable antes de sacar el próximo grupo. ! NO UTILICE RESORTES CORTOS EN UN MISMO GRUPO CON RESORTES MAS LARGOS. USE EXTREMO CUIDADO SAQUE CONJUNTOS DE RESORTES DE ESTA MANERA. HERIDAS PERSONALES PUEDEN OCURRIR. SACANDO PERNOS DE RESORTES OXIDADOS O DAñADOS. Se puede encontrar dificultades cuando los resortes han tenido mucho movimiento o cuando el chancador se encuentra expuesto al ambiente. La rosca de los pernos se pueden deformar o expandir por el continuo movimiento o por el estar expuestos al ambiente. Si esto sucede, puede que sea necesario el tener que cortar los pernos con una antorcha. ! ADVERTENCIA INSPECCION DE LOS PERNOS DE RESORTES Si los grupos fueron sacados en la manera convencional, sencillamente quitando las tuercas, examine cada perno por desgaste en la parte de arriba donde ellos pasan por el anillo de ajuste y el bastidor, y en la rosca en la parte de abajo. Lije cualquier mella, muesca, o elimine el óxido que pueda dificultar el atornillar las tuercas cuando se montan de nuevo los resortes. Reemplace todos los pernos que estén permanentemente dañados. ADVERTENCIA EXTREMO CUIDADO DEBE UTILIZARSE CUANDO SE SACAN LOS GRUPOS DE RESORTES CORTANDO CON UNA ANTORCHA LOS PERNOS DE RESORTES. AJUSTE DE RESORTES Los grupos de resortes deben ser levantados de la manera anteriormente descrita. Comprima el grupo alrededor de 12,5 mm (1/2 pulg.). Esto descubrirá parte del segmento debajo del segmento. Los pernos deben ser cortados en este punto. Una cadena o cable de acero amarrado alrededor de toda la circunferencia de los resortes y gatos darán cierto grado de protección en caso de que los gatos empiecen a deslizarse cuando la compresión del grupo es eliminada. Cuando los pernos hayan sido cortados con la En la chancado de material de dureza normal los resortes no trabajan. Si en el caso de condiciones anormales, o material extremadamente duro, los resortes trabajan ocasionalmente, esta acción no debe preocuparle. Vea la ilustración ACCIONAMIENTO DE LOS RESORTES. Movimiento excesivo de los resortes, por ejemplo un movimiento cíclico o rítmico, indica una condición de trituración defectuosa la cual debe ser investigada y Cuando un pedazo de material no triturable entra en la cámara los resortes permiten que la taza y el anillo de ajuste se levanten, previniendo daños. Inmediatamente después de que pase el material no triturable los resortes automáticamente regresan la taza y el anillo de ajuste a su posición normal de operación. ACCIONAMIENTO DE LOS RESORTES 3-17 corregida antes de que ocurran daños serios al chancador. Alimentación irregular, menudo excesivo en la alimentación, ajuste del chancador muy fino, y sobrecarga son varias causas que causan movimiento en los resortes. Los resortes nunca deben ser comprimidos mas para sobreponer una movimiento excesivo porque la compresión adicional solamente impondría una deformación excesiva en el chancador sin corregir o eliminar la causa del problema. común, solamente en raras ocasiones es necesario cambiar los pasadores. Consulte la TABLA DE AJUSTE DE LOS RESORTES la cual muestra el largo de instalación correcto de los resortes para los distintos tamaños de chancadores cuando están comprimidos para operar normalmente. También mostrado es el largo mínimo de trabajo a los cuales los resortes pueden ser comprimidos seguramente. Todos los resortes, cuando son ajustados, deben ser del mismo largo. 1. Baje, pero no saque, los grupos de resortes como es descrito CONJUNTOS DE RESORTES. Los resortes nunca deben ser comprimidos más allá del largo mínimo recomendado. Si se encuentra con algún problema fuera de lo normal con los resortes debe informar a la fábrica para que le den sugerencias y recomendaciones de como resolver el problema. 4. Deslice el buje nuevo dentro del anillo de ajuste y asegure en su sitio con el anillo de retención. BUJES DE LOS PASADORES EXTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL Para reemplazar los bujes de los pasadores externos, vea la ilustración PASADORES EXTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL, y proceda de la manera siguiente: 2. Rote levemente el anillo de ajuste para centrar el pasador del bastidor en el buje. 3. Cuando el pasador haya sido centralizado, saque el buje sacando el anillo de ajuste primero y luego el buje. 5. Cuando los bujes hayan sido cambiados, suba los resortes al largo correcto. Durante condiciones normales de operación el área de asentamiento del bastidor principal y el anillo de ajuste van a desgastarse; mientras más movimiento de los resortes, más desgaste. Al crearse este desgaste, el anillo de ajuste se mueve hacia abajo haciendo que cada grupo de resorte se alargue, lo que a su vez crea que la fuerza original que los resortes crean entre el plato de ajuste y el bastidor principal se disminuya. Por eso, periódicamente, verifique que los resortes tengan el largo correcto de instalación y ajustelos si es necesario. ES MUY IMPORTANTE QUE LOS RESORTES TENGAN EL LARGO CORRECTO. PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL Los pasadores del bastidor principal impiden al anillo de ajuste rotar con respecto al bastidor principal y también hacen que el anillo de ajuste regrese a su lugar original cuando es levantado de sitio por material no triturable o material compactado. Debido a la rotación de la cabeza con respecto a la taza, el anillo de ajuste va tratar de rotar en la dirección de rotación de la maquina. Ya que esta fuerza va a actuar contra el anillo de ajuste en una sola dirección, el buje del pasador exterior del bastidor va a tender a gastarse en un lado solamente. El movimiento de los resortes es la causa principal del desgaste del buje. PASADORES INTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Cuando los conjuntos de anillos de resortes han sido sacados del chancador, el anillo de ajuste puede ser levantado del bastidor principal para inspeccionar el desgaste del asiento del bastidor principal. Debido a la irregularidad en la alimentación al chancador, y el ligero rose entre el anillo de ajuste y el bastidor principal, se crea cierta cantidad de desgaste. Si hubiera movimiento excesivo de los resortes, el desgaste puede ser aumentado. Cualquier desgaste del buje del pasador externo es fácil de verificar ya que es fácil de verlo todo el tiempo. Desgaste excesivo de los bujes resultará en un desgaste concentrado en los pernos de resortes en el área donde el perno pasa a través del bastidor principal. Los bujes de los pasadores externos del bastidor deben ser cambiados cuando muestren desgaste excesivo. Ya que el desgaste excesivo es poco 3-18 Como equipo estándar en los chancadores de 7 pies un recubrimiento interior de bronce para el asiento del bastidor principal es soldado al bastidor como es demostrado en la ilustración RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. exterior. Vea la ilustración RECUBRIMIENTOS ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. Para determinar exactamente cuanto desgaste está ocurriendo en los recubrimientos proceda de la manera siguiente: El uso de una aleación de bronce, que forma la superficie de asentamiento para el anillo de ajuste en estas máquinas, provee una superficie de desgaste que es reemplazable. La aleación de bronce, ya que es un metal mas suave que el bastidor o el anillo, hace el desgaste. 1. Empezando en la caja del contraeje, lime cuatro zonas planas, 90° aparte, en el lado del anillo de ajuste y arriba del segmento de resortes superior como es mostrado en la ilustración DETERMINANDO DESGASTE EN LA SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO. Recubrimientos pueden ser provistos para otros tamaños de chancadores, pero a un costo adicional. Los chancadores mas pequeños no están sujetos al mismo tipo de uso pesado, excepto en casos extremos, que los chancadores mas grandes, por lo tanto no necesitan recubrimiento. EN CHANCADORES QUE NO TENGAN SEGMENTOS DE RESORTES SUPERIORES, LIME EL AREA QUE HACE JUEGO CON LA ZONA QUE LIMO EN EL ANILLO, EN LA PARTE SUPERIOR DEL FLANGE SUPERIOR DEL BASTIDOR PRINCIPAL. Conjuntamente con el recubrimiento interior de bronce para el asiento del bastidor principal, un recubrimiento exterior de acero es añadido. Este recubrimiento exterior simplemente llena el espacio o vacio creado cuando el anillo de ajuste es levantado debido a la entrada del recubrimiento interior. El recubrimiento exterior es muy importante ya que permite que el anillo de ajuste se doble y re-centralice correctamente cuando el anillo se levanta cuando material no triturable pasa por la camara de chancado. Las áreas planas en los segmentos superiores de los resortes o en el bastidor tienen que estar directamente debajo de las áreas en el anillo de ajuste. 2. Hiendo en la dirección del reloj, numere cada área con estampe o pintura 1, 2, 3, 4 en el anillo de ajuste y en los segmentos. 3. Mida desde la parte de abajo del anillo de ajuste hasta el área limada en la parte de arriba del segmento superior y anote las dimensiones. Debido a los distintos tipos de asentamiento en los chancadores de 7 Pies Super Robustos (Super Heavy Duty), no es posible poner un recubrimiento 4. A intervalos periódicos re-tome las medidas de estos puntos y compare estas medidas con las RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL 3-19 dibujos para la instalación y el re-maquilado como tambien instrucciones para soldar, pueden ser obtenidos obtenidos de la fábrica. medidas originales. El comparar las medidas le dejará saber cuanto desgaste ha ocurrido y si el desgaste es uniforme a lo largo del chancador. Debido a variaciones en el moldeado y maquilado este es el único método preciso de determinar el desgaste. ANTES DE QUE UN RECUBRIMIENTO SEA INSTALADO EN UN CHANCADOR USADO ES NECESARIO QUE EL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL DEL ANILLO DE AJUSTE SEA RESTAURADO A SU CONDICION ORIGINAL. 5. Cuando cualquier de las cuatro dimensiones marcadas midan menos que las dimensiones originales por la cantidad indicada en la tabla DESGASTE DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO, deben cambiarse los recubrimientos. Este desgaste vertical significa que solo quedan 1.5 mm (1/16 pulg.) de material en el recubrimiento interior del asiento. TAMAÑO DEL CHANCADOR DESGASTE MAXIMO VERTICAL Todos los chancadores excepto 7 Pies Super Robusto (7 Pies Super Heavy Duty) 10 mm (3/8 pulg.) 7 Ft. Super Robusto (7 Pies Super Heavy Duty) Cuando se monta el anillo de ajuste al los recubrimientos nuevos, debe de haber contacto a todo el alrededor del recubrimiento INTERIOR de bronce y debe habe un espacio libre de 0,75 mm (1/32 pulg.) con el recubrimiento EXTERIOR. Vea la ilustración SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO. 19 mm (3/4 pulg.) DESGASTE DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO Ejemplo: Tamaño de chancador: 4-1/4 Pies Cabeza Corta Medida original anotada . . .31,25 mm (1-1/4 Pulg.) Medida periódica . . . . . . . . . . . . . .25 mm (1 Pulg.) Diferencia . . . . . . . . . . . . . . 6,25 mm (1/4 Pulg.) La diferencia de 6,25 mm entre las dos medidas indica que la superficie del asiento se ha desgastado pero, de acuerdo con la tabla DESGASTE DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO todavía le queda vida al recubrimiento. Si la diferencia hubiera sido 10 mm, hubiera sido necesario cambiar el recubrimiento. CUANDO SE CAMBIAN LOS RECUBRIMIENTOS DESGASTADO, EL RECUBRIMIENTO EXTERIOR Y EL INTERIOR DEBEN SER CAMBIADOS A LA MISMA VEZ. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y SOLDADO ESTAN INCLUIDOS EN UN DIBUJO DE VIENE CON CADA JUEGO DE RECUBRIMIENTOS. ESTE DIBUJO SE LLAMA SOLDADURA EN EL CAMPO DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. El método arriba mencionado puede ser usado para determinar el desgaste entre el anillo de ajuste y el bastidor principal si el chancador NO viene equipado con recubrimiento. Si cuando se inspecciona el desgaste en la zona de asentamiento entre el anillo de ajuste y el bastidor principal se encuentra que el aciento esta desgastado o que los recubrimientos tienen que ser cambiados, DETERMINANDO DESGASTE EN LA SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO 3-20 SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO CUANDO SE MONTA EL ANILLO DE AJUSTE A UN BASTIDOR PRINCIPAL QUE NO TIENE RECUBRIMIENTOS, TAMBIEN DEBE DE HABER CONTACTO A TODO EL ALREDEDOR DE LA SUPERFICIE DEL ASENTAMIENTO INTERIOR Y DEBE DE HABER UN ESPACIO LIBRE EN LA SUPERFICIE EXTERIOR DE ASENTAMIENTO. ANILLO DE AJUSTE DEBIDO A UN DOBLADO ANORMAL DEL ANILLO Y TAMBIEN PUEDE CAUSAR QUE EL ANILLO SE DESGASTE EXCESIVAMENTE. De haber asentamiento en el recubrimiento exterior, el bastidor principal y/o el anillo de ajuste deben ser re-trabajados. Para determinar si el anillo de ajuste esta sentado correctamente, coloque bolas de barro o masilla en el recubrimiento y coloque el anillo en el bastidor. El barro o la masilla se comprimirán y enseñarán donde el anillo esta sentado. ASENTAMIENTO EN EL RECUBRIMIENTO EXTERIOR PUEDE CREAR FALLAS PREMATURAS EN EL 3-21 crum. Redondee esta dimensión a la medida estándar de barras o placas, por ejemplo 23 mm (7/8 pulg.) o 25 mm (1 pulg.) o 29 mm (1-1/8 pulg.). RECUBRIMIENTO DEL CHANCADOR DE 7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY) Debido al distinto tipo de asentamiento en el chancador de 7 Pies Super Robusto (Super Heavy Duty), no es posible que use un recubrimiento. Vea la ilustración RECUBRIMIENTOS PARA BASTIDORES PRINCIPALES. 4. Suelde la barra a la parte superior del bastidor principal como es mostrado en la ilustración RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL DE 7 PIES SUPER HEAVY DUTY. 5. Cuando se monta el anillo de ajuste sobre el nuevo recubrimiento debe de haber contacto a todo el alrededor con el recubrimiento. Debe de haber un espacio libre de de 3 mm a 5 mm (1/8 pulg. — 3/16 pulg.) entre la parte superior superior del bastidor y la parte inferior del anillo de ajuste. Después de instalar el recubrimiento nuevo, una barra de fulcrum debe ser añadida a la parte superior del bastidor principal como es mostrado en la ilustración RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL DE 7 PIES SUPER HEAVY DUTY. La barra de fulcrum se necesita ya que la parte superior del bastidor y la parte inferior del anillo de ajuste se desgastan a lo largo con el recubrimiento interior de bronce. El espesor de esta barra va a variar de acuerdo con el desgaste del recubrimiento. ASENTAMIENTO ENCIMA DEL BASTIDOR PRINCIPAL PUEDE CAUSAR FALLAS PREMATURAS EN EL ANILLO DE AJUSTE DEBIDO DOBLADO ANORMAL DEL ANILLO Y TAMBIEN CAUSAR DESGASTE EXCESIVO EN ESA PARTE DEL ANILLO. Para determinar el espesor correcto de la nueva barra de fulcrum proceda de la manera siguiente: 1. Coloque bolas de barro o masilla alrededor de la parte superior del bastidor principal. 6. De haber asentamiento en la parte superior del bastidor la barra de fulcrum debe ser re-trabajada. 2. Entonces baje el anillo de ajuste sobre el bastidor. Cuando el anillo de ajuste esté correctamente sentado el barro o masilla se compresará, mostrando la cantidad exacta de espacio libre restante entre el anillo de ajuste y el bastidor principal. CADA VEZ QUE UN RECUBRIMIENTO SEA CAMBIADO, SE LE DEBE PONER UNA BARRA DE FULCRUM NUEVA A LA PARTE SUPERIOR DEL BASTIDOR. LOS PROCEDIMIENTOS A SEGUIR EN LA INSTALACION Y SOLDADO SON MOSTRADOS EN EL DIBUJO QUE ES INCLUIDO CON EL RECUBRIMIENTO. EL DIBUJO ESTA TITULADO SOLDADURA EN EL CAMPO DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. 3. Mida el espesor del barro o masilla comprimida, reste a esta medida 5 mm (3/16 pulg.) para obtener el espesor correcto de la barra de ful- 3-22 RECUBRIMIENTO PARA CHANCADOR 7PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY) 3-23 Sección 4 CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 SACANDO DE LA POLEA DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 INSTALACION DEL ACOPLE FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 REVISANDO DE JUEGO LONGITUDINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 DESMONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7 REEMPLAZO DEL PIÑON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 SACANDO DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9 INSPECCION ANTES DE INSTALAR LOS BUJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 INSTALACION DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12 ESCAPE DE ACEITE DESDE EL EXTREMO IMPULSADOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14 Sección 4 CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS DESCRIPCION MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE Esta sección cubre la caja del contraeje, contraeje y polea del chancador. La energía es transmitida desde el motor al contraeje a través de una correa en V o transmisión directa. El contraeje que tiene un piñón cónico a presión y enchavetado a él, a la vez hace girar la corona. El contraeje se encuentra apoyado dentro de dos bujes. Estos bujes se encuentran fijados a la caja del contraeje, para impedir toda posibilidad de rotación dentro de ella. Un brida en el buje interior del contraeje sufre todo el desgaste producido por el contacto con la arrandela de empuje del piñón. El deflector de aceite fijado al extremo de la transmisión del contraeje, saca el aceite desde dentro de la caja del contraeje mediante fuerza centrífuga. Una caja que cubre el deflector está diseñada de tal forma para permitir que el aceite drene de regreso al estanque. La caja del contraeje tiene una tolerancia de interferencia en el bastidor principal y queda firmemente fijada con pernos de gran diámetro. Un anillo “O”, instalado en la ranura de la brida interior, sella la caja del contraeje al bastidor. Un protección de la caja del contraeje protege la caja del contraeje que queda expuesta al desgaste por el flujo de material de chancado. Véase la illustración, MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE. En la parte correspondiente a MANUTENCION en esta sección se dan los procedimientos completos para armar los diversos componentes. Si se sacó la caja del contraeje para su embarque, la caja del contraeje tiene que instalarse en el bastidor principal de la siguiente manera: 1. Pase con cuidado el anillo “O” de diámetro grande que va en una de las cajas de empaque, por encima del extremo maquínado de la caja del contraeje que corresponde al piñón. Este anillo “O” impide que el aceite se escape por entre la caja del contraeje y el bastidor principal. 2. Haga descender la protección de la caja del contraeje hasta que quede en posición sobre el extremo de la caja junto al piñón. 3. Deslice un trozo grande de tubería sobre el extremo del contraeje junto a la polea para equilibrar el exceso de peso del extremo opuesto junto al piñón. Véase la ilustración, MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE. MONTAJE DE LA CAJA DE CONTRAEJE 4-1 FORZANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE DENTRO DEL BASTIDOR PRINCIPAL 4. Con una grúa de puente u otro equipo adecuado, coloque cuidadosamente en posición el talón centrador de la caja del contraeje en la corredera dentro de el bastidor principal y haga deslizar el conjunto todo lo que sea posible. 5. Introduzca los tres pernos especiales de cabeza hexagonal, que se encuentran en la caja con las herramientas, por los agujeros en la brida de la caja, con una separación de 120°, luego en los agujeros roscados en el bastidor principal. Véase la ilustración, FORZANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE DENTRO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. 6. Puesto que la caja del contraeje tiene un ajuste de interferencia en ambas bridas con el bastidor principal, apriete poco a poco y alternativamente cada perno, para evitar que se peguen, hasta que los pernos lleguen al fondo de los agujeros roscados en el bastidor principal. 7. Saque los pernos e instale arandelas o espaciadores entre las cabezas de los pernos y la brida, como se ve en la ilustración. Nuevamente apriete cada uno de los pernos, poco a poco, hasta que lleguen al fondo de los agujeros roscados. 8. Luego se quitan los pernos gata y se sustituyen por los pernos regulares de cabeza hexagonal destinados para sujetar permanentemente la caja en el bastidor principal. 9. Continúe introduciendo a fuerza la caja del contraeje en el bastidor principal, apretando alternativamente los pernos regulares hasta que la caja SELLOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE 4-2 CONJUNTO DE LA POLEA quede bien apretada contra el bastidor principal en la brida exterior. Vea la ilustración, SELLOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE. 8. Suelte el perno de fijación y los prisioneros en el buje cónico de la polea lo suficiente como para permitir que el buje se deslice por el eje. NO USE NINGUN LUBRICANTE DURANTE LOS SIGUIENTES PROCEDIMIENTOS DE ARMADO. MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR Para montar una polea de chancador con un buje removible, proceda como sigue: Vea la figura CONJUNTO DE LA POLEA. 9. Haga deslizar el buje por el extremo del eje, con la brida hacia adelante, alineando la ranura con el deflector y la chaveta de la polea. 1. Refiérase al dibujo de cañería de aceite e instale toda la cañería de aceite. 10. Coloque el buje cónico de la polea en el eje, de manera que haya 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5 mm (1/16 pulg.) de espacio entre el buje cónico y el deflector de aceite. Apriete fuertemente el perno de fijación, sin embargo, evite el sobreapriete. 2. Saque el buje cónico partido de la polea desatornillando los pernos tensores. 3. Revise que la superficie cónica y el diámetro interior del buje, el alojamiento cónico de la polea y el contraeje, se encuentran limpios y libres de rebábas, rayaduras y de toda materia extraña, tales como pintura, suciedad y lubricantes. 11. Haciendo uso de un bloque de madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.), deslice el contraeje hacia el chancador hasta que el buje de la polea esté en contacto con el deflector de aceite, dando así el juego longitudinal necesario. 4. Hale el contraeje hacia afuera hasta que el piñón quede apretado contra la brida del buje INTERIOR del contraeje, tal como se muestra en la figura JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DE CORREA EN V. VUELVA A REVISAR EL JUEGO LONGITUDINAL DE 1,0 mm (1/32 pulg.) A 1,5 mm (1/16 pulg.) MOVIENDO AXIALMENTE EL CONTRAEJE, HACIA ADENTRO Y HACIA AFUERA. 5. Golpee el deflector de aceite contra el buje EXTERIOR del contraeje usando un bloque de madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.) como ariete. 12. Haga deslizar la polea por el buje teniendo cuidado de mantener los orificios de los pernos alineados con los orificios roscados en la brida del buje. 13. Inserte los pernos tensores en los orificios respectivos y alternadamente apriete un poco cada uno de los pernos hasta que todos ellos queden apretados tal como se especifica en la Tabla FUERZA A APLICAR LOS PERNOS TENSORES. No lubrique los hilos de los pernos o los orificios roscados. Cuando finalmente se haya colocado la polea, debería haber una tolerancia de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.) entre la cara del cubo de la polea y la brida del buje cón- 6. Revise el eje para estar seguro que no pueda moverse axialmente, hacia adentro o hacia afuera. Si todavía es posible un ligero movimiento, hale con fuerza del contraeje al tiempo que golpee simultáneamente el deflector de aceite contra el buje exterior del contraeje (hasta que no sea posible ningún movimiento). 7. Coloque la chaveta de la polea en la ranura del contraeje. 4-3 JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DE CORREA EN V ico. No se debe hacer ningún intento por disminuir esta tolerancia ya que asegura el calce adecuado y el agarre entre el buje de la polea y el contraeje. Observe los valores de torque (par) en IDENTIFICANDO EL TAMAÑO DEL BUJE DE LA POLEA PARA LAS EXIGENCIAS DEL TORQUE (PAR) forma estricta: apretar demasiado los pernos tensores crea presiones excesivas en el cubo de la polea pudiendo producir la ruptura de éste, produciendo un accidente de graves consecuencias. NO USE NINGUN LUBRICANTE TORQUE CORRECTO AL USAR UNA LLAVE DE TORQUE METROS NEWTON (PIE-LIBRAS) DIA. DE LA BRIDA DEL BUJE mm (PULG.) TAMAÑO Y ROSCA DE LOS PERNOS TENSORES (PULGADAS) 51 (2) 68 (2-11/16) 81 (3-3/16) #10-24 1/4-20 1/4-20 7 ( 12 ( 12 ( 81 (2-3/16) 98 (3-7/8) 117 (4-5/8) FUERZA CORRECTA AL USAR LLAVE INGLESA DE PUNTA O CORONA LARGO DE LA LLAVE MILIMETROS (PULGADAS) FUERZA EN LA LLAVE KILOGRAMOS (LIBRAS) 5) 9) 9) 102 ( 4) 102 ( 4) 102 ( 4) 7 ( 15) 12 ( 27) 12 ( 27) 1/4-20 5/16-18 3/8-16 12 ( 9) 20 ( 15) 41 ( 30) 102 ( 4) 152 ( 6) 152 ( 6) 12 ( 27) 14 ( 30) 27 ( 60) 152 (6) 168 (6-5/8) 184 (7-1/4) 1/2-13 9/16-12 5/8-11 81 ( 60) 102 ( 75) 183 (135) 305 (12) 305 (12) 305 (12) 27 ( 60) 34 ( 75) 61 (135) 229 (9) 254 (10) 298 (11-3/4) 381 (15) 3/4-10 7/8-9 1-8 1-1/8-7 305 (225) 407 (300) 610 (450) 814 (600) 381 (15) 381 (15) 457 (18) 610 (24) 82 (180) 109 (240) 136 (300) 136 (300) FUERZA A APLICAR A LOS PERNOS TENSORES 4-4 4. Mida el diámetro del eje y el alojamiento de la copla mientras se está calentando para asegurarse que el alojamiento sea ligeramente más grande que el eje. Si la copla ha sido calentada adecuadamente, no debería originar ningún problema para colocarla en el eje. Asegúrese que las guías queden debidamente alineadas. SACANDO LA POLEA DEL CHANCADOR Saque la polea del chancador de la siguiente manera: 1. Saque los pernos tensores y atornille dos de ellos en los orificios roscados en el cubo de la polea. Usando los dos pernos como pernos tensores, ejerza presión apretando alternativamente cada uno de ellos contra la brida del buje, rompiendo la amorra o calce de la polea en el cono del buje. 5. Meta las chavetas. 6. Hale el contraeje hacia afuera hasta que el piñón quede apretado contra el brida del buje INTERIOR del contraeje tal como se muestra en la figura JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DIRECTA. Sl HUBIERA DIFICULTAD EN “ROMPER” EL CALCE ENTRE LA POLEA Y EL BUJE, GOLPEE EL EXTREMO DEL EJE O BUJE CONICO CON UN MARTILLO DE METAL BABBIT MIENTRAS MANTIENE LA PRESION SOBRE LOS PERNOS TENSORES, HASTA QUE LA POLEA SE ENCUENTRE LO SUFICIENTEMENTE SUELTA PARA SACARLA. 7. Golpee el deflector de aceite contra el buje EXTERIOR del contraeje usando un choco de madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.) como ariete. 2. Suelte el perno de fijación en el buje cónico. 8. Revise el eje para asegurarse que no pueda moverse axialmente, hacia adentro o hacia afuera. Si todavía es posible un ligero movimiento, ejerza una fuerza en el contraeje al tiempo que simultáneamente golpee el deflector de aceite contra el buje exterior del contraeje. 3. Si es necesario, meta una cuña, tal como un destornillador, dentro de la ranura en la brida del buje y saque el buje. INSTALACION DEL ACOPLE FLEXIBLE 9. A fin de lograr el juego longitudinal correcto del contraeje en este caso de transmisión directa, se debe instalar un collar de seguridad en el contraeje. Ya que éste por lo general viene partido en dos mitades para una instalación más facil, coloque las mitades en el eje y apriete firmemente los dos tornillos de sujeción, sin embargo, evite el sobreapriete. Para la instalación inicial o al volver a armar el acople flexible en el caso de transmisión directa, procéda de la siguiente manera: 1. Desarme el acople. 2. Inspeccione los dos ejes, el de mando y el impulsado, y los alojamientos del acople asegurándose que se encuentren libres de rebabas, rayaduras y de toda materia extraña. Asegúrese que las guias ajusten a los ejes y a las mitades del acople en forma correcta. El collar de seguridad debe colocarse de manera que haya un espacio de 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5 mm (1/16 pulg.) entre el collar y el deflector de aceite. Utilizando un choco de madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.), dirija el contraeje hacia el chancador hasta que el collar se contacte con el deflector, dando así el juego longitudinal o juego de funcionamiento necesario. 3. Ya que las mitades del acople van montadas tanto en el contraeje del chancador como en el eje del motor o máquina con un ajuste de interferencia, caliente el cubo de la copla a una temperatura de aproximadamente 96°C (175°F) por sobre la temperatura ambiente e instálelo en el eje tan rápido como sea posible. VUELVA A REVISAR EL JUEGO LONGITUDINAL DE 1,0 mm (1/32 pulg.) A 1,5 mm (1/16 pulg.) MOVIENDO EL CONTRAEJE AXIALMENTE, HACIA ADENTRO Y HACIA AFUERA. NO CALIENTE EL CUBO DE LA COPLA POR SOBRE LOS 135°C (275°F) YA QUE PODRIA DAÑARSE EL BRIDA O LA PARTE INTERIOR DE LA COPLA POR CALOR EXCESIVO. SE SUGIERE USAR UN MATERIAL QUIMICO DE MARCAR PARA CONTROLAR LA TEMPERATURA DE CALENTAMIENTO O ALGUN PIROMETRO. ESTA DEBE SER UNIFORME. 10. Apriete el prisionero en el collar de seguridad para fijar el collar en su lugar. 11. Alinee la copla tal como se describe en la Sección 2 (ALINEAMIENTO INICIAL DE LA COPLA FLEXIBLE). REVISANDO EL JUEGO LONGITUDINAL ! Si el chancador fué embarcado completamente armado, el juego longitudinal fué fijado correctamente en la fábrica; pero, como es importante para la operación correcta del chancador, vuelva a revisarlo. El contraeje debe estar libre para moverse hacia adentro y hacia afuera 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5 mm (1/16 ADVERTENCIA USE GUANTES DE ASBESTOS GRUESOS, BIEN AISLADOS, AL MANEJAR LAS MITADES CALIENTES DEL ACOPLAMIENTO. 4-5 JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DIRECTA pulg.). NO PERMITA QUE EL JUEGO LONGITUDINAL EXCEDA EL 1,5 mm (1/16 pulg.). MANUTENCION DESMONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE 6. Desarme la caja del contraeje y el contraeje mismo para el reemplazo de los bujes, piñón u otra pieza de desgaste, procediendo de la siguiente manera: 7. 1. Saque toda la cañería que pudiera interferir con la remoción de la caja. 2. Saque la polea del chancador tal como se describe anteriormente bajo SACANDO LA POLEA DEL CHANCADOR. Esto se hace principalmente para impedir el daño o rotura de la polea durante la remoción de la caja. 8. 9. 3. Saque los pernos que retienen la caja del contraeje al bastidor principal. 10. 4. Instale los pernos extractores especiales que vienen con la máquina, en los tres orificios roscados igualmente espaciados en la brida exterior de la caja. Vea la figura SACANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE. 11. CALOR AL BASTIDOR PRINCIPAL EN LA ZONA DE AJUSTE EXTERIOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE PARA AYUDAR A SACARLO. CALIETE LA CAJA DEL BASTIDOR A APROXIMADAMENTE 38°C (100°F) POR SOBRE LA TEMPERATURA AMBIENTAL. Continúe apretando los pernos extractores hasta que la caja quede libre del bastidor. Deslice un tubo largo por sobre el extremo de la polea del contraeje para contrabalancear el conjunto y retírelo usando una grúa puente u otro aparato adecuado de levante. (Vea la figura MONTAJE DE LA CAJA DE CONTRAEJE.) Saque la caja deflectora. Caliente el deflector de aceite hasta una temperatura de aproximadamente 10°C (50°F) por sobre la temperatura ambiental. Coloque una palanqueta (alzaprima) entre el deflector y la caja del contraeje y ejerza una presión moderada. Una vez que se suelta el deflector, tome cada uno de los lados del deflector y tire directamente el deflector fuera del eje. ! 5. Alternativamente apriete cada uno de los pernos extractores un poco para evitar que se atasque al bastidor. ADVERTENCIA USE GUANTES GRUESOS BIEN AISLADOS, AL MANEJAR EL DEFLECTOR DE ACEITE CALIENTE. Sl EXISTIERA UN AJUSTE EXCEPCIONALMENTE APRETADO, SE PUEDE APLICAR 4-6 SACANDO DE LA CAJA DEL CONTRAEJE EN EL INTERIOR DEL AGUJERO DE ALGUNOS DEFLECTORES DE ACEITE SE ENCUENTRA YA SEA UN ANILLO “O” O UNA EMPAQUETADURA IMPREGNADA DE GRAFITO QUE IMPIDE QUE EL ACEITE SE ESCAPE A LO LARGO DEL CONTRAEJE. SI EL SELLO ESTA AVERIADO, DEBE CAMBIARSE POR OTRO ANTES DE VOLVER A ARMAR EL EQUIPO. contraejes la chaveta del deflector encaja en el mismo chavetero que la chaveta de la polea del chancador. 4. Examine el estado en que se encuentra la junta dentro del agujero del deflector de aceite, si el deflector lleva una pieza tal. Cambie la junta por una nueva en caso necesario. 5. Caliente el deflector de aceite hasta una temperatura de 10°C (50°F) más o menos sobre la temperatura ambiental e instale el deflector en el contraeje tan pronto como sea posible. 12. Saque el conjunto del contraeje fuera de la caja del contraeje. MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE El procedimiento de montaje es el mismo que el de desmontaje pero en orden invertido, con las excepciones siguientes: NO SE APLIQUE EXCESIVAMENTE CALOR AL DEFLECTOR DE ACEITE PUESTO QUE EL ANILLO “O” O LA EMPAQUETADURA IMPREGNADA DE GRAFITO QUE IMPIDE QUE SE ESCAPE EL ACEITE A LO LARGO DEL CONTRAEJE, PODRIA SUFRIR DAÑO A CAUSA DEL CALOR. 1. Introduzca el conjunto del contraeje dentro de la caja del mismo. 2. Para inmovilizar el contraeje, ponga una mordaza en “C” de gran tamaño de manera que sirva para fijar el piñón a la brida de la caja del contraeje. Vea la ilustración, FIJACION DEL CONJUNTO DEL CONTRAEJE. Otro método para sujetar el contraeje podría ser el fijar el piñón contra una pared firme de apoyo o algún soporte semejante. 6. Cuando se encuentre alguna resistencia, coloque un bloque de madera transversalmente sobre la cara del deflector y empuje el deflector en el eje dando golpes contra la madera. El deflector estará instalado correctamente cuando quede apretado contra el buje exterior del contraeje. 3. Coloque la chaveta del deflector de aceite en el chavetero del contraeje. En algunos contraejes el chavetero para el deflector es pequeño y nada más que para el deflector, en tanto que en otros 7. En algunos conjuntos de la caja del contraeje la chaveta del deflector de aceite no puede instalarse hasta que el deflector no esté colocado corr- 4-7 ectamente en el contraeje. En ese caso la chaveta debe soldarse al deflector para sujetarla en su lugar. Si la chaveta ya está soldada al deflector que se va a instalar, verifique si la soldadura no se rajó durante el desmontaje del deflector. 8. Si el deflector de aceite lleva un anillo de pistón para proveer la obturación del aceite entre el deflector y la caja del mismo, verifique si puede hacerse girar fácilmente el anillo de pistón en la ranura que ha sido maquinada especialmente en el deflector. Cuidadosamente quite con una lima toda mella o rebaba que se haya formado en el anillo de pistón y que dé lugar a que el anillo se pegue al deflector. Reemplace el anillo de pistón en caso necesario. 9. Verifique el diámetro interior de la caja del deflector antes de instalar la caja en la caja del contraeje, ya que debe estar LISO. Si una ranura COMlENZA a desgastarse en el diámetro interior de la caja del deflector a causa del anillo de pistón, debe maquinarse el diámetro interio hasta que quede liso. Una ranura desgastada en el recipiente puede dar lugar a que el anillo de pistón se “trabe” en el recipiente y ser motivo para que sea excesivamente difícil, si no imposible, el desmontaje de la caja del deflector posteriormente, sin causar daño a alguna parte en este extremo del conjunto de la caja del contraeje. Reemplace la caja del deflector si la ranura desgastada en la caja está muy profunda. FIJACION DEL CONJUNTO DEL CONTRAEJE TAMAÑO DEL CHANCADOR POSICION DEL PIÑON EN mm (PULGADAS) PRESION DE AJUSTE EN TONELADAS 4-1/4 Pies 10 (3/8) 25 5-1/2 Pies 13 (1/2) 40 7 Pies 6 (1/4) 65 POSICION DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE 4-8 3. Saque la chaveta cónica dándole golpes por la parte posterior del piñón. REEMPLAZO DEL PIÑON Siempre que se haya sacado de el chancador la caja del contraeje para efectuar el examen o reemplazo de piezas, es conveniente examinar el piñón para ver si está desgastado o tiene dientes rotos. Las picaduras o raspaduras en la superficie de los dientes del piñón son prueba positiva de desgaste excesivo. Esto puede deberse al contacto incorrecto de los dientes que resulta del número incorrecto de suplementos que se hayan colocado debajo de la placa inferior de apoyo, sobrecargando el chancador, o el usar aceite demasiado sucio. 4. Coloque el conjunto del piñón y eje en una prensa hidráulica adecuada para el objeto y extraiga con fuerza el piñón fuera del eje. La tabla, POSICION DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE, indica la potencia necesaria de la prensa tanto para estraer como para instalar el piñón. 5. Lubrique el extremo del eje y el diámetro interior del piñón nuevo con un lubricante adecuado para el objeto. 6. Ponga el piñón en el extremo del eje y proceda a alinear los chaveteros. Examine asimismo la arandela de empuje del piñón para ver si está desgastada o tiene rayaduras. Si el piñón está desgastado hasta el punto de que es necesario reemplazarlo, el piñón se quita de la manera siguiente: 7. Instale bajo presión el piñón nuevo en el eje de modo que el extremo del eje sobresalga del piñón la distancia especificada en la tabla, POSICION DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE. 1. Desmonte el conjunto del contraeje de su caja, según las instrucciónes bajo, DESARME DE LA CAJA DEL CONTRAEJE. SACANDO DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE 2. Deslice hacia afuera la arandela de empuje del piñón. A veces, cuando un buje llega a desgastarse y es necesario reemplazarlo, el buje puede estar suelto en la caja. En estos casos, el buje simplemente se desliza de la caja sin dificultad. Debido a los límites estrechos de tolerancias empleados en la fabricación, los bujes del contraeje pueden haber tenido un ajuste forzado dentro de la caja del contraeje. En tales casos, la extracción del buje resulta más dificultosa. Para reemplazar los bujes del contraeje con estas tolerancias de ajuste o que se hayan “atascado” en la caja debido al aumento de calor causado por lubricación deficiente o por haberse sobrecargado el chancador, procédase de la manera siguiente: 1. Quite del bastidor principal la caja del contraeje y saque el contraeje de su caja como se describe bajo, DESARME DE LA CAJA DEL CONTRAEJE. 2. Haga una placa centradora de acero como se ve en la ilustración, PLACA CENTRADORA, 3. Deslice horizontalmente la parte angosta de la placa a través del cojinete hasta que la placa quede detrás del buje. 4. Dé vuelta a la placa centradora 90°, de manera que el borde externo de la placa quede contra el contraeje. Véase la ilustración, DESMONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE POR CHOQUE. 5. Mientras sostiene la placa en posición, atornille una barra de 25 mm (1 pulg.) de diámetro en la tuerca que está soldada en el centro de la placa. La barra debe tener unos cuantos centímetros más de largo que el buje y debe tener roscas en ambos extremos. 6. Ponga una planchuela de acero de 25 x 76 x 305 mm (1 x 3 x 12 pulg.) en el otro extremo de la barra y manténgala firme en su lugar con una tuerca hexagonal. PLACA CENTRADORA 4-9 DESMONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE POR CHOQUE DEMONTAJE A PRESION DEL BUJE DEL CONTRAEJE 4-10 MONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE UBICACION DE LA RANURA DEL ACEITE EN EL BUJE INTERIOR DEL CONTRAEJE 4-11 7. Introduzca un trozo largo de madera o un tubo por el extremo opuesto de la caja del contraeje y dé golpes contra la placa centradora. En caso de que el eje estuviera torcido según lo indicado por una comparación del alineamiento entre los chaveteros, debe cambiárse por uno nuevo. INSTALACION DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE En caso de que el buje permaneciese apretado dentro de la caja del contraeje, puede usarse el método de extracción por tracción para sacar los bujes que sean muy difícil extraer. Se procede de la manera siguiente: 1. Empleando el mismo dispositivo centrador descrito anteriormente y procediendo de la misma manera, excepto que tanto la barra redonda como la planchuela de acero deben ser mucho más largas, coloque tacos de madera entre la barra de acero y la brida de la caja del contraeje, como se ve en la ilustración, DESMONTAJE A PRESION DEL BUJE TE DEL CONTRAEJE. Una vez que se hayan examinado completamente tanto el contraeje como su caja y se haya encontrado que están en estado satisfactorio, entonces pueden instalarse los nuevos bujes. Si los bujes tienen un ajuste holgado dentro de la caja, simplemente se deslizan dentro de la caja, por encima de los pasadores guías, teniendo cuidado de que la ranura para elaceite en el diámetro interior del buje quede en posición según se describe en el Punto 3. Si hay interferencia en el ajuste, se procede de la manera siguiente: 2. Utilizando la barra roscada como extractor, apriete la tuerca hexagonal hasta que la brida del buje quede apoyada contra la barra de acero. 1. Saque dos de los cuatro pasadores guías o pasadores que hay en la cara de la brida de la caja. 3. Desenrosque la tuerca y coloque más tacos de madera debajo de la barra y apriete la tuerca hasta que el buje quede nuevamente contra la barra. 2. Introduzca dos varillas que sean un tanto más largas que el buje, en los orificios de los dos pasadores guías. Véase la ilustración, MONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE. Estas varilas servirán de guía para alinear los agujeros en la brida del buje con los pasadores guías en la caja. 4. Repita este procedimiento hasta que el buje salga completamente. 3. Ambos bujes del contraeje, interior y exterior, son idénticos. Sin embargo, su posición en el agujero puede variar. Determine la ubicación correcta de la ranura del aceite en el buje con relación a la caja del contraeje de la manera siguiente: lNSPECCION ANTES DE INSTALAR LOS BUJES Como medida de precaución antes de instalar a presión un buje nuevo, verifique el diámetro interior de la caja del contraeje. Los cojinetes han sido maquinados para tener un ajuste de 0.025 a 0.050 mm (0.001 a 0.002 pulg.) apretado y holgado respectivamente. El diámetro interior del agujero y el diámetro exterior del buje deben verificarse para comprobar si dichas dimensiones cumplen con las tolerancias indicadas. Cuando la interferencia sea superior a 0.025 mm (0.001 pulg.), la caja debe remaquinarse hasta que quede dentro de estos límites. Una interferencia excesiva puede causar la rotura del buje o reducir el diámetro interior del buje con la consiguiente disminución de la tolerancia de ajuste entre el contraeje y el buje. Si el diámetro interior del buje resulta menor que cuando la pieza fue maquinada originalmente, esta disminución del diámetro interno puede generalmente atribuirse a exceso de calor. A. La ranura longitudinal del aceite en el buje INTERIOR del contraeje estará correctamente ubicada en la parte superior del contraeje. Véase la ilustración, UBICACION DE LA RANURA DEL ACEITE EN EL BUJE INTERIOR DEL CONTRAEJE. B. El buje EXTERIOR del contraeje generalmente se instala con la ranura longitudinal para el aceite en la parte superior. Esta posición, sin embargo, variará si la polea del motor está situada en la PARTE SUPERIOR del chancador, ya sea directamente sobre la polea del chancador o dentro de 30° a ambos lados del eje vertical de simetría. Véase la ilustración, ACCIONAMIENTO VERTICAL. La ranura del buje exterior del contraeje debe entonces hacerse girar 90° desde la parte superior del eje de simetría, en una u otra dirección, según sea el sentido de rotación del contraeje del chancador. Véase la ilustración, POSICIONES DE LA RANURA DE ACEITE DEL BUJE EXTERIOR DEL CONTRAEJE. El desplazamiento de 90° cuando se utiliza accionamiento vertical, impide que la tracción del contraeje cierre ligeramente esta ranura y limite el paso del aceite de lubricación. Verifique también la rectitud y el descentramiento del eje mismo. Estando el eje entre centros, el descentramiento total no debe pasar de 0.101 mm (0.004 pulg.). Si es mayor, debe reemplazarse el contraeje. Si ha disminuído el diámetro interior del buje debido a la presión excesiva que se ejerza cuado se introduce el buje en una caja con diámetro interior de menor tamaño o cuando se emplea un contraeje ligeramente curvado, el buje podría agarrotarse en el eje. 4-12 4. Rellene con hielo seco el espacio interior de los bujes de repuesto durante 2 ó 3 horas, para producir el encojimiento de los bujes a fin de poder instalarlos fácilmente en la caja del contraeje. Se necesitan aproximadamente 22 kg (50 lbs.) de hielo seco para AMBOS bujes del contraeje en los chancadores de 4-1/4 pies, en tanto que en los chancadores de 5-1/2 y 7 pies se necesitan 44 kg (100 lbs.). CUBRA LA PARTE EXTERIOR DEL BUJE CON UNAS CUANTAS VUELTAS DE CAÑAMO O YUTE PARA IMPEDIR LA FORMACION DE ESCARCHA QUE PODRIA SER UN OBSTACULO DURANTE LA INSTALACION DEL BUJE EN LA CAJA DEL CONTRAEJE. ESTO AYUDA TAMBIEN O OBTENER UN ENFRIAMIENTO MAS COMPLETO. ! ADVERTENCIA USE GUANTES GRUESOS CON BUEN AISLANTE CUANDO MANIPULE EL HIELO SECO. ACCIONAMIENTO VERTICAL SI LA CAJA DEL CONTRAEJE ESTA A UNA TEMPERATURA DE 24°C (75°F) O MAYOR, SE PUEDE USAR HIELO COMUN EN LUGAR DE HIELO SECO. MIDA EL DIAMETRO EXTERIOR DEL BUJE Y EL DIAMETRO INTERIOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE PARA DETERMINAR SI EL BUJE ESTA SUFICIENTEMENTE FRIO. POSICIONES DE LA RANURA DE ACEITE DEL BUJE EXTERIOR DEL CONTRAEJE (VISTA DEL EXTREMO DEL COJINETE DEL CONTRAEJE) 4-13 5. Deslice rápidamente el buje dentro de la caja del contraeje empleando las varillas de guía que se introdujo en la caja. escape de aceite se debe probablemente a que no haya suficiente angulo en la tubería principal de drenaje o la cañería incorrecta viniendo de la caja del deflector. Vea la ilustración CONEXIONES DE LA TUBERIA DE ACEITE. El angulo mínimo es 25 mm (1 pulg.) por cada 305 mm (12 pulg.) de cañería de drenaje usada. 6. Si la instalación no se hizo rápidamente y el buje se expandió cuando estaba parcialmente metido en el agujero o si no se dispone de hielo seco, entonces introduzca a golpes el buje en su lugar teniendo cuidado de colocar un taco de madera sobre la cara del buje para protegerlo. Las varillas de guía serán de gran utilidad en este tipo de instalación. También verfique que no haya obstrucciones en la tubería o mangas que vienen de la caja del deflector, como lo son acumulación de sucio o una manga que se haya hundido que restrinja el paso del aceite. Cualquiera de los casos descritos puede causar que el aceite de marcha atrás y se escape por la caja del deflector. NO EMPLEE FUERZA EXCESIVA AL METER EL BUJE A GOLPES, PUES PUEDE ATORARSE EN EL AGUJERO Y CAUSAR GRAN DIFICULTAD. Antes de desmontar o hacer cualquier reparación a la caja del contraeje, o cambiar la tubería de drenaje, lo cual conlleva una gran cantidad de tiempo, se recomienda el “romper” la tubería de drenaje desde la caja del deflector donde se junta con la cañería de drenaje principal y corra una tubería separada desde esta caja del deflector directamente el tanque de aceite. Este procedimiento ha eliminado este tipo de escape de aceite en la mayoría de los casos y ha resultado en la menor cantidad de tiempo de parada debido al tener que trabajar con diámetros de cañería pequeños — 9 mm a 31 mm (3/4 a 1-1/4 de pulg.). Vea la ilustración TUBERIA DE DRENAJE SEPARADA. 7. Reponga los dos pasadores guías que había extraído anteriormente. ESCAPE DE ACEITE DESDE EL EXTREMO IMPULSADOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE De empezar a escapar aceite de la caja del deflector de aceite del extremo impulsador de la caja del contraeje, puede ser que el anillo “O” o la empaquetadura de grafito dentro del deflector de aceite esté dañada o desgastada y necesite ser cambiada. Vea el párr-afo en esta sección DESMONTANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE. La mayoría de los escapes de aceite desde el extremo impulsador de la caja del contraeje ha ocurrido en chancadores portátiles donde la tubería de drenaje no tiene suficiente angulo debido a limitaciones de espacio en dichas instalaciones. Puede ser también posible que la razón por la que escapa aceite es inhabilidad del aceite de drenar lo suficientemente rápido de la caja del deflector, especialmente cuando el aceite está frío. Esté tipo de 4-14 CONEXIONES DE TUBERIA DE ACEITE 4-15 TUBERIA DE DRENAJE SEPARADA 4-16 Sección 5 PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 VERIFICANDO O AJUSTANDO EL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 SACANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA — CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES, 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 REEMPLAZANDO LA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 REEMPLAZO DE CORONAS DE DOS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 INSTALACION DE CORONAS DE DOS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 REEMPLAZO DEL CONTRAPESO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES DEBIDO A DESGASTE . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA — CHANCADOR DE 4-1/4 PIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 INSTALACION DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 RE-VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 EQUIPO DE REPARO DE EMERGENCIA PARA LA INTERFERENCIA DE LA EXCENTRICA Y LA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Sección 5 PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA 3. Coloque la placa de soporte superior de acero (la cual tiene un pasador acuñado a la parte superior de la placa) contra la parte inferior de la excéntrica asegurando de que el pasador este completamente en el hueco en la excéntrica. También verifique que al placa que tiene un respaldo este centralizada en la excéntrica. Atornille la varilla para la placa de soporte en la placa de soporte y verifique que la varilla no sobresalga mas allá de la parte inferior de la placa. DESCRIPCION Esta sección cubre el plato de descanso y los conjuntos de la excéntrica. La excéntrica (que tiene una perforación cónica y compensada, “offset”) provee los medios por los cuales la cabeza y el eje principal siguen una ruta excéntrica durante cada ciclo de rotación. Un buje interior excéntrico, asegurado en el alojamiento excéntrico, provee la superficie de descanso para el eje principal. Una corona bisel grande (acuñado y enchavetado a la parte superior de la excéntrica) es guiada por el piñón en el contraeje. La excéntrica, a su vez, rota dentro del buje exterior de la excéntrica en el alojamiento del bastidor principal. El conjunto completo es sostenido por un grupo de placas de soporte axial que descansan en la parte superior de la tapa del bastidor principal. Estos placas de soporte o paso reducen el desgaste causado por la fricción del conjunto de la excéntrica. Juego entre dientes y la tolerancia de raiz entre los dientes de la corona y el piñón son mantenidos en este conjunto añadiendo o eliminando láminas para placas de soporte axial. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Si el conjunto de la excéntrica fue sacado del chancador debido a limitaciones de peso, las distintas partes del conjunto han de ser montados de la siguiente manera: 1. Amontone los placas de soporte axial con el placa de soporte inferior de bronce en la parte de abajo, el placa de soporte interior de acero en el medio, y el placa de soporte central de bronce en la parte de arriba. Vea la ilustración INSTALANDO LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL. Aplique una capa ligera de aceite a todas las placas de soporte y a la excéntrica. EN ALGUNOS CHANCADORES LA PLACA DE SOPORTE INTERIOR DE ACERO Y LA PLACA DE SOPORTE CENTRAL DE BRONCE HAN SIDO OMITIDAS. EN ESTE CASO SOLAMENTE HAY DOS PLACAS DE SOPORTE, LA PLACA INFERIOR DE BRONCE Y LA PLACA SUPERIOR DE ACERO CUAL TIENE UN PASADOR ACUÑADO EN LA PARTE SUPERIOR DE LA PLACA COMO ES DESCRITO EN EL PASO 3. 2. Atornille el perno argolla especial largo en la placa de soporte inferior de bronce y baje las placas a su posición en el alojamiento del bastidor principal asegurando de que las orejas en la placa inferior encajen las ranuras de la tapa del bastidor principal. INSTALANDO LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL 5-1 correcta con respecto al otro. El juego entre dientes y la tolerancia de la raiz deben ser fijadas de acuerdo con las especificaciones en la tabla DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. La varilla de la placa de soporte es sacada después de que el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz hayan sido establecidas satisfactoriamente. VERIFICANDO O AJUSTANDO EL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ Hay dos tipos de coronas que son usados, desplazadas y no-desplazadas (shifted, non-shifted). Desplazo se refiere al alojamiento de la corona. Para determinar si el chancador tiene la corona desplazada consulte la lista de partes del conjunto de la excéntrica. Corona desplazada de dos piezas, “2-piee shifted gear”, indica un corona desplazada. Si la anotación “2-piece shifted gear” no aparece en la lista de partes, su corona es no-desplazada. Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz en un corona desplazada proceda de la manera siguiente: 1. Coloque el contrapeso o porción pesada de la corona directamente sobre el piñón. 2. Empuje el contrapeso hacia el piñón hasta que la arandela de soporte del piñón esté fija contra el buje INTERIOR del contrapeso. INSTALANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA 3. Gire el contrapeso levemente, hasta que uno de los dientes de la corona este en posición vertical. 4. Coloque la barra cruzada de acero sobre el otro extremo de la varilla y descanse la barra contra la excéntrica. La varilla va a ser sostenida en su sitio firmemente apretando la tuerca contra la barra cruzada. Vea la ilustración INSTALANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA. 5. Instale los pernos argolla en la parte superior de la excéntrica y baje el conjunto de la excéntrica dentro del chancador. 4. Elimine todo el espacio libre entre la excéntrica y el buje exterior de la excéntrica usando un gato o empujando el conjunto de la excéntrica hacia el piñón de ta manera de que los dientes en la corona estén en la relación mas cercana al piñón. La mejor forma de hacer esto es empujando la corona horizontalmente con un gato hacia el piñón. También puede usar una barra insertada entre la porción de la quisionera en el bastidor y la corona. 6. Asegure de que la corona y el piñón estén adecuadamente engranados y estén el la relación Mantenga la corona en esta posición mientras toma las medidas. Use solamente la fuerza que DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE LA RAIZ TAMAÑO DEL CHANCADOR JUEGO 4-1/4 Pies TOLERANCIA DE LA RAIZ ACTUAL MINIMA MAXIMA .030 .050 .125 .094 .156 5-1/2 Pies .040 .060 .156 .125 .188 7 Pies .050 .070 .203 .125 .312 Todas las dimensiones son en pulgadas — LAS DIMENSIONES DEBE DE SER MEDIDAS AL FINAL EXTERIOR DE LOS DIENTES. 5-2 necesita para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el piñón. El usar fuerza excesiva puede causar que el conjunto de la excéntrica se incline y le de medidas incorrectas. Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz en una corona no-desplazada proceda de la manera siguiente: 1. Coloque el contrapeso o la porción pesada de la corona directamente sobre el piñón, si es posible. 5. Para verificar el juego entre dientes, rote el contraeje hasta que el diente del piñón apenas toque el diente de la corona. Mida el espacio libre en el lado opuesto del diente. Entonces mida la tolerancia de la raiz como es demostrado en la tabla DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. EN ALGUNOS DE LOS CHANCADORES PEQUEÑOS NO HAY ESPACIO SUFICIENTE CUANDO EL CONTRAPESO DE LA CORONA ESTA DIRECTAMENTE SOBRE EL PIñON PARA VERIFICAR EL JUEGO ENTRE DIENTES O LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. EN ESTE CASO, OMITA EL PASO 1. 6. Si es encontrado que el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz es menos de lo que es especifica en la tabla, el conjunto de la excéntrica tiene que ser sacado y añadir laminas de metal del espesor correcto. 2. Empuje el contrapeso hacia el piñón hasta que la arandela de soporte del piñón esté fija contra el buje INTERIOR del contrapeso. Vea la ilustración CABO FLOTANTE en la Sección 4. Las láminas deben ser insertadas debajo de la placa de soporte inferior de bronce y directamente encima de la tapa del bastidor principal. El añadir láminas hace que el conjunto de la excéntrica se levante y se separe del piñón y incremente el juego entre dientes y la tolerancia de raiz. De ser la medida mayor de la especificada, láminas de metal deben de ser quitadas. Correas en V o los acoples flexibles deben estar sueltos antes de proceder a tomar las medidas. 3. Gire el contraeje levemente, hasta que uno de los dientes de la corona este en posición vertical. Vea la ilustración DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. 4. Elimine todo el espacio libre entre la excéntrica y el buje exterior de la excéntrica usando un gato o empujando el conjunto de la excéntrica hacia el piñón de ta manera de que los dientes en la corona estén en la relación mas cercana al piñón. La mejor forma de hacer esto es empujando la corona horizontalmente con un gato hacia el piñón. También puede usar una barra insertada entre la porción de la quisionera en el bastidor y la corona. Siempre cuando instale láminas encima de la tapa del bastidor principal, ponga las más delgadas en la parte de abajo y las láminas más gruesas en la parte de arriba. LAMINAS PUESTAS EN LA FABRICA DEBAJO DE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL ANTES DE SER EMBARCADO EL CHANCADOR SON DEL ESPESOR REQUERIDO PARA PROVEER EL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE RAIZ ADECUADO. EL USO PRINCIPAL DE ESTAS LAMINAS, LAS CUALES FUERON INICIALMENTE INSTALADAS PARA AJUSTAR EL JUEGO ENTRE LOS DIENTES, ES LA AYUDAR A COMPENSAR EL DESGASTE. REFIERA SE A LA PARTE DE MANUTENCION EN ESTA SECCION. Mantenga la corona en esta posición mientras toma las medidas. Use solamente la fuerza que necesita para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el piñón. El usar fuerza excesiva puede causar que el conjunto de la excéntrica se incline y le de medidas incorrectas. 5. Para verificar el juego entre dientes, rote el contraeje hasta que el diente del piñón apenas toque el diente de la corona. Mida el espacio libre en el lado opuesto del diente. Entonces mida la tolerancia de la raiz como es demostrado en la tabla DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. Siempre use la cantidad mínima de láminas. Si necesita usar dos láminas de 0,75 mm (1/32 pulg.), use una de 1,5 mm (1/16 pulg.). No use láminas de memos de 0,75 mm de espesor (1/32 pulg.). Todas las laminas tienen que estar planas, sin bordes ásperos, o dobleces. Si el procedimiento arriba mencionado no es seguido y el lado liviano del contrapeso es colocado sobre el piñón, cuando la corona esté operando con carga habrá espacio libre excesivo. Este espacio libre excesivo causará que la corona no corra sobre el grado correcto del diámetro (pitch diameter). Esto también causará que el peso de los dientes de la corona sea dirigido hacia la punta del diente, lo causará tensión excesiva en los dientes de la corona. 6. Coloque una marca en la corona donde tomo las medidas del juego y la tolerancia de la raiz. Rote la corona girando el contrapeso y verifique otra vez las medidas con la corona en una posición diferente. Haga esto varias veces y calcule la medida promedio. 7. Si es encontrado que el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz es menos de lo que es especifica en la tabla, el conjunto de la excéntrica 5-3 tiene que ser sacado y añadir laminas de metal del espesor correcto. Las láminas pueden ser bajadas y colocadas en sitio usando una herramienta como es mostrado en la ilustración INSTALANDO LAS LAMINAS. Siempre cuando instale láminas encima de la tapa del bastidor principal, ponga las más delgadas en la parte de abajo y las láminas más gruesas en la parte de arriba. LAMINAS PUESTAS EN LA FABRICA DEBAJO DE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL ANTES DE SER EMBARCADO EL CHANCADOR SON DEL ESPESOR REQUERIDO PARA PROVEER EL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE RAIZ ADECUADO. EL USO PRINCIPAL DE ESTAS LAMINAS, LAS CUALES FUERON INICIALMENTE INSTALADAS PARA AJUSTAR EL JUEGO ENTRE LOS DIENTES, ES LA AYUDAR A COMPENSAR EL DESGASTE. REFIERA SE A LA PARTE DE MANUTENCION EN ESTA SECCION. Las láminas deben ser insertadas debajo de la placa de soporte inferior de bronce y directamente encima de la tapa del bastidor principal. El añadir láminas hace que el conjunto de la excéntrica se levante y se separe del piñón y incremente el juego entre dientes y la tolerancia de raiz. De ser la medida mayor de la especificada, láminas de metal deben de ser quitadas. Siempre use la cantidad mínima de láminas. Si necesita usar dos láminas de 0,75 mm (1/32 pulg.), use una de 1,5 mm (1/16 pulg.). No use láminas de memos de 0,75 mm de espesor (1/32 pulg.). Todas las laminas tienen que estar planas, sin bordes ásperos, o dobleces. MANUTENCION SACANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA — CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES, 7 PIES Para sacar el conjunto de la excéntrica de estos chancadores para darles mantenimiento o cambiar partes, proceda de la manera siguiente: 1. Atornille los pernos argolla en la parte superior de la excéntrica, levante y saque el conjunto de la excéntrica fuera del chancador. 2. Atornille el perno argolla especial largo en la placa de soporte inferior y saque las placas una a la vez. Vea la ilustración INSTALANDO LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL. INSTALANDO LAMINAS LAMINAS PARA PLACAS DE SOPORTE AXIAL 5-4 ! del contrapeso. Vea la ilustración REEMPLAZANDO CORONA DE DOS PIEZAS. ADVERTENCIA 3. Desatornille los pernos de cabeza hexagonales y las arandelas de presión que aguantan la corona al contrapeso. DEBE TENER CUIDADO DE QUE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL NO SE PEGUEN A LA PARTE DE ABAJO DE LA EXCENTRICA CUANDO SE ESTE SACANDO LA EXCENTRICA, YA QUE ESTOS PLATOS SE PUEDEN DESPEGAR DE LA PARTE DE ABAJO MIENTRAS SE SACA LA EXCENTRICA Y CAUSAR DANOS PERSONALES. LEVANTE LA EXCENTRICA UN POCO Y CON LA AYUDA DE UNA BARRA LARGA O UN PEDAZO DE CANERIA EMPUJE LAS PLACAS HACIA ABAJO PARA QUE SE DESPEGUEN DE LA EXCENTRICA. 4. Apisone hacia abajo en la superficie exterior de la corona hasta que la corona caiga libre del contrapeso. REEMPLAZANDO LA CORONA La corona bisel, que está montada en la parte superior de la excéntrica, debe ser inspeccionada cada vez que la excéntrica es sacada del chancador para darle manutención a otras partes o cuando se sospecha que se hayan partido dientes o estén desgastados excesivamente. Picaduras o marcas profundas en la cara de los dientes son una buena indicación de desgaste excesivo. Esto puede ser causado por haber instalado una cantidad incorrecta de laminas debajo de la placa de soporte inferior, o por sobrecargar el chancador, o por usar aceite que este excesivamente sucio. Si se determina que la corona se a desgastado al punto de que es necesario cambiarla, proceda de la siguiente manera para sacar la corona: TAMAÑO DEL CHANCADOR AJUSTE DE PRESION EN TONELADAS METRICAS 4-1/4 Pies 15 5-1/2 Pies 20 7 Pies 25 REEMPLAZANDO CORONA DE DOS PIEZAS INSTALACION DE CORONA DE DOS PIEZAS AJUSTE DE PRESION DE LA CORONA Cuando vaya a instalar una corona nueva proceda de la manera siguiente: REEMPLAZO DE CORONA DE DOS PIEZAS 1. Saque el pasador guia en la corona vieja y entre en el hueco del pasador guia de la corona nueva. Este arreglo consiste de una corona atornillada a un contrapeso. Solamente la corona necesita ser reemplazada ya que el contrapeso queda ajustado y chavetado a la excéntrica. Para reemplazar este tipo de corona proceda de la manera siguiente: 2. Limpie cuidadosamente la rosca de los pernos que sujetan la corona al contrapeso y los huecos en la corona. Se recomienda que se use el agente limpiador “Loctite Locquic Primer T”. El uso de este limpiador causa que se depositen químicos activos en la superficie de las roscas. Pero, xylol o tricloroetyleno puede usarse también. 1. Saque el conjunto de la excéntrica del chancador como es descrito bajo SACANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA. 2. Coloque bloques debajo de la corona de tal manera de que la corona no caiga una gran distancia y cree posibles daños a la parte exterior de la excéntrica. Ahora, los bloques deben de ser lo suficientemente bajos para que permitan de que la corona se separe completamente del respaldo NO USE GASOLINA, KEROSEN O CUALQUIER OTRO AGENTE GRASOSO (CON BASE DE PETROLEO) YA QUE ESTO REDUCIRA CONSIDERABLEMENTE LA EFECTIVIDAD DEL “LOCTITE”. 5-5 3. Coloque la corona en bloques y baje cuidadosamente el conjunto de la excéntrica dentro de la corona con el pasador guia dirigido hacia dentro del hueco guia en el contrapeso. lación descrito en los procedimientos REEMPLAZO E INSTALACION DE CORONA DE UNA PIEZA. AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES DEBIDO A DESGASTE 4. Ante de entrar los pernos en la corona, cubra completamente la rosca de los pernos con Loctite 277. Cuando las placas de soporte axial y el desgaste de los dientes llegan al punto en le cual el juego entre dientes adecuado no puede ser mantenido, el juego entre dientes tiene que ser ajustado. Esto es logrado añadiendo o eliminando la combinación correcta de laminas lo cual creará el juego entre dientes adecuado que es especificado en la tabla DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE LA RAIZ. El añadir laminas levanta el conjunto completo, lo cual separa mas la corona y el piñón. Mientras que el quitar laminas baja el conjunto y disminuye la distancia entre la corona y el piñón y hace que estén mas cerca. Asegure de que las placas y las laminas son re-montadas correctamente. NO USE NINGUN OTRO LUBRICANTE EXCEPTO LOCTITE. 5. Introduzca los pernos y las arandelas de presión dentro de los huecos del contrapeso. Entre los pernos en los huecos de la corona y asegure de que la corona esté centrada correctamente con el contrapeso. LOS PERNOS QUE VAN A SER USADOS TIENEN DOS LARGOS DISTINTOS. LOS MAS LARGOS VAN A SER USADOS EN LA PARTE MAS PESADA DEL CONTRAPESO. SE TIENE QUE EVITAR TODO EL TIEMPO QUE LOS DIENTES DE LA CORONA DESCANSEN CONTRA EL PIÑON. HAY QUE MANTENER TODO EL TIEMPO ESPACIO LIBRE EN LA PARTE DE ABAJO DE LOS DIENTES A PESAR DE TODO EL DESGASTE QUE EXISTA EN LOS DIENTES. POR LO TANTO, CUANDO LOS DIENTES SE DESGASTAN AL PUNTO DE QUE NO SE PUEDA MANTENER LA TOLERANCIA DE LA RAIZ ESPECIFICADA EN LA TABLA Y EL JUEGO ENTRE DIENTES CORRECTO, SE TIENE QUE DESCARTAR LAS DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES. 6. Apriete los pernos un poco a la vez, alternando entre ellos, para evitar de que la corona se atasque contra el contrapeso. Apriete cada perno hasta el valor de par (torque) mostrado en la tabla REQUISITO DE PAR PARA CORONA DE DOS PIEZAS. DEBE USARSE PERNOS DE GRADO 5. LA CABEZA DE LOS PERNOS DE GRADO 5 SON IDENTIFICADAS CON TRES MARCAS RADIALES, COMO ES MOSTRADO. BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA Cada vez que la excéntrica se sacada, se debe inspeccionar el buje interior de la excéntrica por desgaste excesivo y juego. Cuando se encuentra que el buje está suelto en la excéntrica siga las instrucciones bajo VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. 7. Cuando todos los pernos hayan sido apretados, verifique con un indicador “feeler gauge” de que la corona este apretada contra la parte de abajo del contrapeso. La corona está ahora instalada correctamente. TAMAÑO DEL CHANCADOR TAMAÑO PERNO UN BUJE CON USO NORMAL TIENDE A DESGASTARSE MAS EN EL LADO MAS PESADO DE LA EXCENTRICA. ESTO NO ES CAUSA PARA PREOCUPARSE YA QUE ES LA CONDICION DE USO NORMAL Y ESPERADA. UN BUJE QUE ESTE GASTADO FINO EXCESIVAMENTE O ESTE RAJADO, POR SUPUESTO, REQUIERE SER CAMBIADO. PAR CORRECTO CUANDO SE USA LLAVE DE PAR (PIES-LIBRA) 5-1/2 Pies 25 mm (1 pulg.) 560-610 7 Pies 31,25 mm (1.25 pulg.) 1050-1150 REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA — CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Las excéntricas en estos chancadores tienen dos áreas moldeadas planas integralmente que encajan en áreas similares planas en el buje para evitar que el buje gire. No moleste estas áreas moldeadas planas, que se encuentran en la parte superior del alojamiento de la excéntrica, a menos de que no funcionen efectivamente debido a desgaste. Vea VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. REQUISITO DE PAR PARA CORONA DE DOS PIEZAS REEMPLAZO DEL CONTRAPESO En la eventualidad de que haya que reemplazar el contrapeso en conjunto de la excéntrica de dos piezas, use el mismo método de reemplazo e insta- Para sacar el buje interior de la excéntrica fuera de la excéntrica solo gire la excéntrica de cabeza, coloque 5-6 una placa de acero contra la parte de abajo del buje y haga que el buje se libere dando martillazos contra la placa. INSTALACION DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA Para instalar un buje interior de la excéntrica de repuesto proceda de la manera siguiente: Coloque la excéntrica sobre bloques de madera de tal manera que sea posible que el buje caiga libre cuando es martillado. 1. Lasque cualquier pedazo de material epóxica o zinc que pueda haber quedado en el bolsillo en la excéntrica en el chancador de 5-1/2 pies o 7 pies. No haga nada a las áreas planas en el alojamiento de la excéntrica del chancador de 4-1/4 pies. REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA — CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7 PIES En los chancadores de 5-1/2 pies y 7 pies el seguro del buje se encuentra sol en la parte de arriba de buje y consiste de bolsillos cónicos gemelos, en el buje y en la excéntrica, los cuales están llenos de material epóxico de sellar o zinc, para impedir que el buje gire. Si necesita reemplazar el buje interior de la excéntrica proceda de la manera siguiente: 2. Verifique que las áreas planas en el buje estén alineadas con las área planas en la excéntrica o que los bolsillos en los bujes estén alineados con los bolsillos en la excéntrica. 3. Baje el buje dentro de la excéntrica y, usando un biga de madera, golpee el buje hasta adentro. Para el lugar APROXIMADO del buje dentro de la excéntrica vea la ilustración y tabla LUGAR DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. Medidas deben ser tomadas desde la parte superior de la excéntrica hasta el buje en la chaveta de la corona. Golpee el buje hacia abajo hasta que solo un indicador de no mas de 0,1 mm (0.004 pulg.) pueda ser introducido en la parte de abajo, entre la parte de afuera del buje y el alojamiento de la excéntrica. 1. Taladre un serie de huecos en el material de sellar, solamente en bolsillos que estén directamente al otro lado de bolsillos en la excéntrica. Vea la ilustración SEGURO DEL BUJE 5-1/2 PIES Y 7 PIES. 2. Cincele a través del material contiguo a los huecos taladrados. 3. Gire la excéntrica de cabeza y coloque sobre bloques de madera de tal manera que el buje pueda caer libre cuando sea martillado libre de la excéntrica. NO USE HIELO SECO PARA INSTALAR UN BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. EL BUJE Y LA EXCENTRICA TIENEN QUE ESTAR AMBOS A LA MISMA TEMPERATURA. 4. Coloque un placa de acero contra la parte de abajo del buje y martille contra la placa. El buje de caer ahora fuera de la excéntrica. 4. Vierta el material del seguro del buje por la parte de arriba de la excéntrica en los chancadores de 5-1/2 pies y 7 pies. En los chancadores de 4-1/4 pies no se requiere mas material del seguro. Vea la tabla REQUISITOS DE MATERIAL PARA SELLAR en la Sección 3 para la cantidad correcta de material para sellar que tiene que preparar. USE SOLO MATERIAL EPOXICA PARA SELLAR CUANDO VIERTA EL SEGURO. NO UTILICE MATERIAL EPOXICA PARA RELLENAR. EL COMPUESTO EPOXICA DE SELLAR UTILIZA UN COMPUESTO ESPECIAL QUE PROVEE MAS FUERZA Y PROPIEDADES PARA LA TRANSFERENCIA DE CALOR QUE EL MATERIAL EPOXICO PARA RELLENAR. RE-VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE Si el buje llegara a rotar libremente dentro de la excéntrica, porque desgastara completamente el seguro, es entonces necesario que se re-vertieran los seguros. En los chancadores de 4-1/4 pies vea la ilustración RE-VERTIENDO LOS SEGUROS DEL BUJE. Saque el buje y lasque las áreas planas moldeadas en el alojamiento de la excéntrica, especialmente la parte moldeada hacia dentro de la excéntrica. Cuando se haya hecho esto, el buje puede ser bajado otra vez a su posición y el material epóxico para sellar o zinc es vertido desde la parte superior SEGURO DEL BUJE 5-1/2 PIES Y 7 PIES 5-7 TAMAÑO DEL CHANCADOR A 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 14,8 mm (19/32 pulg.) 21,8 mm (7/8 pulg.) LUGAR DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA de la excéntrica. Cuando se este re-vertiendo el material se tiene que tener cuidado que las planas en el buje estén directamente contra las planas en la excéntrica que van doblando hacia el alojamiento. En los chancadores de 5-1/2 pies y 7 pies taladre, lasque, y limpie completamente el material epóxico o zinc de los bolsillos y vierta la cantidad adicional de material, asegurando que los bolsillos del buje estén directamente contra los bolsillos de la excéntrica. Vea la ilustración RE-VERTIENDO LOS SEGUROS DEL BUJE. 7 PIES 4,7 mm (3/16 pulg.) de juego/ajuste de interferencia entre la corona y a excéntrica, hasta que haya un momento mas apropiado para una reparación normal o para reemplazar las partes. Cuando use Loctite para agarrar la corona a la excéntrica proceda de la manera siguiente: 1. Mida el diámetro exterior de la excéntrica y el diámetro del alojamiento (bore) de la corona. Si el juego es menos de 0,25 mm (0.010 pulg.) sobre el diámetro se puede usar Loctite. SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON UNA CORONA DE DOS PIEZAS, EL ALOJAMIENTO (“BORE”) DEL CONTRAPESO DEBE SER MEDIDO EN VEZ DE EL DE LA CORONA YA QUE EL CONTRAPESO ES EL QUE ESTA AGARRADO CONTRA LA EXCENTRICA. ANTES DE REVERTIR CUALQUIERA DE LOS SEGUROS, VERIFIQUE QUE EL BUJE ESTE INSTALADO CORRECTAMENTE COMO ES DESCRITO EN LOS PARRAFOS INSTALACION DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. 2. Limpie cuidadosamente la parte exterior de la excéntrica y el alojamiento de la corona o el contrapeso. Se recomienda el agente limpiador Loctite Locquic Primer T. El uso de este agente deposita varios químicos activos en la superficie de la corona o contrapeso y la excéntrica. Sin embargo, se puede usar también tricloroetyleno o xylol. Vaya a la tabla REQUISITOS DE MATERIAL PARA SELLAR en la Sección 3 para la cantidad correcta de material para sellar que tiene que preparar. EQUIPO DE REPARO DE EMERGENCIA PARA LA INTERFERENCIA DE LA EXCENTRICA Y LA CORONA Para compensar por paradas durante períodos críticos de operación, se recomienda el uso de Loctite como reparo de emergencia para corregir la pérdida NO USE GASOLINA, KEROSEN O CUALQUIER OTRO TIPO DE AGENTE LIMPIADOR CON 5-8 BASE DE PETROLEO YA QUE ESTOS REDUCIRAN LA EFECTIVIDAD DEL LOCTITE. 5. Después de que la corona o contrapeso haya sido cubierto con Loctite y colocado en la excéntrica, permita que pasen por lo menos de 2 a 3 horas antes de mover el conjunto. Para colocar la corona o contrapeso en la excéntrica consulte el método de montaje descrito en el procedimiento MONTAJE DE CORONA DE UNA PIEZA. 3. Cubra abundantemente con una brocha LIMPIA las superficies de la corona o contrapeso y la excéntrica usando el compuesto retenedor de alto poder Loctite RC/680 (High Strength Retaining Compound). Asegure que todas las superficies de contacto estén cubiertas con el Loctite. 4. Si es necesario, la corona o el contrapeso pueden de ser calentados para permitir el montaje a la excéntrica. COLOQUE BLOQUES DEBAJO DE LA CORONA O CONTRAPESO DE TAL MANERA DE QUE SE PUEDA MANTENER CADA PARTE EN SU SITIO CORRECTAMENTE HASTA QUE SE CURE EL LOCTITE. NO USE UNA PRENSA HIDRAULICA PARA MONTAR LA CORONA O CONTRAPESO A LA EXCENTRICA CUANDO SE USE EL PROCEDIMIENTO DE REPARACION CON LOCTITE. 6. El Loctite se puede curar mas rápido si se calienta la corona o el contrapeso a 93°C (200°F). El conjunto se puede usar tan pronto se enfrie otra vez a la temperatura ambiental. REPOURING BUSHING LOCKS 5-9 Sección 6 CONJUNTO DE LA QUICIONERA DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 INSTRUCCIONES DE MONTAJE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MONTAJE DE LA QUICIONERA SUJETA POR PERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 4-1/4 PIES CON PASADOR GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADOR GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 TUBERIA PARA LA OBTURACION POR AGUA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 SISTEMA DE ALIMENTACION LIMITADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 PRESION DE AGUA REQUERIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 INSTALACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 ALMACENAJE TEMPORAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) O POR AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA. . . . . . . . . . . . . . . . 6-11 PRESENCIA DE AGUA EN EL ACEITE LUBRICANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13 PERDIDAS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 CAMBIANDO LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 CUBIERTA DE LA QUICIONERA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 REEMPLAZO DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16 DESMONTAJE DE LA QUICIONERA ATORNILLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17 DESMONTAJE DE LA QUICIONERAS CON PASADOR GUIA DE 4-1/4 PIES Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19 COLOCACION DE SUPLEMENTOS EN LA QUICIONERA QUE SE HAYAN AFLOJADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Sección 6 CONJUNTO DE LA QUICIONERA Esta obturación utiliza un abanico para presurisar el área de obturación y forzar el aire hacia afuera. DESCRIPCION En esta sección se cubre el conjunto de la quicionera. La quicionera, con su cubierta, soporta el conjunto del eje principal y transmite el esfuerzo de chancación (trituración) a el bastidor principal. La quicionera se sujeta rígidamente e el bastidor principal por ajuste forzado y mediante unos pernos colocados alrededor del perímetro de la quicionera. Para condiciones de chancado con mucho polvo también se puede proveer una obturación de agua, que consiste de un cámara de agua sujeta por pernos a la quicionera, en combinación con un anillo desviador soldado a la cabeza y que utiliza agua en circulación constante. Este arreglo del anillo desviador causa que las partículas de polvo queden atrapadas y suspendidas en el agua que fluye por la cámara. En el caso del chancador de 4-1/4 pies o 7 pies equipados con pasador guia, el ajuste forzado y una serie de pasadores provee el medio por el cual la quicionera se sujeta al bastidor. Cualquiera de estos sistemas sirve para obtener obturación eficaz contra la penetración del polvo. La cubierta que se monta sobre la quicionera constituye la superficie de apoyo para la cabeza. La superficie esférica de contacto de la cubierta de la quicionera es lubricada totalmente por el aceite que circula por un conducto que atraviesa el eje principal y la cabeza. Un anillo de retención soldado a la quicionera impide el aceite que circula por la superficie de la cubierta caiga al dispositivo de obturación. Una ranura de engrase en la cubierta y una serie de agujeros perforados tanto en la cubierta como en la quicionera permiten que aceite regrese al interior del chancador. INSTRUCCIONES DE MONTAJE INFORMACION GENERAL Aunque la quicionera normalmente se suministra completamente armada en el bastidor principal, en algunos casos esto no es posible debido a limitaciones de peso, o problemas de embarque. Si se desmontase el conjunto de la quicionera para facilitar el transporte será necesario desarmar parcialmente el conjunto a fin de que sean accesibles los agujeros roscados para los pernos argolla y los agujeros que se emplean para la fijación. Quite las piezas componentes de anillo de obturación (cuando la quicionera viene equipada con obturación normal o de aire), o las piezas componentes de la cámara de de agua (cuando va equipada con obturación por agua), de acuerdo con las instrucciones dadas bajo MANUTENCION en esta sección, luego proceda a montar la quicionera. Es muy importante evitar que el polvo y las partículas abrasivas que se producen durante la chancación penetren en el sistema de engrase o causen daño a las superficies interiores del chancador esmeradamente maquiladas. Puesto que la cabeza tiene un movimiento excéntrico, o giratorio, es necesario proveer un medio de obturación que sea lo suficientemente flexible con el fin de conseguir contacto u obturación continua. MONTAJE DE LA QUICIONERA SUJETA POR PERNOS Esta flexibilidad es obtenida mediante tres tipos distintos de obturación: obturación normal (estándar), obturación por aire, y obturación por agua. Para instalar la quicionera proceda de la manera siguiente: Para la obturación normal (estándar) se emplea un anillo de obturación lleno de grasa, que se mantiene en contacto constante con las superficies de contacto del laberinto de la cabeza por medio de un serie de resortes pequeños helicoidales de compresión. La disposición del laberinto permite que las partículas de polvo que penetran el anillo queden atrapadas en la grasa. La obturación normal se emplea en la mayoría de instalaciones que operan bajo condiciones normales de chancado, donde el suministro de agua es limitado, y en las instalaciones móviles. 1. Coloque la quicionera en el bastidor principal, en la posición aproximada de montaje y proceda a alinear los agujeros de la quicionera con los agujeros roscados del bastidor. Vea la ilustración EXTRACCION DEL CONJUNTO DE LA QUICIONERA. Para condiciones de chancado con mucho polvo se provee una obturación de aire con un tipo de disposición del laberinto similar al de la obturación normal. 2. Introduzca en los agujeros de la quicionera los pernos de cabeza hueca y después en los agujeros roscados del bastidor principal. UNO DE LOS AGUJEROS EN LA QUICIONERA Y OTRO EN EL BASTIDOR PRINCIPAL ESTAN DESPLAZADOS PARA ASEGURAR EL MONTAJE CORRECTO DE LA QUICIONERA. 6-1 PERNOS DE FIJACION DE LA QUICIONERA SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA QUICIONERA CON PASADOR. 6. Limpie, engrase e instale el anillo de obturación de acuerdo con las instrucciónes bajo MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION NORMAL O DE AIRE en el parte de MANUTENCION de esta sección. EXTRACCION DEL CONJUNTO DE LA QUICIONERA 3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado con el bastidor principal, caliente uniformemente el bastidor principal alrededor de la zona de ajuste con la quicionera, a una temperatura de 38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental. MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 4-1/4 PIES CON PASADOR GUIA Para instalar la quicionera con pasador guia proceda de la manera siguiente: 1. Coloque la quicionera aproximadamente en posición sobre el bastidor principal y ponga en linea los agujeros en la quicionera y los cuatro pasadores en el bastidor. Vea la ilustración LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA EN QUICIONERAS CON PASADORES. 4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno de los pernos para evitar trabadura o encaje. Vea la ilustración PERNOS DE FIJACION DE LA QUICIONERA. 5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. Todos los agujeros en la quicionera son sellados con tapones cónicos de plásticos que son incluidos con el chancador. Vea la ilustración 2. Con la quicionera colocada en la posición correcta sobre el bastidor principal introduzca los cuatro pernos hex especiales para levantar, que se 6-2 SUPERFICIES DE ASENTAMIENTO EN QUICIONERA ATORNILLADA encuentran en la caja de herramientas, a través de los agujeros en la quicionera y entonces dentro de los agujeros en el bastidor principal. 3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado con el bastidor principal, caliente uniformemente el bastidor principal alrededor de la zona de ajuste con la quicionera, a una temperatura de 38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental. 4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno de los pernos para evitar trabadura o encaje. Vea la ilustración APRETANDO LOS PERNOS DE LEVANTE DE LA QUICIONERA. LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA EN QUICIONERAS CON PASADORES 5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. La quicionera debe quedar sentada con un espacio libre de 3 mm (1/8 pulg.) entre la quicionera y el bastidor en la parte de afuera del flange de la quicionera. Vea la ilustración SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA QUICIONERA CON PASADOR GUIA. NORMAL O DE AIRE en el parte de MANUTENCION de esta sección. MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADOR GUIA Para instalar la quicionera con pasador guia proceda de la manera siguiente: 6. Los pernos son entonces removidos. Todos los agujeros en la quicionera son sellados con tapones cónicos de plásticos que son incluidos con el chancador. 1. Coloque la quicionera aproximadamente en posición sobre el bastidor principal y ponga en linea los agujeros en la quicionera y los cuatro pasadores en el bastidor. Vea la ilustración LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA EN QUICIONERAS CON PASADORES. 7. Limpie, engrase e instale el anillo de obturación de acuerdo con las instrucciónes bajo MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION 6-3 SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO EN QUICIONERAS CON PASADOR GUIA de los agujeros en la quicionera y entonces dentro de los agujeros en el bastidor principal. 3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado con el bastidor principal, caliente uniformemente el bastidor principal alrededor de la zona de ajuste con la quicionera, a una temperatura de 38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental. APRETANDO LOS PERNOS DE LEVANTE DE LA QUICIONERA 4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno de los pernos para evitar trabadura o encaje. Vea la ilustración APRETANDO LOS PERNOS DE LEVANTE DE LA QUICIONERA. EN LAS QUICIONERAS CON OBTURACION POR AGUA HAY UN AGUJERO EN LA QUICIONERA QUE DEBE SER ALINEADO CON PASADOR LOCALIZADOR EN EL BASTIDOR PRINCIPAL PARA ASEGURAR UN MONTAJE CORRECTO. ESTE PASADOR SE ENCUENTRA OPUESTO AL LA CAJA DEL CONTRAEJE. 5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. La quicionera debe quedar sentada con un espacio libre de 3 mm (1/8 pulg.) entre la quicionera y el bastidor en la parte de afuera del flange de la quicionera. Vea la ilustración SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA QUICIONERA CON PASADOR GUIA. 2. Con la quicionera colocada en la posición correcta sobre el bastidor principal introduzca los cuatro pernos hex especiales para levantar, que se encuentran en la caja de herramientas, a través 6-4 6. Los pernos son entonces quitados. Todos los agujeros en la quicionera son sellados con tapones de algodón saturados con aceite o grasa. para la alimentación de agua. El agua en este sistema circula continuamente del tanque a el chancador y regresa al tanque. Dicho tanque va provisto de un tabique de separación, y el agua contaminada de polvo cae por un lado del tabique en tanto que la tubería de succión de la bomba se conecta al otro lado del tabique. Las partículas de polvo pesadas se asientan en un lado del tabique antes de mezclarse con el agua en el otro lado. Vea la ilustración SISTEMA LIMITADO DE ALIMENTACION DE AGUA, para la colocación de este tabique. Los sedimentos del fondo del tanque de decantación deben limpiarse periódicamente añadiendo agua para mantener el nivel adecuado. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION, respecto a la capacidad correcta del tanque y la potencia necesaria para el motor de la bomba de agua. Puesto que este es un sistema cerrad, puede usarse en lugar de agua una solución anticongelante o a aceite combustible de baja graduación para evitar que el agua se congele en el sistema durante épocas frías. PRESION DE AGUA REQUERIDA La presión de agua requerida para la obturación por agua es dependiente de la cantidad de agua (LPM) que es necesaria para hacer salir adecuadamente el agua de la cámara. Sin embargo, la perdida de presión dentro de la cámara es mínima, aproximadamente 10 psi. INSTALACION Siempre que el chancador se suministre con un sistema de obturación por agua, se entregan también dibujos que muestran la tubería y los accesorios para la alimentación y descarga, con los que viene provisto el chancador. En las ilustraciones SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA CONTINUA y SISTEMA LIMITADO puede verse la disposición típica de los sistemas de alimentación de agua. La tubería de drenaje tiene que tener una pendiente mínima de 12,5 mm (1/2 pulg.) por cada 300 mm (12 pulg.) de tubería usada. Después de que se haya instalado la tubería, debe probarse el sistema para determinar si la cantidad de agua en circulación se ajusta a la indicada en las tablas para cada tipo de chancador. La válvula de flujo que se suministra debe instalarse en la tubería de entrad de agua para controlar la alimentación de 7. Dependiendo de como su chancador este equipado, limpie, lubrique, e instale el anillo de obturación o los componentes de la cámara de agua, como es instruido en MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION NORMAL, o POR AGUA en la parte de MANUTENCION en esta sección. TUBERIA PARA LA OBTURACION POR AGUA INFORMACION GENERAL El punto mas importante que debe tenerse en cuenta cuando se trate de adoptar el sistema de obturación por agua, es la cantidad y la calidad de abastecimiento de agua. El agua deberá ser limpia y carecer de materias extrañas o de sedimentos excesivos. La cantidad de agua disponible deberá satisfacer las cantidades especificadas en la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION. Los dos tipos de sistemas de agua que pueden utilizarse son el CONTINUO y el LIMITADO. Las ventajas y requisitos de los dos sistemas se exponen en los párrafos siguientes. SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA Un sistema de alimentación continua de agua es el que puede obtenerse de los servicios de una planta industrial. En el sistema continuo, el agua se hace circular simplemente por el chancador para ser descargada posteriormente. La suciedad y el polvo son acarreados por el agua que los arrastra y no vuelven a recircular en el sistema no deberá trabajarse a temperaturas bajo cero a menos que se tomen precauciones para evitar la congelación del agua. Este sistema es el empleado en la mayor parte de instalaciones que funcionan con obturación por agua. Vea la ilustración SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA DE AGUA. SISTEMA DE ALIMENTACION LIMITADO Si no se dispone de un sistema de alimentación continua, puede emplearse un tanque de decantación CANTIDAD DE CAPACIDAD POTENCIA TAMAÑO TAMAÑO AGUA QUE DEBE MINIMA PARA MOTOR TAMAÑO DEL DE TUBERIA DE TUBERIA CIRCULAR EN RECOMENDADA DE LA BOMBA CHANCADOR DE DE LITROS POR DEL TANQUE DE CON TANQUE DE DESCARGA ALIMENTACION MINUTO DECANTACION DECANTACION 4-1/4 Pies 37,5 mm 25 mm 23 1136 0,5 hp 5-1/2 Pies 37,5 mm 25 mm 30 1136 1,0 hp 7 Pies 37,5 mm 25 mm 30 1893 1,0 hp REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION 6-5 SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA CONTINUO 6-6 SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA LIMITADO 6-7 mento de obturación, deberá de sustituirse.Si alguno de los los resortes hubiera perdido sus características y no pudiera ejercer la presión necesaria para mantener el contacto continuo entre el laberinto de la cabeza y el del anillo de obturación, deberá de ser también sustituido. Para efectuar las operaciones necesarias de manutención o para sustituir las piezas de sistema de obturación normal o por aire proceda de la manera siguiente: agua al chancador. La cantidad de agua y la presión deben permanecer constantes para que el funcionamiento del sistema de obturación por agua se realice como es debido. Todas las mangueras y accesorios de las tuberías se colocan directamente debajo de los brazos de la estructura principal o de la caja del contraeje para evitar el desgaste debido al material triturado. FUNCIONAMIENTO 1. Quite el anillo de obturación de la quicionera, los resortes, las cajas de los resortes y las chavetas de fijación (si esta equipado con ellas). Vea la ilustración SISTEMA DE OBTURACION NORMAL y POR AGUA y también EXTRACCION DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA. No deje que la cubeta de rebose de la cámara de agua se llene demasiado. Esto ocurre porque la alimentación de agua a la cámara es excesiva, p porque el tubo de descarga no vacía libremente por estar parcialmente obstruido, o por existir agua congelada. La suciedad u otras materias extrañas, tales como precipitación de agua dura, también pueden obstruir parcialmente, el conducto de descarga o la tubería. EN EL CHANCADOR DE DE 7 PIES LOS PUNTOS DE FUNDICION EN LOS LADOS DEL ANILLO DE OBTURACION SE EMPLEAN PARRA LEVANTAR EL CONJUNTO. Una concentración de polvo, suele requerir más agua para limpiar el sistema de obturación. No debe permitirse que se acumule el sedimento en la cámara de agua ya que se reduciría la eficacia del sistema. Cuando esto ocurra, puede deberse a alimentación insuficiente de agua o a rebose desigual de agua, lo que demuestra que el chancador no esta nivelado sobre la cimentación. Compruebe también si el agua de alimentación está sucia, o si el material triturado puede acumularse en la descarga y llega a interferir con la parte inferior de la cabeza del chancador. 2. Limpie cuidadosamente todos los componentes, quitando toda la grasa y la suciedad. Cerciórese de que los agujeros de drenaje o ranuras en la parte inferior de la cubierta de la quicionera, no estén obstruidos. Estos agujeros o ranuras permiten que el exceso de aceite que fluye sobre la cubierta corra entre la cubierta y el anillo de retención de aceite,y regrese a el chancador. Vea la ilustración AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE DE ACEITE. ALMACENAJE TEMPORAL 3. Examine el desgaste de los laberintos de la cabeza y del anillo de obturación. Al final de la campaña de trituración o durante períodos largos de inactividad, deberá vaciarse el agua que este dentro de la trituradora. Para obtener un vaciado completo de la cámara de agua, deberán separarse de la trituradora las tuberías de alimentación y descarga, y la tubería de alimentación deberá vaciarse por medio de la válvula que se suministra. También es conveniente desmontar el conjunto de la cabeza y el eje principal y llenar la zona interior de la cámara de agua con aceite de baja graduación para evitar que se oxiden u obstruyan los orificios de los inyectores de agua. 4. Examine los laberintos de la cabeza y del anillo de obturación, para ver si están averiados y alise MANUTENCION MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) O POR AIRE Cuando el conjunto del eje principal se ha quitado para efectuar la sustitución de la cubierta, es recomendado el cambiar la grasa de las cámaras de anillo de obturación y verificar el estado de desgaste y funcionamiento de los componentes del sistema de obturación de la quicionera. Si el desgaste del anillo de obturación de la quicionera fuese excesivo, hasta el punto de que haya perdido su eficacia como ele- EXTRACCION DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA 6-8 SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) O POR AIRE 6-9 CHAVETAS DE FIJACION las mellas, rebabas, o bordes defectuosos que existan. 5. Examine los resortes por si hubieran sufrido roturas o pérdidas de tensión por fatiga. Cambie los resortes cuando sea necesario. Utilice un resorte nuevo como guia para determinar si algún resorte en el chancador ha perdido compresión. PASADORES GUIA GRANDE ES UTILIZADO EN VEZ DEL EMPAQUE DE FIELTRO. SAQUE EL ANILLO “O” DE SU RANURA EN EL BASTIDOR PRINCIPAL Y LIMPIE LA RANURA CUIDADOSAMENTE. ENGRASE LIGERAMENTE EL ANILLO “O” Y COLOQUE OTRA VEZ EN SU RANURA. SI LA OBTURACION ESTA DANADA, EL ANILLO DEBE SER CAMBIADO ANTES DE QUE SE VUELVA A MONTAR EL ANILLO DE OBTURACION. 6. Limpie los agujeros de la quicionera o el bastidor principal donde se colocan los resortes y sus cajas. 7. Coloque los resortes en sus cajas y engrase ligeramente las cajas. Luego ponga las cajas en los agujeros de la quicionera. Luego ponga las cajas en los agujeros de la quicionera. 8. Examine cada uno de los resortes y las cajas de los resortes para ver si tienen suficiente libertad de movimiento dentro del agujero de la quicionera. EL EMPAQUE DE FIELTRO O EL ANILLO “O” IMPIDE LA ENTRADA DE POLVO ENTRE LA QUICIONERA Y EL ANILLO. SI SE PERMITE LA ENTRADA DE POLVO EN ESTA ZONA, PUEDE OBSTACULIZARSE EL MOVIMIENTO LIBRE DEL ANILLO DE OBTURACION. POR CONSIGUIENTE, SI ESTE ANILLO DE FIELTRO SE ESTROPEASE O PERDIERA SU EFICACIA DEBIDO A USO, HABRA QUE CAMBIARLO INMEDIATAMENTE. 9. Instale las chavetas de fijación en el lado de la quicionera. Vea la ilustración CHAVETAS DE FIJACION. Verifique que las chavetas puedan moverse libremente dentro del agujero de la quicionera. EN EL CHANCADOR DE 7 PIES SE UTILIZAN PASADORES GUIA DE LA QUICIONERA EN VEZ DE CHAVETAS DE FIJACION. LIMPIE CUIDADOSAMENTE LOS PASADORES GUIAS QUE ESTAN APRETADOS CONTRA LA PARTE INFERIOR DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA. VEA LA ILUSTRACION PASADORES GUIA. 11. Teniendo cuidado de alinear las cuñeras del anillo de obturación con las chavetas, o los pasadores guías en el anillo de obturación con los bujes guia en la quicionera, deje caer el anillo sobre la quicionera en la caja de los resortes. 12. Cerciore que el anillo quede libre en la quicionera, que el anillo do este atascado y que haya libertad de movimiento en los resortes. si el anillo de obturación no esta “libre” en la quicionera, recorte el diámetro interior de el empaque de fieltro utilizando un cuchillo afilado. 10. Quite el empaque (anillo de retención) de fieltro de la parte interior del anillo de obturación de la quicionera, o de la quicionera y empape el anillo de aceite de engrase. Coloque el empaque de nuevo en su ranura. 13. Quite los pernos argollas de extracción y tape los agujeros con hilachas de algodón empapadas de aceite o grasa. EN EL CHANCADOR DE 7 PIES CON PASADORES GUIA UN ANILLO “O” DE DIAMETRO 6-10 CAMARAS DE GRASA DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA EN LA QUICIONERA DE 4-1/4 PIES CON PASADORES GUIA TODOS LOS AGUJEROS TALADRADOS Y CON ROSCA EN LA QUICIONERA DEBEN SER SELLADOS CON LOS TAPONES CONICOS DE PLASTICOS QUE SON INCLUIDOS. MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA Habiendo quitado el eje principal para efectuar el cambio de una cubierta, es conveniente limpiar la cámara de agua y comprobar el sistema de obturación de la quicionera en cuanto a su buen funcionamiento. Para el desmontaje y reemplazo de los distintos componentes de obturación de la quicionera, consulte las instrucciónes dadas en el párrafo SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA O FALDA DE CAUCHO. Para efectuar la manutención de las piezas del sistema de obturación por agua, proceda de la manera siguiente: 1. Limpie cuidadosamente todas las piezas, quitando lota la grasa, sucio y sedimentos. Vea la ilustración SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA. 2. Limpie las ranuras de los surtidores de agua para eliminar restricciones en el paso de agua. Si es necesario, ajuste cada uno de los surtidores para que todas las ranuras estén orientadas en la misma dirección de modo que el agua circule dando vuelta a la derecha. Esto impide que los sedimentos se depositen en el fondo de la cámara. Vea la ilustración AJUSTE DE LOS SURTIDORES DE AGUA. 3. Verifique si están abiertos los agujeros de drenaje o ranuras situados justamente debajo de la 14. Si este es el SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) rellene el anillo de obturación con grasa con base de litio, como NLGI No. 1 o similar, hasta el nivel indicado en la ilustración CAMARAS DE GRASA DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA. El anillo de obturación en las quicioneras con pasadores guia de 4-1/4 pies y 7 pies tienen solo una cámara que hay que llenar con grasa, mientras que las quicioneras con pernos de 5-1/2 pies tienen dos cámaras que tienen que ser llenadas de grasa. 15. Aceite ligeramente la superficie de la cubierta de la quicionera y cubra los limpiadores del anillo de obturación y de la cabeza con una capa de grasa. 16. Instale el conjunto del eje principal y cerciore que los resortes ejercen presión ligera sobre el anillo de obturación contra el limpiador de la cabeza. 17. Después de haber colocado en la posición adecuada el conjunto del eje principal, levante el conjunto aproximadamente 12,5 mm y verifique de nuevo si el anillo de obturación puede moverse libremente sobre los resortes. 6-11 SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA 6-12 AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE cubierta de la quicionera. Estos agujeros o ranuras permiten que el exceso de aceite que corre sobre la cubierta de la quicionera discurra por entre dicha cubierta y el anillo de retención del aceite, para regresar al chancador. Vea la ilustración AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE DE ACEITE. debido a que se haya tapado un tubo de aireación, bien debido a un sistema de obturación por agua defectuoso con el cual haya sido dotado el chancador. UN FACTOR IMPORTANTE QUE HAY QUE CONSIDERAR ES QUE EL TUBO DE AIREACION, QUE SE CONECTA AL LADO DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEBE ESTAR LIMPIO EN TODO MOMENTO PARA MANTENER LA PRESION ATMOSFERICA EN EL INTERIOR DEL CHANCADOR A FIN DE ASEGURAR EL DRENAJE ININTERRUMPIDO DEL ACEITE LUBRICANTE Y LA CIRCULACION DEL AGUA. 4. En el chancador de 7 pies, verifique si los tubos de respiración están abiertos para permitir que la cámara de agua y el anillo de distribución mantengan en su zona la presión atmosférica. Los chancadores de 4-1/4 pies y 5-1/2 pies poseen un sistema similar de aireación. Estos modelos grandes de chancadores van provistos de respiraderos debido a la gran cantidad de agua que circula por la cámara de agua. Vea la ilustración RESPIRADEROS DE LA QUICIONERA DE AGUA. Una causa natural de la presencia del agua en el aceite lubricante es la condensación, caso en el cual lo único que hay que hacer es extraerla. Si el agua que hay en el aceite lubricante se debe a la condensación u otras causas naturales, deje que el aceite permanezca inmóvil en el tanque un día aproximadamente, para que el agua se asiente en el fondo del tanque. Puesto que el agua es el líquido mas pesado, puede vaciarse sin dificultad y sin perder mucho aceite. Cuando el aceite contiene una cantidad de agua considerable, el aceite produce espuma. Esto puede observarse fácilmente en el indicador del nivel del aceite en el tanque. Vea el párrafo SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA. Otra causa de la existencia de agua en el aceite lubricante es la alimentación de agua en cantidades superiores a las recomendadas. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION. 5. Llene de agua la cámara y vea si se producen fugas y si las condiciones de trabajo son normales. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION. 6. Instale el conjunto del eje principal en el chancador. PRESENCIA DE AGUA EN EL ACEITE LUBRICANTE En algunos casos puede haber agua en el aceite lubricante, bien sea a causa de la condensación, bien 6-13 AIREACION DE LA QUICIONERA DE AGUA entre la cámara de agua y la quicionera. Vea las instrucciónes SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA. PERDIDAS DE AGUA Si se observaran fugas de agua por debajo de el chancador, las mismas podrían ser motivadas por la alimentación excesiva de agua a la cámara, o porque el tubo de descarga no funcione bien debido a que esté parcialmente obstruido o congelado. La suciedad u otras materias extrañas, como la precipitación procedente del agua dura, puede también obstruir parcialmente la salida de agua o el tubo de drenaje. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION. Examine también todas las conexiones de la tubería para verificar su apretura. Las fugas de agua también pueden ocurrir por la junta, CAMBIANDO LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA Si se manifiestan pérdidas de agua po la parte inferior del chancador, o como lo demuestra la espuma en el indicador del nivel del aceite de tanque de aceite, debe desarmarse el chancador para determinar si la pérdida ocurre por la junta de la cámara, o si los tubos de aireación y los agujeros de drenaje están obstruidos. 6-14 5. Con un cuchillo de masillar u otro instrumento de hoja fina, raspe la junta usada hasta eliminarla de la quicionera. Limpie cuidadosamente la superficie de la cámara y de la quicionera para que desaparezca todo vestigio de la junta o de adhesivo. Efectúe esta operación con cuidado a fin de no averiar las superficies. 6. Limpie las ranuras de los surtidores de agua para que el agua fluya libremente. si es necesario, reajuste cada uno de los surtidores de agua para que todas las ranuras actúen en la misma dirección a fin de que el agua circule dando vuelta a la derecha. Vea la ilustración AJUSTE DE LOS SURTIDORES DE AGUA. Esto sirve para impedir que los sedimentos se depositen en la cámara. 7. En los chancadores que utilizan una junta, pegue la junta de 1,5 mm de la cámara de agua a la quicionera, con un adhesivo adecuado como Permatex No. 2. No fije la cámara a la junta. 8. Ponga cuidadosamente en posición la cámara de agua sobre la quicionera para no cambiar la posición de la junta. Luego se procede a alinear los agujeros de la cámara con los agujeros de la quicionera. AJUSTE DE LOS SURTIDORES DE AGUA Para cambiar la junta o la falda, u otras piezas afines, proceda de la manera siguiente: UN AGUJERO DE LA CAMARA DE AGUA Y OTRO DE LA QUICIONERA ESTAN DESPLAZADOS CON EL FIN DE OBTENER LAS POSICIONES CORRECTAS PARA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION Y DESCARGA DEL AGUA. 1. Una vez se haya desmontado el conjunto del eje principal, limpie bien la cámara de agua, quitando toda la grasa u otras materias sellantes que se hubieran acumulado alrededor de los pernos de la quicionera. 9. Con los pernos de cabeza hex de la quicionera, fije la cámara de agua a la quicionera. Tenga cuidado de que los pernos estén suficientemente apretados para sellar bien, pero sin que queden apretados con exceso. EN EL CHANCADOR DE 7 PIES CON PASADORES GUIA LA CAMARA DE AGUA ES SOSTENIDA EN LA QUICIONERA POR UNOS PERNOS DE CABEZA HEX ATORNILLADOS POR ABAJO DE LA LA QUICIONERA. 10. Después de apretar bien los pernos debe protegerse el espacio que circunda los pernos para evitar corrosión. Esta protección puede efectuarse con un tubo de silicón sellador (“silicon sealant”). Los agujeros roscados se tapan con hilachas de algodón impregnadas con aceite o grasa. 2. Desconecte los acoples de la tubería de agua de entrada y la de descarga de la cámara de agua. Vea la ilustración DISPOSICION DE LA OBTURACION POR AGUA. 3. Quite los pernos de la quicionera que fijan la cámara de agua a la quicionera. INSTALE LOS TUBOS DE AIREACION Y LOS RETENES EN EL CHANCADOR DE 7 PIES. EN EL CHANCADOR DE 7 PIES LOS TUBOS DE AIREACION Y LOS RETENES DEBEN DESENROSCARSE POR EL LADO DE LA QUICIONERA ANTES DE QUE PUEDA EXTRAERSE LA CAMARA. VEA LA ILUSTRACION AIREACION DE LA QUICIONERA DE AGUA. 11. Conecte la tubería para sellar el agua al lado de entrada y salida de la cámara de agua de acuerdo con los dibujos de la instalación de la tubería que se suministran con el chancador. 12. Llene la cámara de agua para verificar si todavía hay fugas y comprobar el funcionamiento. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION. 4. Por medio de los cáncamos de izamiento o los pernos argollas, levante la cámara de agua junto con las piezas cortas de tubería de entrada y salida de agua, hasta que quede fuera de el chancador. 13. Instale el conjunto del eje principal. 6-15 2. Coloque la quicionera con la parte de arriba hacia abajo, sobre maderos u otros soportes adecuados, como se muestra en la ilustración DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA. CUBIERTA DE LA QUICIONERA INFORMACION GENERAL Cierta porción de la superficie esférica de la cubierta de la quicionera tiene un rebaje cuya profundidad es de 5 mm (3/16 pulg.) dependiendo del tamaño del chancador. Este rebaje es mostrado en la ilustración DIMENSIONES DE REBAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA. La cubierta de la quicionera es maquilada para que normalmente los bordes exteriores de la cubierta sean la única porción que esté en contacto con la cabeza. Cuando la cubierta de la quicionera se va desgastando, el conjunto del eje principal baja de posición, causando que el espacio libre entre el eje principal y el buje excéntrico interior se reduzca. Cuando esto sucede puede causar que la cabeza gire a una velocidad excesiva. (0 a 10 RPM se considera normal cuando el chancador opera vacio.) Una inspección cuidadosa le la cubierta demostrará si la superficie de apoyo se ha desgastado al punto de que este pareja (al ras) con el rebaje. En conjunto con que la cabeza este girando, es posible que haya una perdida de aceite y un aumento en la temperatura del aceite. Cuando se observe que la cabeza este girando, lo mas seguro es de que haya que cambiar la cubierta. CUANDO SE LEVANTE LA QUICIONERA, DEBE TENERSE CUIDADO DE QUE NO HAYAN OBSTRUCCIONES QUE INTERFIERAN CON LA EXTRACCION DE LA CUBIERTA DESGASTADA. 3. Coloque un bloque de madera de 10 x 10 cm sobre la cubierta de la quicionera y golpéelo con un martillo pesado. Vea la ilustración DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA. Siga golpeando la cubierta alrededor del agujero, primero en un punto y luego en el punto opuesto, hasta que la cubierta caiga libremente por la parte inferior. 4. Luego voltee la quicionera y centre la nueva cubierta sobre los pasadores de latón de la quicionera. Si es necesario, cambie los pasadores que estuvieran desgastados. Estos pasadores previenen que la cubierta de la quicionera gire si la cubierta perdiera el ajuste a presión. Vea la tabla AJUSTE A PRESION DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA para cantidad adecuada de ajuste entre la cubierta y la quicionera. CUANDO LA CUBIERTA SE HAYA DESGASTADO HASTA LLEGAR AL REBAJE, ESTA CONDICION PODRA OBSERVARSE FACILMENTE POR LA POCA PROFUNDIDAD DE LA RANURA DE ACEITE, ES NECESARIO CAMBIAR LA CUBIERTA. DE LO CONTRARIO PUEDEN CAUSARSE DANOS AL SISTEMA DE OBTURACION DE LA QUICIONERA ASI COMO A AL MISMO CHANCADOR. EN LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADORES GUIA, DOS CHAVETAS SON USADAS PARA EVITAR QUE LA CUBIERTA GIRE SI SE PERDIERA EL AJUSTE A PRESION. SE RECOMIENDA QUE CUANDO SE CAMBIE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA SE INSPECCIONE LAS SOLDADURAS QUE SUJE- REEMPLAZO DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA Cuando el desgaste de la cubierta de la quicionera sea tal que su reemplazo sea requerido, proceda de la manera siguiente: 1. Quite la quicionera del chancador de acuerdo con las instrucciónes DESMONTAJE DE LAS QUICIONERAS ATORNILLADAS, O CON PASADOR GUIA O CON CHAVETA. TAMAÑO DEL CHANCADOR DIAMETRO A REBAJE B 4-1/4 Pies 572 (22-1/2) 5 (3/16) 5-1/2 Pies 762 (30) 5 (3/16) 7 Pies 965 (38) 6 (1/4) Todas las Dimensiones son mm (pulgadas) DIMENSIONES DE REBAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA 6-16 DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA TAN LOS PASADORES PARA VER SI HAY FRACTURAS. SUELDE DE NUEVO SI FUERA NECESARIO. VEA LA ILUSTRACION CHAVETAS DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA. 8. Limpie cuidadosamente y aceite ligeramente la superficie de la quicionera. LAS INSTRUCCIONES DELINEADAS EN LOS PASOS 6 Y 7 NO SE APLICAN A LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADORES. 5. Coloque un bloque de madera directamente sobre la linea de ajuste de la cubierta con la quicionera, que tienen entre si un ajuste a presión, y golpee el bloque con un mazo o con un ariete pesado. Introduzca la cubierta gradualmente, moviendose alrededor del perímetro del interior del agujero y golpeando alternativamente la cubierta primero en un punto y luego en otro en el lado opuesto. Vea la ilustración MONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA. DESMONTAJE DE LA QUICIONERA ATORNILLADA Para quitar la quicionera, bien para su mantenimiento o para efectuar el cambio de piezas afines, proceda de la manera siguiente: 1. Saque el anillo de obturación de la quicionera o desatornille la cámara de agua para tener acceso a los pernos de la quicionera que fijan la quicionera a la estructura principal. 6. Vierta metal blanco (babbitt) en los agujeros contratalabrados de los pasadores, después de que la cubierta haya asentado bien en su sitio. ! 2. Utilizando una llave saque estos pernos. 3. Emplee cuatro de estos pernos como extractores, colocando dichos en los agujeros roscados de que va provista la quicionera. WARNING 4. Caliente uniformemente la estructura principal alrededor de la zona de ajuste de la quicionera, hasta una temperatura de 38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental. CUANDO SE TRABAJE CON EL METAL BLANCO DERRETIDO A 343°C (650°F), SE TIENE QUE USAR ESPEJUELOS Y ROPA DE PROTECCION. CONTACTO CON EL METAL BLANCO DERRETIDO RESULTARA EN QUEMADURAS SERIAS. 5. Utilizando una llave apriete alternativa y gradualmente cada uno de los tornillos. Vea la ilustración DESMONTAJE DE LA QUICIONERA ATORNILLADA. La quicionera se extrae lentamente de la estructura principal. 7. Una vez se haya endurecido el metal blanco, quite con un raspador el exceso de metal, procurando que no queden protuberancias y que la superficie de la parte tratada con metal blanco quede lisa y se adapte al perfil esférico de la cubierta. Vea la ilustración PASADORES DE LA QUICIONERA. 6. Siga apretando los tornillos hasta que los mismos lleguen al fondo de los agujeros roscados. 7. Haga retroceder los pernos lo suficiente para insertar un bloque de acero debajo de cada perno. 6-17 MONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA 8. Apriete alternativamente cada uno de los pernos contra el bloque de acero hasta extraer totalmente la quicionera fuera de la estructura. LOS AGUJEROS ROSCADOS DEBEN RELLENARSE DE HILACHAS DE ALGODON IMPREGNADAS EN ACEITE O GRASA INMEDIATAMENTE DESPUES DE ESTA OPERACION PARA EVITAR CORROSION O LA OBSTRUCCION DEBIDO A LA SUCIEDAD. INTERFERENCIA INTRE LA CUBIERTA Y LA QUICIONERA TAMAÑO DEL CHANCADOR MINIMO MAXIMO* 4-1/4 Pies .001 .004 5-1/2 Pies .001 .005 7 Pies Con Pasadores .002 .006 *Máximo ajuste a presión deseado Todas las unidades son pulgadas AJUSTE A PRESION DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA CHAVETAS DE LA CUBIERTA 6-18 PASADORES GUIAS DE LA QUICIONERA 9. Enrosque los pernos argollas de extracción en la quicionera y saque la quicionera del chancador. DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON PASADORES GUIA DE 4-1/4 PIES Y 7 PIES Para desmontar la quicionera con pasadores guía, bien para su mantenimiento o para efectuar el cambio de piezas afines, proceda de la manera siguiente: 1. Levante el anillo de obstrucción de la quicionera o desatornille la cámara de agua para tener acceso a los pernos de la quicionera que fijan la quicionera a el bastidor principal. 2. Use los cuatro pernos especiales para levantar, que se encuentran en la caja de herramientas, instalando dichos pernos en los agujeros roscados en la quicionera. 3. Caliente uniformemente la estructura principal alrededor de la zona de ajuste de la quicionera, hasta una temperatura de 38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental. 4. Utilizando una llave apriete alternativa y gradualmente cada uno de los pernos. Vea la ilustración DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON PASADORES GUIA. La quicionera se extrae lentamente de la estructura principal. 5. Siga apretando cada perno un poco a la vez hasta que la quicionera este libre del bastidor. SACANDO LA QUICIONERA ATORNILLADA 6-19 6. Los agujeros roscados deben rellenarse de hilachas de algodón impregnadas en aceite o grasa inmediatamente después de esta operación para evitar corrosión o la o la obstrucción debido a la suciedad. 7. Atornille los pernos argolla a la quicionera y saque la quicionera del chancador. COLOCACION DE SUPLEMENTOS EN LA QUICIONERA QUE SE HAYA AFLOJADO En casos raros, después de uso prolongado y continuo de la máquina, la quicionera puede perder su ajuste a presión con la estructura principal. En el caso de la quicionera fija con pernos, si esta anomalía no se descubre y corrige a tiempo puede llegar a producirse la rotura de los pernos de la quicionera. En la quicionera provista de chaveta, los golpes incesantes pueden hacer que la chaveta y el diámetro interior de la estructura principal se desgasten. El ajuste a presión entre la quicionera y el bastidor principal es extremadamente importante. Vea la tabla AJUSTE A PRESION DE LA QUICIONERA. Esta condición puede observarse generalmente por las pérdidas de aceite por la parte inferior del chancador. Otros factores también contribuyen a que ocurran pérdidas de aceite en el mismo punto, como el desgaste de la cubierta de la quicionera o de la cabeza. Sea cual fuera la causa de las fugas del aceite, debe desmontarse el chancador para determinar con exactitud donde se encuentran las fugas. Si llega a determinarse que las pérdidas de aceite se producen a causa de una quicionera suelta, esta condición puede corregirse de la manera siguiente: 1. Marque la quicionera y el bastidor principal en dos puntos distanciados 180°. Repita esta operación cuatro veces, cada vez con un desplazamiento de 45°. 2. Extraiga la quicionera y mida el diámetro de la quicionera y el diámetro interior del bastidor principal, en los puntos indicados por las marcas. 3. Calcule el juego promedio total o la interferencia. SACANDA LA QUICIONERA CON PASADORES 4. Haga ocho suplementos de un espesor que satisfaga el ajuste total especificado en la tabla AJUSTE A PRESION DE LA QUICIONERA. Los suplementos deben tener la longitud suficiente para doblarlos sobre la parte superior del bastidor principal. descrito en INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE. JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA Cuando se instala en el chancador la quicionera debe establecerse un juego entre la cara inferior de la quicionera y la superior de la excéntrica y de la corona, según las recomendaciones dadas en la tabla JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA. 5. Coloque los ocho suplementos en los puntos señalados por las marcas efectuadas en la quicionera y en el bastidor principal. Sostenga los suplementos en su posición doblando los alrededor de la parte superior del diámetro interior del bastidor principal. Vea la ilustración COLOCACION DE LOS SUPLEMENTOS DE LA QUICIONERA. Cuando se instale la quicionera en el bastidor principal, debe tenerse cuidado de que el juego mínimo entre la cara inferior de la quicionera y la superior de la excéntrica y la corona sea la indicada en la tabla. 6. Introduzca a presión la quicionera en la estructura principal de acuerdo con el procedimiento 6-20 DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON CHAVETA Si se hace funcionar el chancador sin dicho juego, se reduce el juego de funcionamiento entre el buje interior de la excéntrica y el eje principal, pudiendo recalentar el chancador por este motivo. Si hubiera muy poco o ningún juego después de instalar la quicionera, saque la quicionera y consulte la tabla JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ en la sección 5. Si estas dimensiones están de acuerdo con la tabla, la pérdida podría deberse al desgaste del bastidor principal y el área de asentamiento de la quicionera. En este caso se recomienda que se retornee el bastidor principal y/o la quicionera para restablecer las dimensiones originales. TAMAÑO DEL CHANCADOR INTERFERENCIA ENTRE LA CUBIERTA Y LA QUICIONERA MINIMO MAXIMO* 4-1/4 Pies Atornillada .003 .007 4-1/4 Pies Con Pasadores .005 .009 5-1/2 Pies .003 .008 7 Pies Con Pasadores .010 .015 *Máximo ajuste a presión deseado Todas las unidades son pulgadas COLOCANDO LOS SUPLEMENTOS DE LA QUICIONERA AJUSTE A PRESION DE LA QUICIONERA 6-21 TAMAÑO DEL CHANDADOR JUEGO ACTUAL JUEGO MINIMO JUEGO MAXIMO 4-1/4 Pies 6 (1/4) 3 (1/8) 8 (5/16) 5-1/2 Pies 8 (5/16) 5 (3/16) 10 (3/8) 7 Pies 8 (5/16) 5 (3/16) 10 (3/8) Todas la dimensiones son en mm (pulg.) JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA 6-22 Sección 7 CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION CHANCADOR STANDARD CHANCADOR STANDARD DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 REEMPLAZO DEL MANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 APLICACION DEL RELLENO DE ZINC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6 APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9 CHANCADOR DE CABEZA CORTA DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13 REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14 APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18 REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL “STANDARD”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19 Sección 7 CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION CHANCADOR STANDARD 4. Baje el conjunto del eje principal dentro el chancador, tomando las precauciones debidas para no causar daños al sistema de obturación debajo de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se aplican ya sea si el chancador va provisto de un sistema de obturación standard o por agua. Vea la ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. Observe en esta ilustración los puntos de contacto en las zonas rodeados por un círculo, entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el sentido de arrastre del cable. Al inclinar ligeramente el conjunto del eje principal hacia la chaveta de la corona, que corresponde al lado más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio espacio libre o juego entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera que va montada en la estructura principal. DESCRIPCION En esta sección se trata de los conjuntos del eje principal, el manto y el distribuidor de alimentación. La cabeza, que va montada en el eje principal con un ajuste a presión, se apoya en la superficie cóncava de la cubierta de la quicionera. La sección cónica del eje principal llega hasta el fondo del buje interior de la excéntrica y, en este punto por contacto entre el eje principal y el buje, se comunica a la cabeza su movimiento excéntrico o giratorio. Sobre la cabeza hay una manto reemplazable que constituye el elemento giratorio de accionamiento para la trituración. Encima del manto están el manguito del eje principal y el anillo que se mantienen firmes en su lugar en la cabeza mediante la tuerca enroscada directamente en el eje principal. La tuerca del eje principal también sirve de soporte para la placa de alimentación. La placa de alimentación gira con el eje principal y permite lograr la distribución uniforme del material alrededor de la abertura de alimentación de los miembros chancadores. 5. Instale la taza según las INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE de la Sección 8. Luego vuelva a instalar la placa de alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE MANUTENCION Si hubo que desmontar el eje principal, el manto y el distribuidor de alimentación antes del envío de el chancador debido a los límites ya sea de altura o de peso, dichos conjuntos se vuelven a instalar del mondo siguiente: 1. Examine todos los conductos de aceite para verificar si están perfectamente limpios. 2. Aplique una capa ligera de aceite, no de grasa, al eje principal y a la superficie esférica del lado inferior de la cabeza. 3. Levante el conjunto del eje principal quitando la placa de alimentación e introduciendo el cáncamo en la tuerca del eje principal, enroscándola en el mismo. Véase la ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL ! Para quitar el eje principal ya sea para la inspección o para cambiar piezas, se procede del modo siguiente: 1. Quite la taza como se indica en DESMONTAJE DE LA TAZA en la Sección 8. En algunos chancadores debe quitarse primero la placa de alimentación de la tuerca del eje principal antes de poder levantar la taza. 2. Quite la placa de alimentación e introduzca el cáncamo en la tuerca del eje principal y enrósquelo en la parte superior del eje principal. Véase la ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. ! ADVERTENCIA NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO. PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DEL CHANCADOR. ADVERTENCIA NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO. PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DEL CHANCADOR. 3. Levante y saque cuidadosamente del chancador el conjunto del eje principal, situando la grúa 7-1 DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL 7-2 corrediza (de puente) o el aparejo elevador de modo que el cable extractor ejerza su acción de tiro con una pequeña inclinación respecto a la vertical, con la inclinación dirigida hacia el lado más pesado de la excéntrica. Vea la ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. Observe en esta ilustración los puntos de contacto en las zonas rodeadas por un círculo entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el sentido de arrastre del cable. Al tirar o inclinar el conjunto del eje principal hacia el lado más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio espacio libre entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera en el bastidor principal. Levantando el conjunto de esta manera se evita causar daños al sistema de obturación debajo de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se observarán ya sea si el chancador va provisto de un sistema de obturación standard o por agua. El lado más pesado de la excéntrica puede determinarse observando la posición de la abertura de descarga antes de quitar la taza. La parte baja de la cabeza coincide con la parte más pesada de la excéntrica. CIONES PARA QUE EL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA NO SE PEGUE A LOS LIMPIADORES EN LA CABEZA DURANTE LA OPERACION DE DESMONTAJE. TENGA CUIDADO DE QUE EL ANILLO DE OBTURACION ASIENTE BIEN EN LA QUICIONERA DESPUES DE SE HA QUITADO EL EJE PRINCIPAL. 4. Una vez que se haya quitado del chancador el conjunto del eje principal, examine las superficies pulidas de la cabeza y del eje, y alise las rayaduras y raspaduras lo mismo que la oxidación o picaduras. 5. A fin de poder trabajar a una altura conveniente en los conjuntos del manto y del distribuidor de la alimentación cuando dichas partes se hayan quitado del chancador, se recomienda construir un foso de la profundidad y diámetro apropiados para que contenga el eje principal. El foso se construye en el piso o se excava en el suelo, debiendo ir provisto de una canalización de desagüe para evitar la acumulación de agua. Respecto al tamaño adecuado de este foso, véase la tabla de DIMENSIONES MAXIMAS en la Sección 2. Haga descender en este foso el conjunto del eje principal de manera que la falda de la cabeza quede apoyada en el piso o suelo. EN LOS CHANCADORES DOTADOS DEL SISTEMA STANDARD DE OBTURACION PARA LA QUICIONERA, DEBEN TOMARSE PRECAU- SACANDO LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL 7-3 alrededor de toda la circunferencia del anillo para que se quiebre. Vea la ilustración, COMO CORTAR UNA CANALETA EN EL ANILLO DE CORTE. Si la canaleta no quiebra el anillo, entonces puede cortarse el anillo completamente, teniendo sumo cuidado de no averiar el eje. Véase la ilustración, COMO CORTAR UNA CANALETA EN EL ANILLO DE CORTE. Luego la tuerca del eje principal podrá girar libremente. REEMPLAZO DEL MANTO Para quitar un manto desgastado e instalar uno nuevo, se procede de la siguiente manera: EN ALGUNOS CASOS ESPECIALES PUEDE PEDIRSE UN CHANCADOR CON UN CONTRAEJE QUE GIRE A LA DERECHA. EN ESTOS CASOS, SE SUMINISTRA UNA ARANDELA DE FIJACION PARA EL EJE PRINCIPAL, LA CUAL DEBE QUITARSE ANTES DE SACAR LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL. LA ARANDELA SIRVE PARA FIJAR LA TUERCA AL EJE E IMPEDIR QUE DICHA TUERCA SE AFLOJE. CUANDO SE EMPLEA ESTE METODO, LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL NO SE APRIETA AUTOMATICAMENTE. VEA LA ILUSTRACION ROTACION DEL CONTRAEJE A LA DERECHA. 1. Introduzca la llave especial que se suministra, por encima de la tuerca del eje principal, como se ve en la ilustración DESMONTAJE DE LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL, utilizando un mazo en sentido a la IZQUIERDA. REEMPLAZO DEL MANTO ! ADVERTENCIA ASEGURESE QUE HAYA ADECUADA VENTILACION CUANDO SE HAGA NECESARIO USAR UN SOPLETE CERCA DE LAS PARTES RELLENAS CON EPOXICA O ZINC. EVITE INHALAR LOS GASES. EL PERSONAL DEBE USAR RESPIRA-DORES PARA EVITAR LA INHALACION DE EMANACIONES DE GASES (AL CORTAR CON SOPLETE) O POLVOS (AL ESMERILAR O CINCELAR). ROTACION A LA DERECHA DEL CONTRAEJE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES 7 PIES 2. Puesto que la tuerca del eje principal se ajusta automáticamente durante la operación y el manto tiene la tendencia a alargarse, puede ser difícil sacar la tuerca. Si se encuentra mucha dificultad en sacar la tuerca del eje principal, el anillo de corte situado justamente debajo de la tuerca puede cortarse a soplete a fin de aliviar la presión en la tuerca. Vea la ilustración, REEMPLAZO DE EL MANTO. En la mayoría de los casos no es necesario cortar el anillo sino hacer una canaleta 3. Quite la tuerca y el manguito del eje principal. 4. Levante la cubierta desgastada hasta que se separe de la cabeza empleando uno de los métodos de elevación mostrados en la ilustración, COMO LEVANTAR EL MANTO. En uno de estos métodos se usan los tres ganchos integrales y equidistantes que hay en el borde inferior de la 7-4 cubierta y, en el otro método, dos argollas igualmente espacadas y soldadas a la superficie superior de la manto. ! ADVERTENCIA AL LEVANTAR HACIENDO USO DE LAS ARGOLLAS DE IZAMIENTO SOLDADAS, ASEGURESE QUE DICHAS ARGOLLAS SEAN LO SUFICIENTEMENTE FIRMES PARA SOPORTAR LA CARGA Y QUE SE ESTE USANDO UNA BARRA DE SOLDADURA ADECUADA PARA SOLDAR EN ACERO MANGANESO. Construye las argollas de las dimensiones que se muestran en la Figura ARGOLLA DE IZAMIENTO y use el siguiente procedimiento para soldarlas al manto. 1. Utilice electrodos de soldar Nicro Mang (Efe Mn-A). 2. NO precaliente — el manto tiene que ser mantenido tan frío como sea posible. 3. Limpie el manto totalmente en el área en donde se tiene que soldar la argolla de izamiento. (Se requiere el mínimo de escobillado con escobilla de acero). 4. Se recomienda una filete de soldadura de 6 mm (1/4 pulg.) a AMBOS lados de la argolla de izamiento. 5. RELLENE TODOS LOS CRATERES QUE QUEDEN EN LA SOLDADURA CON SOLDADURA ADICIONAL. COMO CORTAR UNA CANALETA E EL ANILLO DE CORTE ARGOLLA DE IZAMIENTO CUANDO SE HAYAN EMPLEADO ARGOLLAS DE IZAMIENTO PARA LEVANTAR UN MANTO NUEVA, LAS ARGOLLAS DEBEN DESPRENDERSE A GOLPES Y LA SOLDADURA ESMERILADA AL RAS CON LA SUPERFICIE DEL MANTO DESPUES DE QUE EL MANTO HAYA SIDO PUESTO EN SU LUGAR EN LA CABEZA. COMO LEVANTAR EL MANTO 7-5 5. Descascare cualquier residuo de material de relleno que haya quedado en la cabeza. Generalmente el material de relleno se pegará a el manto, requiriendo poco o nada de trabajo para descascararlo de la cabeza. 6. Si se usa relleno de zinc, prepare el manto y la cabeza de acuerdo con las instrucciones bajo APLICACION DE RELLENO DE ZINC. APLICACION DEL RELLENO DE ZINC Siempre que se instale un nuevo juego de cubiertas, es necesario echar de nuevo material de relleno entre el manto y la cabeza y entre el coraza de la taza y la taza. En la actualidad hay dos tipos de material de relleno en uso corriente, los cuales son zinc y epóxico. En años pasados el zinc se ha usado casi exclusivamente como material de relleno; más recientemente, sin embargo, el zinc ha sido reemplazado con el epóxico en la mayoría de las instalaciones de chancadores. El zinc es un material que se obtiene fácilmente, pudiendo usarse nuevamente 80% del material usado. Sin embargo, las precauciones especiales, la preparación y el equipo especial que son necesarios para el empleo de zinc dan lugar a que en la mayoría de los casos se prefiera epoxica. Si se ha optado por emplear zinc, puede renovarse de la siguiente manera: MANDRIL DE RELLENO 4. Instale la tuerca del eje principal utilizando la llave especial. Luego golpee con un mazo hasta que todo el conjunto quede bien apretado. Esto hará que el mandril de relleno baje y quede sujeto firmemente contra de el manto dando por resultado el centraje y la posición adecuada del manto en la cabeza. 1. Si los elementos chancadores se han dejado en una área expuesta a la intemperie o el frío y la operación de rellenar debe hacerse bajo estas condiciones, el manto, la cabeza, la coraza de la taza y la taza deben calentarse uniformemente a una temperatura de 38°C (100°F) para eliminar todo vestigio de humedad o condensación. El precalentamiento eliminará la tendencia de la humedad a vaporizarse cuando se vierte el zinc, lo cual causa chisporroteo. Debe tenerse gran cuidado cuando se calienta cualquiera de estas partes a fin de no provocar un “punto calórico” que destruiría el tratamiento térmico de las piezas. CUANDO NO SE DISPONGA DE UN MANDRIL EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, PUEDEN USARSE EN SU LUGAR BLOQUES DE ACERO. DESLICE EL MANGUITO DEL EJE PRINCIPAL Y EL ANILLO SOLDADO SOBRE EL EJE PRINCIPAL CON OBJETO DE CENTRAR EL MANTO, LUEGO COLOQUE CUATRO PIEZAS DE ACERO DE 38 MM (1-1/2 PULG.) DE ESPESOR ENTRE EL MANTO Y LA ARTICULACION INFERIOR DEL MANGUITO, ESPACIADAS A INTERVALOS IGUALES DE 90 GRADOS, COMO SE VE EN LA ILUSTRACION, INSTALACION DEL MANTO SIN EL MANDRIL DE RELLENO. GOLPEE LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL CON UN MAZO PARA APRETARLA Y PONER EL MANTO EN POSICION. 2. Aplique una ligera capa de aceite lubricante al interior de el manto, el exterior de la cabeza, el exterior de la coraza de la taza y el interior de la taza. Esto impedirá que el zinc se pegue a la cabeza o a la taza. Al mismo tiempo, esta película de aceite quitará cualquier humedad que se haya asentado en la superficie. 5. Cerciórese de que el manto quede bien apoyado contra la cabeza, empleando un calibrador de lámina por todo el derredor del asiento del manto. En caso de haber alguna abertura debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estas aberturas con barro, un compuesto de calafateado o de esmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de vertir. 3. Buje y coloque el manto sobre la cabeza y deslice hacia abajo el mandril de relleno por encima el manto, como se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO. Es muy importante que el manto asiente bien tanto para facilitar la operación de verter el zinc como para la característica de apretamiento automático. Un manto suelto o ladeado puede causar daño a el manto mismo o a la superficie de asiento del manto en la cabeza. LA SECCION 8 CONTIENE LA DESCRIPCION COMPLETA DEL PROCEDIMIENTO QUE SE SIGUE CUANDO SE VUELVE A RELLENAR EL 7-6 ! ADVERTENCIA CUANDO SE MANIPULE ZINC DERRETIDO A UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F), DEBE USARSE GAFAS PROTECTORAS Y ROPA DE PROTECCION PARA LOGRAR SEGURIDAD. EL CONTACTO CON ZINC DERRETIDO PUEDE CAUSAR EL QUE SE SUFRAN GRAVES QUEMADURAS. 7. Después de que el zinc se ha endurecido quite el mandril y cualquier exceso de zinc que se haya escurrido sobre el extremo superior de la cabeza. 8. Examine las roscas en el eje principal y en la tuerca del eje principal y quite toda rebaba o mella que pueda haber y limpie bien las roscas. Aplique una capa de grasa a aceite lubricante a las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10% (del volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno. 9. Instale el manguito del eje principal y el anillo de corte el manto teniendo cuidado de que el manguito quede a nivel para que el anillo de corte asiente como es debido. INSTALACION DEL MANTO SIN EL MANDRIL DE RELLENO 10. Rellene el área entre el anillo de corte y el eje principal con fibra de vidrio, para proteger el eje principal contra daños posibles cuando haya que cortar el anillo durante la operación de reemplazar el manto. ESPACIO ENTRE LA TAZA Y LA CORAZA DE LA TAZA. 6. Refiérase a la tabla, MATERIAL DE RELLENO, para determinar la cantidad aproximada de zinc que se debe preparar, luego vierta sin interrumpción el zinc hasta que quede llena toda la cavidad por detrás de el manto, casi hasta el borde superior mismo de la cabeza. 11. Atornille la tuerca del eje principal en el eje y apriétela bien golpeándola con un mazo en la llave especial. Es muy importante que la tuerca del eje principal esté bien apretada. Si no se aprieta dicha tuerca como es debido, hay la posibili- TAMAÑO DEL CHANCADOR Material necesario para coraza de la taza — Peso aproximado en libras (kilos) Material necesario para el manto — Peso aproximado en libras (kilos) 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES* ZINC 370 (168) 625 (283) 1200 (544) EPOXICA (Ver las notas al pie) 99 ( 45) 165 ( 75) 330 (150) ZINC 330 (150) 625 (283) 950 (431) EPOXICA (Ver las notas al pie) 88 ( 40) 165 ( 75) 264 (120) *Especifique epoxica “High Impact” (impacto alto) cuando se pida material de relleno paral el chancador de 7 pies. Cuando el chancador se emplee para chancar mineral de oro en instalaciones que practican el proceso de recuperación por ciamiro, se recomienda que el relleno de zinc para el manto y coraza de la taza, sea substituído por algún material que no contenga zinc ni aluminio. En caso de que la coraza o el manto se soltase un tanto, dando lugar a que el zinc se pulverice y se mezcle con el mineral, prodría mermar la recuperación. En lugar de zinc, puede emplearse el material de relleno epóxico. MATERIAL DE RELLENO PARA LOS CHANCADORES STANDARD 7-7 dad de que el manto se afloje con el consiguiente daño a la misma o al asiento del manto en la cabeza. TEMPERATURA DEL MATERIAL DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR PASE DE 80°C (175°F). 12. Baje el conjunto del eje principal dentro del chancador. Quite el cancamo y sujete con pernos en su lugar la placa de alimentación. En algunas máquinas la placa de alimentación debe instalarse después de que el conjunto de la taza se ha colocado en el chancador. 4. Instale la tuerca del eje principal utilizando la llave especial. Luego golpee con un mazo hasta que todo el conjunto quede bien apretado. Esto hará que el mandril de relleno baje y quede sujeto firmemente contra el manto, resultando en el centraje y la posición adecuada de el manto en la cabeza. APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO CUANDO NO SE DISPONGA DE UN MANDRIL, PUEDEN USARSE COMO SUSTITUTO EL MANGUITO DEL EJE PRINCIPAL, EL ANILLO DE CORTE Y LA TUERCA DE DICHO EJE INSTALADOS EN EL EJE PRINCIPAL. DANDOLE GOLPES CON UN MAZO, APRIETE BIEN LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL PARA PONER EN POSICION EL MANTO. LUEGO PROCEDA CON LA OPERACION 5. El material epóxico es resistente, elástico, no metálico que puede obtenerse fácilmente en forma de juegos de varios tamaños. No se requieren equipo, preparación ni manipulación especiales para usar el rellano epóxico. Este material no puede volverse a usar, por lo tanto se descarta con el manto o la coraza desgastados. El material de relleno de epóxico puede mezclarse en el sitio de trabajo, puesto que la mezcla y la aplicación no requieren entrenamiento especial, fuera de las instrucciones sencillas que se acompañan con cada juego. Una vez hecha la mezcla epóxica use la inmediatamente. Las cantidades de mezcla que se necesiten para llenar completamente la cavidad pueden prepararse y aplicarse en cualquier momento que sea conveniente. Para volver a poner el relleno epóxico se procede de la manera siguiente: 5. Compruebe si el manto queda apretado contra la cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de haber alguna abertura debido el desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estos espacios con arcilla, o con un compuesto de a calafafteado o de espmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de verter. 1. El relleno epóxico y las partes que se van a rellenar deben estar a la temperatura ambiente (de 15° a 30°C, 60° a 90°F) antes de que se aplique epoxica. 6. Saque la tuerca del eje principal y el mandril y llene toda la cavidad detrás de el manto, con epóxica hasta casi el borde superior de la cabeza. La tabla, MATERIAL DE RELL-ENO, indica la cantidad aproximada de epóxica que se necesita para llenar la cavidad. Quitando la tuerca y el mandril se simplifica la operación de verter el relleno epóxico. 2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante al exterior de la cabeza y al interior de la taza. Esto impedirá que el material se pegue a la cabeza o la taza. ! 3. Baje el manto sobre la cabeza y deslice el mandril de relleno hacia abajo por encima del manto, como se ve en la ilustración titulada, MANDRIL DE RELLENO. Es muy importante que el manto asiente bien tanto para la operación de verter la epoxica como para la característica de apretamiento automático. Una cubierta suelta a ladeada puede causar daño al manto mismo o a la superficie de asiento del manto en la cabeza. ADVERTENCIA OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION, EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON. SI HACE MUCHO FRIO, LA EPOXICA SE ENDURECERA LENTAMENTE Y ESTARA DEMASIADO VISCOSA PARA RELLENAR CON CERTEZA UN ESPACIO PEQUENO. SI ESTA MUY CALIENTE, HAY EL RIESGO DE QUE EL MATERIAL SE ASIENTE EN LA LATA ANTES DE QUE PUEDA VERTERSE COMPLETAMENTE. EN CASO DE QUE SE PRESENTE ESTA SITUACION, LAS LATAS QUE NO ESTEN ABIERTAS DEBEN SUMERGIRSE EN AGUA FRIA ANTES DE PREPARAR LA MEZCLA. NO EMPLEE EL RELLENO EPOXICO CUANDO LA DEBE CONFECCIONARSE UN PICO DE ACERO LAMINADO O DE CARTON GRUESO 7-8 PARA DIRIGIR EL CHORRO DE EPOXICA A LA CAVIDAD DE RELLENO, CON OBJETO DE IMPEDIR EL REBOSE Y APRESURAR LA OPERACION DE VERTER EL MATERIAL. SI SE ECHA EPOXICA EN VARIOS PUNTOS ALREDEDOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA CABEZA, ESTO TAMBIEN SERVIRA PARA APRESURAR LA OPERACION. 11. Atornille la tuerca del eje principal en el eje y apriétela bien golpeándola con un mazo en la llave especial. Es muy importante que la tuerca del eje principal esté bien apretada. Si no se aprieta dicha tuerca como es debido, hay la posibilidad de que el manto se afloje con el consiguiente daño a la misma o al asiento del manto en la cabeza. 7. Después de que el relleno epóxico se ha endurecido completamente, quite el exceso de relleno que se haya escurrido sobre el extremo superior de la cabeza. 12. Baje el conjunto del eje principal dentro del chancador. Quite el cáncamo y sujete con pernos en su lugar la placa de alimentación. En algunas a máquinas la placa de alimentación debe instalarse después de que el conjunto de la taza se ha colocado en el chancador. 8. Examine las roscas en el eje principal y en la tuerca del eje principal y quite toda rebaba o mella que pueda haber y limpie bien las roscas. Aplique una capa de grasa o aceite lubricante a las roscas, de preferencia una mezela de 510% (del volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno. REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL Generalmente no es necesario reemplazar la cabeza o el eje principal. Sin embargo, si por cualquier razón resulta necesario cambiar una u otro, es conveniente consultar a la fábrica para averiguar sobre el procedimiento adecuado que deba seguirse. Esto es importante porque los procedimientos varían para cada chancador y para cada instalación en particular. Algunas de las diferencias son: tamaño de la prensa hidráulica que se necesita, temperaturas de calentamiento, diámetro interior de la cabeza y tamaño del eje. Hay también disponible datos sobre la remaquinación cuando los limpiadores de la cabeza o los anillos deflectores se han desgastado. 9. Instale el manguito del eje principal y el anillo de corte en el manto teniendo cuidado de que el manguito quede a nivel para que el anillo de corte asiente como es debido. 10. Rellene el área entre el anillo de corte y el eje principal con fibra de vidrio para proteger el eje principal contra daños posibles cuando haya que cortar el anillo de corte durante la operación de reemplazar el manto. 7-9 7-10 CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA A. En los chancadores de 7 pies robusto se quita solamente el placa de alimentación. El cáncamo de levante extra largo se introduce en el agujero moldeado que hay en el distribuidor de alimentación y se atornilla en el extremo superior del eje principal. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO. DESCRIPCION En esta sección se trata de los conjuntos del eje principal (eje horizontal), el manto y el distribuidor de alimentación. La cabeza, que va montada en el eje principal con un ajuste de interferencia, se apoya en la superficie cóncava de la cubeta de la quicionera. La sección cónica del eje principal llega hasta el fondo del buje interior de la excéntrica y, en este punto por contacto entre el eje principal y el buje, se comunica a la cabeza su movimiento excéntrico o giratorio. Sobre la cabeza hay un manto reemplazable que constituye el elemento giratorio de accionamiento para chancado. El manto se mantiene firmemente sujeto en su lugar en la cabeza mediante una tuerca grande de fijación enroscada en el collar de fujación que está sujeto por pernos al extremo superior de la cabeza. La cubierta de la tuerca de fijación sirve para proteger las roscas de dicha tuerca y del collar de fijación contra el desgaste. El distribuidor de alimentación que está empernado al collar de fijación sirve de soporte para la placa alimentación. La placa de alimentación gira con el eje principal y permite lograr la distribución uniforme del material alrededor de la abertura de alimentación de los miembros chancadores. La disposición del eje principal en los chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies super robusto (“Super Heavy Duty”) es algo diferente a la disposición en los otros chancadores de CABEZA CORTA y consiste en que encima del manto están el manguito del eje principal y el anillo de corte. El manguito del eje principal y el anillo de corte quedan bien sujetos en su lugar en el manto de la cabeza mediante una tuerca del eje principal enroscada directamente en dicho eje. Use la información en la sección CHANCADOR STANDARD, no use los instrucciones de chancador de cabeza corta. B. En los chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies super robusto de alimentación, que están equipados con un eje principal standard (con rosca en la parte superior), saque el placa alimentación e introduzca el perno argolla del eje principal at ravés de la tuerco del eje principal y atornille en el eje. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL DE LOS CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES, Y 7 PIES SUPER ROBUSTO. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Si hubo que desmontar el eje principal, el manto y el distribuidor de alimentación antes del envío del chancador debido a los límites ya sea de altura o de peso, dichos conjuntos se vuelven a instalar del modo siguiente: 1. Examine todos los conductos de aceite para verificar si están perfectamente limpios. 2. Aplique una capa ligera de aceite, no de grasa, al eje principal y a la superficie esférica del lado inferior de la cabeza. DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/4 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO 3. Levante el conjunto del eje principal siguiendo uno de los tres métodos descritos a continuación: 7-11 DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO 7-12 4. Baje el eje principal dentro del chancador, tomando las precauciones debidas para no causar daños al sistema de obturación debajo de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se aplican ya sea si el chancador vaya provisto de un sistema de obturación standard o por agua. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7 PIE, ROBUSTO. Observe en esta ilustración los puntos de contacto en las zonas rodeadas por un círculo, entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el sentido de arrastre del cable. Al inclinar ligeramente el conjunto del eje principal hacia la chaveta de la corona, que corresponde al lado más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio espacio libre o juego entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera que va montada en el bastidor principal. ! ! ADVERTENCIA NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO. PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DEL CHANCADOR. 2. Quite la taza como se indica en DESMONTAJE DE LA TAZA en la Sección 8. 3. Levante y saque cuidadosamente del chancador el conjunto del eje principal, situando la grúa corrediza (de puente) o el aparejo elevador de modo que el cable extractor ejerza su acción de tiro con una pequeña inclinación respecto a la vertical, con la inclinación dirigida hacia el lado más pesado de la excéntrica. Véase le ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO. Observe en esta ilustración los puntos de contacto en las zonas rodeadas por un círculo entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el sentido de arrastre del cable. Al tirar o inclinar el conjunto del eje principal hacia el lado más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio espacio libre entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera en el bastidor principal. Levantando el conjunto de esta manera se evita causar daños al sistema de obturación debajo de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se observarán ya sea que el chancador vaya provisto de un sistema de obturación standard o por agua. El lado más pesado de la excéntrica puede determinarse observando la posición de la abertura de descarga antes de quitar la taza. La parte baja de la cabeza coincide con la parte más pesada de la excéntrica. ADVERTENCIA NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO. PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DEL CHANCADOR. 5. Instale la taza según las INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE de la Sección 8. Luego vuelva a instalar el placa de alimentación y, en caso necesario, el distribuidor de alimentación. MANTENIMIENTO DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL 1. Quite el placa de alimentación y el distribuidor de alimentación, luego introduzca el cáncamo del eje principal en el collar de fijación y enrósquelo en la parte superior del eje principal. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO. EN LOS CHANCADORES DOTADOS DEL SISTEMA STANDARD DE OBTURACION PARA LA QUICIONERA, DEBEN TOMARSE PRECAUCIONES PARA QUE EL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA NO SE PEGUE A LOS LIMPIADORES EN LA CABEZA DURANTE LA OPERACION DE DESMONTAJE. TENGA CUIDADO DE QUE EL ANILLO DE OBTURACION ASIENTE BIEN EN LA QUICIONERA DESPUES DE SE HA QUITADO EL EJE PRINCIPAL. ES NECESARIO QUITAR SOLAMENTE EL PLACA DE ALIMENTACION ANTES DE LEVANTAR Y SACAR EL CONJUNTO FUERA DEL CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO. 4. Una vez que se haya sacado del chancador el eje principal, examine las superficies pulidas de la cabeza y del eje y alise las rayaduras y raspaduras, lo mismo que la oxidación a picaduras. Para quitar el eje principal ya sea para la inspección o para cambiar piezas, se procede del modo siguiente: 7-13 2. Quite la tuerca de fijación de la misma manera que se describe bajo Operación 1. En vista de que la tuerca de fijación se aprieta automáticamente durante el funcionamiento y el manto tiende a alargarse, pudiera resultar dificultoso volver a sacar la tuerca. Cuando esta dificultad es extrema, la presión sobre la tuerca puede aliviarse de satornillando poco a poco alternativamente cado unode los pernos del collar de fijación. Es muy importante que cada pernos no se afloje más de un cuarto de vuelta a la vez, de lo contrario unos cuantos pernos soportarían toda la presión del manto, pudiendo ocasionar la posible rotura de los pernos. Afloje estos pernos con la llave de cubo provista del mango especial en “L”. Un tubo de extensión puede ser necesario con objeto de aumentar el esfuerzo de palanqueo. Vea la ilustración COMO AFLOJAR Y APRETAR LOS PERNOS DEL COLLAR DE FIJACION. Un método alternativo consistiría en cortar con soplete el manto exactamente debajo de la tuerca para aliviar la presión sobre la misma. Cuando se emplee el método de cortar con soplete, debe tenerse sumo cuidado de no causar daño ni a la cabeza ni al collar de fijación. APRIETE CON MAZO 5. A fin de poder trabajar a una altura conveniente en los conjuntos del manto y del distribuidor de la alimentación cuando dichas partes se hayan quitado de el chancador, se recomienda construir un foso de la profundidad y diámetro apropiados para que contenga el eje principal. El foso se construye en el piso o se excava en el suelo, debiendo ir provisto de una canalización para evitar la acumulación de agua. Respecto al tamaño adecuado de este foso, vea la tabla de DIMENSIONES MAXIMAS en la Sección 2. ! ADVERTENCIA NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO. PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DEL CHANCADOR. REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES DE 7 PIES Para quitar el manto desgastado e instalar uno nuevo, procédase de la manera siguiente: 1. Coloque un mazo contra la oreja de fundición que hay en la tapa de la tuerca de ajuste y golpee dicho mazo con otro mazo o, mejor todavía, apisone mediante un ariete en lugar de golpear directamente contra las orejas de fundición. Esto eliminará el resbalamiento sobre la oreja y el martilleo de la misma. Vea la ilustración APRIETE CON MAZO. 3. Vuelva a apretar los pernos del collar de fijación en caso de que haya sido necesario aflojarlos para extraer la tuerca. 4. Levante el manto desgastado hasta que se separe de la cabeza, empleando uno de los métodos de elevación mostrados en la ilustración, COMO LEVANTAR EL MANTO. En uno de estos métodos se usan los tres ganchos integrales y equidistantes que hay en el borde inferior del manto y, en el otro método, dos argollas igualmente espaciadas y soldadas a la superficie superior del manto. A veces la tapa y la tuerca de fijación pueden desprenderse juntas. LA TUERCA DE FIJACION DE APRETAMIENTO AUTOMATICO Y LA TAPA DE LA TUERCA PUEDEN TENER ROSCA DE GIRO YA SEA A LA DERECHA O LA IZQUIERDA, SEGUN SEA LA ROTACION DEL CONTRAEJE. LA TUERCA Y LA TAPA SE SACAN DANDOLES VUELTA A LA DERECHA EN UN CHANCADOR CUYO CONTRAEJE GIRE A LA DERECHA, Y A LA IZQUIERDA EN UN CHANCADOR CUYO CONTRAEJE GIRE EN LA MISMA DIRECCION, O SEA A LA IZQUIERDA. 5. Descascare cualquier residuo de material de relleno que haya quedado en la cabeza. Generalmente el material de relleno se pega al manto, requiriendo poco o nada de trabajo para descascararlo de la cabeza. 7-14 ARGOLLA DE IZAMIENTO COMO AFLOJAR Y APRETAR LOS PERNOS DEL COLLAR DE FIJACION 7-15 CUANDO SE HAYAN EMPLEADO LAS ARANDELAS PARA LEVANTAR UN MANTO NUEVO, LAS ARANDELAS DEBEN QUITARSE Y LA SOLDADURA ESMERILARSE AL RAS CON LA SUPERFICIE DEL MANTO DESPUES DE QUE EL MANTO HAYA SIDO PUESTO EN SU LUGAR EN LA CABEZA. COMO LEVANTAR EL MANTO ! APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS ADVERTENCIA Siempre que se instale un nuevo juego de corazas es necesario echar de nuevo material de relleno entre el manto y cabeza y entre la taza y la coraza de la taza. Hay dos tipos de material de relleno en uso corriente, los cuales son zinc y epoxica. En años pasados el zinc se ha usado casi exclusivamente como material de relleno; más recientemente, sin embargo, el zinc ha sido reemplazado con la epoxica en la mayoría de las instalaciones de chancadores. El zinc es un material que se obtiene fácilmente, pudiendo usarse nuevamente 80% del material usado. Sin embargo, las precauciones especiales, la preparación y el equipo especial que son necesarios para el empleo de zinc dan lugar a que en la mayoría de los casos se prefiera epoxica. Si se ha optado por emplear zinc, puede renovarse de la siguiente manera: AL LEVANTAR HACIENDO USO DE LAS ARGOLLAS DE IZAMIENTO SOLDADAS, ASEGURESE QUE DICHAS ARGOLLAS SEAN LO SUFICIENTEMENTE FIRMES PARA SOPORTAR LA CARGA Y QUE SE ESTE USANDO UNA BARRA DE SOLDADURA ADECUADA PARA SOLDAR EN ACERO MANGANESO. Constrúya las argollas de las dimensiones que se muestran en la Figura ARGOLLA DE IZAMIENTO y use el siguiente procedimiento para soldarlas al manto. 1. Utilice electrodos de soldar Nicro Mang (Efe Mn-A). 2. No precaliente — el manto tiene que ser mantenido tan frío como sea posible. 3. Limpie el manto totalmente en el área en donde se tiene que soldar la argolla de izamiento. (Se requiere el mínimo de escobillado con escobilla de acero). 4. Se recomienda una filete de soldadura de 6 mm (1/4") a AMBOS lados de la argolla de izamiento. 5. RELLENE TODOS LOS CRATERES QUE QUEDEN EN LA SOLDADURA CON SOLDADURA ADICIONAL. 1. Si los elementos chancadores se han dejado en una área expuesta a la intemperie o el frío y la operación de rellenar debe hacerse bajo estas condiciones, el manto la cabeza, la coraza de la taza y la taza deben calentarse uniformemente a una temperatura de 38°C (100°F) para eliminar todo vestigio de humedad o condensación. El precalentamiento eliminará la tendencia de la humedad a vaporizarse cuando se vierte el zinc, lo cual causa chisporroteo. Debe tenerse gran cuidado cuando se calienta cualquiera de estas partes a fin de no provocar un “punto calórico” que destruiría el tratamiento térmico de las piezas. 6. Si se usa relleno de zinc, prepare el manto y la cabeza de acuerdo con las instrucciónes bajo APLICACION DE RELLENO DE ZINC. 2. Aplique una ligera capa de aceite lubricante al interior del manto, el exterior de la cabeza, el 7-16 MANDRIL DE RELLENO exterior de la coraza de la taza y el interior de la taza. Esto impedirá que el zinc se pegue a la cabeza o a la taza. Al mismo tiempo, esta película de aceite quitará cualquier humedad que se haya asentado en la superficie. 5. Rellene con fibra de vidrio suelta, o arcilla el espacio debajo del mandril como se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO. Esto sirve para impedir que el zinc fluya hacia la parte superior de la cabeza y llegue a trabarse con las roscas del collar sujetador. RESPECTO AL PROCEDIMIENTO QUE SE SIGUE PARA RELLENAR EL ESPACIO ENTRE LA TAZA Y LA CORAZA REFIERASE A LA SECCION 8. 6. Refiérase a la tabla, MATERIAL DE RELLENO, para determinar la cantidad aproximada de zinc que se debe preparar, luego vierta sin interrumpción el zinc hasta que quede llena toda la cavidad por detrás de el manto, casi hasta el borde superior mismo de la cabeza. 3. Baje y coloque el manto sobre la cabeza e instale el mandril de relleno en el collar de fijación, como se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO. Siguiendo el método de los mazos, sujete firmemente a golpes el mandril contra el manto para centrar y poner en posición el manto en la cabeza. Es importante que el manto asiente bien tanto para facilitar la operación de verter el zinc como para la característica de apretamiento automático. Un manto suelta o ladeada puede causar daño al manto mismo o a la superficie de asentamiento del manto en la cabeza. ! 4. Compruebe si el manto queda apretado contra la cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de haber alguna abertura debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estos espacios con arcilla, con un compuesto de catafateado o de esmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de verter. ADVERTENCIA CUANDO SE MANIPULE ZINC DERRETIDO A UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F), DEBE USARSE GAFAS Y ROPA DE PROTECCION PARA LOGRAR SEGURIDAD. EL CONTACTO CON ZINC DERRETIDO PUEDE CAUSAR EL QUE SE SUFRAN GRAVES QUEMADURAS. 7-17 TAMAÑO DEL CHANCADOR Material necesario para la coraza — Peso aproximado en libras (kilos) Material necesario para el manto — Peso aproximado libras (kilos) 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES* ZINC 190 (86) 470 (213) 750 (340) EPOXICA (Ver las notas al pie) 55 (25) 132 ( 60) 198 ( 90) ZINC 150 (68) 300 (136) 560 (254) EPOXICA (Ver las notas al pie) 44 (20) 77 ( 77) 143 ( 65) *Especifique epoxica “High Impact” (impacto alto) cuando se pida material de relleno para el chancador de 7 pies. Cuando el chancador se emplee para triturar mineral de oro en instalaciones que practican el proceso de recuperación por ciamiro, se recomienda que el relleno de zinc para los mantos y coraza de la taza, sea substituído por algún material que no contenga zinc ni aluminio. En caso de que la coraza o el manto se soltase un tanto, dando lugar a que el zinc se pulverice y se mezcle con el mineral, podría mermar la recuperación. En lugar de zinc, puede emplearse el material de relleno epóxico. MATERIAL DE RELLENO LOS CHANCADORES DE CABEZA CORTA 7. Después de que el zinc se ha endurecido quite el mandril y cualquier exceso de zinc que se haya escurrido sobre el extremo superior de la cabeza. acompañan con cada juego. Una vez hecha la mezcla de epóxica, debe usárse immediatamente. Las cantidades de mezcla que se necesiten después para llenar completamente la cavidad pueden prepararse y aplicarse en cualquier momento que sea conveniente. Para volver a poner el relleno epóxico se procede de la manera siguiente: 8. Examine las roscas en el eje principal y en la tuerca del eje principal y quite toda rebaba o mella que pueda haber y limpie bien las roscas. Aplique una capa de grasa o aceite lubricante a las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10% (del volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno. Instale la tuerca de fijación y apriétela bien con un mazo. 1. El relleno epóxico y las partes que se van a rellenar deben estar a la temperatura ambient al (de 15° a 30°C, 60° a 90°F) antes de que se aplique la epoxica. 9. Verfique si el sello de fieltro de la tapa de la tuerca de fijación no está desgastado o averiado, luego coloque la tapa de la tuerca. SI HACE MUCHO FRIO, LA EPOXICA SE ENDURECERA LENTAMENTE Y ESTARA DEMASIADO VISCOSO PARA RELLENAR CON CERTEZA UN ESPACIO PEQUENO. SI ESTA MUY CALIENTE, HAY EL RIESGO DE QUE EL MATERIAL SE ASIENTE EN LA LATA ANTES DE QUE PUEDA VERTERSE COMPLETAMENTE. EN CASO DE QUE SE PRESENTE ESTA SITUACION, LAS LATAS QUE NO ESTEN ABIERTAS DEBEN SUMERGIRSE EN AGUA FRIA ANTES DE PREPARAR LA MEZCLA. NO EMPLEE EL RELLENO DE EPOXICA CUANDO LA TEMPERATURA DEL MATERIAL DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR PASE DE 80°C (175°C). 10. Después de bajar el conjunto del eje principal dentro del chancador, quite el perno argolla e instale el distribuidor de alimentación y la placa de alimentación. En algunas máquinas el distribuidor y la placa de alimentación deben instalarse después de que el conjunto de la taza se ha colocado en el chancador. APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO El material epóxico es resistente, elástico, no metalico que puede obtenerse fácilmente en forma de juegos de varios tamaños. No se requieren equipo, preparación ni manipulacíon especiales para usar el relleno epóxico. Este material no puede volverse a usar, por lo tanto se descarta con el manto o la coraza gastadas. El material de relleno epóxico puede mezclarse en el sitio de trabajo, puesto que la mezcla y la aplicación no requieren entrenamiento especial fuera de las instrucciones sencillas que se 2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante al exterior de la cabeza y el interior de la taza. Esto impedirá que el material se pegue a la cabeza o la taza. 3. Baje el manto sobre la cabeza e instale ya sea el mandril de relleno o la tuerca de fijación en el collar sujetador. Vea la ilustración, MANDRIL DE 7-18 RELLENO. Con un mazo, sujete firmemente, dándole golpes, el mandril o la tuerca contra el manto de la cabeza para centrar y poner en posición el manto en la cabeza. Es muy importante que el manto asiente bien tanto para la operación de verter la epóxica como para la característica de apretamiento automático. Un manto suelto o ladeado puede causar daño al manto mismo o a la superficie de esentamiento del manto en la cabeza. polvo de bisulfuro de molibdeno. Instale la tuerca de fijación y apriétela bien siguiendo el método de dos mazos. 7. Verifique si el sello de fieltro de la tapa de la tuerca de fijación no está desgastado o averiado, luego coloque la tapa de la tuerca. 8. Después de bajar el conjunto del eje principal dentro de el chancador, quite el perno argolla e instale el distribuidor de alimentación y la placa de alimentación. En algunas máquinas el distribuidor y la placa de alimentación deben instalarse después de que el conjunto de la taza se ha colocado en el chancador. 4. Compruebe si el manto queda apretado contra la cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de haber alguna abertura debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estos espacios con arcilla o con un compuesto calafateado o de esmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de verter. REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL “STANDARD”) El arreglo del eje principal de estos chancadores es algo diferente del de los otras chancadores de CABEZA CORTA, por lo tanto es necesario proceder de manera completamente distinta para efectuar el reemplazo. Para quitar el manto desgastado e instalar uno nuevo vea REEMPLAZO DEL MANTO DE CHANCADORES STANDARD. 5. Saque de mandril o la tuerca de fijación y llene toda la cavidad detrás de la cubierta de la cabeza, con epóxica hasta casi el borde superior de la cabeza. La tabla, MATERIAL DE RELLENO, indica la cantidad aproximada de epóxica que se necesita para llenar la cavidad. ! APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL STANDARD) ADVERTENCIA OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION, EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON. Siempre que se instale un nuevo juego de corazas, es necesario reponer el material del relleno entre el manto y la cabeza, y entre la coraza de la taza y la taza. Para revertir el relleno de zinc en chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies, y 7 pies super robusto, que están equipados con un eje principal standard, vea la porción en esta sección sobre CHANCADORES STANDARD. Lea cuidadosamente todo los parrafos bajo APLICACION DE RELLENO DE ZINC. APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL STANDARD) DEBE CONFECCIONARSE UN PICO DE ACERO LAMINADO O DE CARTON GRUESO PARA DIRIGIR EL CHORRO DE EPOXICA A LA CAVIDAD DE RELLENO, CON OBJETO DE IMPEDIR EL REBOSE Y APRESURAR LA OPERACION DE VERTER EL MATERIAL. SI DE ECHA EPOXICA EN VARIOS PUNTOS ALREDEDOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA CABEZA, ESTO TAMBIEN SERVIRA PARA APRESURAR LA OPERACION. Iqual que en el método con zinc, siempre que se instale un nuevo juego de corazas, es necesario reponer el material de relleno entre el manto y la cabeza y entre la coraza de la taza y la taza. Vea la información que se da bajo APLICACION DEL RELLENO EPOXICO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO EN LA PORCION DE CHANCADOR STANDARD. REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL 6. Examine las roscas en la tuerca y el collar de fijación y quite toda rebaba o mella que pueda haber y limpie bien las roscas. Aplique una capa de grasa o aceite lubricante a las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10% (del volumen) de Generalmente no es necesario reemplazar la cabeza o el eje principal. Sin embargo, si por cualquier razón resulta necesario cambiar una u otro, es conveniente consultar a la fábrica para averiguar sobre el proced- 7-19 imiento adecuado que deba seguirse. Esto es importante porque los procedimientos varían para cada chancador y para cada instalación en particular. Algunas de las diferencias son: tamaño de la prensa hidráulica que se necesita, temperaturas de precalentamiento, diámetro interior de la cabeza y tamaño del eje. Hay también disponibles datos sobre la remaquinación cuando los limpiadores de la cabeza o los anillos deflectores se han desgastado. 7-20 Sección 8 CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 DESMONTAJE DE LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 DESMONTAJE DE LA CORAZA DE LA TAZA EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 PREPARACION DE LA TAZA Y DE LA CORAZA DE LA TAZA PARA LA APLICACION DEL MATERIAL DE RELLENO EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5 APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9 Sección 8 CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE limpiarse cuidadosamente y volverse a armar antes de ser nuevamente instaladas en el chancador. Para desmontar, limpiar, volver a armar e instalar la taza, la coraza de la taza y la tapa de ajuste, síganse las instrucciónes dadas a continuación: DESCRIPCION Esta sección trata de los conjuntos de la taza, de la coraza de la taza y de la tapa de ajuste. La taza, que tiene una rosca en su diámetro exterior, va suspendida en la resistente rosca interior del anillo de ajuste. La posición de la taza puede ajustarse, en sentido ascendente o descendente, haciendo girar la taza hacia la izquierda o hacia la derecha dentro del anillo de ajuste. Con este ajuste de la taza, se regula el tamaño de la abertura de entrada y de descarga del material. La tapa de ajuste, que encaja alrededor de la taza y descansa sobre el anillo de ajuste, se emplea para levantar la taza a la posición de trituración en el anillo de adjuste. 1. A fin de exponer totalmente la rosca de la taza, es necesario en primer lugar quitar la tapa de ajuste. La tapa de ajuste puede desmontarse utilizando uno de los dos métodos siguientes, sdependiendo si el chancador viene provisto de pernos de ajuste o del dispositivo de regulación “Duckworth”. A. Cuando el chancador lleva los pernos de ajuste, dichos pernos deben sacarse con la llave especial suministrada para el objeto o con una llave neumática de cubo. Una serie de pernos de gran diámetro o una combinación de ejes de inmovilización, situados en la parte superior de la tapa de ajuste, se introducen en los tetones de la taza. Cuando la tapa de ajuste descansa sobre la parte superior del anillo de ajuste, apretando los pernos o introduciendo a golpes las chavetas cónicas en los ejes de inmovilización, la taza se eleva hasta ponerse en la posición de trituración. Unas palancas de cierre, que van atornilladas al anillo de ajuste y conectadas a la tapa de ajuste, impiden que el conjunto de la taza gire durante la operación de trituración. La taza gira junto con la tapa de ajuste cuando se hace girar la tapa tirando de un cable que conecta la tapa a un cabrestante, o por medio de un motón giratorio conectado a una grúa de puente. B. Si el chancador viene provisto del dispositivo de ajuste “Duckworth”, deben quitarse las chavetas cónicas y las arandelas de vástagos de cierre. Los vástagos pueden permanecer en la taza. Vea la ilustración DISPOSICION “DUCKWORTH”. Saque las chavetas cónicas golpeándolas con un mazo. Los pasadores de aletas que atraviesan la chaveta sirven para impedir que la chaveta salga por competo, por lo tanto, no deben quitarse hasta no haber eliminado la carga inicial. Solo entonces se sacan los pasadores de aletas y se sigue golpeando la chaveta, con golpes suaves, hasta que pueda sacárse con la mano. Dentro de la taza, el cono de alimentación dirige el material que cae hacia los elementos trituradores a medida que es conducido por la placa de alimentación. Exactamente debajo del cono de alimentación y empotradas en la taza, se encuentran las placas de cubierta. Estas placas se abren fácilmente para la extracción de los pernos de la coraza de la taza, cuando se sustituye la coraza. La coraza de la taza, que es susceptible de sustitución, se mantiene rígidamente unida a la taza por medio de unos pernos en “U” que se fijan a unos ganchos en la coraza de la taza. La coraza de la taza, aunque es ajustable, es el elemento triturador estacionario. 2. Levante la tapa de ajuste y limpie bien la rosca de la taza lo mismo que la rosca del anillo de ajuste, eliminando toda la suciedad y el material anticorrosivo. 3. Frote las superficies de las roscas, tanto de la taza como del anillo de ajuste, con un paño impregnado de polvo de de molibdeno. Por este procedimiento se forma una película lubricante que se pega al metal y permite que la taza gire con mayor libertad. Se ha aplicado en la fábrica a estas roscas una capa de bisulfuro de molibdeno. 4. Cubra bien las roscas con una capa de una mezcla de grasa y 5-10% (en volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE CUANDO SE CHANCARE MATERIAL CALIENTE COMO ESCORIAS, DEBE EMPLEARSE GRASA PARA ALTAS TEMPERATURAS MEZCLADA CON 5-10% (EN VOLUMEN) DE POLVO DE BISULFURO DE MOLIBDENO. ESTE POLVO Cuando la taza, la coraza de la taza y la tapa de ajuste se envíen en conjuntos separados debido a su peso o a las limitaciones en las facilidades de transporte, los distintos conjuntos deben desarmarse, 8-1 MEZCLADO CON ACEITE LUBRICANTE TAMBIEN HA RESULTADO SATISFACTORIO PARA APLICACIONES SIMILARES. cador, a veces es necesario quitar el plato de alimentación y el distribuidor de alimentación. Para desmontar estas piezas, siga las instrucciónes dadas bajo DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL en la Sección 7. 5. Vuelva a instalar la tapa de ajuste y las otras piezas en la taza. Si el chancador lleva pernos de ajuste, entorníllelos todo su recorrido hacia abajo pero sin apretarlos. Pero si el chancador va provisto del dispositivo de ajuste “Duckworth”, introduzca las chavetas cónicas golpeándolas con un mazo pero sin apretarlas, y coloque el pasador de aletas en el agujero de la chaveta. 7. Luego se enrosca la taza en el anillo de ajuste siguiendo uno de los dos métodos descritos a continuación, según sea que el chancador lleve cabrestantes o una pieza fundida giratoria y polea. TODOS LOS CHANCADORES 4-1/4 PIES SE SUMINISTRAN CON EL AJUSTE POR CABRESTANTE PARA HACER GIRAR LA TAZA, EN TANTO QUE EN LOS CHANCADORES DE 5-1/2 Y 7 PIES SE EMPLEA EL DISPOSITIVO GIRATORIO. 6. Levante el conjunto íntegro sobre el anillo de ajuste instalando eslingas en los ganchos de la tapa de ajuste. Antes de que pueda bajarse el conjunto de la taza para colocarla en el chan- DISPOSICION “DUCKWORTH” 8-2 A. Cuando el chancador vaya provisto de cabrestante, deslice los ejes del cabrestante en los tetones del anillo de ajuste y fíjelos en su lugar como se ve en la ilustración AJUSTE DEL CABRESTANTE. Baje la palanca de cierre sobre el eje y ponga al cabrestante sobre la palanca de cierre, teniendo cuidado de que el trinquete encaje en la parte inferior del cabrestante. Las palancas de cierre no deben conectarse en seguida a la tapa de ajuste. Arme los cables del cabrestante, que conectan el cabrestante a la tapa de ajuste, insertando los grilletes de anclaje en las vueltas de los extremos de los cables. Atornille estos grilletes al aro de la tapa de ajuste y fije el otro extremo del cable al cabrestante. Fije los cables al lado debido de la tapa de ajuste para obtener el movimiento de rotación a la derecha. Haga girar la taza en el anillo de ajuste dando vuelta a los cabrestantes con las llaves grandes de fundición que se suministran. Pueden emplearse tubos de extensión en los mangos de las llaves para reducir el esfuerzo que se necesita para dar vuelta a los cabrestantes. B. Si el chancador va provisto del dispositivo giratorio, coloque el espaciador de la palanca de cierre y luego la palanca misma sobre los tetones del anillo de ajuste, en posiciones directamente opuestas el uno del otro, y manténgalos en esta posición. Introduzca el eje de la palanca de cierre y fije el eje al anillo como se ve en la ilustración. REGULACION POR DISPOSITIVO GIRATORIO. Instale el dispositivo giratorio en uno de los otros dos tetones y atorníllelos en su sitio. AJUSTE DEL CABRESTANTE MANUTENCION DESMONTAJE DE LA TAZA Para quitar el conjunto de la taza a fin de efectuar una inspección o la sustitución de piezas, se procede del modo siguiente: 1. En caso necesario, quite el plato de alimentación y el distribuidor de alimentación de acuerdo con las instrucciónes dadas en la Sección 7, DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL. No se conecten en seguida las palancas de cierre a la tapa de ajuste. Coloque un tapón de madera en el agujero del tetón que no se use para evitar corrosión. Instale el cable del dispositivo giratorio que conecta la polea a la tapa de ajuste introduciendo el grillete de amarre por el lazo en el extremo del cable. Atornille el grillete al aro de la tapa de ajuste mientras se desliza el cable por la roldana y se engancha el otro extremo del cable a una grúa de puente (de 10 toneladas de capacidad) o se engancha un motón de tipo adecuado a un camión o tractor. Fije el cable al lado correcto de la tapa de ajuste para obtener movimiento de rotación a la derecha, luego mueva y ponga la taza en el anillo de ajuste. 2. Haga girar la taza hacia la izquierda para extraerla del anillo de ajuste, siguiendo uno de los métodos descritos en la Sección 11, INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO. 3. Levante la taza, por medio de eslingas que se fijan a los ganchos de la tapa de ajuste, por encima del conjunto del eje principal. Luego bájela para ponerla sobre bloques de madera, como se ve en la ilustración MONTAJE DE LA TAZA. ANTES DE REEMPLAZAR LA CORAZA DE LA TAZA, CONVIENE LEER CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCION 7 RELATIVAS A LA APLICACION DEL RELLENO DE ZINC Y EL MATERIAL EPOXICO. 8. Haga girar el conjunto de la taza hasta obtener la regulación deseada según las instrucciónes bajo AJUSTE DE LA TAZA, en la Sección 11. 8-3 REGULACION POR DISPOSITIVO GIRATORIO 3. Levante el cono de alimentación y la tolva por dentro de la taza, luego quite la tolva de la parte superior de la taza. Al hacer esto quedarán al descubierto las placas de tapa por las cuales se tiene acceso a los pernos en “U” de la coraza de la taza. DESMONTAJE DE LA CORAZA DE LA TAZA, EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES La coraza de la taza se desmonta de acuerdo con las instrucciónes siguientes: 1. Saque los pernos de la tapa de ajuste o las chavetas cónicas y las arandelas, según sea lo que lleva el chancador, luego levante y quite la tapa de ajuste. 4. Quite las placas de cubierta. En algunos chancadores de estos tamaños, no hay placas de cubierta, estando abierto todo el lado superior de la taza. Estas tazas tienen un conjunto de tolva atornillado a la taza para cubrir esta parte de la taza. Vea la ilustración CONJUNTO DE LA TOLVA DE LA TAZA. Con este tipo de taza, el cono y la tolva de alimentación se levantan desde 2. Limpie bien las roscas en el anillo de ajuste y la taza, eliminando todo indicio de suciedad, óxido o grasa usada. 8-4 el interior de la taza, luego se desentornilla de la taza el conjunto de la tolva, obteniendo de esa manera acceso a los pernos en “U” de la coraza de la taza. relleno se adhiere a la coraza y poco o nada de dicho material hay que desprender de la taza. ! 5. Después de haber sacado las arandelas sujetadoras rectangulares de los pernos en “U”, emplee el cubo y el mango especial en “L” para sacar las tuercas de los pernos en “U”. Luego levante las arandelas y saque los pernos en “U”. Vea la ilustración, CONJUNTO DE LA TAZA. ADVERTENCIA ASEGURESE QUE HAYA ADECUADA VENTILACION CUANDO SE HAGA NECESARIO USAR UN SOPLETE CERCA DE LAS PARTES RELLENAS CON EPOXICA O ZINC EVITE INHALAR LOS GASES. EL PERSONAL DEBE USAR RESPIRAD-ORES PARA EVITAR LA INHALACION DE EMANACIONES DE GASES (AL CORTAR CON SOPLETE) O POLVOS (AL ESMERILAR O CINCELAR). Quiza se necesite un tubo de extension para producir el esfuerzo de palanqueo adicional. Pudiera ser necesario aplicar una fuerza considerable en vista de que la accion de trituracion puede dar lugar a que la coraza de la taza se deforme o alargue ligeramente, con el resultado de que se aumenta la tension en estos pernos. PREPARACION DE LA TAZA Y DE LA CORAZA DE LA TAZA PARA LA APLICACION DEL MATERIAL DE RELLENO, EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES 6. Levante la taza fuera de la coraza. De vez en cuando el material del relleno, si la taza no ha sido preparada como es debido alrededor de los ganchos de la coraza, puede fijar fuertemente la coraza a la taza. Si la taza se pega a la coraza, golpee sobre el lado superior de los ganchos de la coraza para desprender el material de relleno que haya alrededor de las aberturas de los ganchos. La preparacion de la taza y de la coraza de la taza para la aplicación del material de relleno, se realiza de acuerdo con las instrucciónes siguientes: 1. Si se va a utilizar zinc para el relleno, pudiera ser necesario calentar la taza y la coraza para eliminar todo vestigio de humedad. 7. Desprenda los restos del material de relleno que queden en la taza. Por lo general, el material de CONJUNTO DE LA TOLVA DE LA TAZA 8-5 CONJUNTO DE LA TAZA 8-6 2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante a la superficie interior de la taza para evitar que el material epóxico o el zinc se peguen a la taza. EL MATERIAL QUE SE UTILIZA ES AISLAMIENTO COMERCIAL DE FIBRAS DE VIDRIO Y PUEDE ADQUIRIRSE DE CUALQUIER CASA O ALMACEN DE MATERIALES DE CONSTRUCCION O MADERA. ESTE MATERIAL TIENE UN ESPESOR DE 51 MM (2 PULG.) Y PUEDE OBTENERSE EN ROLLOS DE 41 O 61 CM (16 O 24 PULG.). 3. Corte unos suplementos en forma de “U” con una cizalla, utilizando material aislante de fibras de vidrio, de acuerdo con la ilustración PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO. El recubrimiento de papel debe dejarse en el material aislante durante la operación de cortar, y mientras se maneje este material deben usarse guantes no porosos de protección. El tamaño de los suplementos o piezas insertadas suele variar según el tipo de fundición de la coraza utilizada. Corte los suplementos para que quede un juego o espacio mínimo de 12.7 mm (1/2 pulg.) entre el extremo inferior del suplemento y el borde del asiento de la coraza de la taza, como se ve en la ilustración, PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO 8-7 DE VIDRIO. Bisele las esquinas de las piezas para permitir el paso del material de relleno alrededor de dichas piezas insertadas. 4. Quite el recubrimiento de papel y coloque los suplementos alrededor de los ganchos de la coraza, como se ve en la ilustración, PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO. DEBE HABER UN JUEGO MINIMO DE 12.7 MM (1/2 PULG.) ENTRE EL EXTREMO INFERIOR DEL SUPLEMENTO Y EL ASIENTO DE LA CORAZA. SI SE ATASCA AISLAMIENTO ENTRE EL ASIENTO DE LA CORAZA DE LA TAZA Y LA TAZA, PUEDE DAR LUGAR A QUE LA CORAZA NO ASIENTE BIEN EN SU LUGAR. 5. Baje la taza para situarla en posición en la coraza, teniendo cuidado de no tocar las piezas insertadas. Una vez que se haya colocado bien y centrado la taza, se comprimirán las piezas insertadas de fibras de vidrio, como se ve en la ilustración, PREPARACION DE LA TAZA Y DE SU CORAZA. Rellene todos los espacios libres alrededor de los ganchos con material aislante de fibras de vidrio y comprima bien el material con una cuña de madera o alguna herramienta semejante. Si se permiten infiltraciones del material de relleno y que el mismo se endurezca alrededor de los ganchos de la coraza, se tropezará con dificultades cuando haya que extraer la coraza desgastada. Si no se dispone de material aislante de fibras de vidrio, puede emplearse en su lugar arcilla o un compuesto de calafateado o de esmaltado. Cuando se emplee cualquiera de estos dos materiales, se coloca la taza sobre la coraza tan pronto como se haya limpiado bien la taza quitándole todo el material de relleno usado. Relleno todos los huecos y espacios vacíos alrededor de los ganchos, comprimiendo apretadamente este material contra la coraza. Si se va a utilizar arcilla con relleno de zinc, debe tenerse cuidado de mantener bastante bajo el contenido de humedad para evitar que el zinc produzca salpicaduras. Pueden ocurrir infiltraciones de polvo en las cavidades del gancho, cuando se instale una coraza nueva en una taza desgastada si es que hay una cantidad excesiva de polvo. Es posible obtener protección adicional contra el polvo aplicando una solución de asíalto emulsificado de caucho sobre la empaquetadura de vidrio fibroso y la zona contigua de la taza. PREPARACION DE LA TAZA Y DE SU CORAZA 1. Coloque y apriete DOS de los pernos en “U” de la coraza de la taza con una separación de 180°. Al instalar solamente dos de los pernos se puede observar claramente las aberturas de los ganchos para ver si existen fugas. Una vez que se hayan apretado bien estos pernos en “U”, sus arandelas de caucho y tela se comprimen fuertemente. Véase la ilustración, CONJUNTO DEL PERNOS EN “U”. 2. Verifique si la coraza se apoya apretadamente sobre la taza, utilizando un calibrador de hojilla que se introduce en varios puntos alrededor del asiento de la coraza. Si se encuentran espacios causados por el desgaste en esta parte de la taza, rellene estas aberturas con arcilla o un compuesto de calafateado o de esmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de rellenado. 3. Para determinar la cantidad aproximada de zinc que se necesite, véase la tabla, MATERIAL DE RELLENO, en la Sección 7. Luego ponga cuidadosamente el zinc y si se producen fugas, aplique una cantidad extra de fibras de vidrio u otro material apropiado en el lugar del escape. Esta operación debe efectuarse lo más pronto APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES Para preparar el chancador y efectuar el relleno de zinc, se procede de la manera siguiente: 8-8 posible ya que el zinc fundido tratará de introducirse por los puntos débiles de la empaquetadura. Una vez que se haya endurecido el zinc, resulta muy difícil extraerlo del interior de la taza. ! ADVERTENCIA CUANDO SE TRABAJE CON ZINC FUNDIDO A UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F), DEBEN USARSE GAFAS PROTECTORAS Y ROPA APROPIADA. EL CONTACTO CON ZINC DERRETIDO PUEDE CAUSAR EL QUE SE SUFRAN GRAVES QUEMADURAS. 4. Cuando el zinc se haya endurecido, instale y apriete los pernos en “U” restantes y verifique si los dos pernos que se colocaron primero están bien apretados. Luego se ponen las arandelas de sujeción de forma rectangular en las tuercas de los pernos. 5. Reponga las placas de cubierta de la taza o el conjunto de la tolva de la taza, lubrique la taza y la rosca del anillo de ajuste, de acuerdo con el procedimiento recomendado bajo INSTRUCIONES PARA EL MONTAJE. Esto es muy importante para asegurar el movimiento de rotación libre de la taza dentro del anillo de ajuste. Luego vuelva a armar los componentes restantes. APLICACION DEL RELLENO EPOXICO EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES El material de relleno epóxico se aplica del modo siguiente: 1. Instale y apriete TODOS los pernos en “U” de la coraza de la taza, como se ve en la ilustración, CONJUNTO DE LOS PERNOS EN “U”. Una vez que se hayan apretado bien estos pernos, las arandelas de caucho y tela de los pernos en “U” deben comprimirse fuertemente. CONJUNTO DEL PERNO EN “U” 2. Verifique si la coraza de la taza queda bien apoyada contra la taza, utilizando un calibrador de hojilla alrededor de todo el asiento de la coraza. Si se ha formado algún espacio debido al desgaste en esta parte de la taza, hay que rellenar dicho espacio con arcilla o un compuesto de calafateado o de esmaltado para impedir que el material de relleno se escape durante la operación de rellenar. ver si está ocurriendo escape del material. Introduciendo una cantidad adicional de fibras de vidrio en las aberturas se remediará cualquier problema producido por las fugas. Si parte del material epóxico se escapa e introduce en las cámaras interiores de la taza, puede quitarse fácilmente con un cinel una vez que se haya endurecido. 3. Para determinar la cantidad aproximada de epóxica que se necesite, consulte la tabla, MATERIAL DE RELLENO, en la Sección 7. Luego, eche la epóxica, teniendo cuidado de rellenar toda la cavidad detrás de la coraza de la taza. Examine rápidamente las aberturas de los ganchos para 8-9 ! 4. Vuelva a verificar si todos los e pernos de la coraza de la taza están apretados como es debido una vez que se haya endurecido el material epóxico, colocando después las arandelas rectangulares de sujeción en las tuercas de los pernos. ADVERTENCIA OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION, EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON. 5. Vuelva a colocar las placas de cubierta en su sitio, engrase las roscas de la taza y del anillo de ajuste, de acuerdo con el método recomendado bajo INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE. Esto es muy importante para asegurar el movimiento rotatorio con libertad de la taza en el interior del anillo de ajuste. Luego vuelva a armar las piezas restantes del conjunto. 8-10 Sección 9 MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 DESMONTAJE DE LAS VARILLAS DE REGULACION DE LA ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 Sección 9 MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION ajustarse y se instala en estas máquinas de mayor tamaño, en vista del tipo de alimentación y de la gran variedad de accesorios para la alimentación que hay disponibles para estas máquinas. Vea la ilustración PLATAFORMA DE ALIMENTACION DE 7 PIES. Sin embargo, en el chancador de Cabeza Corta de 7 pies se instala un una canaleta de entrada que se suministra como parte de la plataforma de alimentación. DESCRIPCION Esta sección trata del conjunto de la plataforma de alimentación. Dicha plataforma se apoya en cuatro varillas verticales de gran diámetro para la regulación de la alimentación. La plataforma descansa sobre unas tuercas regulables que van roscadas en el extremo superior de cada una de las varillas de regulación. El extremo inferior roscado de las varillas, se introduce en los tetones de la estructura principal, quedando las varillas firmemente sujetas por pernos en su sitio. La canaleta de entrada, que forma parte de la plataforma, dirige y restringe el paso del material introducido. La rosca del extremo superior de las varillas, permite la regulación de la distancia entre el tubo y la placa de alimentación. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Cuando se quita la plataforma de alimentación antes de su envío, debido a su excesiva altura, su instalación en el chancador se efectuará del modo siguiente: En los chancadores de 7 pies, la plataforma de alimentación es una estructura rígida que no puede 1. Introduzca las cuatro varillas de regulación de la alimentación en los tetónes del bastidor principal y fíjelas con las tuercas hexagonales correspondientes. Vea la ilustración MONTAJE DE LAS VARILLAS DE REGULACION DE LA ALIMENTACION. PLATAFORMA DE ALIMENTACION DE 7 PIES MONTAJE DE LAS VARILLAS DE REGULACION 9-1 En el chancador de 7 pies robusto, la plataforma de alimentación íntegra va situada encima de los cuatro tetónes de la plataforma en el bastidor principal, que luego es atornillada en su lugar. En estos tetónes se introducen casquillos partidos para compensar la holgura entre el perno y el agujero en la estructura. Vea la ilustración MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO. Esta plataforma se coloca en la parte superior de los cuatro pasadores externos de la bastidor principal que se fijan a presión en los tetónes de dicho bastidor y luego son atornillados en su lugar con pernos largos. Vea la ilustración MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO. 2. Enrosque las tuercas superiores de regulación de la alimentación en los extremos superiores de las varillas de ajuste, procurando que queden a la misma distancia del extremo superior de las varillas. 3. Baje la plataforma de alimentación sobre las tuercas, tomando las precauciones necesarias para no averiar la rosca de las varillas. 4. Compruebe la distancia entre la parte superior de la tolva de la taza, o la parte superior de los ejes de inmovilización — la que esté a mayor altura — y la parte inferior de la plataforma de alimentación. Esta distancia debe ser suficiente para permitir la elevación del anillo de ajuste cuando pase un objeto no triturable por la cavidad de trituración. MONTAJE DELA PLATAFORMA DE ALIMENTACION CHANCADORES DE 7 PIES PARA SERVICIO PESADO MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION EN CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTO 9-2 MANUTENCION DESMONTAJE DE LAS VARILLAS DE REGULACION DE LA ALIMENTACION Para quitar estas varillas de regulación de la alimentación, simplemente saque las tuercas hexagonales que fijan las varillas a la estructura principal y proceda a extraer estas piezas. La mugre y la corrosión de las roscas pueden disolverse con algún aceite penetrante o anticongelante. Es posible que debido a la corroción,las pequeñas tolerancias entre el agujero en el tetón de la bastidor principal y la propia varilla de regulación, produzcan dificultades en la extracción de las varillas. Cuando exista este problema, se procede de la manera siguiente: 1. Saque las tuercas hexagonales del extremo inferior de la varillas. 2. Coloque un gato hidráulico directamente debajo de la varilla de regulación y empuje la varilla hacia arriba hasta que salga del tetón. Véase la ilustración DESMONTAJE DE LAS VARILLAS. 3. Para facilitar el desmontaje de las varillas, caliente los tetónes al mismo tiempo que se ejerce presión hacia arriba en la varilla con el gato hidráulico. 9-3 Sección 10 SISTEMA DE LUBRICACION DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 ESPECIFACIONES DEL ACIETE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1 CONTAMINACION DEL ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 Sección 10 SISTEMA DE LUBRICACION quicionera y corre a los dientes de al corona. Simultáneamente otra tubería lleva aceite a presión a través de la caja del contraeje a los bujes del mismo. El aceite procedente de los dientes de la corona se recoge en el colector situado en la parte inferior de la bastidor principal, desde donde la tubería de retorno de la vuelva al tanque del aceite. Por otra parte, el aceite de la caja del contraeje sale del recipiente situado en el extremo del contraeje donde está la polea, y regresa también al tanque de aceite. DESCRIPCION El sistema del aceite de lubricación, como se ve la representacón gráfica titulada, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LUBRICACION, es simplemente un modelo del sistema y no significa que todos los apratos inncluídos constituyen parte del equipo standard de todas las instaciones de chancadores. No obstante, todos los aparatos están en su posición correcta y funcionoan del modo descrito, si un sistema tal fuese suministrado en su totalidad. En el sistema de lubricación puede instalarse un interruptor de flujo, un presóstato y un termóstato como dispositivos automáticos de protección que, cuando se excitan, o paran el chancador o producen una señal acústica de alarma para llamar la atención del encargado de la instalación. El sistema de lubricación descrito en esta manual y que se usa en estos chancadores ha sido proyectado para presiones máximas de funcionamiento de 125 PSI (libras por pulgada cuadrada), tanto del aceite como del agua. En este sistema, el aceite es absorbido del tanque de aceite donde pasa por una válvula de retención al lado de succión de la bomba. La bomba implusa bajo presión el aceite hacia el filtro de aceite. Una válvula de alivio sirve para regular el aceite que va al filtro, desviándolo cuando el filtro se obstruye por cualquier motivo. Los manómetros situados antes y después del filtro posibilitan la verificación visual de la caída de presión en el filtro indican cuando el filtro deba substiturse. INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO El resto de esta manual ofrecerá importante información pertinente al sistema de lubricación. Antes de intentarse la instalación o el funcionamiento de una nueva planta de chancado, deberán leerse minuciosamente los siguientes datos y observarse totas las instrucciónes conforme se detallan. Vea el Suplemento de Lubricación al Manual de Instrucciones para información detallada en lo referente a los componentes necesarios. El aceite pasa entonces por el intercambíador de calor donde el aceite es enfriado por agua en circulación. Una válvula de alivio desviará el aceite alrededor del enfriador cuando el aceite esté frió y se ponga espeso hasta causar el aumento de la presión. Los termometros a ambos lados del enfriador permiten la inspección visual de la temperatura del aceite. La válvula principal de alivio situado en el chancador sirve para impedir que el aceite sometido a presión excesiva penetre en el chancador. ESPECIFICACIONES DEL ACEITE LUBRICANTE Emplee aceite mineral de alta calidad con base de parafina (no nafténica) de la viscosidad especificada a continuación, de gran resistencia pelicular y gran afinidad y adherencia a las superficies metálicas, cuyas propiedades físicas y químicas sean estables. Cuando la presión del aceite es excesiva, la válvula de alivio se abre y desvía parte del aceite que regresa al tanque. El resto del aceite fluye entonces hacia la tapa del bastidor principal situada en la parte inferior del bastidor. El aceite bajo presión es impulsado hacia arriba por entre las superficies de contacto del eje principal y el bajo interior de la excéntrica y por las superficies de contacto del conjunto de la excéntrica, donde el aceite se esparce sobre los dientes de la corona y del piñón. Vea la ilustración, CIRCULACION INTERNA DEL ACEITE. El aceite, al mismo tiempo, es impulsado hacia arriba a través de un orificio taladrado en el eje principal, donde otro orificio taladrado angular que pasa por la cabeza conduce el aceite a las superficies de contacto de la cubeta de la quicionera. Estos lubricantes pueden conter aditivos o inhibidores para obtener las propiedads citadas. Los lubricantes para alta presión que contengan azufre fosforoso, naftenato de plomo u otros agentes antisoldantes, compatibles con los metales utilizadan en el chancador (bronce, babbitt, hierro fundido y acero) son esspecialmente adecuados para servicio pesado. Estos lubricantes para alta presión poseen mayor resistencia de pelicula de aceite, mayor capacidad de carga y, por tanto, protegen las superficies de trabajo mejor que los aceites minerales puros. Los lubricantes para alta presión también poseen valores más altos de índice de viscosidad y generalmente sus puntos de fluidez son mucho más bajos que los de los aceites minerales puros, debido a lo cual resulta bien compensado su precio un tanto más alto. El exceso de aceite procedente de la cubeta de la quicionera pasa por los agujeros que hay en la 10-1 CIRCULACION INTERNA DEL ACEITE 10-2 cerse las causas probables (ferroso o no metálico podría indicar si bien o no la cause fuese el contacto interno entre metales o la penetración de polvo o rocas). CONTAMINACION DEL ACEITE LUBRICANTE Si, a lo largo de un período de 2 a 4 semanas, se observara un aumento desproporcionado de cualesquiera de los contaminantes que se relacionan en el cuadro que lleva por título PAUTAS RELATIVAS A LA CONTAMINACION DEL LUBRICANTE habría de inspeccionarse el chancador con el objeto de estable- En todos los chancadores que se vayan experimentando un elevado desgaste del buje, de la cubierta de la quicionera o de los sellos, el análisis del lubricante ayudaría a señalar el posible origen del desgaste (ferroso, metálico, no metálico). ACEPTABLE Cobre (Cu) Aluminio (Al) Hierro (Fe) * Sílice (Si) (impurezas) Cromo (Cr) Plomo (Pb) Nivel de contaminación (total de sólidos) Agua ALTA Menos de 100 PPM Menos de 5 PPM Menos de 20 PPM Menos de 25 PPM Menos de 0,5 PPM Menos de 70 PPM Más de 210 PPM Más de 10 PPM Más de 50 PPM Más de 65 PPM Más de 1,5 PPM Más de 190 PPM Menos de 0,1% Menos de 0,1% Más de 0,2% Más de 1,0% * Los límites de sílice habrán de interpretarse en función de los niveles de cobre y de hierro. Si un elevado nivel de sílice fuera acompañado de elevados niveles de cobre y (o) hierro, esta combinación se consideraría abrasiva y el lubricante se catalogaría de insatisfactorio. PAUTAS RELATIVAS A LA CONTAMINACION DEL LUBRICANTE Ya que el tanque del aceite está sellado contra la contaminación por polvo y humedad, se ha montado también un filtro en el tanque de aceite para mantener la presión atmosférica dentro del tanque. Un chancador respira por dos lugaves; uno es por el filtro en el lado de la caja del contraeje y el otro es a través de la tubería de drenaje que está parcialmente llena que va al tanque de aceite. FILTRO DE AIRE El filtro de aire (respiradero) se identifica fácilmente por su color rojo brillante. Debe conectárse a la caja del contraeje, como se ve en la ilustración, MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE. este filtro mantiene la presión atmosférica en el interior del chancador para facilitar el drenaje del aceite lubricante. Instale el filtro de aire a cierta distancia de la polea del chancador, en una parte donde quede protegido contra el polvo, utilizando un tubo o manguera flexible. Se recomienda este arreglo debido a que la turbulencia del polvo, creada por la polea, reducirá la eficiencia del filtro debido a la obstrucción. Asi que los dos filtro son igualmente importantes. La limpieza periódica es importante, dependiendo su frecuencia de la cantidad de polvo que haya. Una vez por semana, o más a menudo cuando haya mucho polvo, se dederá quitar el elemento filtrante y limpiarlo. Para verificar que el chancador está filtro correctamente, saque completamente el filtro de la tubería coloque un pedazo de papel delgado sobre el codo donde el filtro esta lo a atornillado. El papel debe moverse liqeramente, hacia dentro y hacia afuera. Esto indica que el chancador está ventilado correctamente. Si el papel es succionado o vuela hacia fuera, hay un problema the ventilación dentro del chancador, el papel debe solo pulsar. Si el filtro deja de funcionar puede ser que el hueco largo en la caja del contraeje que va hacia el filtro esté tapado con polvo. Saque el filtro y su tubería destape el hueco con aire comprimido. Usualmente no es necesario el sacar la caja del contraeje pava limpiar el hueco de la acumulación de polvo o suciedad. Cuando se efectúe trabajo de servicio en el filtro de aire, lo cual generalmente se denomina “baño de aceite,” observe las instrucciones siguientes: 1. No se necesitan herramientas para el mantenimiento del filtro de aire. Quítelo de el chancador destornillando la tuerca de aletas que hay en la parte superior del filtro. 2. Levante el conjunto de la parte superior y el elemento. Luego saque el aceite sucio de la taza y extraiga el sedimento acumulado. 3. Quite el elemento filtrante de malla de la parte superior del conjunto y examínelo. Rara vez es necesario reemplazar el elemento. 10-3 4. Limpie el elemento sucio agitándolo en kerosene u otro solvente apropiado. 50 en tiempo de calor) hasta el nivel indicado en el lado de la taza (Hendedura). 5. Deje que se seque el elemento, luego sumérjal en aceite limpio. Vuelva a llenar la taza con aceite limpio (SAE 10-30 en tiempo frío, SAE 30- Siempre instale el elemento filtrante con el deflector de fieltro hacia abajo. 6. Arme el filtro de aire e instále en el chancador. MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE 10-4 Sección 11 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO LISTA DE VERIFICACION PARA PONER EN MARCHA UN CHANCADOR NUEVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-0 PREPARACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 VELOCIDAD DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3 SENTIDO DE ROTACION DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 LA UNIDAD DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 PONIENDO EN MARCHA EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 PROCEDIMIENTO RODAJE (ESTRENO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-4 AJUSTE DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 HACER GIRAR LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5 AJUSTE MINIMO DEL CHANCADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6 COMPROBACION DEL AJUSTE DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-6 LUBRICACION DE LAS ROSCAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 HACER GIRAR LA TAZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 COMO DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10 INFORMACION GENERAL SOBRE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11 DESPEJANDO EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 DESPEJE HIDRAULICO CON SISTEMA DE PROTECCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13 DESPEJE HIDRAULICO CON GATOS DE DESPEJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 DESPEJE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19 EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20 REVISION EN LA FABRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24 INSPECCIONS PERIDICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29 CARTILLA DE LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-46 PLANILLA DIARIA DEL CHANCADOR PARA EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-54 LISTA DE VERIFICACION PARA PONER EN MARCHA UN CHANCADOR NUEVO Satisfactorio A. ANTES DE PONER EN MARCHA 1. Las cuñas de madera para el embarque se han quitado de entre la cabeza y la coraza de la taza. 2. Se ha verificado el ajuste del chancador a _____ mm. 3. Relación entre la ranura de aceite del buje de contraeje y la ubicación del transmisión. 4. Tensión y alineamiento por correa V. 5. Juego longitudinal del contraeje de 1.0 mm a 1.5 mm (1/32 a 1/16 pulg.). 6. Lechada y fijación del chancador a la cimentación. 7. El diseño de la cimentación provee amplio espacio para la descarga del material de modo que caiga libremente e impida acumulación. 8. Sistema de lubricación a. El declive de la tubería de drenaje es suficiente min. 25 a 305 mm (1 a 12 pulg.). b. Marca y tipo de aceite;. Indique la marca y tipo. _______________________________________ c. Tubería instalada según los dibujos de la fábrica. d. Los accesorios como el filtro, el enfriador, el calentador de inmersión, el presóstato, el interruptor de flujo, el termostato, han sido instalados como es debido. e. La ubicación de la válvula de alivio y la tubería es correcta. f. La bomba gira en sentido correcto. g. Lubricante del reductor del bomba independiente de aceite (si se suministrar). h. Las conexiones de la tubería están correctas en la bomba. i. Los filtros han sido desventados (si se suministran). 9. El anillo sellador está libre y flota (anillo standard). 10. Lubricante del reductor de velocidad del conjunto motorizado de alimentación (se se suministra). 11. Equipo hidráulico (si se suministra). a. Marca y tipo de aceite en el tanque de la unidad de fuerza. Indique la marca y el tipo. _______________________________________ b. Todas las mangueras entre la unidad de fuerza y el chancador han sido purgadas correctamente. c. Una comprobación cuando menos, ha sido hecha para cerciorarse de que los vástagos de cierre y los cilindros de ajuste están funcionado correctamente. d. El seguro de la taza engrana como es debido en la muesca en la tapa de ajuste y ha sido instalado para impedir que ocurra rotación indebida durante la operación del chancador. 11-0 Insatisfactorio Satisfactorio e. La manguera entre la unidad de fuerza y los vástagos de cierre tiene suficiente holgura cuando la taza gira. 12. Dispositivos de seguridad: Vea Sección 10 del manual de instrucción, El diagrama de cableado # __________________ fue usado. 13. Lubricación de la taza: La grasa recomendada fue aplicada a todos los accesorios de engrase el anillo de ajuste. B. PONGA EN MARCHA LA BOMBA DE ACEITE 1. La temperatura de la tubería de drenaje de aceite era de por lo menos 16°C (60°F) antes de arrancar el chancador. C. MUEVA UN POCO EL CHANCADOR 1. El contraeje gira en el sentido correcto. D. PONGA EN MARCHA EL CHANCADOR 1. El chancador se hizo funcionar sin carga hasta que la temperatura de la tubería de drenaje llegó a un mínimo de 21°C (70°F). 2. El chancador está funcionando a ______ RPM. 3. La rotación de cabeza sin carga de la cabeza del chancador es ______ RPM. 4. El chancador ha sido examinado para ver si tiene escapes de aceite por debajo del chancador. 5. El consumo de energía funcionando sin carga es ______ Amps. 6. El sistema de alarma ha sido examinado (si lo hay). 7. El declive tive de la tubería de drenaje de agua (si equipada con obturación por agua) mínimo de 13 mm por cada 305 mm. 8. Fludo de agua desde la cámara es ______ LPM (si equipada con obturación por agua). 9. El chancador se hizo funcionar a la mitad de su potencia total durante dos horas cuando menos. 10. La válvula de alivio suspendió el regreso del aceite al tanque a ______ °C. 11. Distribución del materia en la cámara del chancador. E. DESPUES DE LAS PRIMERAS 6 HORAS DE TRABAJO 1. El diferencial de la temperatura entre la tubería de entrada y la tubería de salida del aceite fue de ______°C. 2. Se ha notificado al cliente acerca de cambios recomendados en su instalación. F. PLANTAS PORTATILES 1. El encorado ha sido instalado como es debido. 2. Si se han utilizados soportes de caucho, el chancador se mueve sin ningún estorbo. 11-1 Insatisfactorio 11-2 Sección 11 INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO la cubierta de la cabeza choque contra la de la taza, consulte las instrucciones en esta misma sección bajo el título, AJUSTE DE LA TAZA. PREPARACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Buenos habitos de inspecciones periódiacas puede ser de gran utilidad para lograr buen rendimiento del chancador durante muchos años. No se atenga sólo a la memoria para establecer un sistema de mantenimiento periódico. Es mejor conservar los datos por escrito. La ejecución de inspecciones preparatorias y de mantenimiento antes de la puesta en marcha, puede evitar la paralización costosa del chancador y prolongar la duración de la misma. Antes de poner en marcha la máquina, deberán de efectuarse las operaciones siguientes: 7. Después de haber realizado todas las verificaciones citadas, ponga en marcha el chancador siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo, PONIENDO EN MARCHA EL CHANCADOR. VELOCIDAD DEL CONTRAEJE La velocidad o las revoluciones por minuto (rpm) correcta es muy importante para una acción de chancado adecuada. Las velocidades para todos los tamaños de chancadores es enseñada en la tabla VELOCIDAD DEL CONTRAEJE. Las dimensiones de las poleas recomendadas para accionar el chancador han sido establecidas para servicio a plena carga, por consiguiente, la velocidad del contraeje será algo mayor cuando la máquina funcione sin carga.La experiencia a demostrado que el operar el chancador a la velocidad correcta del contraeje se obtiene la producción máxima de material en conjunto con un producto de tamaño uniforme. 1. Verifique si se ha empleado el aceite adecuado y si el sistema de lubricación ha sido instalado de acuerdo con las instrucciones en la Sección 10, SISTEMA DE LUBRICACION. 2. Ponga en marcha la bomba de aceite con accionamiento independiente. Saque el tapón de inspección de la tapa del tanque de aceite y examine la tubería de drenaje de aceite en el interior del tanque para ver si circula el aceite. Bajo condiciones normales de funcionamiento, el aceite que sale de la tubería de drenaje debe llenar como mínimo la mitad del tubo. La velocidad del contraeje del chancador determina la cantidad de material y el numero de golpes que recibirá el material cuando pasa por la cámara de trituración. Si el chancador no puede ser operado a el rpm correcto, se prefiere un rpm un poco mayor (dentro de 5% del rpm correcto). Esto se debe a que si se reduce mucho la velocidad del contraeje del chancador con respecto al rpm recomendado, el funcionamiento del chancador será afectado adversamente por la sobre obstrucción de la cámara de chancado y esto causará el que se atasque el chancador. 3. Saque las cuñas de madera que se hayan introducido entre los elementos de chancado para efectuar el transporte. 4. Compruebe el juego longitudinal. El contraeje debe de estar libre par moverse axialmente hacia adentro y hacia afuera una distancia de 0.8 mm. Vea, MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR, en la Sección 4. EJEMPLO: Un contraeje de un chancador con una velocidad recomendada de 485 rmp puede ser hecho funcionar a cualquier velocidad entre 485 y 510 rpm (485 rpm + 5%, –0%) sin afectar el funcionamiento del chancador. 5. Realice una inspección final del chancador para cerciorarse de que no han quedado herramientas u otras obstrucciones mecánicas en el chancador, de que todas las juntas y piezas de fijación están bien apretadas, de que no existan fugas, y de que no haya impedimento alguno para la puesta en marcha del chancador. Hay ciertas aplicaciones donde una velocidad sobre lo normal es recomendada para mejorar el tamaño o forma de las partículas sin haber perdidas de tonelaje a través del chancador. Este rpm mas alto es usado 6. Haga girar el contraeje a mano. para verificar si el manto choque contra la de la taza, o si existe algún otro problema mecánico. En el caso de que TAMAÑO DEL CHANCADOR 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO 7 FT. SUPER ROBUSTO Revoluciones/minuto a plena carga 485 485 435 525 VELOCIDAD DEL CONTRAEJE 11-3 usualmente con una excéntrica especial “de recorrido reducido”. En este tipo de aplicaciones, consulte con la fábrica para la velocidad correcta del contraeje. cil ya que no son normalmente mantenidas en inventario. NO se recomienda el cambiar la rotación de un chancador de CABEZA CORTA. SENTIDO DE ROTACION DEL CONTRAEJE LA UNIDAD DE FUERZA Vea el Manual de Instrucciones Suplementario del Chancador Cónico de Symons para las instrucciones completas sobre el manejo de los dos tipos de unidades de fuerza. Todos los chancadores STANDARD han sido equipadas para que el contraeje gire a la ISQUIERDA (dirección opuesta al reloj), en tanto que los chancadores de cabeza corta han sido equipados para que el contraeje gire a la DERECHA (dirección del reloj). El sentido de rotación se observa mirando el chancador desde el extremo del accionamiento del contraeje. El sentido de rotación es importante ya que la acción de apretamiento automático de la tuerca del eje principal, o tuerca de fijación, mantiene automáticamente el manto apretada contra la misma, esta característica basándose precisamente en el sentido de rotación correcto del contraeje. PONIENDO EN MARCHA EL CHANCADOR El chancador es accionado ya sea por un motor de combustión interna o por uno eléctrico. La puesta en marcha del chancador equivale solamente a poner en marcha el motor de combustión interna o eléctrico, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No se ponga material de ninguna clase en el chancador durante la puesta en marcha. Para efectuar el arranque se procede de la siguiente manera: Bajo condiciones ESPECIALES, los chancadores STANDARD pueden ser equipadas para rotar hacia la derecha (en dirección del reloj) y los chancadores de cabeza corta para que giren hacia la izquierda (en contra del reloj). 1. Ponga en marcha el motor eléctrico o de combustión. 2. Verifique que llegue aceite de la tubería de drenaje en el tanque de aceite. Si la bomba funciona bien, el aceite empezará a fluir de la tubería de drenaje al tanque casi inmediatamente después de arranque, lo cual puede verificarse con facilidad sacando el tapón de inspección de la tapa del tanque de aceite. Todos los chancadores de 4-1/4 Pies, 5-1/2 Pies y 7 Pies Super Robusto de cabeza corta que usan un eje principal standard (con rosca en la parte superior) están equipados para la rotación hacia la izquierda del contraeje. Bajo condiciones ESPECIALES estos chancadores pueden ser equipados para rotar hacia la derecha, como es descrito en las instrucciones a que siguen para chancadores STANDARD. 3. Compruebe el sentido de rotación del contraeje. 4. Verifique la velocidad del contraeje. NO DEJE QUE EL CHANCADOR FUNCIONE MAS DE DOS MINUTOS SI NO SE VE SENAL DE HABER ACEITE EN EL INDICADOR VISUAL DE ALIMENTACION O EN LA TUBERIA DE DRENAJE DENTRO DEL TANQUE DE ACEITE, YA QUE PUEDEN PRODUCIRSE AVERIAS GRAVES EN EL CHANCADOR. NORMALMENTE, EL CAUDAL DE ACEITE QUE FLUYE DE LA TUBERIA ES SUFICIENTE PARA LLENAR LA MITAD DE LA TUBERIA. LA CARENCIA DE ESTE FLUJO DE ACEITE PUEDE SER MOTIVADA PRO DIVERSAS CAUSAS: INSUFICIENCIA DE ACEITE EN EL SISTEMA DE LUBRICACION, FALLA DE LA BOMBA DE ACEITE, PERDIDA DE CEBADURA DE LA BOMBA, OBSTRUCCIONES EN LA TUBERIA DE ALIMENTACION O AJUSTE INCORRECTO DE LA VALVULA DE ALIVIO. VEA LA SECCION 10, SISTEMA DE LUBRICACION. Si la rotación de un chancador STANDARD se cambia de izquierda a derecha, como en un accionamiento diesel, una arandela de seguridad debe ser ensamblada en la tuerca del eje principal como es descrito en REEMPLAZO DEL MANTO en la Sección 7, ya que el eje principal y la tuerca del eje principal tienen la rosca de mano de derecha. Esta arandela fija la tuerca del eje principal al eje principal y evita que se afloje el conjunto pero elimina el mecanismo de apreta miento automático. Cuando se utiliza un motor eléctrico como acciona-miento en un chancador STANDARD, el motor debe estar cableado para que el chancador rote hacia la izquierda. Si la rotación en un chancador de cabeza corta es cambiada de derecha a izquierda, tres partes también tienen que ser cambiadas. Estas son el anillo de fijación, la tuerca de fijación, y la tapa de la tuerca de fijación. Estas partes tienen que tener roscas de mano derecha en vez de las roscas de mano izquierda que son usadas para la rotación hacia la derecha. Este cambio mantendrá el mecanismo de apretamiento automático. Ahora, el obtener partes de repuesto con roscas de mano derecha puede ser difí- PROCEDIMIENTO DE RODAJE (ESTRENO) Aunque el chancador fue sometido a una prueba de funcionamiento en la fábrica, es conveniente, después de la puesta en marcha inicial o después de haber instalado nuevos bujes, dejar que el chancador marche sin carga o con carga reducida durante varias horas. Esto permitirá el estreno general del chan- 11-4 cador para cerciorarse de que todas las piezas funcionan satisfactoriamente y de que están bien lubricadas. También conviene observar más cuidadosamente la temperatura del aceite durante esta fase. Vea el párrafo sobre la TEMPERATURA DEL ACEITE, en la Sección 10. AJUSTE DEL CHANCADOR El ajuste del chancador depende del tamaño del producto que se requiera. En la mayoría de los casos, la taza deberá ajustarse para que la abertura entre los elementos de chancado en el lado cerrado mida una distancia un poco menor que el tamaño máximo del producto deseado. Además del reajuste de la taza cuando se cambie el tamaño del material, también es necesario reajustar la taza para compensar el desgaste de las piezas que realizan el chancado. EL AJUSTE INICIAL DE ACUERDO CON EL TAMANO DEL PRODUCTO QUE SE DESEE NO ES UNA GARANTIA ABSOLUTA DE QUE SEA EL MEJOR AJUSTE PARA OBTENER PRODUCCION MAXIMA. A VECES ESTO DEPENDE DE LAS CARACTERISTICAS DE MATERIAL QUE TENGA QUE TRITURARSE, DEL RENDIMIENTO DEL MOTOR DEL CHANCADOR O DE LA ACCION DEL ANILLO DE AJUSTE. El ajuste del chancador se cambia ya sea bajando o elevando la taza en el anillo de ajuste, haciendo girar el conjunto de la taza hacia la derecha par bajarla o hacia la izquierda para elevarla. Bajando la taza se disminuye el ajuste y elevando la taza se aumenta el ajuste. CONTACTO DE LA ROSCA DE LA TAZA CON LA DEL ANILLO DE AJUSTE AJUSTE DE LA TAZA (Polea de ajuste y dispositivo de ajuste Duckworth) HACER GIRAR LA TAZA Este dispositivo que se suministra en los chancadores de 5-1/2 y de 7 pies, consta de una pieza giratoria de fundición y de una polea situada en cualquiera de los dos resaltos en el anillo de ajuste, para hacer girar la taza y el dispositivo Duckworth para levantar la taza a la posición de chancado. Para ajustar la taza mediante la polea de ajuste y el dispositivo Duckworth, efectúe las operaciones descritas a continuación: COMO VOLTEAR LA TAZA POR MEDIO DE UNA GRUA DE PUENTE Cuando se dispone de una grúa puente o de otro dispositivo de izamiento, la operación de hacer girar la taza en el anillo de ajuste exige más destreza pero menos esfuerzo. Para hacer girar el conjunto de la taza con la grúa, se procede de la manera siguiente: 1. Instale unos cables de izamiento adecuados desde la grúa a los ganchos de la tapa de ajuste y levante el conjunto íntegro de la taza una distancia pequeñisima. Con esta pequeña elevación se consigue que la taza quede flotando en la rosca del anillo de ajuste, como se ve en la ilustración CONTACTO DE LA ROSCA DE LA TAZA CON LA DEL ANILLO DE AJUSTE (Posición flotante). 2. Estando la taza suspendida el la posición flotante, dos hombres pueden desplazarla hacia abajo o hacia arriba, dentro del anillo de ajuste, hasta situarla en la posición que desee. Para cada cuarto de vuelta de la taza, baje o eleve el conjunto para que la taza quede libre en el anillo de ajuste. 1. Extraiga a golpes con un mazo las chavetas cónicas. No se quite los pasadores de aletas de las chavetas hasta no haber eliminado de las chavetas la carga inicial. Esto servirá para impedir que las chavetas se salgan completamente. Luego se golpean las chavetas ligeramente y se sacan a mano. 2. Quite algunas de las arandelas de los vástagos de cierre. 3. Conecte el cable de giro al anillo de la tapa de ajuste y alrededor de la polea como se ve en la ilustración POLEA DE AJUSTE Y DISPOSITIVO DE AJUSTE DUCKWORTH. Fije el cable al lado correspondiente de la tapa de ajuste para obtener el sentido correcto de rotación. 11-5 4. Conecte el extremo opuesto del cable a una grúa de puente ( de 10 toneladas de capacidad) si se dispone de una grúa tal, o a un conjunto de motón y aparejo conectado a un camión o tractor. efectúan desde una unidad de control de mandos. La sujeción positiva del conjunto de la taza se mantiene automáticamente mediante unos cilindros hidráulicos que sustituyen a los ejes standard de inmovilización o a los pernos de la tapa de ajuste. 5. Mueva a un lado las palancas de cierre y haga girar la taza tirando del cable con una grúa, camión o tractor, hasta situarla en la divida posición. La unidad de control neutralizara la presión sobre los vástago de cierre hidráulicos mientras se efectúan los ajustes, y cuando se vuelve a represurizar automáticamente cuando los ajustes son completados. Unos cilindros de ajuste hacen girar la taza a la posición requerida mediante unas muescas de enganche del anillo impulsor de la tapa de ajuste. Un fijador de la taza de tipo trinquete con resorte se inmoviliza automáticamente en estas muescas después de cada vez que retroceden los cilindros de ajuste de la taza y mantienen positivamente la posición hasta que sea necesario efectuar otro cambio del ajuste. El montaje, funcionamiento y mantenimiento de los componentes hidráulicos se describen completamente en la Sección 12. 6. Vuelva a mover las palancas de cierre a su sitio contra la tapa de ajuste e introduzca el pasador en la palanca de cierre y en uno de los agujeros de fijación del anillo de la tapa de ajuste. Pudiera a veces ser necesario hacer girar ligeramente la tapa en una u otra dirección para alinear los agujeros de la palanca de cierre y del anillo. 7. Quite o añada el número correcto de arandelas en cada vástago de cierre para que cuando la chaveta cónica se introduzca en su lugar, la chaveta sobresalga una distancia igual por ambos lados del eje. Siempre vuelva a instalar las arandelas de tal modo que una arandela gruesa con un espesor mínimo de 25 mm quede encima para que soporte la presión de la chaveta cónica sin que se doble la arandela. PUESTO QUE LA PRESION DE SUJECION ES UNIFORME Y SE MANTIENE AUTOMATICAMENTE, NO ES NECESARIO HACER INSPECCIONES PERIODICAS PARA COMPROBAR SI LA TAZA ESTA FLOJA, ELIMINANDO ASI MISMO EL PELIGRO DE AVERIAS RESULTANTES DEL MOVIMIENTO DE LA TAZA DURANTE SU FUNCIONAMIENTO. 8. Introduzca las chavetas cónicas en el vástago de cierre y con un martillo empújelas hacia adentro par elevar la taza a su posición de trituración e impedir que la taza gire. No golpee las chavetas en orden consecutivo, sino alternativamente y distanciadas 180° grados a fin de que el conjunto de la taza se eleve uniformemente. Es importante que las chavetas estén perfectamente apretadas a fin de impedir el movimiento aun mas leve en las roscas de la taza. Un sonido claro y resonante cuando se golpean las chavetas es señal de que éstas están firmes en su sitio. AJUSTE MINIMO DEL CHANCADOR En ningún caso deberá regularse el chancador a un ajuste bajo el mínimo recomendado para el tamaño dado de la máquina. El funcionamiento con un ajuste menor que el recomendado produce acción excesiva de los resortes y se obtiene un producto que no es satisfactorio. Además, impone esfuerzos indebidos en el chancador, con el resultado de que se aumentan los gastos de mantenimiento. La tabla AJUSTES MINIMOS RECOMENDADOS PARA LA DESCARGA muestra estos valores para los distintos tamaños de chancadores. Estos ajustes están en armonía con la producción máxima y el rendimiento satisfactorio de la máquina. 9. Coloque los pasadores de aletas en cada una de sus chavetas. 10. Verifique si las chavetas están apretadas como es debido después de que el chancador haya estado funcionando durante varias horas y vuelva a apretarlas, en caso necesario. EL DEJAR DE APRETAR SUFICIENTEMENTE LAS CHAVETAS CONICAS PUEDE DAR LUGAR AL DESGASTE EXCESIVO DE LAS ROSCAS DE LA TAZA Y DEL ANILLO DE AJUSTE. COMPROBACION DEL AJUSTE DEL CHANCADOR Compruebe el ajuste del chancador atando un trozo de plomo al extremo de un cable fuerte y flexible, e introduciendo el plomo lentamente hacia abajo, en la cámara del chancado de la máquina mientras ésta está funcionando. Tenga cuidado de que el trozo de plomo pase por la ZONA PARALELA de los elementos de chancado. En el mismo movimiento, saque el plomo rápidamente y mida su espesor. Esto indicará el ajuste del chancador. En caso necesario, reajuste la posición del conjunto de la taza para obtener la abertura debida en el lado cerrado. AJUSTE DE LA TAZA (Sistema Hidráulico) Otro método para hacer girar y sujetar la taza, que ofrece todas las ventajas y conveniencias del control remoto, es el sistema hidráulico. Este sistema, que es opcional, puede aplicarse con los chancadores de 41/4, 5-1/2, y 7 pies, y puede instalarse tanto en las máquinas nuevas como en los chancadores antiguos que estén prestando servicio. Todos los ajustes se 11-6 POLEA DE AJUSTE Y DISPOSITIVO DE AJUSTE DUCKWORTH 11-7 No emplee zinc para comprobar este ajuste del chancador ya que el zinc no se comprime fácilmente. El usar zinc puede causar que el anillo de ajuste se levante un poco y de una medida incorrecta. LUBRICACION DE LAS ROSCAS Teniendo en cuenta que la taza es el elemento de regulación del chancador, es muy importante lubricar las roscas de la taza y del anillo de ajuste periódicamente para lograr el movimiento libre de la taza en el anillo de ajuste. Para determinar si el ajuste del chancador es el mismo a todo el rededor de la cámara del chancador, se sugiere que una pieza de plomo sea insertada dentro de la cámara en cuatro puntos diferentes, cada uno a 90° aparte. El comparar los cuatro espesores demostrara rápidamente si el anillo de ajuste está asentado nivelado sobre el bastidor principal o si el anillo de ajuste está desnivelado debido a desgaste en un lado del chancador debido a la distribución incorrecta del material de alimentación. Vea la ilustración DISPOSICION DE LA ALIMENTACION en la Sección 2 para el método correcto de alimentación. Se han instalado engrasadores, distribuidos uniformemente alrededor de la periferia o de la parte superior del anillo de ajuste, para efectuar el engrase de la rosca mientras la taza está unida al anillo de ajuste. Vea la ilustración ENGRASADORES. La grasa debe introducirse bajo presión en los engrasadores cuando la taza esté tanto en la posición de chancado como en la posición de vacio. Establezca un programa para la lubricación periódica mediante estos engrasadores. Use grasa a base de litio como la NLGI No. 1 o alguna equivalente, de preferencia mezclada con 5-10% (en volumen) de polvo de bisulfato de molibdeno (molybdenum disulfide). Cuando se trituren materiales calientes, como escoria, etc., debe emplearse una grasa para alta temperatura, de preferencia mezclada con 5-10% (en volumen) de polvo de bisulfato de molibdeno. Este polvo mezclado con aceite lubricante también ha servido satisfactoriamente para estas aplicaciones a alta temperatura. El operar el chancador con el anillo de ajuste desnivelado puede reducir considerablemente la cantidad de tonelaje y causar movimiento excesivo en los resortes. TAMAÑO DEL CHANCADOR TIPO DE CAMARA AJUSTE MINIMO RECOMENDADO PARA DESCARGA 4-1/2 Pies Standard Fino Mediano Basto Muy Basto 13 mm 16 mm 19 mm 25 mm 5-1/2 Pies Standard Fino Mediano Basto Muy Basto 16 mm 22 mm 25 mm 38 mm 7 Pies Standard Fino Mediano Basto Muy Basto 19 mm 25 mm 32 mm 38 mm 4-1/4 Pies Cabeza Corta Fino Mediano Basto Muy Basto 3 mm 6mm 8 mm 16 mm 5-1/2 Pies Cabeza Corta Fino Mediano Basto Muy Basto 5 mm 6 mm 10 mm 13 mm 7 Pies Cabeza Corta Fino Mediano Basto Muy Basto 5 mm 10 mm 13 mm 16 mm ENGRASADORES HACER GIRAR LA TAZA Si se encuentran dificultades al tratar de girar la taza esto se deba probablemente a descaros o desgarres de la superficies con rosca en la taza o en el anillo de ajuste o en ambos. Este tipo de daño a la rosca ocurre normalmente cuando se ensambla inicialmente la taza en el anillo de ajuste usando un cable SENCILLO conectado a la tapa de ajuste para tirar la taza al ajuste deseado. La taza, cuando es girada de AJUSTES MINIMOS RECOMENDADOS PARA LA DESCARGA 11-8 esta manera, es usualmente rotada tirando del cable con un camión, tractor, o un cargador frontal. 1. Chancado de materiales calientes, como escoria, etc., cuando el lubricante de la rosca no es adecuado. Si el método de tirar con un cable SENCILLO fue utilizado para girar el conjunto de la taza en el anillo de ajuste, la taza tiende a inclinarse en las roscas del anillo de ajuste. Esta inclinación crea puntos de contacto entre el diámetro exterior de las roscas de la taza y las superficies planas de la rosca del anillo de ajuste en la dirección que fue tirada la taza, especialmente si el tirar no fue horizontal. Cuando la taza es tirada “fuera de centro” y ocurre una inclinación, puede que ocurran descaros o desgarres. Este daño es normalmente limitado a la primera rosca en la taza y en el anillo de ajuste y aparece en las superficies planas de las roscas. Las lazgas de metal creadas por este desgarre de la rosca inicial puede dañar las roscas subsiguientes ya que estos escombros son movidos a lo largo de la rosca cuando se gira la taza en el anillo de ajuste. Daños similares le pueden ocurrir a la rosca cuando se saca la taza de esta misma manera. 2. La falta de lubricación de las roscas de la taza y del anillo de ajuste dentro de los plazos recomendados. 3. Sello de la tapa de ajuste desgastada o mal instalada. Vea la ilustración SELLOS DE LA TAZA. 4. Sello del collar de guarda polvo desgastada o mal instalada. Vea la ilustración SELLOS DE LA TAZA. 5. Período de operación muy prolongado del chancador con el mismo ajuste. 6. Situar el chancador donde queda expuesto a los elementos, especialmente la lluvia, sin la debida protección. Si descaros o desgarres han ocurrido, los siguientes métodos alternativos de instalar o sacar el conjunto de la taza minimizarán daños adicionales a las roscas. 1. Gire la taza usando una grúa de puente o otro método de izamiento para “flotar” la taza en la rosca del anillo de ajuste como es demostrado en la ilustración ENGANCHE DE LA ROSCA DE LA TAZA CON EL ANILLO DE AJUSTE. Con la taza suspendida en la posición “flotante”, dos hombres pueden caminar la taza hacia arriba o hacia abajo dentro del anillo de ajuste hasta el ajuste deseado. Con cada cuarto de vuelta de la taza, baje o suba el conjunto para que la taza siga libre en el anillo de ajuste. Gire el conjunto de la taza por lo menos dos revoluciones completas usando este método. 2. Use un sistema DOBLE de cables para tirar del conjunto de la taza hacia adentro o hacia afuera. SELLOS DE LA TAZA 3. Si el chancador está equipado con fijación y ajuste hidráulico use los arietes para el ajuste de la taza para girar la taza hasta que por lo menos dos revoluciones completas de la taza han sido completadas. Las recomendaciones siguientes pueden ser muy útiles para evitar la posibilidad de que se dificulte el movimiento de girar en el anillo de ajuste. Después de que el conjunto de la taza haya sido girado dos revoluciones en el anillo de ajuste, se puede utilizar el sistema de tiro de un cable SENCILLO para girar la taza el resto del recorrido. Asegure que el conjunto de la taza es tirado lentamente (aproximadamente UNA revolución por minuto). Invierta el proceso para sacar la taza. 2. Ponga mas grasa en los engrasadores situados en la periferia o en la parte superior del anillo de ajuste mientras la taza se encuentre dentro del anillo. Siga un programa de lubricación periódica de estos engrasadores. Aplique una de las grasa recomendadas en el párrafo de esta sección que trata del LUBRICACION DE LAS ROSCAS. Puede que sea necesario usar una considerable cantidad de fuerza para “soltar” libre la taza del anillo de ajuste. Una o combinación de las siguientes condiciones de operación defectuosas puede causar que sea difícil girar la taza dentro del anillo de ajuste. 3. Al efectuar el montaje inicial o cuando se quite la taza, limpie la rosca y aplique una capa del tipo de lubricante recomendado en las INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE, Sección 8, antes de volverla a armar. 1. Periodícamente suelte la taza de su posición de chancado y haga la taza girar en ambos sentidos. 11-9 4. De cuando en cuando examine el desgaste de los sellos de la taza. Cuando la taza quede inmovilizada en el anillo de ajuste y no se pueda poner en movimiento siguiendo los métodos ordinarios, proceda de la manera siguiente: tas sin interrumpir las operaciones. En el PRIMER juego de corazas se registrarán los datos de su desgaste, del siguiente modo: 1. Estando el chancador en marcha, introduzca cierta cantidad de material en el chancador, con la taza en la posición de vacío. 2. Aplique aceite penetrante o anticongelante sobre toda la circunferencia de la rosca de la taza e introduzca bajo presión dichas sustancias en los engrasadores del anillo de ajuste. El aceite penetrante o el anticongelante separará la suciedad endurecida que pudiera haber penetrado entre los espacios de la rosca y, además, deshacerá la oxidación que se haya formado. 3. Por medio del cabresante o del conjunto giratorio, trate de hacer girar la taza aplicando la máxima fuerza posible. Si con este método no se consiguen resultados inmediatos, espere unas cuantas horas aplicando periódicamente aceite penetrante o anticongelante en la rosca de la taza, luego repita las mismas operaciones. COMO DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZAS La información siguiente servirá de gran ayuda para determinar cuando el grado de desgaste de las corazas haya llegado al punto en que sea necesario reemplazarlas. Puede llevarse una relación exacta con anotaciones del grado de desgaste de las cubier- 1. Después de haber terminado el ajuste de ajuste del chancador, mueva las palancas de cierre hacia adentro hasta que se conecten con anillo de la tapa de ajuste. La tapa debe hacerse girar un poco en uno u otro sentido hasta que uno de los agujeros de la palanca de cierre quede alineado con un agujero del anillo de la tapa de ajuste. Fije la palanca de cierre al anillo por medio del pasador de la palanca. 2. Ponga una marca de identificación en la tapa de ajuste, en uno de los pasadores de la palanca de cierre. Esta marca señalará la posición INICIAL de la fijación. Las distintas posiciones de fijación pueden verse en la ilustración POSICIONES DE FIJACION. Al pasar un agujero del anillo de la tapa de ajuste al agujero siguiente de la palanca de cierre la taza se mueve a una nueva posición de fijación, obteniendo un ajuste vertical muy fino de la taza. 3. Durante el funcionamiento normal, lleve una relación exacta del número de posiciones de fijación utilizadas con este primer juego de corazas, empezando con la primera posición de fijación y anotando cada nueva posición hasta que las corazas se hayan desgastado. PUESTO QUE NO HAY DOS OPERACIONES DE CHANCADO IDENTICAS Y DEBIDO A LA AMPLIA VARIEDAD DE LOS TIPOS DE CORAZA Y ESPESORES DISPONIBLES Y A LAS VARIACIONES DE LA FUNDICION, SERIA IMPOSIBLE PARA LA FABRICA DETERMINAR DE ANTEMANO EL NUMERO DE POSICIONES POSICIONES DE FIJACION 11-10 DE FIJACION QUE TENDRIA QUE PASAR UN JUEGO DE CORAZAS ANTES DE HABERSE DESGASTADO. LACION DE LA TAZA. ESTO PERMITIRA MANTENER UNA RELACION EXACTA SIN EMPLEAR TODOS LOS AGUJEROS DE LA PALANCA DE CIERRE. 4. Cuando las corazas se hayan desgastado, pero antes de cambiar la posición de la taza en el anillo de ajuste, pinte una corta raya horizontal sobre la tolva de la taza, justamente encima del sello de la tapa de ajuste. COMO DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZAS CUANDO EL AJUSTE SE REALIZA POR MEDIOS HIDRAULICOS El desgaste de la puede registrarse cuando se utilicen medios hidráulicos de ajuste de modo muy semejante al descrito anteriormente. Para determinar el desgaste de la coraza cuando de tipo de ajuste sea hidráulico, anote el número de carreras o extensiones realizados por los cilindros de ajuste de la taza en el juego INICIAL de corazas. Cada extensión del cilindro hace girar la tapa de ajuste una muesca en el anillo impulsor, produciéndose un cambio en el ajuste del chancador. En el siguiente juego de corazas compare el número de carreras para determinar el grado de desgaste de la coraza. El número de posiciones de fijación disponible por cada evolución de la taza así como is variación de la altura vertical, pueden verse en la tabla, RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA DE AJUSTE HIDRAULICO. 5. Instale las nuevas corazas, y anotando los datos de las posiciones de fijación, puede determinarse el grado de desgaste de la coraza haciendo una comparación con el número de posiciones de fijación que se necesitaron cuando se desgastó el juego inicial de corazas. La marca pintada en la tolva de la taza también indicará cuándo las corazas se aproximan al límite de desgaste admisible a medida que la tolva descienda con cada cambio del ajuste. Siga este procedimiento varias veces a fin de determinar el término medio con cierta presición, ya que los juegos de corazas no suelen desgastarse de forma exactamente igual. Como guía del operador, el número de posiciones de fijación disponibles por cada revolución de la taza así como el cambio de la altura vertical, pueden verse en la tabla, RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA. INFORMACION GENERAL SOBRE LA OPERACION SI EL TIPO ESPECIAL DE SERVICIO DE SU CHANCADOR NO REQUIERE ESTOS FINOS AJUSTES VERTICALES DE LA CORAZA, NO SERA NECESARIO USAR TODAS LAS POSICIONES DISPONIBLES PARA LA FIJACION. POR LO TANTO, MARQUE UNO DE LOS AGUJEROS EN LA PALANCA DE CIERRE Y UTILICE TAN SOLO ESTE AGUJERO PARA FIJAR LA PALANCA A LA TAPA DE AJUSTE SIEMPRE QUE SE REAJUSTE LA REGU- Se ha sugerido que una marcha sea pintada en la tolva de la taza, como es descrito en el párrafo como DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZAS en esta sección, para indicarle al operador el punto donde la cubierta ha llegado a su desgaste máximo. Cuando la unión de la tapa de ajuste llega a esta marca, el operador sabrá que las cubiertas están desgastadas completamente y listas para ser cambiadas. TAMAÑO DEL CHANCADOR 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES 2 pulg. 2 pulg. 2 pulg. 24 32 64 2 mm 1.5 mm 0.8 mm Paso de la rosca de la taza Número de posiciones de fijación disponibles en una revolución completa de la taza Recorrido vertical de la taza por posición de fijación RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA TAMAÑO DEL CHANCADOR Paso de la rosca de la taza Número de posiciones de fijación disponibles en una revolución completa de la taza Recorrido vertical de la taza por posición de fijación 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 7 PIES ROBUSTO 7 PIES SUPER ROBUSTO 2 pulg. 2 pulg. 2 pulg. 2 pulg. 48 48 48 32 1 mm 1 mm 1 mm 1.5 mm RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA DE AJUSTE HIDRAULICO 11-11 En los chancadores de 7 pies super robustos, un recorrido completo del pistón de regulación de la taza cambiará el ajuste por 1,56 mm (1/16 pulg.). En los chancadores de 7 pies robustos, 5-1/2 pies robustos y 4-1/4 pies un recorrido completo del pistón de regulación cambiará el ajuste 1,17 mm (3/64 pulg.). Se ha descubierto, por experiencias, que la óptima operación del chancador resulta cuando cambios pequeños y frecuentes en el ajuste son hechos en vez de hacer unos pocos y grandes cambios. Un total de 32 recorridos de los pistones de regulación de la taza son necesarios para completar una revolución de la taza en los chancadores super robustos de 7 pies y 48 en los chancadores robustos de 7 pies y 5-1/2 pies, como también en el chancador de 4-1/4 pies. En el evento de que elemento no triturable pase a través del chancador, puede que haya un aumento nominal en la presión hidráulica. Esto fue considerado cuidadosamente en el diseño y no debe resultar en daño alguno al sistema hidráulico. En el caso de que las roscas de la taza se atasquen, es posible que los pistones de regulación de la taza se viren en posición opuesta y sean usados para girar la taza hacia fuera. Ahora, DEBE SER PUESTO EN CLARO QUE LOS CILINDROS DE AJUSTE NO ESTAN DISENADOS PARA DESPEJAR UNA MACHINA ATASCADA YA SEA POR ELEMENTO NO TRITURABLE O POR UNA SOBRECARGA. TAZA Las orejas o orejetas de los mangos de la taza deben ser inspeccionadas cada segundo o tercer cambio de las corazas por desgaste. Una tolerancia MAXIMA de 3.12 mm (1/8 pulg.) entre las orejetas y las barras guías de la tapa de ajuste deben ser mantenidas. Si la tolerancia se sobrepasa este valor, las orejas deben ser rellenadas con soldadura y lijadas lisas hasta que la tolerancia sea mas 1,56 mm (1/16 pulg.) o menos 3,12 mm (1/8 pulg.). Vea la ilustración TOLERANCIAS DE LAS OREJAS DE LA TAZA Y LAS BARRAS GUIA. CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA Y FIJADOR Por lo menos una vez al mes, engrase el eje de cierre de cilindro usando el agujero de engrase en el costado del mango del anillo de ajuste o el retenedor del cilindro, también fuerce grasa a través del agujero de engrase en el costado del seguro de la taza. DESPEJANDO EL CHANCADOR Si el chancador tuviera que ser parado estando cargado, no se debe tratar de arrancar hasta que la cámara de chancado haya sido completamente despejada. El tratar de arrancar el chancador con la cámara llena de material puede resultar en serios daños al chancador y a su motor. TOLERANCIAS DE LA OREJAS DE LA TAZA Y LAS BARRAS GUIA Algunas de las razones por que un chancador se detiene bajo carga son: Por ejemplo, el motor del chancador se detuvo debido a una falla eléctrica o a que no tuviera combustible, demasiada alimentación entrando al chancador causando que el chancador se detenga, la banda transportadora en la salida se detuvo permitiendo que el material se regresará y tapara el chancador, o uno pedazo de elemento no triturable se atasca en la cámara de chancado. El movimiento giratorio de chancado de la cabeza puede causar que el material atrapado entre los miembros de chancado en el lado cerrado se viren y levanten el anillo de ajuste un poco. Este material se acuñe firmemente entre la coraza de la taza y el manto debido a la alta fuerza de compresión en esta zona. En una situación como esta el elemento no triturable se puede en cualquier momento y sin aviso expulsar el mismo del chancador con considerable fuerza. Vea las ilustraciones DESPEJANDO EL CHANCADOR. Dependiendo del equipo con que vino equipado su chancador, hay tres maneras de despejarlo. Estas tres maneras son, Despeje Hidráulico con Sistema de 11-12 Protección, Despeje Hidráulico con Gatos de Despeje, y Despeje Manual. ELIMINACION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES EXCESIVO Los cilindros de protección o el arreglo de resortes permitirá el que pase ciertos tamaños de elementos no triturables. Sin embargo, el exceso de elementos no triturables causará daños al asiento del bastidor principal. Si el material de alimentación contiene una gran cantidad de elementos no triturables se debe instalar un separador magnético. Daños al bastidor principal causado por exceso de elementos no triturables invalidará la garantía del chancador. Una de las MAS PELIGROSAS OPERACIONES alrededor del chancador es el SACAR ELEMENTOS NO TRITURABLES que se ha encajado en la cámara de chancador. Heridas extremadamente severas pueden ocurrir cuando se trata de sacar elementos no triturables de una manera incorrecta. ABSOLUTAMENTE NO TRATE DE SACAR ELEMENTO NO TRITURABLE QUE ESTE ATASCADO EN LA CAMARA DEL CHANCADOR SIN HABER LEIDO CUIDADOSAMENTE LOS PARRAFOS REFERENTES AL TIPO DE COMPONENTES CON QUE VINO EQUIPADO SU CHANCADOR. DESPEJE HIDRAULICO CON SISTEMA DE PROTECCION Este arreglo es disponible en los chancadores de 7 pies robustos y super robustos. Este sistema hidráulico para el despeje reducirá substancialmente la cantidad de tiempo y esfuerzo que normalmente es necesario para despejar un chancador Y es recomendado como uno de los métodos MAS SEGUROS para despejar un chancador que esté atascado. Para despejar el chancador de material que esté acuñado entre la coraza de la taza y el manto o elementos no triturables, proceda de la manera siguiente. Vea LIMPIANDO EL CHANCADOR en el Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador Cónico de Symons para la operación del unidad de fuerza. 1. Haga funcionar la unidad de fuerza par despejar el chancador. 2. Si la cámara del chancador no se despejara al levantar el anillo de ajuste, coloque bloques de seguridad debajo del anillo de ajuste en cada una de las cuatro posiciones. Esto mantendrá el anillo de ajuste y la taza levantada en caso de que hubiera una perdida súbita de presión debido a fallas en la linea hidráulica, la bomba, o el cilindro. Vea la ilustración POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD. 11-13 ! ADVERTENCIA LOS BLOQUES DE SEGURIDAD HABRAN DE FIJARSE ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE AJUSTE ANTES DE QUE SE EMPRENDA DESPEJE MANUAL ALGUNO DEL CHANCADOR. ESTO CONSTITUYE UNA MEDIDA DE PRECAUCION DESTINADA A PROTEGER LAS MANOS, LOS BRAZOS O EL EQUIPO CONTRA EL QUEDAR ATRAPADOS ENTRE LOS MIEMBROS DEL CHANCADO EN CASO DE UNA FALLA HIDRAULICA. NO DEBREA METERAS NI LOS PIES NI LAS MANOS EN EL ESPACIO ENTRE EL ANILLO DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL. PONGA LOS BLOQUES DE SEGURIDAD ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE AJUSTE SIEMPRE QUE EL ANILLO DE AJUSTE ESTE EN LA POSICION ELEVADA Y QUE SE ESTE REMOVIENDO ELEMENTOS NO TRITURABLE. 3. Descienda el conjunto del anillo de ajuste y la taza sobre los bloques de seguridad. Mantenga todo el equipo y a todo e personal alejados del anillo de ajuste hasta que el mismo se encuentre reposando firmemente sobre los citados bloques de seguridad. ! ADVERTENCIA NO DEBERA INTENTARSE LA EXTRACCION A MANO DEL MATERIAL ATASCADO SIN ANTES COLOCARSE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD. AUN CUANDO SE HAYA ELIMINADO LA FUERZA DE COMPRESION DE LOS CILINDROS DE PROTECCION Y DEL ACUMULADOR, SEGUIRA EXISTIENDO LA REMOTA POSIBILIDAD DE QUE FALLE EL SISTEMA HIDRAULICO, LO CUAL PERMITIRIA QUE EL MUY PESADO CONJUNTO DEL ANILLO DE AJUSTE Y LA TAZA SE DESPLOMARA Y CAUSARA SEVEROS DANOS PERSONALES. 4. Extraiga toda alimentación o elementos no triturables que resulten demasiado de grandes para pasar por la abertura de la cámara de chancado. 5. Cuando la cámara de chancado haya quedado despejada por completo de todo material, haga ascender el conjunto del anillo de ajuste y de la taza de los bloques de seguridad. CERCIORE QUE todo el equipo y personal se encuentren alejados del anillo de ajuste. Haga descender el anillo de ajuste a su asiento en el bastidor principal y recargue de presión el sistema. DESPEJANDO EL CHANCADOR (STANDARD) 11-14 DESPEJANDO EL CHANCADOR (CABEZA CORTA) 11-15 4. Si la cámara de chancado todavía no está despejada repita los pasos 2 y 3 otra ves, o varias veces, para continuar despejando el material de la cámara. Compruebe que el anillo de ajuste haya quedado nivelado a todo el rededor de su asiento. Si no fuera así, vuelva a alzar el anillo de ajuste y haga descender nuevamente. Bajo ninguna circunstancia deberán cargarse de presión los cilindros de protección si el anillo de ajuste no ha quedado nivelado en su asiento porque esto podría dañar los citados cilindros de protección. ! 5. Si la cámara no se ha despejado después de repetir varias veces el sistema de despeje, levante el anillo de ajuste. Después de que se llegue a la presión completa del sistema gire o deslice los conjuntos de bloques de seguridad que se encuentran alrededor de la parte superior del bastidor principal o afloje la tuerca hex y eleve los brazos de soporte, en los conjuntos de bloques de seguridad que se encuentran afuera del anillo de ajuste, a la posición horizontal como se demuestra en la ilustración BLOQUES DE SEGURIDAD. Mueva cada bloque de seguridad hacia el chancador lo mas hacia dentro posible debajo del anillo de ajuste como se demuestra en la ilustración POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD. Estos bloques caben entre el bastidor principal y el anillo de ajuste y mantendrán el anillo de ajuste y la taza elevadas en caso de una perdida súbita de presión debido a fallas en la linea hidráulica, la bomba o el gato hidráulico. ADVERTENCIA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBERA ARRANCAR EL CHANCADOR Y COMENZAR EL CHANCADO CON LOS GATOS DE DESPEJE EN LA POSICION ELEVADA O EN NINGUNA OTRA POSICION QUE NO SEA LA COMPLETAMENTE RETRACTADA. PUEDEN OCURRIR SERIAS HERIDAS PERSONALES Y DANOS SEVEROS AL CHANCADOR. LOS GATOS HIDRAULICOS SE PUEDEN SAFAR DE SU MONTAJE Y SER EXPULSADOS RAPIDAMENTE HACIA AFUERA O LAS MANGUERAS HIDRAULICAS SE PUEDEN ROMPER. ! DESPEJE HIDRAULICO CON GATOS DE DESPEJE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD DEBEN DE ESTAR COLOCADOS SEGURAMENTE ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE AJUSTE ANTES DE EMPEZAR A DESPEJAR MANUALMENTE EL CHANCADOR. ESTO ES UNA MEDIDA DE SEGURIDAD PARA PROTEGER LAS MANOS O BRAZOS O EQUIPO DE QUEDAR ATRAPADOS ENTRE LOS MIEMBROS DE DE CHANCADO EN EL CASO DE UNA FALLA HIDRAULICA. Este arreglo es disponible en los chancadores robustos de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies, 7 pies y en los chancadores super robustos de 7 pies. Este sistema hidráulico para el despeje reducirá substancialmente la cantidad de tiempo y esfuerzo que normalmente es necesario para despejar un chancador Y es recomendado como uno de los métodos MAS SEGUROS para despejar un chancador que esté atascado. Para despejar el chancador de material que esté acuñado entre la coraza de la taza y el manto o elementos no triturables, proceda de la manera siguiente. Vea LIMPIANDO EL CHANCADOR en el Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador Cónico de Symons para la operación del unidad de fuerza. NO COLOQUE PIES O MANOS EN LOS GRUPOS DE RESORTES, EN EL ESPACIO ENTRE EL ANILLO DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL, O EN NINGUNA PARTE DEL CUERPO ENTRE LOS SEGMENTOS DE RESORTES INFERIORES Y LA BRIDA DEL BASTIDOR PRINCIPAL. COLOQUE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE AJUSTE CUANDO EL ANILLO DE AJUSTE ESTA ELEVADO Y SE ESTA SACANDO ELEMENTOS NO TRITURABLES. 1. Haga funcionar la bomba de fuerza para despejar el chancador. 2. Si la cámara de chancado no queda despejada después que el anillo de ajuste es elevado, elimine la presión en los gatos permitiendo que el anillo de ajuste descienda y comprima o triture cualquier material que se haya movido durante el tiempo que anillo de ajuste estuvo elevado. 3. Eleve otra vez el anillo de ajuste, para aliviar la presión de los resortes en el material atascado. Esto permitirá que el material, que fue triturado cuando se reaplico presión de los resortes al anillo de ajuste, caiga libremente. ADVERTENCIA LA PROBABILIDAD ES RARA DE QUE UN OBJETO NO TRITURABLE SE ATASQUE CON SU DIAMETRO MAXIMO ALINEADO ENTRE MIEMBROS DE CHANCADO. SI ESTO OCURRIERA Y EL OBJETO ES LO SUFICIENTEMENTE GRANDE, ES POSIBLE QUE EL ELEVAR EL ANILLO DE AJUSTE NO PERMITIRA QUE EL OBJETO SE CAIGA FUERA 11-16 DEL CHANCADOR. SI ESTO OCURRIERA, PUEDE QUE SEA NECESARIO EL “LAVAR” EL PEDAZO DE ELEMENTO NO TRITURABLE HACIA AFUERA USANDO UNA SOPLETE DE CORTE TERMICO COMO ES DEMOSTRADO EN EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES. ! ADVERTENCIA 8. Reanude el chancado normal. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA ENTRE EN LA CAMARA DE CHANCADO CUANDO UN PEDAZO DE ELEMENTO NO TRITURABLE SE ENCUENTRA ATASCADO ENTRE LA CORAZA DE LA TAZA Y EL MANTO. 6. Compruebe que el anillo de ajuste haya quedado nivelado a todo el rededor de su asiento. Si no fuera así, vuelva a alzar el anillo de ajuste y haga descender nuevamente. Bajo ninguna circunstancia deberán cargarse de presión los cilindros de protección si el anillo de ajuste no ha quedado nivelado en su asiento porque esto podría dañar los citados cilindros de protección. ! Cuando la cámara haya sido despejada, gire o hale los bloques de seguridad hacia afuera como es demostrado en la ilustración POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD. 7. Cuando la cámara esté completamente despejada de todo material, levante el conjunto del anillo de ajuste y la taza de los bloques de seguridad. Saque los bloques. Asegurando primero que todas el equipo y personal están alejados del anillo de ajuste, haga descender el anillo de ajuste a su asiento en el bastidor principal y recargue de presión el sistema. ADVERTENCIA BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE DEBERA ARRANCAR EL CHANCADOR Y COMENZAR EL CHANCADO CON LOS GATOS DE DESPEJE EN LA POSICION ELEVADA O EN NINGUNA OTRA POSICION QUE NO SEA LA COMPLETAMENTE RETRACTADA. PUEDEN OCURRIR SERIAS HERIDAS PERSONALES Y DANOS SEVEROS AL CHANCADOR. LOS GATOS HIDRAULICOS SE PUEDEN SAFAR DE SU MONTAJE Y SER EXPULSADOS RAPIDAMENTE HACIA AFUERA O LAS MANGUERAS HIDRAULICAS SE PUEDEN ROMPER. BLOQUES DE SEGURIDAD Y POSICION — CHANCADORES DE 4-1/4 PIES 11-17 BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS POSICION DE BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADORES DE 5-1/2 Y 7 PIES ROBUSTOS BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADORES DE 5-1/4 PIES 11-18 POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADOR DE 7 PIES SUPER ROBUSTO BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS DESPEJE MANUAL Para despejar manualmente el chancador de material que se atasque entre la coraza de la taza y el manto proceda de la manera siguiente: 1. APAGUE el motor del chancador y BLOQUEE el motor. Hay muchos eventos impredecibles que pueden causar que un chancador se tape con material y se atasque. EL DESPEJAR UN CHANCADOR PUEDE CONVERTIRSE EN UNA FUENTE POTENCIAL MUY SERIA DE ACCIDENTES. En muchos casos, la única manera en que se puede volver a arrancar el chancador es el desenterrar la cámara de material. 2. Limpie la cámara de chancado de todo material suelto. Siempre use extremo cuidado cuando esté limpiando la cámara ya que puede haber elementos no triturables atascados entre la coraza y el manto de la taza pero ESCONDIDOS debajo de material suelto en la cámara. ! CUANDO ESTE DESPEJANDO EL CHANCADOR DE ESTA MANERA NO COLOQUE PIES O MANOS EN LOS GRUPOS DE RESORTES, EN EL ESPACIO ENTRE EL ANILLO DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL, O EN NINGUNA PARTE DEL CUERPO ENTRE LOS SEGMENTOS DE RESORTES INFERIORES Y LA BRIDA DEL BASTIDOR PRINCIPAL. PUEDEN OCURRIR SERIAS HERIDAS PERSONALES. 3. Con la ayuda de herramientas como un marrón y un cincel largo o una barra de acero que tenga un cabo doblado en la forma de gancho, fuerce hacia afuera a marronazos el material compactado. 4. En máquinas que estén triturando material relativamente fino, un chancador atascado puede ser en ciertas ocasiones despejado usando una manguera de presión en la cámara de chancado y limpiando dicha de todo material. 5. En chancadores que trituran material que es mas basto, se puede utilizar una sierra curva con un mango largo, como una sierra de podar, y literalmente serrar el material atascado. ADVERTENCIA Arreglos para despejar hidraulicamente el chancador son disponibles en los chancadores de 4-1/2, 5-1/2, y 7 pies. Estos sistemas de despeje hidráulicos reducirán substancialmente el tiempo y esfuerzo requerido que normalmente toma el despejar el chancador y es recomendado como la forma MAS SEGURA de despejar una cámara de chancado atascada. 11-19 ACCION DE LOS RESORTES EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES Al penetrar elementos no triturables en la cámara de chancado, los resortes alrededor de la parte externa del chancador permiten que se levanten la taza y el anillo de ajuste, evitando así que el chancador sufra daños. Luego que han pasado los elementos no triturables, los resortes automáticamente regresan la taza y el anillo de ajuste a su posición normal de funcionamiento. Vea la ilustración ACCION DE LOS RESORTES. A veces un elemento no triturable de mayor tamaño de lo normal puede detenerse o atascarse entre los miembros de chancado y causar que la máquina se pare. Cuando los elementos no triturables se atasca entre la coraza de la taza y el anillo de ajuste causa que el anillo de ajuste se eleve en la zona donde se han detenido los elementos no triturables, superando la acción del resorte que sujeta el anillo de ajuste a el bastidor principal. La fuerza de los resortes que se aplica al anillo de ajuste y la taza es lo que hace peligrosa en extremo la operación de extraer los elementos no triturables, debido a que en el procedimiento de quitar los elementos no triturables los grupos de resortes de alta compresión causan que el anillo de ajuste regrese casi instantáneamente a su posición original en el bastidor principal. Una de las MAS PELIGROSAS OPERACIONES ALREDEDOR DEL CHANCADOR ES EL EXTRAER ELEMENTOS NO TRITURABLES que se han atascado en la cámara de chancado. Heridas extremadamente serias pueden ocurrir si se trata de extraer elementos no triturables de una manera incorrecta. ABSOLUTAMENTE NO DEBE HACERSE NINGUN TRABAJO PARA EXTRAER ELEMENTOS NO TRIT- URABLES QUE SE HAN ATASCADO EN LA CAMARA DE CHANCADO SIN ANTES HABER LEIDO CUIDADOSAMENTE ESTOS PARRAFOS y los párrafos en DESPEJANDO EL CHANCADOR. El sistema de despeje hidráulico, descrito previamente en los párrafos DESPEJANDO EL CHANCADOR, reducirá substancialmente el tiempo y esfuerzo necesario que normalmente toma el despejar el chancador y es recomendado, ya que permite la extracción SEGURA del material no triturable. La instalación, operación, y manutención del sistema de despeje hidraulico es descrita completamente en el Suplemento de Lubricacion para este manual. Si su chancador no está equipado con un sistema hidráulico de despeje, se recomienda el uso de SOPLETES CORTADORES TERMICOS. SOPLETES CORTADORES TERMICOS Hay en el mercado varios tipos de sopletes cortadores térmicos que funcionan a un temperatura mucho mas alta que los sopletes cortadores oxiaceltilénicos convencionales. Los sopletes cortadores de tipo térmico consisten de un combinación de cables de metales de aleaciones especiales dentro de un tubo largo de acero que se calienta a una temperatura mayor de 4,500°F (2480 °C) cuando se combina con oxígeno presurizado que se fuerza por el tubo. El intenso calor concentrado que genera el soplete cortador térmico quema o funde los elementos no triturables a tal velocidad que generalmente no se causa daño estructural a los materiales vecinos. Se recomienda un movimiento giratorio del soplete a fin de producir una acción de limpiar que permita 11-20 EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR STANDARD) 11-21 EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR DE CABEZA CORTA) 11-22 soplar hacia fuera la escoria fundida a medida que se realiza la limpieza. Debido a su tamaño compacto, movilidad y costo económico, el soplete térmico podría ser parte indispensable de la lista de herramientas para una planta de chancado. Para extraer los elementos no triturables que se han atascado entre la coraza de la taza y el manto proceda de la manera siguiente: 1. APAGUE el motor del chancador y bloquee el motor. 2. Limpie todo el material suelto en la cámara del chancador como es descrito en los párrafos DESPEJANDO EL CHANCADOR en esta Sección. Si el chancador está atascado debido a un pedazo de elemento no triturable proceda al paso 3. ! ADVERTENCIA MEDIDAS EXTREMAS DE PRECAUCION DEBEN TOMARSE CUANDO SE EXTRAE ELEMENTOS NO TRITURABLES. LA RAZON POR LA CUAL ESTA PRECAUCION ES NECESARIA ES PORQUE ES IMPOSIBLE SABER QUE TAN SEGURAMENTE ESTA ATASCADO EL ELEMENTO NO TRITURABLE ENTRE LA CORAZA Y EL MANTO. ES POSIBLE QUE UN PEDAZO DE ELEMENTO NO TRITURABLE ESTE ATASCADO FIRMEMENTE ENTRE LOS MIEMBROS DE CHANCADO. ES TAMBIEN POSIBLE QUE ESTE SOLO ATASCADO LIGERAMENTE DE TAL FORMA QUE UNA LEVE SACUDIDA AL ELEMENTO CAUSE QUE SEA LANZADO, IMPULSADO O EXPULSADO RAPIDAMENTE HACIA ARRIBA HACIA LA ENTRADA DE LA ALIMENTACION. POR ESO, EL OPERADOR DEBE DE EJERCER MUCHO CUIDADO CUANDO TRATA DE EXTRAER UN PEDAZO DE ELEMENTO NO TRITURABLE DE LA CAMARA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGUNA PERSONA DEBE DE ENTRAR EN LA CAMARA DE CHANCADO CUANDO UN ELEMENTO NO TRITURABLE ESTE ATASCADO ENTRE LA CORAZA Y EL MANTO DE LA TAZA. ANCHA PARA PERMITIR VER CLARAMENTE HACIA LA PARTE INFERIOR DE LA CAMARA DE CHANCADO. SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON UN DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION Y UN PLATO DE ALIMENTACION, VEA LA ILUSTRACION EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR DE CABEZA CORTA). SE RECOMIENDA EL REMOVER EL DISTRIBUIDOR Y EL PLATO PARA PODER VER CLARAMENTE EL ELEMENTO NO TRITURABLE QUE ESTA ATASCADO. 4. Ya que el soplete de corte térmico es usualmente un tubo de acero de 10 pies de largo, el operador debe pararse en una plataforma alrededor del chancador en el lado opuesto a donde el elemento no triturable está atascado para poder ver claramente dentro de la cámara Y PARA MAXIMA SEGURIDAD. El “tubo” se puede doblar fácilmente para permitir el poder trabajar en la cámara de chancado. 5. Conecte el soplete a la fuente de oxígeno, ajuste la presión del oxígeno y deje que un poco de oxígeno fluya por el soplete. Encienda cuidadosamente el soplete siguiendo las instrucciones de operación del fabricante; Entonces abra completamente la válvula que regula el flujo de oxígeno. El soplete debe estar ahora quemando vigorosamente. ! ADVERTENCIA POR RAZONES DE SEGURIDAD, CUANDO TRABAJE CON UN SOPLETE DE CORTAR USE GUANTES Y ROPA PROTECTORA RESISTENTES AL CALOR, ANTEOJOS PARA SOLDAR, CASCO DURO, Y PROTECTOR DE CARA. 3. Por razones de seguridad y para permitir acceso libre a la cámara de chancado se debe quitar la plataforma de alimentación. SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON UNA TUERCA Y PLATO DE ALIMENTACION EN EL EJE PRINCIPAL, VEA LA ILUSTRACION EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR STANDARD). USUALMENTE ES POSIBLE DEJAR LA TUERCA Y PLATO DE ALIMENTACION EN EL EJE PRINCIPAL YA QUE LA ABERTURA PARA LA ALMENTACION ES LO SUFICIENTEMENTE 11-23 6. Después que se haya localizado el elemento no triturable atascado baje el soplete dentro de la cámara y proceda a “lavar” el elemento hacia fuera. Empiece en la parte de arriba del elemento y lave el metal derretido hacia abajo. Es muy importante que el metal corra libremente y no forme un charco en el elemento no triturable. Use un ligero movimiento rotativo con el soplete para acelerar la operación de “lavado” y evitar que el elemento se vuelva a solidificar. NO TOQUE O PONGA PRESION EN EL ELEMENTO NO TRITURABLE CON EL SOPLETE. SIEMPRE MANTENGA UNA CORTA DISTANCIA CUANDO CORTE METALES. SIEMPRE MANTENGA EL SOPLETE EN MOVIMIENTO PARA EVITAR QUE SE FUNDA AL METAL QUE ESTA SIENDO CORTADO. Durante esta operación de corte proteja el transportador de descarga, las paredes y el piso de chispas o metal caliente ya que es posible que la escoria derretida caiga del chancador hasta la correa transportadora. ! ADVERTENCIA CUANDO SE USE UN SOPLETE PARA CORTA ALREDEDOR DEL CHANCADOR SE DEBE REQUERIR QUE EL PERSONAL UTILICE EQUIPO RESPIRATORIO, YA QUE HUMO NOCIVO PRODUCIDO DURANTE EL PROCESO DE CORTE PUEDE SER DANINO SI ES RESPIRADO CONTINUAMENTE EN FORMA CONCENTRADA. SOPLETES OXIACETILENICOS PARA CORTAR 7. Trabaje rápidamente ya que el tiempo de quemar de un soplete térmico de 10 pies es de 3 a 5 minutos. La parte que es un tubo en un soplete térmico es similar al el electrodo en un soplete convencional en el que todo el tubo de 10 pies es consumido o “desaparece” durante el uso. POR LO TANTO, PARA MAXIMA SEGURIDAD NO USE UN TUBO EN EL SOPLETE TERMICO CUANDO SEA DE MENOS DE 5 PIES. ENROSQUE O EMPUJE UN TUBO ADICIONAL DE 10 PIES CUANDO ESTO SUCEDA, YA QUE ESTOS SOPLETES ESTAN DISENADOS PARA EL RAPIDO ENLACE DE LOS TUBOS. ! 8. Una vez que se hayan extraído los elementos no triturables y se haya bajado el anillo de ajuste a su posición original en el bastidor principal, debe quitarse RAPIDAMENTE el soplete cortador. A veces es posible que el soplete sufra daños al emplear el procedimiento que acabamos de describir, puesto que el soplete puede quedar detenido entre la coraza de la taza y el manto si el anillo de ajuste regresa a su superficie de apoyo el bastidor principal antes de que pueda quitarse el soplete cortador. El corte con oxiacetileno es una operación en la cual una mezcla de oxígeno presurizado y acetileno son alimentados a través de un soplete convencional equipado con aditamento para cortar. El soplete dirigido hacia el elemento no triturable causa que el elemento se corte solamente en el área directamente debajo del aditamento cortador. Usualmente este proceso requiere que el personal de planta este cerca de donde el elemento no triturable este atascado y no ofrece ninguna protección en el caso que que el elemento no triturable se deslice durante el proceso del corte. POR LO TANTO, UN SOPLETE OXIACETILENICO PARA CORTAR NO ES UN METODO ADECUADO PARA EXTRAER MATERIAL NO TRITURABLE Y NO SE DEBE USAR. ADVERTENCIA NO TRATE DE DESATASCAR O “AFLOJAR” ELEMENTOS NO TRITURABLES CON UN MARRON, PALANCA, O TUBO. PUEDEN OCURRIR SERIOS ACCIDENTES. NO TRATE DE DESATASCAR O “AFLOJAR” USANDO NINGUN TIPO DE EXPLOSIVOS. PUEDEN OCURRIR SERIOS ACCIDENTES Y DANOS AL CHANCADOR. NO COLOQUE BLOQUES O CUNAS ENTRE EL ANILLO DE AJUSTE, EL BASTIDOR PRINCIPAL O LOS GRUPOS DE RESORTES PARA MANTENER EL ANILLO DE AJUSTE EN UNA POSICION ELEVADA MIENTRAS EXTRAE ELEMENTOS NO TRITURABLES DE LA CAMARA DE CHANCADO. CUANDO SE HAYA EXTRAIDO LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES, LA FUERZA DE LOS RESORTES EMPUJANDO EL ANILLO DE AJUSTE Y LA TAZA PUEDEN CAUSAR QUE LOS BLOQUES O CUNAS SE DESLICEN O SE LANCEN HACIA FUERA, O SE ATASQUEN DE TAL MANERA QUE SEA NECESARIO EL EXTRAERLOS COMO SI FUERAN ELEMENTOS NO TRITURABLES. PUEDE OCURRIR HERIDAS PERSONALES SERIAS. PRECALENTAMIENTO SUPERFICIAL (“LANCING”) En esta operación se emplea oxígeno presurizado que se alimenta a través de un tubo largo de acero mediante una manguera y un soplete para soldar o cortador oxiacetilénico, para calentar la superficie de material que se va a extraer. La lanza de oxígeno que se dirige contra los elementos no triturables causa que dichos elementos se quemen a una temperatura mucho mas alta que la producida por un soplete cortador convencional. Sin embargo, si los elementos no triturable se atascan en la porción inferior de los miembros de chancado, el precalentamiento de de los elementos no triturables sería dificultoso o imposible. POR LO TANTO, UNA LANZA DE OXIGENO GENERALMENTE NO ES ADECUADA PARA LA EXRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES. REVISION EN LA FABRICA Hay disponibles medios especiales par la reconstrucción de chancadores o para la reparación de piezas sometidas a servicio extremadamente duro o que 11-24 hubieran sufrido desgaste después de períodos largos de trabajo. Si las condiciones lo justifican, pudiera ser aconsejable y ventajoso enviar el chancador a la fábrica para que se efectúen estas reparaciones. A veces, una revisión completa resulta mas económica que la mera substitución de piezas muy desgastadas. Los chancadores son desarmados por completo, todas las piezas son examinadas para determinar el estado en que se encuentran y las piezas desgastadas se cambian por piezas nuevas legítimas de fábrica para asegurar el funcionamiento adecuado. CONSULTE A LA FABRICA RESPECTO A ESTE SERVICIO ANTES DE DESECHAR PIEZAS DESGASTADAS, COMO LA CABEZA, LA TAZA, EL ANILLO DE AJUSTE O EL BASTIDOR PRINCIPAL. El reacondicionamiento de estas piezas puede significar un ahorro considerable. INSPECCIONES PERIODICAS El mejor método para conservar el chancador en buen estado de servicio después de su montaje, es efectuar inspecciones periódicas. Se recomienda que el chancador sea examinado con regularidad y que se efectúen los reajustes necesarios y se cambien las piezas desgastadas antes de que los daños sean irreparables. La tabla PERIODOS DE INSPECCION Y MANUTENCION indican claramente las inspecciones que generalmente son necesarias y los intervalos de tiempo para cada inspección. Estos períodos de inspección se dan solamente como guía, pero la experiencia individual determinará si estos intervalos de inspección han de acortarse o alargarse. El tipo de material manejado, el clima y las condiciones de operación dictarán la frecuencia de las inspecciones. Mantenga su chancador limpio y bien pintado. Una máquina limpia, como regla, recibe mejor cuidado, es mejor mantenida y no se depreciará tan rápidamente como aquella que se descuida o mal trata. 11-25 Los intervalos de inspección variarán con las diferencias en las aplicaciones y en las condiciones in situ. Los períodos de tiempo de inspección se elegirán más acertadamente a partir de la experiencia proveniente del manejo. COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO DIARIOS Pormenor Lista de Verificación Estado Normal 1. Revise el nivel del tanque del aceite. –––––– Dentro de los límites del indicador de nivel del lubricante. 2. Revise las temperaturas de la admisión drenaje del lubricante. ______ Admisión: de 38°C – 41°C (100°F – 115°F) Relación entre la evacuación y la admisión: -17°C to -16°C (+1°F to 3°F) 3. Revise la presión del lubricante en la caja del contraeje. ______ De 5 a 15 psi 4. Revise la diferencia de presión del filtro del aceite. ______ Limpie o Sucio 5. Revise la fuerza de arrastre y el nivel de la cámara. ______ 6. Revise la graduación del lado cerrado. ______ 7. Revise la presión de despeje de la cámara (si va provistos). ______ Véase Suplemento Hidráulico 8. Revise la presión de fijación. ______ Véase Suplemento Hidráulico 9. Revise la distribución de la alimentación. ______ 10. Revise que la zona de descarga del chancador se encuentre libre de obstáculos. Eliminarse toda acumulación en los brazos palanca. ______ 11. Revise el tiempo hasta la detención total después de apagarse el motor. ______ 12. Revise si hay retenes y conexiones sueltos. ______ 13. Revise si existen ruidos anómalos, indicaciones de desgaste o esfuerzo desmedido en las piezas del chancador. ______ 14. Cuando las corazas del chancado (del manto y de la taza) se aproximen a su límite de desgaste, revise si hay corazas flojas, agrietadas o completamente desgastados. ______ 15. Revise el desplazamiento del anillo de ajuste. ______ 16. Revise la circulación y la carcasa del colador del lubricante. ______ 17. Verifique cuando detenga el chancador que el chancador pare suavemente como si estubiera “flotonado”. ______ De 30 a 60 segundos PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO 11-26 COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO SEMANLES Lista de Verificación Pormenor 1. Limpiarse los respiradores de la caja del contraeje y del depósito del lubricante. 2. Revise las tuberías por si tiene fugas de lubricante. 3. Revise la coraca de la taza, la placa alimentadora y el manto por si experimentan tirantez o desgaste. 4. Engrasarse las roscas del anillo de ajuste con la taza desacoplada y, luego, engrasarse con la taza acoplada. 5. Revise el colador del tanque de aceite por si muestra limaduras o cascarillas de metal. 6. Revise si el anillo de ajuste se desplaza. 7. Revise la tgensión y el alineado de las correas en “V”. 8. Revise por si existen fugas de aceite. 9. Revise las poleas por si hay grietas y tirantez del eje. 10. Revise la tensión de los tornillos de la placa de alimentación. 11. Revise el funcionamiento de la lámparas piloto del puesto remoto de control mediante pulsadores o unidad de fuerza hidráulico (si va provistas). 12. Revise por si se han desgastado la caja del contraeje, los guardabrazos, el contrapeso, la cabeza y el bastidor principal. Estado Normal ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO MENSUALES Lista de Verificación Pormenor 1. Revise la presión preliminar a la carga del acumulador y añadirse nitrógeno si hace falta. ______ 2. Ensayarse todas las alarmas, junto con sus lámparas y enclavamientos respectivos, tanto en el sistema de lubricación como en el sistema hidráulico (interruptores de presión de la temperatura y del caudal; si van provistos). ______ 3. Revise el motor eléctrico y lubricarse conforme a las recomendaciones del fabricante. ______ 4. Liberarse de su posiciópn de triturado el conjunto de la taza y girarse en ambos sentidos. ______ 5. Revise el lubricante por si contiene impurezas y sedimentos. Cambiarse si es necesario. ______ 6. Analizarse los niveles de contaminante del lubricante. ______ 7. Revise el juego longitudinal. ______ Estado Normal Véase Suplemento Hidráulico Consultarse las pautas de contaminación PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO (Continuación) 11-27 COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO ANUALES Pormenor Lista de Verificación 1. Desmontarse por completo el chancador a fin de inspeccionarse por si sufren desgaste todas la superficies de apoyo (bujes interior y exterior de la excéntrica y cubeta de la quicionera) y las superficies del engranaje, y del piñón. ______ 2. Inspeccionarse el bastidor principal, la cabeza y la taza por si dan indicios de grietas procedentes de la fatiga (especialmente, en la brida de montaje del bastidor y en la base de las pestañas). ______ 3. Revise todos los retenes y conexiones tubulares por si experimentan tirantez. ______ 4. Inspeccionarse la bola de la cabeza y el eje principal por si da muestras de desgaste. ______ 5. Inspeccionarse los dientes del engranaje y del piñón por si están desgastándose. ______ 6. Revise el guardapolvo. ______ Estado Normal COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO RELATIVOS AL CAMBIO DE LAS CORAZAS, CUBETAS, Y RECUBRIMIENTOS Pormenor Lista de Verificación 1. Inspeccionarse las superficies de asiento de la coraza de la taza y del manto en dicha taza y en la cabeza. Remaquinarse todo resalto o voladizo de la taza o de la cabeza. ______ 2. Inspeccionarse la cabeza, la cubeta de la quicionera, el buje de la excéntrica por tienen desgaste. ______ 3. Revise el distribuidor y la placa de alimentación por si sufren desgaste. Substiituirse según se precise. ______ 4. Revise los guardabrazos y protectores de la caja del contraeje y los recubrimientos del bastidor principal por si están desgastándose. ______ 5. Inspeccionarse las rascas de la taza y de los anillos de ajuste por si dan muestras de desgaste o tienen rozaduras. ______ 6. Inspeccionarse todas las mangueras hidráulicas por si hay fugas o deterioro. ______ 7. Revise los tornillos de las corazas, las cubetas, y los recubrimientos por si experimentan tirantez. ______ Estado Normal PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO (Continuación) 11-28 VEASE SECCION DE MANUAL PRINCIPAL PROBLEMA CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO Chancador se sobrecalienta 1. Bomba desgastada – no bombea aceite suficiente. 1. Verifique el flujo del aceite (GPM) en la tubería de drenaje. 2. Juego de funcionamiento insuficiente entre el eje vertical y el buje interior de la excéntrica. 2. Examine el desgaste de la cubierta de la quicionera y la bola de la cabeza. Use el rebaje de la cubierta de la quicionera como guía; la cabeza debe estar lisa y sin desigualdades visibles. 6 3. El aceite no drena como es debido. 3. Compruebe la inclinación del conducto de drenaje entre la y el tanque. (Mínimo 1 pulg. x 12 pulg.). 2 Limpie el respiradero en el lado de la caja del contraeje. PAGINA DE ESTE SUPLMENTO Lubricación 10 Tubería de drenaje tapador por suciedad o esombros. 4. Corazas de la chancador inadecuados para el trabajo que se esté haciendo. 4. Demasiada chancador en la parte inferior de la cámara del chancador, lo cual causa consumo excesivo de energía. 5. Carga excesivamente caliente o dura, dando lugar a que el chancador genere más calor. 5. Esta aplicación requiere la instalación de un enfriador del aceite. 6. Espacio libre insuficiente para que el aceite pase entre la parte superior de la excéntrica y el lado inferior de la quicionera. 6. Restablezca el espacio libre o juego entre la quicionera y la excéntrica; el aceite atrapado entre el buje interior de la excéntrica y el eje vertical causa un punto “caliente” local (se necesita un espacio de 6 a 3mm, 1/4 a 1/8 pulg.). 7. Abastecimiento de aceite insuficiente. 7. Verifique si la válvula de alivio está funcionando mal debido a desgaste, a partículas extrañas o a que el resorte se haya atascado, que hace que el aceite se desvíe de el chancador. 1 Lubricación 6 Lubricación Vertifique si el aceite en el tanque está al nivel dibido. Lubricación 8. Demasiada tensión en las correas trapeciales. 8. Reajuste la tensión de las correas. 2 9. Aceite inadecuado empleado el chancador. 9. Use aceite adecuado. Se recomienda el aceite para presiones extremas. 10 10. Reajuste el juego exterior 0.8 a 1.6 mm (1/32 a 1/16 pulg.). 4 10. No hay juego exterior. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR 11-29 VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE Chancador se 11. El chancador consume sobrecalienta energía con exceso. (cont.) COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 11. Esto generalmente se debe a condiciones inadecuadas de alimentación. Una cantidad excesiva de finos en la alimentación, o el ajuste de el chancado demasiado alto para la aplicación. 1 Demasiados elementos no triturables. 11 12. El chancador muy ajustada. 12. No ajuste el chancador por debajo del mínimo recomendado para la descarga. 13. Juego insuficiente entre la parte superior del buje exterior de la excéntrica y la parte inferior de la corona. 13. El aceite atrapado entre el buje exterior de la excéntrica y la excéntrica – la parte superior del buje debe estar al ras con la parte superior de el bastidor principal. 14. Laminas de la placa de soporte axial muy delgadas entre la placa de soporte inferior y la tapa del bastidor principal pueden moverse y tapar el agujero central de aceite disminuyendo la lubricación al buje de la excéntrica interior. 14. No use laminas de menos de 1 mm (1/32 pulg.) de espesor. 15. Agujero de lubricación en el eje principal o la cabeza tapado por suciedad o escombros. 15. Se deben limpiar usando aire a presión el agujero vertical en el eje principal, el agujero horizontal interconectante en el eje y el aguero angular en la cabeza. 16. El buje exterior de la excéntrica entrado o hundido cerca de donde la caja de la corona en bastidor principal se junta con el cubo excéntrico del bastidor. 16. El hueco del bastidor principal debe ser rectificado a su diámetro original ya sea por maquinado o a mano. El rectificado a mano puede tomar hasta 6 o 8 horas el completar una área limitada. Aunque el rectificado a mano es áspero e irregular, es una manera efectiva para corregir el área entrada o hundida del bastidor. 3 17. El buje interior de la excén17. Rectifique a mano la zona entrica entrado o hundido en la trada o hundida hasta que el parte SUPERIOR del buje en buje quepa en la excéntrica de el lado DELGADO de la exmanera que esté fija en la parte céntrica. La zona opuesta a la inferior. No fuerce el buje en su chaveta de la corona principal. sitio. 5 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-30 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO 3 Lubricación VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE Chancador se 18. Buje interior o exterior de la sobrecalienta excéntrica rajado. (cont.) Chancador botando aceite COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 18. Sobre cargado, elementos, o operando SIN-CARGA por mucho tiempo. 3 1. La superficie de apoyo de la quicionera muy desgastada (rotación normal de la cabeza, 0-10 RPM). 1. Generalmente se manifiesta como rotación excesivamente rápida de la cabeza. Rectifique la cubierta de la quicionera o reemplácela, teniendo cuidado de que la zona de contacto se halle en el borde exterior de la cubierta de la quicionera. Use formas “templates” para verificar si hay desgaste en la cubierta de la quicionera y en la bola de la cabeza. CONSULTE CON LA FABRICA. 6 2. El anillo obturador de la quicionera atascado en posición vertical, lo cual mantiene la cabeza alejada de la cubierta de la quicionera. 2. Generalmente se debe a que una de las chavetas de cierre está levantada, a que el polvo se acumula alrededor de los resortes del anillo obturador y las cajas, o a que el material chancado se acumula en el compartimento de descarga, forzando el anillo hacia arriba. El chancador debe desarmarse y limpiarse bien en la zona donde está la quicionera. 6 3. Presión alta del aceite. 3. La presión excesiva levanta la cabeza fuera de la cubierta de la quicionera. Los arranques repetidos en tiempo frío constituyen a menudo factores importantes. Lubricación Aceite muy frío o válvula de alivio incorrecta. 4. El buje interior de la excéntrica cerrado, lo cual da lugar a mayor fricción en el eje vertical debido a juego de funcionamiento incorrecto. 4. Se manifiesta generalmente como rotación excesivamente rápida de la cabeza. La cabeza girará a la velocidad de la excéntrica, debido generalmente al desgaste de la cubierta de la quicionera o a calor excesivo que se haya desarrollado anteriormente en el chancador. 6 5. Desgaste excesivo en la placa de alimentación o en los conjuntos del distribuidor de alimentación. 5. Reemplace la placa de alimentación o agregue peso (placas soldadas) a la parte superior del distribuidor de alimentación para impartir el balance correcto. 7 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-31 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL PROBLEMA CAUSA PROBABLE Chancador botando aceite (cont.) 6. Alimentación en lajas atrapada bajo la placa de alimentación y la cabeza levantada. 6. Reduzca el tamaño del material de alimentación. 7. Aceite demasiado frió. 7. Instale un calentador de inmersión en el tanque del aceite y caliente el aceite a 27°C (80°F). 8. El chancador poco cargada. 8. Aumente la alimentación de el chancador. el área de contacto bajo carga en la cubierta de la quicionera está en el borde exterior, pero cuando el chancador está poco cargada el área de contacto está en el borde interior de la cubierta de la quicionera. Use formas, “templates” par verificar si hay desgaste en la cubierta de la quicionera y en la bola de la cabeza. CONSULTE CON LA FABRICA. 6 9. Velocidad de contraeje (RPM) muy alta. 9. Verifique la velocidad correcta de operación (RPM). 11 10. Aceite inadecuado en el chan- 10. Cambie a un aceite adecuado. cador. Aceite muy pesado. 10 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO 7 Lubricación 11. Chancador no está ventilado correctamente. 11. Limpie el respiradero en el lado de la caja del contraeje. Use aire bajo presión para limpiar el hue co en la caja del contraeje a cual el respiradero esta conectado. 12. Pasajes del aceite o respiraderos en la quicionera tapados previniendo el drenaje adecuado del aceite. 12. Desmantele y limpie todos los agujeros de frenaje de aceite en la quicionera y la cubierta y los respiraderos. 6 13. La manguera de drenaje desde la caja del deflector está doblada o tapada. 13. Cambie la manguera o elimine el doblez en la manguera. 4 14. Aceite no drenando lo suficiente mente rápido de la caja del deflector, especialmente cuando el aceite está frío. 14. Corra una linea aparte de vuelta al tanque de aceite. 4 15. Tubería de drenaje tapada por suciedad o escombros. 15. Inspeccione la tubería y limpie si es necesario. Ninguna 16. No hay orificio o un orificio 16. Consulte a la fábrica para el demasiado de grande en la tamaño correcto del hueco del parte inferior del eje principal. orificio. Ninguna PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-32 Lubricación VEASE PROBLEMA Disminuye la capacidad CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 1. La abertura de alimentación en la coraza de la taza se ha cerrado debido al desgaste, lo cual restringe la entrada del material. 1. Reemplace las corazas o agrande a soplete la abertura de alimentación. 1 2. Funcionamiento a bajas RPM. 2. Verifique si es correcto el número de RPM del contraeje. 11 3. Demasiada humedad en el material de alimentación, atrasando el movimiento de alimentación hacia la cámara de chancado. 3. La humedad debe de ser de menos de un 5%. 4. Alimentación en lajas que se apiñan en la entrada en la parte superior de las cubiertas. 4. Reduzca el tamaño de la alimentación. 2 5. Grandes pedazos de escombros en la alimentación (maderas, raices, etc.) que disminuyen el movimiento de la alimentación. 5. La alimentación al chancador debe estar libre de estos escombros. 2 6. El tamaño mayor de la alimentación es demasiado de grande. 6. Reduzca el tamaño mayor de la alimentación. 2 7. Gran cantidad de arcilla/barro en la alimentación. 7. Extraiga la arcilla o material pegajoso de la alimentación. 8. Distribución incorrecta de la alimentación, alimentación, segregada causa que los finos sean alimentados en un solo lado de la cámara. 8. Alimente correctamente el chancador. 9. Eje principal roto o rajado. 9. Extraiga el conjunto del eje principal y cuidadosamente inspeccione el área donde el eje va apretado contra la cabeza para ver si hay movimiento dentro del hueco de la cabeza. Si tiene dudas haga una examen sónico al eje principal. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-33 Ninguna Ninguna 2 Ninguna PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA Atascamiento del chancador CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 1. Correas trapeciales muy flojas. 1. Reajuste la tensión de las correas trapeciales. 2. Problemas eléctricos con el motor empulsor. 2. Verifique el consumo de energía del chancador cuando funciona vacía y compare con el consumo de energía del motor con las correas desconectadas. Si las dos indicaciones son aproximadas, haga que el electricista examine el motor. Ninguna 3. El material de alimentación del el chancador húmedo y pegajoso. 3. Instale surtidores de agua para lavar el material que pasa por el chancador y evitar así la acumulación en la cámara. 6 4. Acumulación bajo el chancador. 4. Examine la cimentación que debe permitir la descarga libre del material chancado. Instale un indicador en la tolva y/o un interruptor de velocidad cero en la polea impulsado del transportador de descarga. 2 5. La velocidad del contraeje es muy lenta. 5. Verifique la velocidad (RPM) correcta del contraeje. 11 6. La presión de aceite es muy baja. 6. Verifique la presión (PSI) correcta de operación. 10 7. Nivel de alimentación en la cámara es muy alto causando consumo excesivo de energía. 7. Reduzca la cantidad de alimentación al chancador. 2 8. Motor elétrico o diesel inadecuado 8. El factor de servicio del motor es muy bajo. 2 9. Abertura para la alimentación incorrecta (muy pequeña) en la cámara Mayoría del chancado es en la abertura lo que consume mas energía. 9. Verifique la selección correcta de las corazas. 1 10. Bujes interiores y/o exteriores 10. Chancador tiene que ser desde la excéntrica hundidos armado para inspeccionar las reduciendo las tolerancias condiciones de los cojinetes. de operación. Aqua entrando al aceite 2 3y5 1. Falta de conductos de ventilación en la quicionera. 1. Desarme la quicionera e instale los respiraderos. 6 2. Conductos del aceite y respiraderos tapados que impiden la ventilación de la cámara de ague. 2. Desarme y limpie todos los orificios de drenaje y los respiraderos de la quicionera y la cubierta. 6 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-34 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA Aqua entrando al aceite (cont.) Contraeje roto o congelado SECCION DE MANUAL PRINCIPAL CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO 3. Pasco excesivo de agua a la cámara. 3. Verifique el número correcto de GPM de agua y la presión constante de la misma. La fluctuación de la presión causa la salpicadura del agua. 6 Verifique si todos los surtidores del agua se dirigen hacia la derecha para permitir el paso uniforme del agua. 6 4. Diámetro interior del anillo desviador desgastado lo que hace que no se mantenga en el agua circulando en la cámara de agua cuando la cabeza gira. 4. Consulte a la fábrica para la dimensión correcta. 6 5. Agua sucia tapando la tubería de drenaje desde la cámara de agua. 5. El agua debe de estar limpia y libre de objetos foráneos y sedimentos excesivos. 6 1. Correas trapeciales muy apretadas. 1. Reajuste la tensión de las correas trapeciales y el alineamiento de la polea. 2 2. Falta de lubricación a muy poca lubricación los bujes del contraeje. 2. Vea si hay alguna restricción entre la tubería principal de suministro de aceite y el orificio de entrada en la caja del contraeje. Quite cualquier válvula u otro medio de restricción que haya en la tubería de abastecimiento. 3. Ranura para el aceite en posición incorrecta en el buje exterior del contraeje. 3. El accionamiento de correa trapecial nunca debe moveral contraeje dentro de la ranura del aceite. 4 4. No hay juego longitudual. 4. Reajuste el juego longitudual 0.8 a 1.6 mm (1/32 a 1/16 pulg.) 4 5. Contraeje doblado. Usualmente nota como vibraciones excesivas en el cabo del contreje o “bamboleo” en la polea del chancador. 5. Reemplace el contraeje. 4 6. Ranura de aceite en el buje exterior del contraeje tapado con sucio o escombros. 6. Limpie la ranura de aceite. 4 7. Diente roto en la corona o en el piñón. 7. Reemplace la corona o el piñón. 4y5 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-35 Ninguna PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL Contraeje roto o congelado (cont.) 8. Juego incorrecto entre el piñón y la corona. 8. Verifique el juego correcto y la tolerancia correcta entre el piñón y la corona. 5 Taza atascada Acumulación de suciedad o herrumbre entre las roscas del anillo de ajuste y la taza debido a: Realice las siguientes operaciones en el orden indicado: 11 Entrada de material caliente (escoria). Heche anticongelante en las roscas. 11 Mala lubricación de las roscas. Afloje los pernos de la tapa de ajuste o chavetas Duckworth o suelte la presión de los vástagos de cierre hidráulicos y haga correr el material por el chancador. 11 Sello de la tapa de ajuste o del collar guardapolvo desgastados. Haga pasar trozos de madera por el chancador. 11 Falta de protección contra la intemperie. Ponga trozos pequeños de acero “dulce” para que pasen por el chancador. 11 Funcionamiento durante un período demasiado largo de una vez. Caliente el anillo de ajuste. Taza áspera y/o roscas del anillo de ajuste ásperas. Caliente el anillo de ajuste y enfríe la taza. Roscas averiadas. NOTA: NO QUITE EL ANILLO DE AJUSTE DEL BASTIDOR PRINCIPAL. Coraza de la taza o manto suelto 1. Manto – Tuerca del eje principal o contratuerca no se auto-ajusta. 1. Verifique que el zinc o la epóxica no fue vertida muy alta y esta en contacto con la parte de abajo de la tuerca o contratuerca. 7 2. Manto – El contraeje rotando en dirección incorrecta. 2. El mecanismo de auto-ajuste del manto no funcionará si el contraeje no esta rotando en la dirección correcta. 7 3. Contratuerca en el chancador de cabeza corta rosando en la cabeza. 3. Tolerancia insuficiente entre la parte de abajo de la contratuerca y la parte de arriba de la cabeza. La tolerancia min. debe ser 10 mm (3/8 pulg.) 7 4. Las superficies de asentamiento del manto o de la cabeza desgastadas o no maquinadas correctamente. 4. Restaure las superficies a las dimensiones de fábrica. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-36 Ninguna PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL PROBLEMA CAUSA PROBABLE Coraza de la taza o manto suelto (cont.) 5. Insuficiente separación entre el manto y la cabeza. 5. La separación debe de ser de por lo menos 6 a 10 mm (1/4 a 3/8 pulg.). 7 6. Deformación circunferencial en el manto. 6. La máxima deformación debe ser 6 mm (1/4 pulg.). Ninguna 7. Manto no centrado en la cabeza. 7. Verifique con un calibrador (galga) en el fondo del manto. Separación no debe ser de mas de 0,1 mm (0.004 pulg.). 7 8. Manto no fue apretado en la cabeza durante la instalación inicial. 8. Vea comentario No. 7. 7 9. Manto – Chancador funcionando sin alimentación por demasiado tiempo. 9. Tiempo de reposo máximo debe ser 30 minutos. Ninguna 10. Manto muy delgado. 10. Desgaste no debe exceder 2/3 del espesor del manto. 11. Respaldo viejo no fue completamente removido cuando se instalo el manto nuevo. 11. Extraiga todo el respaldo viejo para permitir que el manto nuevo se asiente correctamente en la cabeza. 7 12. Coraza de la taza – ganchos rotos. 12. Coraza desgastada malamente; Sección delgada se está doblando. 8 13. Coraza de la taza – Pernos en U sueltos o rotos. 13. Arandelas de caucho no fueron instaladas cuando se cambio la coraza. 8 14. Coraza de la taza muy delgada. 14. Desgaste no debe exceder 2/3 del espesor del manto. Ninguna 15. Demasiados elementos no triturables o material pegajoso pasando por el chancador. 15. Demasiados elementos no triturables o material pegajoso hacen que el anillo de ajuste brinque. 2 16. Coraza de la taza o asentamiento de la taza desgastados o no maquinados correctamente. 16. Restaure las superficies de asentamiento a las dimensiones de la fábrica. 17. Respaldo no fue extraído completamente cuando se instalo la coraza nueva. 17. Extraiga todo el respaldo viejo para permitir que la nueva coraza de asiente correctamente en la taza. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-37 Ninguna Ninguna 8 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA Coraza de la taza o manto sulto (cont.) Derrame de aceite en el lado de la polea en la caja del contraeje Vibración excesiva CAUSA PROBABLE 18. Pieza intercalada de fibra de vidrio en forma de U usada alrededor de los ganchos de la coraza pillados entre el asiento de la coraza y la taza causando un asentamiento incorrecto. COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 18. Extraiga la coraza, corte las piezas para permitir un despeje mínimo de 13 mm (1 pulg.) entre la parte de abajo de la pieza de fibra y el asiento de la coraza. 8 1. El chancador no está bien aereada. 1. Limpie el respiradero en el lado de la caja del contraeje. Utilice aire a alta presión para limpiar el largo hueco moldeado de la caja del contraeje que se conecta con el respiradero. 2. Manguera de drenaje de la caja del deflector retorcida o tapada. 2. Reemplace la manguera de drenaje y/o elimine la torcedura o doblez en la tubería de drenaje. 4 3. El aceite no drena rápidamente desde la caja del deflector, especialmente cuando el aceite está frío. 3. Instale una línea separada de retorno al tanque del aceite. 4 4. Anillo del pistón desgastado entre el deflector de aceite y la caja del deflector. 4. Reponga el anillo del pistón y re-maquine el hueco de la caja, si fuera necesario. 4 1. Cambio de peso debido a que piezas del chancador están desgastadas. 1. Piezas muy desgastadas de la placa o distribuidor de alimentación. Añada peso al distribuidor o cambie las piezas desgastadas. 7 2. Rotación excesiva de la cabeza. 2. La cabeza y el eje principal se mueven con la excéntrica debido a que el buje interior de la excéntrica está atascado. 5 3. Interferencias en la raíz de los dientes del piñón y la corona. 3. Engrane incorrecto de la corona, o roce del fondo de la corona en el piñón. Levante el conjunto de la excéntrica con suplementos. 5 4. Contraeje doblado. 4. Reemplace el contraeje. 4 5. Polea del chancador completamente fuera de equilibrio. 5. Quite la acumulación de suciedad de los rayos y el aro de la polea. 4 6. Si el chancador está montado en una planta portátil, las condiciones del terreno pueden ser inadecuadas. 6. Verifique las condiciones del terreno. 0 7. Cimientos y/o capacidad de aguante del terreno son inadecuados. 7. Verifique los cimientos y las condiciones del terreno. 2 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-38 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO Lubricación VEASE PROBLEMA Vibración excesiva (cont.) Desgaste en la superficie de asentamiento de la cabeza o manto El polvo y la mugre penetran el sistema de lubricación CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL PAGINA DE ESTE SUPLMENTO 8. Manto suelto. 8. Extraiga el manto y vuelva a instalarlo. 7 9. Velocidad de contraeje (RPM) muy alta. 9. Verifique la velocidad correcta de operación (RPM). 11 1. El chancador funciona con manto o coraza de la taza suelta. 1. Cerciórese de que los elementos de chancado asienten como es debido al armarlos con las piezas correspondientes y que la tuerca de ajuste o tuerca del eje principal queda bien apretada ANTES de hacer funcionar la máquina. 7y8 2. El chancador está funcionando con el manto o la coraza de la taza excesivamente desgastadas. 2. La sección delgada de los elementos de chancado se dobla, acelerando así el desgaste de las superficies de contacto de la cabeza o la taza. Ninguna 3. Desgaste completo a través de el manto o coraza de la taza y triturando en la cabeza o taza. 3. Vea comentario No. 2. Ninguna 4. Manto o coraza de la taza rajada. 4. Vea comentario No. 2. Ninguna 1. Grase insuficiente en el anillo de obturación de la quicionera. 1. Llene el anillo de obturación de la quicionera con la cantidad debida de grasa. 6 2. Agua insuficiente en la cámara de agua. 2. Verifique si son correctors el número de GPM de agua y la presión constante de la misma. 6 3. El anillo deflector está soldado a la cabeza con soldadura intermitente. 3. Suelde el anillo deflector a la cabeza con soldadura de filete continuo de 1/4". 6 4. No hay respiradero en el lado de la caja del contraeje. 4. Instale un respiradero en el lado de la caja del contraeje. Lubricación 5. El respiradero en el lado de la caja del contraeje o tanque de aceite no funciona bien. 5. Limpie ambos respiraderos; estando funcionando el chancador, un pedazo de papel colocado en la boca del respiradero deberá moverse hacia adentro y hacia fuera. Lubricación PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-39 VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE El polvo y la mugre penetran el sistema de lubricación (cont.) 6. La polea del chancador arroja polvo dentro del respiradero de la caja del contraeje. 6. Empleando una manguera, mueva el respiradero de la caja del contraeje fuera de la polea del chancador. 7. Polvo y mugre caen sobre el chancador cuando este ha sido desmontado para servicio o manutención. 7. Cubra la zona de la quicionera y de la excéntrica con una lona de lienzo o plástico cuando le haga servicio a la máquina. 8. Pasajes de ventilación en la quicionera con obturación por agua tapados. 8. Verifique que los agujeros o canales de drenaje estén abiertos. 6 9. Quicionera con obturación por agua no está ventilada. 9. Verifique que la tubería de ventilación o el anillo desviador de la cámera de agua estén instalados. 6 6 10. Anillo unión de la quicionera está desgastado permitiendo que polvo entre dentro del chancador. 10. Reemplace el anillo unión de la quicionera o rellene con soldadura y maquine a las dimensiones originales de fábrica. 6 11. Anillo unión (cierre hermético) de la quicionera atorado en la posición baja o levantada en la quicionera. 11. Desmonte y limpie completamente la zona del anillo unión y cambie los resortes de dicho anillo y sus cajas. Ninguna 12. Pendiente muy grande en la linea de drenaje entre el tanque del aceite. 12. Polvo y murge serán aspiradors hacia dentro de la quicionera. Añada un respiradero en la linea de drenaje debajo de donde se encuentra el codo de la caja del contraeje, tubo Y que viene de la tubería horizontal. Consulte a la fábrica. Ninguna 13. No hay uniones herméticas o sellos entre el tanque de aceite y su cubierta. 13. Reponga las uniones o sellos. Ninguna 14. Cantidad insuficiente de aire para el tipo de arreglo de obturación de aire. 14. Verifique el PSI y CFM correcto. Desgaste de los dientes del piñón y la corona COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL Lubricación 6 1. Aceite extremadamente sucio. 1. Cambie el aceite y limpie el tanque de aceite. 10 2. Perfil de desgaste de los dientes muy bajo. 2. Placas desgastadas de la quicionera. Levante el conjunto de la excéntrica con suplementos o láminas de ajuste. 5 3. Perfil de desgaste de los dientes muy alto. 3. Baje el conjunto de la excéntrica quitando los suplementos que hay debajo de la placa inferior escalonada. 5 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-40 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA Desgaste de los dientes del piñón y la corona (cont.) Corona y piñón ruidosos Anillo de ajuste inclinado CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 4. El chancador está sobrecargada. 4. Se manifiesta generalmente por el salto del anillo de ajuste. Reduzca la alimentación a el chancador. 5. Perfil de desgaste de los dientes en los extremos de los mismos. 5. Bujes interior o exterior de la excéntrica desgastado. 6. Aceite incorrecto o el aceite está muy frío haciendo que el conjunto de la excéntrica se levante o corra levantado la mayoría del tiempo. 6. Dos patrones de desgaste distintos en el piñón y la corona. Cambie al aceite correcto o instale un calentador de inmersión en el tanque del aceite y caliente a 27°C. 10 7. Juego longitudinal excesivo. 7. Reajuste el juego longitudinal entre 1 mm y 1,5 mm (1/32 y 1/16 pulg.). 4 8. Operando con el conjunto de la excéntrica “inclinado”. 8. Material extraño atrapado entre la placa de soporte axial inferior (o laminas). 5 1. Juego incorrecto entre dientes y/o en la raíz. 1. Vuelva a revisar el juego entre dientes y/o la raíz. 5 2. Operando el chancador con corona nueva y piñón gastado o corona gastada y piñón nuevo. 2. Ninguno. Ninguna 3. Perfil no igual de corona y piñón (14-1/2° contra 20° involute) 3. CONSULTE CON LA FABRICA Ninguna 1. Desgaste desigual en la parte superior del bastidor principal y/o en las superficies de contacto del anillo de ajuste. 1. Distribución incorrecta de la alimentación en la cámara del chancador. Haga hirar 180° el anillo de ajuste. 3 Revise si hay baja presión en los cilindros de despeje de la cámara. Vuelva a presurizar los cilindros. 3 2. Desgaste desigual de los corazas de la superficie de asiento del bastidor principal. 2. Distribución incorrecta de la carga en la cámara del chancador. Cambie los forros de las superficies de asiento. 1 3. Sobrecarga continua o corazas incorrectas hacen que el anillo de ajuste “golpee” en la superficie de asiento del bastidor principal. 3. Refiérase a los párrafos y tablas de “SELECCION DE LAS CORAZAS ADECUADOS”. Reduzca la alimentación al chancador. 1 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-41 1 Ninguna PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE Anillo de ajuste inclinado (cont.) 4. El largo del los resortes es incorrecte se manifesta por el salto de anillo de ajuste. 4. Refierase a los párrafos y tablas de DETERMINADO EL LARGO CORRECTO DEL RESORTE. La taza floja 1. Roscas de la taza y del anillo de ajuste, desgastadas. 1. Vuelva a maquinar la superficie de 45° de las roscas para lograr que el paso sea uniforme si las roscas no están excesivamente desgastadas. Ninguna 2. Haciendo funcionar la máquina sin apretar suficientemente los tornillos de la tapa de ajuste o las chavetas Duckworth, o los postes para la fijación hidráulica. 2. Apriete suficientemente los tornillos de la tapa o las chavetas Duckworth, o presurize los postes de fijación hidráulica a la presión debida en PSI. 11 3. El ajuste de la trituradora demasiado cerrado. 3. Abra el ajuste de la trituradora hasta que la taza deje de saltar. Ninguna 4. El manto y/o la coraza de la taza es muy grueso. 4. La tapa de ajuste no está en contacto con la parte de arriba del anillo de ajuste. Use corazas mas delgadas o un separador especial para la tapa de ajuste. Ninguna 5. Operan con los vástagos de ajuste “Duckworth” o los vástagos de cierre hidráulicos rotos. 5. Reponga los penos de ajuste, el vástago “Duckworth” o el conjunto del vástago de cierre. 11 6. Ajuste del chancador demasiado de grande. 6. Haga el ajuste mas pequeño hasta que la tapa de ajuste esté en contacto con la parte de arriba del anillo de ajuste. 11 7. Si el chancador vino provisto de un mecanismo de ajuste y fijacíon la hidráulico verifique que la manguera entre la unidad de fuerza y los vástagos de cierre estén conectados correctamente. 7. Cuando la unidad de fuerza está operando la manguera entre unidad de fuerza y los vástagos de cierre debe de sentirse rígida. Ninguna 1. El material de alimentación a mucha altura en la cámara del chancador. 1. Reduzca la cantidad de alimentación al chancador. 6 2. Material de alimentación en láminas. 2. Reduzca el tamaño del material de alimentación o agrande la abertura de alimentación cambiando las corazas. 1 3. Los pernos de la placa de alimentación demasiado apretados. 3. No se aprieten excesivamente los pernos. 7 Se rompen los pernos de la placa de alimentación COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-42 3 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PAGINA DE ESTE SUPLMENTO PROBLEMA CAUSA PROBABLE Se rompen los pernos de la placa de alimenttación (cont.) 4. Superficie de asiento desgastada entre la placa da alimentación y el distribuidor de alimentación. 4. Suelde y vuelva a maquinar la superficie de contacto del distribuidor. Reemplace la placa de alimentación. 7 5. Los pernos del plato de alimentación están demasiado sueltos. 5. Apriete los pernos hasta que estén ceñidos. Ninguna 6. Caída demasiado de grande de alimentación de gran tomaño encima del placa de alimentación. 6. Este problema esta limitado a chancadores Standard. Disminuya la distancia entre la caja de alimentación, canaleta o banda. Ninguna 1. Presión excesiva del aceite que levanta la excéntrica hasta que ésta se pone en contacto con el lado inferior de la quicionera. 1. El aceite demasiado frío. Instale un calentador de inmersión en el tanque del aciete y caliente el aceite hasta 27°C (80°F). Lubricación Compruebe si la válvula de alivio principal funciona bien. Lubricación Desgate en el lado inferior de la quicionera COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL Verifique que el aceite tenga la viscosidad correcta. Puede que el aceite sea mas pesado que lo especificado. Eje principal roto 10 1. Una cantidad excesiva de elementos no triturable pasan por el chancador. EL EJE SE ROMPE EN LA PARTE BAJA DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE). 1. Instale un dispositivo de protección del metal. 11 2. El chancador sobrecargada continuamente. EL EJE SE ROMPE EN LA PARTE BAJA DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE). 2. Generalmente se manifiesta por el salto del anillo de ajuste. Reduzca la alimentación del chancador. 11 3. Desgaste excesivo de la cubierta de la quicionera y/o de la bola de la cabeza lo cual permite que el eje principal penetre demasiado en el buje interior de la excéntrica, reduciendo en consecuencia el juego de funcionamiento y causando falta de lubricación a muy poco lubricación. EL EJE SE ROMPE EN LA PARTE BAJA DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE). 3. Reemplace la cubierta de la quicionera, suelde y vuelva a maquinar la bola de la cabeza o ponga suplementos en la quicionera para compensar por el desgaste de la cubierta de la quicionera y de la bola de la cabeza. 5a7 Use formas, “templates” para verificar si hay desgaste en la cubierta de la quicionera y en la bola de la cabeza. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-43 VEASE PROBLEMA CAUSA PROBABLE Eje principal roto (cont.) Cabeza gira rápidamente COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL CONSULTE CON LA FABRICA. El corte, “undercut”, de la cubierta de la quicionera puede ser usado como guia, la cabeza debe de estar liza sin que se note ningún escalón. 4. El eje principal se apoya en la parte superior del buje interior de la excéntrica en lugar del fondo del buje interior. EL EJE SE ROMPE EN LA PARTE BAJA DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE). 4. Disposición incorrecta entre el eje principal, la cubierta de la quicionera y el cojinete interior de la quicionera. Reemplace la cubierta de la quicionera, suelde y vuelva a maquinar la bola de la cabeza o ponga suplementos en la quicionera para compensar el desgaste de la cubierta de la quicionera y la bola de la cabeza. 5a7 1. Desgaste excesivo de la cubierta de la quicionera y/o de la bola de la cabeza lo cual permite que el eje principal penetre demasiado en el buje interior de la excéntrica, reduciendo en consecuencia el juego de funcionamiento y arementará el contacto entres el eje principal y el buje. EL EJE SE ROMPE EN LA PARTE BAJA DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE). 1. Reemplace la cubierta de la quicionera, suelde y vuelva a maquinar la bola de la cabeza o ponga suplementos en la quicionera para compensar por el desgaste de la cubierta de la quicionera y de la bola de la cabeza. 5a7 y 11 2. Bola de la cabeza en contacto con la parte interior de la cubierta de la quicionera lo que ofrece menos resistencia a girar. 2. Raspe la superficie esférica interior de descanso de la quicionera para que la bola de cabeza haga contacto con la superficie exterior de la cubierta. 6 3. Buje interior de la excéntrica tiene muescas o está quemado. 3. Reemplace el buje interior de la excéntrica o lime las muescas, rayazos, o marcas de quemaduras. 5 4. Desgaste excesivo en los platos de alimentación o en partes usadas para la distribución de la alimentación. 4. Reemplace piezas desgastadas. 7 5. La cabeza y el eje interior se mueven con la excéntrica debido que el buje interior de la excéntrica está trabado. 5. Desmonte el chancador y reemplace el buje interior. El buje puede estar “congelado” al eje principal. 5 Use formas, “templates” para verificar si hay desgaste en la cubierta de la quicionera y en la bola de la cabeza. PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-44 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO VEASE PROBLEMA Cabeza gira rápidamente (cont.) CAUSA PROBABLE COMEMTARIO/REMEDIO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL 6. Buje interior de la excéntrica fue instalado muy alto en la excéntrica durante el montaje inicial o cuando fue reemplazado. 6. Extraiga el buje interior de la excéntrica y coloque correctamente. 5 7. Conjunto de la excéntrica “virado” creando aumento en el contacto entre el eje y el buje interior de la excéntrica. 7. Material extraño atrapado entre la placa de soporte axial (o suplementos) y la parte de arriba de la tapa del bastidor principal. 5 8. Aceite frío, válvula de alivio ajustada incorrectamente o el usar aceite con una viscosidad mas alta de la recomendada causará que el conjunto de la excéntrica se levante y aumentará el contacto entre el buje interior de la excéntrica y el eje. 8. Instale un calentador de inmersión en el tanque del aceite, reemplace la válvula de alivio o verifique que estén usando el aceite adecuado. 10 PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación) 11-45 PAGINA DE ESTE SUPLMENTO CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD 11-46 (1) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Aceite de circulación del chancador Aceite: 350 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Cambie cada 2000 horas, si se requiere Circulación (2) Ubicación ........... Consola del sistema hidráulico, vástagos de cierre, y cilindros de ajuste de la taza (chancadores hidráulicos solamente) Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Cambie cada 2000 horas Circulación Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ (3) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Contraeje Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Durante el montaje Cepillado a mano (4) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del pernos de resortes Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo 2000 horas Cepillado a mano (5) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas de pernos en U Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Con cada cambio de la coraza Cepillado a mano (6) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del vástagos de ajuste Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo 1000 horas Cepillado a mano (7) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Superficies de taza y cabeza que se contactan con el relleno epóxico o zinc Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Con cada cambio de la coraza Cepillado a mano (8) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Anillo sellador de la quicionera (chancadores con sellar estander solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Con cada cambio de la coraza Colmado a mano (9) Ubicación ........... Cilindro de ajuste de la taza y resortes torsionales de cierre de la taza (chancadores hidráulicos solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 200 horas Cepillado a mano Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ (10) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas de la taza y anillo de ajuste Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Cada 40 horas. Con cada cambio de la taza Accesorios de engrase. Cepillado a mano (11) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del eje principal y tuerca del eje principal Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Con cada cambio de la taza Cepillado a mano CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD 11-47 (12) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Superficies de asiento del anillo de ajuste y del bastidor principal Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen) Durnate el montaje Cepillado a mano (13) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del pernos de la tapa de ajuste (ajuste con pernos solamene) o Roscas de vástagos de cierre (ajuste Duckworth solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen) Con cada cambio de la taza Cepillado a mano (14) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del cubierta de la quicionera, quicionera, y caja del contraeje Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (15) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del piñón y contraeje Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (16) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del engranage o contrapeso y excentrica Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (17) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del pasadores del bastidor principal Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (18) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del cabeza y eje principal Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano INFORMACION GENERAL DE LUBRICATION 1. Cubra ligeramente todas las superficies maquiladas y especialmente de contacto con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera. 2. Cubra con aceite las roscas del punos, tornillos, tuercas, etc. con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera. 3. NO se emplee los lubricantes con aditivo de bisulfro de molibdeno o grafito para los procedimientos de montaje a menos de que se especifique de otra manera. CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD (Continuación) 11-48 CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA 11-49 (1) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Aceite de circulación del chancador Aceite: 350 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Cambie cada 2000 horas, si se requiere Circulación (2) Ubicación ........... Consola del sistema hidráulico, vástagos de cierre, y cilindros de ajuste de la taza (chancadores hidráulicos solamente) Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Cambie cada 2000 horas Circulación Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ (3) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Contraeje Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Durante el montaje Cepillado a mano (4) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del pernos de resortes Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo 2000 horas Cepillado a mano (5) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas de pernos en U Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Con cada cambio de la coraza Cepillado a mano (6) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del vástagos de ajuste Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo 1000 horas Cepillado a mano (7) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Superficies de taza y cabeza que se contactan con el relleno epóxico o zinc Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo Con cada cambio de la coraza Cepillado a mano (8) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Anillo sellador de la quicionera (chancadores con sellar estander solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Con cada cambio de la coraza Colmado a mano (9) Ubicación ........... Cilindro de ajuste de la taza y resortes torsionales de cierre de la taza (chancadores hidráulicos solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 200 horas Cepillado a mano Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ (10) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas de la taza y anillo de ajuste Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Cada 40 horas. Con cada cambio de la taza Accesorios de engrase. Cepillado a mano (11) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del collar de fijacion, tuerca de fijacion, y tapa de tuerca Grasa: Base de litio NLGI No. 1 Con cada cambio de la taza Cepillado a mano CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA 11-50 (12) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Superficies de asiento del anillo de ajuste y del bastidor principal Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen) Durnate el montaje Cepillado a mano (13) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Roscas del pernos de la tapa de ajuste (ajuste con pernos solamene) o Roscas de vástagos de cierre (ajuste Duckworth solamente) Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen) Con cada cambio de la taza Cepillado a mano (14) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del cubierta de la quicionera, quicionera, y caja del contraeje Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (15) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del piñón y contraeje Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (16) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del engranage o contrapeso y excentrica Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (17) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del pasadores del bastidor principal Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano (18) Ubicación ........... Lubricante .......... Intervalo.............. Método................ Ajustes de interferencia del cabeza y eje principal Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza Durnate el montaje Cepillado a mano INFORMACION GENERAL DE LUBRICATION 1. Cubra ligeramente todas las superficies maquiladas y especialmente de contacto con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera. 2. Cubra con aceite las roscas del punos, tornillos, tuercas, etc. con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera. 3. NO se emplee los lubricantes con aditivo de bisulfro de molibdeno o grafito para los procedimientos de montaje a menos de que se especifique de otra manera. CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA (Continuación) 11-51 CHANCADOR CONICO DE SYMONS DONDE SE EMPLEA ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE INTERVALO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL Sistema de circulación del aceite (chancadores de 4-1/4 Pies, 5-1/2 Pies y 7 Pies Robusto) 350 SUS at 100°F 54 SUS at 210°F 90 VI mínimo Cámbiese cada 2000 horas 10* Sistema de circulación del aceite (chancadores de 7 Pies Supe Robusto) 525 SUS at 100°F 65 SUS at 210°F 90 VI mínimo Cámbiese cada 2000 horas 10* Es necesario calentar el lubricante cuando su temperatura es bajo 60°F. Es necesario enfriar el lubricante cuando su temperatura es sobre 130°F. Sistema hidráulico de fijación y ajuste 150 SUS at 100°F 45 SUS at 210°F 90 VI mínimo Cámbiese cada 2000 horas 12 Engranaje reductor de la bomba de aceite independiente (engranaje reductor helicoidal) 0°-40°F ambiente 280 a 360 SUS a 100°F 40°-110°F ambiente 700 a 1000 SUS a 100°F Cámbiese cada 2000 horas 10 Engranaje reductor del distribuidor de alimentación giratorio motorizado (engranaje reductor sinfín) 0°-40°F ambiente 90 a 125 SUS a 210°F 40°-110°F ambiente 125 a 190 SUS a 210°F Cámbiese cada 1000 horas Ninguna* *Es preferible un lubricante de presión extrema. CUADRO DE LUBRICACION CON ACEITE 11-52 CHANCADOR CONICO DE SYMONS DONDE SE EMPLEA ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE INTERVALO SECCION DE MANUAL PRINCIPAL Roscas del anillo de ajuste y de la taza NLLGI No. 1* a base de litio Cámbiese cada vez que se cambie la coraza y añádase cada 40 horas Roscas de la tuerca del eje principal (chancador standard solamente) NLGI No. 1* a base de litio Cámbiese cada vez que se cambie la coraza 7 Roscas del collar y la tuerca de fijación y de la cubierta de dicha tuerca (chancadores de cabeza corta solamente) NLGI No. 1* a base de litio Cámbiese cada vez que se cambie la coraza 7 Resortes de torsión del vástagos de cierre y los cilindros de ajuste de la taza (chancadores hidráulicos solamente) NLGI No. 1* a base de litio Añádase cada 200 horas 12 Cámara(s) del anillo de la quicionera (chancador standard solamente) NLGI No. 1 a base de litio para fines múltiples *Puede usarse Cámbiese cada vez que se cambie la coraza 6 Bujes y sellos del distribuidor de alimentación giratorio motorizado (si lo hay) NLGI No. 1 a base de litio para fines múltiples *Puede usarse Añádase cada 40 horas *Con aditivo de bisulfuro de molibdeno o características de presíon extrema. CUADRO DE LUBRICACION CON GRASA 11-53 8, 11 Ninguna FECHA HORA TEMPERATURA AMBIENTE °C (°F) INICIALES DEL OPERADOR TEMP. DEL ACEITE °C (°F) INTER EXTER 11-54 SI NO OBSERVACIONES TAMAÑO DEL CHANCADOR EMPRESA NO. DE SERIE DEL CHANCADOR UBICACION SI TANQUE DE ACEITE NO CHANCADOR LIMPIADOS LOS FILTROS DE AIRE REVISAR DESCARGA LIBRE (ACUMULACION) PRESION HIDRAULICA DEL SISTEMA DE PROTECCION BARS (PSI) TIEMPO DE DETENCION EN VACIO (SEGUNDOS) REVOLUCIONES DE LA CABEZA (RPM) ALARMAS REVISADAS CIERRE DE CAVIDAD MM (PULG.) POTENCIA KW (AMP) PRESION DEL ACEITE BARS (PSI) PLANILLA DIARIA DEL CHANCADOR PARA EL OPERADOR Sección 12 SISTEMAS HIDRAULICOS DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 UBICACION DE LA UNIDAD DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 ESPECIFICACIONES DEL ACEITE HIDRAULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 CONJUNTO DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 MONTAJE DE LOS VASTAGOES DE CIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 CHANCADORES DE 4-1/4 PES Y 5-1/2 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 MONTAJE DE LA TAPA DE AJUSTE A LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON RESORTES TORSIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON EMBOLO (PLUNGER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON BARRA TORSIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-6 MONTAJE DE LA TAZA EN EL ANILLO DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-8 MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON RESORTE TORSIONAL . . . . . . . . . . . . 12-9 MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL . . . . . . . . . . . . . . 12-9 MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “EMBOLO” (PLUNGER) . . . . . . . . . . . . . 12-9 CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-9 MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14 CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14 DESPEJANDO EL CILINDRO GATO DE DESEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14 CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15 CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15 CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15 Sección 12 SISTEMAS HIDRAULICOS de instrucción se ha escrito para cubrir solo las condiciones que pueden ocurrir durante la operación normal de chancador y del mecanismo hidráulico. DESCRIPCION La fábrica puede proveer un sistema hidráulico para rotar y sujetar la taza, lo que provee todas las conveniencias de control sin esfuerzos. Este sistema es disponible para los chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies y puede ser instalado en máquinas nuevas como también en maquinas que ya están en operación. La sugeción positiva del conjunto de la taza es mantenida automáticamente por los vástagos cierre. Para obtener el máximo uso y vida del chancador se deben seguir lo mas al pie de la letra posible los procedimientos de instalación, operación y manutención descritos aquí. Estudie estas instrucciones cuidadosamente y hagalas disponibles a las personas encargadas con el cuidado de esta máquina. Todos los chancadores equipados con sistemas hidráulicos también tienen una unidad de fuerza hidráulica que controla todas las funciones hidráulicas del chancador. La única excepción son los chancadores que vienen equipados con un sistema de despeje de la cámara hidráulico, los cuales tienen también una bomba hidráulica aparte. Para hacer ajustes la presión de fijación es disminuida en el vástago hidráulico. Cilindros hidráulicos giran la taza a la posición deseada enganchando las muescas en el anillo de avance de la tapa de ajuste. Un cierre en la taza, tipo trinquete, automáticamente engrana estas muescas después de cada retroceso de los cilindros de ajuste y asegura positivamente la posición hasta que otro cambio sea necesario. Después de que se haya llegado a la posición deseada la presión de fijación en los vástagos de cierre hidráulicos es aumentada y mantenida automáticamente hasta que se haga otro ajuste. Vea los Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador Cónico de Symons para información detallada sobre todas las funciones hidráulicas para el tipo de unidad de fuerza con que vino equipado su chancador. UBICACION DE LA UNIDAD DE FUERZA Ademas de un sistema de ajuste y fijación hidráulico, los chancadores de 4-1/4, 5-1/2 y 7 pies pueden ser equipados con un sistema de despeje de la cámara automático o el chancador de 7 pies puede ser equipado con un sistema de despeje de la cámara y de elementos no triturables hidráulico. La unidad de fuerza del mecanismo hidráulico, que consiste de un motor eléctrico, bomba hidráulica, acumulador, y otros componentes eléctricos e hidráulicos, debe de ser colocada en un lugar donde el operador del chancador pueda ver claramente desde dicho lugar el poste de ajuste hidráulico colocado sobre la tapa de ajuste y también los cilindros de ajuste de la taza. Se recomienda que la unidad no se ubique a mas de 9 metros (30 pies) del chancador. El sistema de despeje de la cámara en los chancadores de 4-1/4, 5-1/2, 7 pies es operado por una bomba hidráulica independiente. Este sistema es cubierto en el Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador Cónico de Symons. ESPECIFICACIONES DEL ACEITE HIDRAULICO El sistema hidráulico para remover elementos no triturables y despejar la cámara es operado por un unidad de fuerza hidráulica. Examine el interior del tanque de aceite y otros puntos interiores accesibles por posible contaminación o por materia ajenas. Extraiga todo este tipo de materias purgando o frotando el interior con trapos libres de hilas. Limpie el colador aspirante de cualquier material que esté pegado a la superficie de la maya. La instalación, operación y manutención de los componentes hidráulicos es descrita completamente en esta sección. YA QUE LA PRESION PARA FIJACION ES SOSTENIDA UNIFORMEMENTE Y AUTOMATICAMENTE, NO HAY QUE HACER INSPECCIONES PERIODICAS POR AJUSTE FLOJO. LA POSIBILIDAD DE DANOS CAUSADOS POR MOVIMIENTOS DE LA TAZA DURANTE LA OPERACION SON ELIMINADOS. Para los mecanismos hidráulicos de fijar y ajustar use un aceite industrial de base de parafina de alto grado de viscosidad especificada, que tenga alta fuerza fílmica, con alta afinidad y adherencia a superficies metálicas, y que tenga propiedades físicas y químicas estables. Dichos lubricantes deben tener un indice de viscosidad alto, rápida separación de agua , resistan espumirse, ofrezcan cierta protección contra la corrosión y la oxidación, resistan la oxidación y tengan aditivos contra el desgaste. INFORMACION GENERAL Para la conveniencia de los operadores de chancadores la sección de manutención en este manual 12-1 El aceite adecuado es el ISO grado 32. CONJUNTO DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA El lubricante debe tener una viscosidad de : Para el montaje e instalación del cilindro de despeje de la cámara vea la instrucciones INSTALACION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA en la Sección 3 del Manual de Instruccion del Cchancador Conico Symons. 20 a 40 cSt (Centistokes) a 40°C 6 cSt o mas a 100°C o 135 a 165 SUS (Saybolt, Universal, Seconds) a 100°F 45 SUS o mas a 210°F MONTAJE DE LOS VASTAGOS DE CIERRE Ademas, el aceite debe tener un indice de viscosidad de 140 o mas. CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES Para montar los vástagos de cierre a la taza y a la tapa de ajuste proceda de la manera siguiente: ESPECIFICACIONES DEL ACEITE Viscosidad a 100°F (37.8°C) . . . . . . . . .140-160 SSU Viscosidad a 210°F (98.9°C) . . . . . . . . . . .40-50 SSU Indice de Viscosidad (V.I.) . . . . . . . . . . . . . .90 o mas 1. Extraiga una de las clavijas, “hair pin cotter”, y deslice la chaveta. Vea la ilustración CONJUNTO DE VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO; CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES. Los lubricantes correctos que llenan estos requisitos son esenciales para la protección de las partes que funcionan en nuestros chancadores. Dichos lubricantes pueden ser obtenidos de la mayoría de las compañías petroleras. El uso de lubricantes no adecuados pueden arruinar el chancador y su uso anulará todas las garantías que tienen que ver con dichos chancadores. 2. Las arandelas esféricas superior e inferior pueden ser entonces extraídas del conjunto del perno y deben ser colocadas en cada mango, (“boss”), de la taza. 3. Extraiga la tapa de polvo y cuidadosamente levante el vástago de cierre usando el anillo que se encuentra en la cubierta y coloque el vástago en posición encima de la tapa de ajuste. NO UTILICE LIQUIDOS LUBRICANTES RESISTENTES AL FUEGO Y QUE ESTOS SISTEMAS HIDRAULICOS NO FUERON DISENADOS PARA USAR ESTOS LIQUIDOS. LOS VASTAGOS DE CIERRE DEBEN SER LEVANTADOS CUIDADOSAMENTE Y DESPACIO CON UNA GRUA, YA QUE DURANTE ESTA ETAPA EL CONJUNTO DEL PERNO SE PUEDE DESLIZAR LENTAMENTE DEL CILINDRO. LIQUIDOS HIDRAULICOS RESISTENTES AL FUEGO PUEDE QUE NO SEAN COMPATIBLES CON EMPAQUETADURAS, UNIONES HERMETICAS, BLADDERS DEL ACUMULADOR, MANGUERAS, Y OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO. LA VIDA DE LA BOMBA PUEDE SER DISMINUIDA Y CUALQUIER PINTURA DENTRO DEL TANQUE DE ACEITE SE PUEDE SUAVIZAR Y SEPARAR. COMUNIQUESE CON LA FABRICA ANTES DE USAR CUALQUIERA DE ESTOS LIQUIDOS HIDRAULICOS RESISTENTES AL FUEGO. 4. Los vástagos de cierre deben de ser colocados encima de la tapa de ajuste de tal manera que el agujero en el costado del cilindro mire hacia la parte de afuera de la tapa de ajuste. 5. Asegure los vástagos de cierre con pernos a la tapa de ajuste como es demostrado. 6. Alternadamente enrosque los accesorios cruces y tes en los costados de los cilindros como es demostrado en el DIBUJO DEL CONJUNTO DEL CIRCUITO HIDRAULICO. DURANTE EL LLENADO INICIAL Y EL SANGRADO DE LOS CILINDROS HIDRAULICOS Y DE LAS MANGUERAS EL ACEITE EN EL TANQUE DE LA UNIDAD DE FUERZA VA A SER DRENADO. ANADA ACEITE CUANDO SEA NECESARIO PARA MANTENER EL NIVEL VISIBLE EN EL TUBO DE VIDRIO INDICADOR. DESPUES QUE EL SISTEMA HAYA SIDO LLENADO, SANGRADO Y EL SISTEMA DE DESPEJE SEA PRESURIZADO, MANTENGA EL NIVEL A LA MITAD DEL TUBO DE VIDRIO INDICADOR. 7. Entonces interconecte los vástagos con las mangueras como también es demostrado en el dibujo del circuito. Al completar esto todavía no debe de haber ningún accesorio enroscado a los accesorios cruces. CHANCADORES DE 7 PIES Para montar los vástagos de cierre a la taza y a la tapa de ajuste proceda de la manera siguiente: Se necesitarán alrededor de 208 litros (55 gallones) para llenar el tanque de la unidad de fuerza, los vástagos hidráulicos de cierre, los cilindros de ajuste de la taza y las mangueras interconectantes. 1. Extraiga una de las clavijas, “hair pin cotter”, y deslice la chaveta. Vea la ilustración CONJUNTO DE VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO; CHANCADORES DE 7 PIES. 12-2 2. Las tuerca especial puede ser entonces extraída del conjunto del perno y debe ser colocada en cada mango (“boss”) de la taza. hayan conectado los vástagos de cierre a la taza, hasta que el conjunto completo esté solamente levantado del piso. LOS VASTAGOS DE CIERRE DEBEN SER LEVANTADOS CUIDADOSAMENTE Y DESPACIO CON UNA GRUA, YA QUE DURANTE ESTA ETAPA EL CONJUNTO DEL PERNO SE PUEDE DESLIZAR LENTAMENTE DEL CILINDRO. 5. En este punto conecte las quicioneras de conexión-rápida, esto evitara que se forme una burbuja de aire el cilindro. MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON RESORTES TORSIONALES 3. Los vástagos de cierre deben de ser colocados encima de la tapa de ajuste de tal manera que el agujero en el costado del cilindro mire hacia la parte de afuera de la tapa de ajuste. Los conjuntos del cilindros de ajuste de la taza deben de ser colocados en su posición en la tapa de ajuste antes de montar la taza al anillo de ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza equipados con un “resorte” torsional al anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: 4. Asegure los vástagos de cierre con pernos a la tapa de ajuste como es demostrado. 5. Alternadamente enrosque los accesorios cruces y tes en los costados de los cilindros como es demostrado en el DIBUJO DEL CONJUNTO DEL CIRCUITO HIDRAULICO. 1. Introduzca uno de los extremos del resorte torsional dentro del agujero taladrado en la parte superior del mango del anillo de ajuste como es demostrado en las ilustraciones CONJUNTO DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON RESORTES TORSIONALES. 6. Entonces interconecte los vástagos con las mangueras como también es demostrado en el dibujo del circuito. Al completar esto todavía no debe de haber ningún accesorio enroscado a los accesorios cruces. 2. Coloque los dos cilindros en su posición en el mango del anillo de ajuste a 180° de separación.Baje el cilindros para que el extremo opuesto de los resortes entre en la cámara que se encuentra en la parte de abajo del retenedor del cilindro. Este resorte mantendrá presión constante en el cilindro para mantenerlo en contacto con el anillo de transmisión con muescas en la tapa de ajuste. MONTAJE DE LA TAPA DE AJUSTE A LA TAZA 1. Levante la tapa de ajuste aproximadamente de 1,2 m a 1,5 m (4 a 5 pies) del piso y hale el conjunto del perno hacia abajo lo mas posible. Siga este procedimiento para todos los vástagos de cierre. 3. Coloque los cilindros de tal manera que cuando ellos se extiendan, giren la taza hacia la derecha (dirección del reloj) cuando se mira desde arriba hacia bajo en el chancador. 2. Entonces levante la tapa sobre la taza y lentamente baje la tapa hasta que en conjunto del perno caiga dentro de cada mango ( “boss”) de la taza lo suficiente para que la chaveta pueda ser insertada con la tuerca (o arandela esférica), contra la parte de abajo del mango de la taza. ! 4. Centralice la horca del cilindro de tal manera que exista el mismo despeje arriba y abajo entre el anillo de transmisión y la horca. Si la horca y el anillo de transmisión en la tapa de ajuste no están centralizados correctamente, extraiga el tapón de latón del perno de ajuste que sostiene el pistón y suba o baje el perno de ajuste para centralizar la horca en el anillo de transmisión. En los chancadores de 7 Pies el perno de ajuste se llama la silla. ADVERTENCIA COMO MEDIDA DE SEGURIDAD SE DEBEN DE COLOCAR BLOQUES DEBAJO DE LA TAPA DE AJUSTE DURANTE ESTA OPERACION EN CASO DE QUE LA GRUA FALLE, SE CAIGA LA TAPA Y CAUSE HERIDAS A LAS MANOS DEL OPERADOR. MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON EMBOLO (PLUNGER) 3. Después que las chavetas estén colocadas en su sitio, vuelva a insertar las clavijas (“hair pin cotters”). CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS 4. Baje lentamente la tapa de ajuste hasta que toque los mangos de la taza. Durante la instalación inicial inicial solamente, se sugiere que la tapa sea levantada con una grúa tan pronto se Los conjuntos del cilindros de ajuste de la taza deben de ser colocados en su posición en la tapa de ajuste 12-3 CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE CHANCADORES DE 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES 12-4 CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE CHANCADORES DE 7 PIES 12-5 CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL, CHANCADORES 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES antes de montar la taza al anillo de ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza equipados con un “embolo” al anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: 4. Centralice la horca del cilindro de tal manera que haya el mismo despeje entre la parte de arriba y abajo entre el anillo de transmisión y la horca. Si la horca y el anillo de transmisión no están centralizados correctamente en la tapa de ajuste, ajuste el perno que sostiene el cilindro y suba o baje el perno de ajuste para centralizar la horca el anillo de transmisión. 1. Introduzca el resorte del embolo, embolo y el perno de parada dentro de la caja del embolo. Usando el perno de ajuste hale el embolo dentro de la caja hasta que la parte de frente del embolo quede a ras con la caja. Vea la ilustración CONJUNTO DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON EMBOLO (“PLUNGER”). MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON BARRA TORSIONAL 2. Coloque el cilindro sobre el vástago de cilindro. Con el cilindro completamente retraído, ponga la horca del cilindro en contacto con el anillo de transmisión en la tapa de ajuste. Los conjuntos del cilindro de ajuste de regulación de la taza deben de ser colocados en su posición en la tapa de ajuste antes de montar la taza al anillo de ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza equipados con una “barra” torsional al anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: 3. En cada posición del cilindro desatornille el perno de ajuste hasta que el perno de parada esté contra el retenedor del cilindro y asegurado con la tuerca. 12-6 CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO 1. Extraiga la barra torsional y la placa de retención del pistón de los dos conjuntos de cilindros. Entonces coloque cada conjunto en los mangos, del anillo de ajuste que están a 180° de separación. Vea la ilustración CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL. retenedor del cilindros de tal manera que la parte de arriba de la barra esté igual con la parte de arriba de la superficie del retenedor del cilindro. 2. Gire el cilindro de ajuste de la taza de tal manera que la horca apunte hacia el centro del chancador. 4. Deslice la placa de retención del cilindro con los dos pasadores guia apuntando hacia abajo y mirando hacia afuera del chancador y hacia cada barra torsional desde la parte de abajo del anillo de ajuste hasta que el final de la barra este igual con la parte de abajo de las superficies de la placa. 3. Introduzca la barra torsional desde la parte de abajo del anillo de ajuste a través de el vástago de cierre y dentro del hueco cuadrado en el 5. Atornille el perno de fijación de 1/2 pulg. x 4 pulg. dentro y a través del mango del anillo de ajuste lo suficiente para que el perno pase entre los 12-7 CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “EMBOLO” (PLUNGER) CHANCADROES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS pasadores guia en la placa de retención del cilindro y por debajo de la barra torsional. 8. Después que la tapa de ajuste y la taza sean montados en el chancador extraiga los vástagos de 1/2 pulg. de diámetro y permita que los cilindros descansen contra el anillo de transmisión en la tapa de ajuste. 6. Atornille el perno de fijación de 3/8 pulg. x 1-1/2 pulg. dentro del retenedor del cilindro hasta que toque el fondo en la ranura del vástago del cilindro entonces gire el perno hacia fuera una vuelta. 9. Centralice la horca del cilindro de tal manera que haya el mismo despeje entre la parte de arriba y abajo entre el anillo de transmisión y la horca. Si la horca y el anillo de transmisión no están centralizados correctamente en la tapa de ajuste, ajuste el perno que sostiene el cilindro y suba o baje el perno de ajuste para centralizar la horca en el anillo de transmisión. 7. Coloque los cilindros de tal manera que cuando se extiendan, giren la taza hacia la derecha (dirección del reloj) cuando se mira hacia el chancador desde arriba. Entonces gire el conjunto completo del cilindro hasta que haga contacto con los bloques de parada que están soldados al anillo de ajuste. Introduzca un vástago de acero de 1/2 pulg. de diámetro dentro del agujero en el anillo de ajuste que se encuentra al lado de los bloques de parada en el retenedor del cilindro. Esto fijará el cilindro aparte de la tapa de ajuste cuando el conjunto de la taza es montado o desmontado del chancador. MONTAJE DE LA TAZA EN EL ANILLO DE AJUSTE 1. Cubra las roscas de la taza y el anillo de ajuste con grasa siguiendo los procedimientos normales de operación. 12-8 2. Levante el conjunto de la taza por los ganchos en la tapa de ajuste y coloque en posición sobre el anillo de ajuste en el chancador. El levantamiento inicial de la tapa hará que solo inicialmente se levante la tapa, después que la tapa se levante un poco el conjunto completo se levantará. 2. 3. Después que el conjunto de la taza haya sido colocado en el anillo, gire la taza en la manera convencional hasta que se llegue al ajuste correcto de las corazas. 3. 4. MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON RESORTE TORSIONAL El conjunto del seguro automático de la taza debe ser puesto en posición en el anillo de ajuste después que el conjunto de la taza haya sido girado dentro del anillo de ajuste. Para montar el seguro de la taza equipado con un “resorte” torsional en el anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: 5. 1. El brazo de cierre de la taza debe ser alineado para obtener la relación correcta al anillo de transmisión en la tapa de ajuste y la horca en el cilindro de ajuste de la taza. Vea la ilustración CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL. 6. 7. 2. Suelde el vástago de cierre al anillo de ajuste. 8. ES IMPORTANTE QUE EL BRAZO DE CIERRE DE LA TAZA ESTE APUNTANDO EN LA DIRECCION CORRECTA. EN UN CHANCADOR QUE TIENE EL CONTRAEJE GIRANDO HACIA LA DERECHA (DIRECCION DEL RELOJ), EL BRAZO DE CIERRE DE LA TAZA DEBE DE APUNTAR EN DIRECCION IZQUIERDA CUANDO SE MIRA AL CHANCADOR DESDE ARRIBA HACIA ABAJO. EN UN CHANCADOR EN EL CUAL EL CONTRAEJE ESTE GIRANDO HACIA LA IZQUIERDA (EN DIRECCION OPUESTA AL RELOJ) EL BRAZO DE CIERRE DEBE DE APUNTAR EN DIRECCION DERECHA. EL CONJUNTO DEL SEGURO ESTA DISENADO PARA QUE FUNCIONE EN CUALQUIER DIRECCION SIMPLEMENTE DANDO LA VUELTA AL BRAZO Y RE-ENGRANADO EL RESORTE TORSIONAL. 9. MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL El conjunto del seguro automático de la taza debe ser puesto en posición en el anillo de ajuste después que el conjunto de la taza haya sido girado dentro del anillo de ajuste. para localizar que se encuentran en la parte de abajo del vástago de cierre en los huecos taladrados en el anillo de ajuste. El brazo de cierre de la taza debe ser alineado para obtener la relación correcta al anillo de transmisión en la tapa de ajuste y la horca en el cilindro de ajuste de la taza. Vea la ilustración CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL. De ser necesario, se deben de colocar laminas en el vástago. Suelde el vástago de cierre al anillo de ajuste. Introduzca la barra torsional hacia abajo y dentro del agujero central en el vástago de cierre y hasta que entre al hueco cuadrado que se encuentra en el fondo del vástago de cierre. Después que la barra esté en el hueco cuadrado debe ser empujada hasta que toque fondo. Coloque el brazo de cierre de la taza en el vástago de cierre. Coloque la tapa del brazo de cierre en el brazo y conecte con la barra torsional. Empuje el brazo de cierre contra la tapa de ajuste asegurando que el brazo esté contra la parte de adentro del anillo de transmisión de la tapa de ajuste y no encima de una de las muescas del anillo de transmisión. Gire la tapa del brazo de cierre en dirección opuesta a la que el brazo apunta hasta que los agujeros en esta tapa estén alineados con los agujeros en el brazo y atornille la tapa al brazo. Atornille el perno fijador 3/8 de pulg. x 1-1/2 pulg. dentro del brazo de cierre hasta que llegue al fondo en la ranura del vástago de cierre, entonces gire hacia atrás una vuelta. PARA EVITAR QUE EL BRAZO DE CIERRE SE PONGA EN CONTACTO CON EL ANILLO DE TRANSMISION CUANDO SE MONTA O DESMONTA LA TAPA DE AJUSTE Y LA TAZA DEL CHANCADOR, EMPUJE EL BRAZO DE CIERRE HACIA FUERA DE LA TAPA HASTA QUE EL AGUJERO EN LA PARADA, SOLDADA A LA PARTE DE ATRAS DEL BRAZO, ESTE ALINEADO CON EL AGUJERO EN EL VASTAGO DE CIERRE. ENTONCES INTRODUZCA UN VASTAGO DE 1/2 PULG. DE DIAMETRO A TRAVES DE LA PARADA EN EL BRAZO Y A TRAVES DEL VASTAGO DE CIERRE. MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “EMBOLO” (PLUNGER) CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS Para montar el seguro de la taza equipado con un “resorte” torsional en el anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: El conjunto del seguro automático de la taza debe ser puesto en posición en el anillo de ajuste después que el conjunto de la taza haya sido girado dentro del anillo de ajuste. 1. Coloque el conjunto del seguro de la taza en el área lisa en el anillo de ajuste que fue provista para este propósito. Introduzca los dos pasadores 12-9 CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES 12-10 CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA”TORSIONAL CHANCADORES DE 4-1/4 PIES CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL CHANCADORES DE 4-1/4 PIES 12-11 CONJUNTO DEL SERGUO DEL LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS CONUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “EMBOLO” (“PLUNGER”) TORSIONAL CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS 12-12 CONUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL CHANCADORES DE 5-1/4 PIES 12-13 Para montar el seguro de la taza equipado con un “embolo” en el anillo de ajuste proceda de la manera siguiente: CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA 1. Extraiga el cilindro como es descrito en la sección 3 del Manual de Instruccion del Chancador Cónico Symons bajo EXTRACCION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. 1. Introduzca el resorte del embolo, el embolo y el perno de parada en la caja del embolo. Usando el perno de ajuste hale el embolo dentro de la caja hasta que el frente el embolo este liso con la caja. 2. Desenrosque el collarín del cilindro y extraiga del vástago. La escobilla, el anillo de desgaste y la unión hermética pueden ser ahora cambiadas sin tener que desmontar ninguna otra pieza. Vea la ilustración CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. 2. Con el seguro de la taza montado al anillo de ajuste y el brazo de cierre en contacto con el anillo de transmisión en la tapa de ajuste, desatornille el perno de ajuste hasta que el perno de parada este contra la parada en el brazo de cierre y asegure en su sitio con la tuerca. 3. Extraiga la escobilla vieja del vástago de la ranura interna en la parte de arriba de el collarín. Extraiga la unión hermética del vástago y anillo de desgaste de la otra ranura interior en el collarín. Limpie cuidadosamente las superficies de el collarín y del vástago del pistón. MANUTENCION Las partes del cilindro que necesitan reponerse debido al uso normal son las escobillas del vástago, las uniones herméticas del vástago y del pistón. Se recomienda que cuando se saquen anillos “O” u anillos de desgaste durante el desmontaje con otros componentes dichos anillos se cambien por anillos nuevos. Para desmontar y cambiar las uniones herméticas y anillos “O” proceda de la manera siguiente. 4. Doble una unión nueva del vástago lo suficiente para deslizarla a través del diámetro interior de el collarín y dentro de la ranura. Los labios de la unión deben de estar hacia dentro. Reponga el anillo de desgaste y el anillo de emergencia. 5. Introduzca una escobilla del vástago nueva en la ranura en la parte superior de el collarín. Reponga el anillo “O” de el collarín y el anillo de emergencia. 6. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro. 7. Se se va a reemplazar las uniones herméticas del pistón, desmonte el cilindro extrayendo el collarín y entonces el pistón y el vástago del pistón como conjunto. Extraiga las selles viejas del pistón. Limpie cuidadosamente la ranura de la unión y cuidadosamente deslice la unión hermética nueva dentro de la ranura en el pistón. 8. Lubrique la superficie exterior del pistón y las ranuras con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el pistón dentro del cilindro para evitar rayazos. 9. Deslice el conjunto del pistón en posición y monta el collarín como en el paso 6. DESPEJANDO EL CILINDRO GATO DE DESPEJE 1. Extraiga el cilindro del bastidor principal. ! WARNING NO VIRE EL CILINDRO BOCA ABAJO YA QUE EL VASTAGO NO ESTA CONECTADO AL PISTON Y SE PUEDE SALIR SALIR DEL CILINDRO. CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA 12-14 CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES 1. Extraiga el conjunto del vástago de cierre como es descrito anteriormente en esta sección bajo MONTAJE DE VASTAGOS DE CIERRE HIDRAULICOS, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES. 2. Desenrosque el collarín del cilindro y extraiga del conjunto del perno. La escobilla del vástago, los anillos “O” y las arandelas de emergencia pueden ser ahora extraídas sin tener que desmontar ninguna otra pieza. Vea la ilustración CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES. 3. Extraiga la escobilla vieja de la ranura interna en la parte superior de el collarín. Entonces extraiga los anillos “O” y las arandelas de emergencia de las ranuras internas y externas de el collarín. Limpie cuidadosamente las superficies de el collarín y del vástago del pistón. GATO DE DESPEJE 4. Instale la escobilla nueva del vástago, los anillos “O” y las arandelas de emergencia en la posición correcta. 2. Desenrosque el collarín del cilindro teniendo cuidado ya que el vástago se puede salir con el collarín debido a la fricción de la escobilla del vástago en el vástago. Extraiga el collarín del vástago. La escobilla del vástago se puede reemplazar ahora sin tener que desmontar ninguna otra pieza. Vea la ilustración GATO DE DESPEJE. 5. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro. 6. Si las uniones herméticas del pistón han de ser reemplazadas, desmonte el cilindro extrayendo el collarín y la cubierta. Entonces extraiga el conjunto del perno, que incluye el pistón, los resortes disco, la arandela del resorte. Extraiga los anillos “O” del pistón y las arandelas de emergencia. Limpie cuidadosamente las ranuras y cuidadosamente deslice los anillos “O” nuevos y las arandelas nuevas dentro de las ranuras en el pistón. 3. Extraiga la escobilla vieja de la ranura interna en la parte superior de el collarín. Limpie cuidadosamente las superficies de el collarín y del vástago del pistón. 4. Introduzca una escobilla nueva en la ranura en la parte superior de el collarín. 5. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro. 6. Si las uniones herméticas del pistón han de ser reemplazadas, desmonte el cilindro removiendo el collarín. Extraiga el pistón introduciendo un vástago a través del agujero en la parte de abajo del cilindro y empuje hacia fuera el pistón. Extraiga las uniones viejas del pistón. Limpie cuidadosamente la ranura de la unión y cuidadosamente deslice la unión hermética nueva dentro de la ranura en el pistón. 7. Es muy importante que los resortes disco sean re-ensamblados exactamente. Vea la ilustración para la forma correcta de colocar los resortes disco. 8. Lubrique todas las superficies con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el conjunto del vástago dentro del cilindro para evitar rayazos de los anillos “O”. 9. Monte el collarín como en el paso 5. CHANCADORES DE 7 PIES 7. Lubrique la superficie exterior del pistón y las ranuras con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el pistón dentro del cilindro para evitar rayazos. 1. Extraiga el conjunto del vástago de cierre como es descrito anteriormente en esta sección bajo MONTAJE DEL VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO, CHANCADORES DE 7 PIES. 8. Deslice el conjunto del pistón en posición y monta el collarín como en el paso 5. 2. Extraiga el anillo de retención y la tapa del conjunto. Deslice el perno, resortes disco, vástago 12-15 del pistón y el pistón fuera del cilindro. Vea la ilustración CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE, CHANCADORES DE 7 PIES. 3. Extraiga la unión hermética, el anillo de retención y la manga del cilindro. Cuidadosamente limpie todo los puertos. 4. Instale un anillo “O” nuevo, una unión hermética nueva y lubrique la manga con aceite hidráulico del sistema. Instale la manga y el anillo de retención. 5. Instale sellos herméticos nuevos en el vástago y el pistón. Monte el pistón al vástago, a los resortes disco y al perno. 12-16 6. Es muy importante que los resortes disco sean re-ensamblados exactamente. Vea la ilustración para la forma correcta de colocar los resortes disco. 7. Lubrique todas las superficies con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el conjunto del vástago dentro del cilindro para evitar rayazos de las uniones nuevas. 8. Instale una sello hermética en el final del vástago del cilindro. 9. Instale un anillo “O” nuevo en la tapa y instale la tapa con el anillo retenedor. Metso Minerals Oy P.O. Box 307, 33101 Tampere Finland Phone: +358-2048-4140 Fax: +358-2048-4141 Americas 3073 South Chase Avenue Milwaukee, WI 53207 U.S.A. Phone: +1-414-769-4300 Fax: +1-414-769-4730 Asia and Southern Hemisphere P.O. Box 399 West Perth, WA 6872 Australia Phone: +61-8-9420-5555 Fax: +61-8-9420-5500 Europe P.O. Box 159 F-71006 Macon Cedex France Phone: +33-3-8539-6300 Fax: +33-3-8539-6298 http://www.metsominerals.com E-mail: minerals.info@metso.com Manual de Servicio M571 95-N-Español ©2001 Metso Minerals Impreso en EE.UU.