Uploaded by Calidad inmepeb

MANUAL SYMONS

advertisement
Manual de Referencia
Manual de Servicio
Chancador de Cono Symons
41/2’, 51/2’ & 7’
PROLOGO
Este libro es un manual de instrucción para operarios nuevos y un refrescador para operarios con
experiencia. Lea — estudie — y mantenga a la mano.
Las ilustraciones e instrucciones guian al operario a través de los procedimientos correctos para
inspeccionar, arrancar y operar el chancador y sus accesorios.
Las técnicas de operación descritas en este libro son básicas. Destreza en la operación y uso de esta
maquina se desarrollará cuando el operario adquiera conocimiento de la criba y sus capacidades.
Mejoras continuas y avances en el diseño del producto pueden causar cambios a su nueva maquina que no
están incluidos en esta publicación. Pero cada publicación es revisada, cuando es necesario, para ponerla
al día e incluir todo los cambios hechos posteriormente.
Las descripciones y especificaciones descritas en este manual estaban en efecto cuando este manual fue
aprobado para ser imprimido. Metso Minerals se reserva el derecho de descontinuar modelos en cualquier
momento y cambiar las especificaciones o el diseño sin dar aviso y sin incurrir ninguna obligación.
Cuando surja cualquier pregunta sobre este chancador, o esta publicación, por favor consulte con su
representante de Metso Minerals para obtener la información mas al día.
Este manual ha de ser usado como una guia, general con respecto a información técnica. Toda la
información técnica necesaria para la instalación correcta de su chancador debe obteverse de los dibujos o
diagramas de instalación y los datos technicos provista con su chancador.
SEGURIDAD
LAS REGLAS BASICAS CON RESPECTO A SEGURIDAD EN Y ALREDEDOR DE UN
CHANCADOR ESTAN RESUMIDAS EN LA SECCION 0, TITULADA “SEGURIDAD”.
LA SEGURIDAD DEL OPERARIO Y LA SEGURIDAD DE OTROS DEPENDE DEL
CUIDADO RAZONABLE Y JUICIO EN LA OPERACION DE DE ESTE CHANCADOR. UN
OPERARIO CUIDADOSO ES EL MEJOR SEGURO CONTRA ACCIDENTES.
LA MAYORIA DE LOS ACCIDENTES, NO IMPORTA DONDE OCURRAN, SON
CAUSADOS POR EL HECHO DE NO SEGUIR REGLAS SIMPLES Y FUNDAMENTALES
O PRECAUCIONES. POR ESTA RAZON LA MAYORIA DE ACCIDENTES PUEDEN SER
PREVENIDOS SI SE RECONOCEN LOS RIESGOS Y SE TOMAN PASOS PARA
PREVENIRLOS ANTES DE QUE OCURRA UN ACCIDENTE.
A PESAR DEL CUIDADO CON QUE SE DISENA Y CONSTRUYE ESTE TIPO DE
MAQUINA, HAY CONDICIONES QUE NO PUEDEN SER SALVAGUARDADAS
COMPLETAMENTE SIN INTERFERIR CON EL ACCESO RAZONABLE A LA MAQUINA
Y LA OPERACION EFICIENTE. AVISOS DE PRECAUCION SON INCLUIDOS EN ESTE
MANUAL DE INSTRUCCION PARA RESALTAR ESTAS CONDICIONES.
1995, 1 ra IMPRESION
TABLA DE CONTENIDO
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 0
INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 1
INFORMACION GENERAL DE INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 2
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y
CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 3
CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 4
PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 5
CONJUNTO DE LA QUICIONERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 6
CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL
DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 7
CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA
TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 8
MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 9
SISTEMA DE LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 10
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 11
SISTEMAS HIDRAULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECCION 12
Glosario
Palabras usadas
en el manual
Palabras también usadas
para expresar la misma cosa
Chancadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Trituradores
Chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Triturador
Cernido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cribado
Harnero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Criba
Chancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Triturar
Chancado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Trituración
NOTA: Debido a las diferencias existentes en la terminología de los vários paises de
Lationamérica, se hizo necesária la introducción de ese glosario para ayudar aclarar ciertos
términos usados en ese manual.
Sección 0
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
¡DETENGA LOS ACCIDENTES ANTES QUE LOS
ACCIDENTES LO DETENGAN A UD.! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
¿CONOCE UD. EL PROGRAMA DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
¿ESTA UD. VESTIDO ADECUADAMENTE PARA EL TRABAJO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
¿CONOCE UD. SU MAQUINARIA? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-1
¿CONOCE UD. BIEN SUS AREAS DE TRABAJO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
¿ESTA UD. PREPARADO PARA EMERGENCIAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
ANTES DE EMPEZAR LA REVISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
PONGA EN MARCHA EN FORMA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
INFORME UNA MAQUINA DEFECTUOSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
PARADA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
SUGERENCIAS PARA UNA MANUTENCION SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
LEA Y COMPRENDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
TARJETAS DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
BLOQUEE EL SERVICIO ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
VESTIMENTA — PRACTICA SEGURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
BEBIDAS ALCOHOLICAS Y MEDICAMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
AREA DE TRABAJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
EQUIPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
RIESGOS DE INCENDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
SISTEMAS PRESURIZADOS — HIDRAULICO O DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
USE REPUESTOS DE CALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
INFORME DE LAS REPARACIONES NECESARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
SEGURIDAD EN LA PLANTA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
PROTECCION DE TRANSMISIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
PLATAFORMA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
BLOQUEO ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
GRUAS MOVILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
EQUIPO DE SOLDAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
CORREAS TRANSPORTADORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
PLANTAS PORTATILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
“RUIDO” EN LA PLANTA DE CHANCADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
EPOXICA VERSUS ZINC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
CONJUNTOS DE ANILLOS DE RESORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
DESATASANDO EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
REMOCION DE LOS ELEMENTOS NO TRITURABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
TRABAJO DE MANUTENCION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7
Sección 0
SEGURIDAD
La más segura de las máquinas todavía debe
operársele con cuidado y con conocimiento de sus
capacidades de rendimiento. Aún así, se debe seguir
el más amplio programa de seguridad.
SEGURIDAD DEL PERSONAL
GENERAL
Esta parte del manual de instrucción deberá servir para
dar a conocer sólo los procedimientos básicos de
seguridad. Pudieran ser necesarias precauciones
adicionales para la operación segura de un chancador.
La información que contiene este manual no intenta
reemplazar los códigos de seguridad, exigencias de
compañias de seguro, leyes federales, estatales y
locales, y reglamentos.
Recuerde que en cualquier trabajo, USTED es la clave
para la seguridad. Buenas prácticas de seguridad no
sólo protegen a aquellas personas que se encuentran
a su alrededor, también son su mejor propia protección. Estudie este manual y todos los manuales del
operador de todos los fabricantes que estén cubriendo
su equipo específico. Lea todas las instrucciónes de
advertencia y precaución. Practique una operación
segura.
LA SEGURIDAD del operador y del personal de
manutención es la principal preocupación. Estos
párrafos se presentan como una guía útil al personal y
muestra algunos de los problemas diarios de trabajo
que pudieran encontrarse.
INSISTA EN QUE SUS COMPAÑEROS DE TRABAJO, TAMBIEN, ESTEN ALERTAS A LOS POSIBLES
RIESGOS ANTES QUE LE PROVOQUEN PROBLEMAS, Y RECUERDE . . . !!!LA SEGURIDAD ES
COSA SUYA!!!
Es la responsabilidad del operador saber qué
requisitos específicos, precauciones y riesgos existen
en el área de trabajo y debatirlos con su supervisor. Se
debería llegar a un entendimiento común con todo el
personal, para cerciorarse de una operación segura del
equipo.
¿CONOCE UD. EL PROGRAMA DE
SEGURIDAD DE SU EMPRESA?
Las estadísticas de seguridad de la empresa indican
que el porcentaje más alto de accidentes lo causan la
no observación de simples reglas de seguridad.
¡Conozca — observe! — el programa en general . . . y
consulte a su supervisor para instrucciónes específicas
al iniciar un trabajo.
El operador es la pieza clave para la ejecución segura
de un trabajo y debería estudiar estas sugerencias de
seguridad para estar al tanto de las precauciones de
seguridad básicas tendientes a ayudar a prevenir
lesiones serias y daños a los equipos.
¿ESTA UD. VESTIDO ADECUADAMENTE
PARA EL TRABAJO?
¡DETENGA LOS ACCIDENTES
ANTES QUE LOS ACCIDENTES
LO DETENGAN A UD.!
Puede que Ud. necesite cualquier cantidad de items
especiales — casco, zapatos, anteojos y gafas de
seguridad, guantes de seguridad, protectores de oídos,
etc., — para su propia protección. ¡Averigue qué items
necesita, y úselos!
A fin de alertarle a Ud., que es el usuario, y también a
aquellos a quienes se les ha confiado el puesto de
operador y al personal de manutención, en este
manual de instrucción se señalan las operaciones
peligrosas o riesgosas mediante notas de ADVERTENCIA.
La ropa suelta puede enredarse a partes móviles.
Mantenga sus mangas abrochadas, las casacas con
su cinturón, y use su equipo especial de seguridad.
Manténgase abrigado sin restringir sus movimientos.
Relojes pulsera y anillos pueden ser peligrosos. No
lleve en sus bolsillos objetos que se pudieran caer con
facilidad.
¿CONOCE UD. SU MAQUINARIA?
ADVERTENCIA
LEA EL MANUAL que le ha sido proporcionado junto
con su equipo para enterarse de sus características de
operación y manutención, capacidades y limitaciones.
Apréndase la ubicación y función de TODOS los
controles, indicadores, dispositivos de advertencia e
instrucciónes de precaución. Aprenda a reconocer las
advertencias de las máquinas y los dispositivos de
seguridad. Le alertarán de condiciones tales como
BAJA PRESION o ALTA TEMPERATURA, que pudiera
ser arriesgadas si se continua con la operación.
0-1
4. REVISE TODAS y cada una de las llaves de
salida, válvulas y conexiones para cerciorarse que
se encuentren en su sitio y seguras.
¿CONOCE UD. BIEN SUS
AREAS DE TRABAJO?
Aprenda — con anterioridad — tanto como sea posible
sobre su área de trabajo:
5. LA PERDIDA de presión a causa de niveles bajos
de líquidos pueden conducir a serias fallas
hidráulicas.
Sea un buen dueño de casa . . . mantenga el piso
limpio, libre de aceite, grasa, trapos, cables, cadenas,
baldes, piedras y otros peligros. Guarde las piezas
sueltas en una caja para herramientas. Use solamente
soluciones no inflamables para la limpieza.
6. AGRIPAMIENTO DEL CHANCADOR por falta de
aceite o grasa es un problema que puede producir
accidentes.
7. NUNCA regule las válvulas de alivio para lograr
presiones más altas de operación. Las presiones
recomendadas por el fabricante dan el rendimiento
más seguro con una mayor vida util.
Conozca el límite de peso de todos los pisos en los
cuales Ud. va a operar.
Familiarícese con los espacios libres de su área de
trabajo. Un poco de tiempo gastado en la apreciación
de espacios laterales y superiores, incluyendo la
cablería eléctrica, puede ahorrarle muchísimos
problemas más tarde.
8. No interfiera NUNCA con los dispositivos de
seguridad.
9. REVISE el chancador completamente para
observar defectos visuales, tales como fugas,
mangueras gastadas o piezas sueltas.
Cuídese del polvo, cigarrillo o neblinas, los que
pudieran dificultar su visibilidad.
10. INSPECCIONE su máquina de acuerdo con el
manual del operador y las instrucciónes de su
supervisor.
¿ESTA UD. PREPARADO PARA
EMERGENCIAS?
Planifique con anticipación — permanezca alerta —
opere cuidadosamente y evitará provocarse una lesión
tanto personal como daño accidental a su equipo. Si
en un momento de descuido llega efectivamente a
ocasionar una emergencia — reaccione en forma
rápida con las herramientas y destrezas con que
cuenta. Sepa dónde se encuentran ubicados los
extinguidores de incendio y cómo usarlos, como así
también la ubicación y uso de el boltiquín de primeros
auxilios.
11. ANTES DE PONER EN MARCHA, recorra a pie su
máquina por todo su contorno. Cerciórese que no
haya nadie cerca, debajo o en ia máquina. Advierta
a todos los que se encuentran en las cercanías
que Ud. lo va a echar a andar.
INFORME A SU SUPERVISOR DE CUALQUIER
DEFECTO.
PONGA EN MARCHA EN FORMA SEGURA
Sepa dónde recurrir en caso de necesitar ayuda
rápida.
1. REVISE si hay tarjetas de advertencia en su
equipo.
Una emergencia requiere acciones rápidas.
2. SIGA los procedimientos de partida recomendados, tales como se indican en la Sección
11, INSTRUCCIONES DE OPERACION.
NO DETENGA SU PROGRAMA DE SEGURIDAD
CON ESTAS DISPOSICIONES GENERALES. SEA
IGUALMENTE CONSCIENTE QUE HAY CONDICIONES ES-PECIFICAS DE TRABAJO Y QUE SU
EQUIPO EN PAR-TICULAR PUEDE NECESITAR DE
PRECAUCIONES ADICIONALES.
3. DESPUES que se haya puesto en marcha el
chancador, revise todos los manómetros e
instrumentos para asegurarse que todo está
operando debidamente.
4. PARE inmediatamente si se observan lecturas
inadecuadas.
ANTES DE EMPEZAR LA REVISION
El equipo no debidamente preparado para su
operación es un equipo inseguro. Efectúe una
cuidadosa revisión al comienzo de su turno. Si Ud.
encuentra algo que necesita atención, PIENSELO
DOS VECES antes de decidir de “dejarlo pasar por
esta vez”. Incluso los defectos mecánicos menores
pueden llevar a lesiones personales y accidentes.
5. PRUEBE todos los controles para asegurarse que
se encuentran funcionando debidamente.
1. NO permita que personal no autorizado opere el
chancador.
8. NO se pare en el anillo de ajuste mientras el
chancador esté en funcionamiento.
2. CERCIORESE que todas las protecciones y otros
dispositivos de seguridad se encuentren en su
sitio, bien asegurados y en buen estado.
9. NO se apoye o coloque sus manos en o contra los
grupos de resortes mientras el chancador se
encuentra en operacion.
3. REVISE los sistemas de flúidos: ¿se encuentran a
su nivel correcto y completamente libres de fugas?
10. NO corra riesgos con una máquina defectuosa.
INFORME DE ELLO A SU SUPERVISOR.
6. ESCUCHE e informe si detecta cualquier ruido
extraño.
7. VUELVA A REVISAR las alarmas u otros aparatos
de advertencia y seguridad.
0-2
mecanismos de ajuste y de soportes hidráulicos,
desconecte el servicio de fuerza elétrica en la
unidad de fuerza puesto que oprimiendo el botón
STOP (PARE), solamente se para el motor.
INFORME UNA MAQUINA DEFECTUOSA
Inspeccione diariamente su máquina . . . vea si hay
piezas sueltas, gastadas o dañadas. Informe o corrija
inmediatamente condiciones inseguras . . . y no opere
la máquina hasta que hayan sido corregidas.
3. Entregue a cada una de las personas de
manutención su propio candado y UNA llave.
Incluso un defecto menor puede convertirse en uno
muy serio . . . informe de todos los defectos de su
máquina a su supervisor.
VESTIMENTA — PRACTICA SEGURA
1. MANTENGA SUS MANOS Y ROPAS FUERA DEL
ALCANCE DE LAS PARTES MOVILES. No se
arriesgue usando mangas desabrochadas,
corbatas sueltas, relojes y anillos.
PARADA SEGURA
Asegúrese que el chancador se encuentre detenido
antes de . . . Iimpiar, hacerle algún servicio, lubricar . . .
revisar la tensión de la correa . . . sacar las tapas . . .
trabajaren el sistema hidráulico . . . efectuar
reparaciones . . . o intentar despejar una cavidad
atorada. NO HAGA REVISIONES, AJUSTES O
REPARACION DE NINGUNA CLASE MIENTRAS EL
CHANCADOR SE ENCUENTRA EN OPERACION.
2. USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD al manipular
combustibles, líquidos detergentes, aceites o
líquidos de freno. ESTOS MATERIALES PUEDEN
DAÑAR SUS OJOS.
3. USE UN RESPIRADOR cuando se requiera.
4. USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD al perforar,
esmerilar o golpear metales.
5. MANTENGA SUS BOLSILLOS LIBRES DE
OBJETOS que puedan caer afuera o dentro de la
maquinaria.
SUGERENCIAS PARA UNA
MANUTENCION SEGURA
Efectúe la manutención con cuidado.
6. USE CASCO Y ZAPATOS DE SEGURIDAD,
cuando se necesiten.
LEA Y COMPRENDA
7. USE GUANTES para protejer sus manos al
cambiar cables.
1. El manual de instrucción que se entrega con el
chancador, especialmente la Sección 11, INSTRUCCIONES DE OPERACION.
8. USE ANTEOJOS Y ROPAS DE SEGURIDAD al
utilizar aire de alta presión.
2. Las instrucciónes de inspección y manutención
ubicadas en la última parte de la Sección 11, INSTRUCCIONES DE OPERACION.
9. USE ANTIPARRAS Y ROPAS DE SEGURIDAD al
manejar metales derretidos; zinc, metal blanco,
plomo, etc.
3. Las placas de advertencia y precaución que vienen
con la máquina.
10. USE DISPOSITIVOS PROTECTORES PARA SUS
OIDOS cuando sean necesarios o REDUZCA el
tiempo de exposición según se requiera.
4. Las notas de advertencia que se encuentran en el
manual de instrucción.
5. Las guías de lubricación y de servicio periódico
también en la última parte de la Sección 11.
BEBIDAS ALCOHOLICAS Y MEDICAMENTOS
TARJETAS DE ADVERTENCIA
1. NO consuma bebidas alcohólicas antes de venir a
su trabajo o durante su trabajo.
Antes de trabajar dentro de un chancador, asegúrese
de colocar tarjetas y bloquear los controles eléctricos
de manera que nadie los ponga en funcionamiento.
2. EVITE las medicinas, tranquilizantes u otras
drogas que pudieran inducir sueño o hacerle estar
menos alerta.
Ponga tarjetas de advertencia para prevenir
accidentes:
AREA DE TRABAJO
1. PROMUEVA UNA BUENA MANUTENCION, mantenga el piso limpio y seco, libre de escombros y
herramientas. Pisos con aceite derramado y
húmedos se hacen resbalosos. En invierno hay
que tener cuidado con el hielo y la nieve. Los
lugares húmedos, especialmente cerca de equipos
eléctricos, son peligrosos.
1. Si el chancador está en condicion insegura para
operar.
2. Si se está haciendo servicio a los controles.
3. Si la máquina está siendo reparada.
BLOQUEE EL SERVICIO ELECTRICO
1. Bloquee siempre todos los controles eléctricos
antes de efectuar cualquier tipo de manutención en
el chancador.
2. NO deje que se acumule material sobre o
alrededor del chancador.
3. ALMACENE los líquidos peligrosos en un sitio
adecuado — lejos de personas no autorizadas.
¡NO PERMITA QUE NADIE FUME EN EL AREA!
2. Cuando se realice trabajo de servicio en la unidad
de fuerza eléctrica de chancadores dotadas
0-3
4. NUNCA ponga en marcha un motor petrolero o
bencinero en una área encerrada a menos que
haya una adecuada ventilación. ¡Las emanaciones
de escape pueden matar!
8. SEPA dónde quedan ubicados los extinguidores de
incendio — cómo operan — y para qué tipo de
fuego. Reviselos en forma regular — por lo menos
mensualmente — para asegurarse que estén en el
área de trabajo.
EQUIPOS
SISTEMAS PRESURIZADOS —
HIDRAULICO O DE AIRE
1. Use las herramientas adecuadas; maneje las
herramientas y piezas pesadas con mucho
cuidado.
2. Mantenga todas las herramientas y equipos libres
de mugre, aceite y grasa. No los tire o deje caer.
1. Descargue TODA la presión antes de abrir o sacar
cualquier cañería hidráulica o de presión de aire,
válvulas, conexiones, etc.
3. Utilice equipos de izamiento para levantar piezas
pesadas. ¡Cuide su espalda!
2. REVISE para comprobar si las mangueras se
encuentran gastadas o si hay cañerías dañadas.
4. Baje con cuidado las piezas, no las tire o deje caer.
3. EL aceite de alta presión puede ser peligroso.
USE REPUESTOS DE CALIDAD
5. Para prevenir resbalamientos, limpie palancas y
perillas de accionamiento sacándoles el aceite o
grasa.
Un repuesto para cualquier item debe ser siempre de
TAMAÑO, TIPO Y CALIDAD comparables al del
repuesto que se está descartando.
6. No utilice roldanas con bordes o rayos rotos.
INFORME DE LAS REPARACIONES
NECESARIAS
7. Revise las correas en V, verificando si están todas,
si las hay rotas, raídas o giradas dentro de sus
ranuras.
Si la revisión diaria revela que algún item necesita
atención — reparación, reemplazo o ajuste —
¡lNFORMELO AHORA!
8. Revise todas las piezas, verificando si están rotas,
defectuosas o faltantes y reemplácelas. Mantenga
el equipo limpio, libre de mugres y aceite, de
manera que Ud. pueda ubicar las piezas sueltas o
defectuosas.
El mas mínimo defecto podría resultar en un problema
mucho más serio — Sl LA MAQUINA ES PUESTA A
OPERACION.
9. Al utilizar cables para trasladar cargas, asegúrese
que los cables sean del tamaño adecuado y
reemplace los que estén gastados, deshilachados,
rotos o doblados (cocados). Revise los extremos
para observar desgaste.
Efectúe solamente el trabajo que Ud. está autorizado
para hacer.
No intente efectuar reparaciones que Ud. no entiende.
Trabaje solamente en equipos que Ud. entiende
cabalmente — una pieza bajo presión, si se le saca en
forma descuidada, podría lesionar a alguien en su
trayecto.
RIESGOS DE INCENDIO
1. NO fume mientras llena tanques de combustibles o
cuando esté trabajando con ellos.
2. PARE el motor al cargar combustibles — y utilize
extrema precaución si el motor está caliente.
Recuerde que a Ud. se le han confiado la operación y
manutención de un equipo altamente valioso.
¡TRATELO COMO TAL!
3. Al vaciar combustible al tanque, conecte a tierra el
embudo o boquilla que va al cuello del estanque
para evitar una chispa de corriente estática.
SEGURIDAD EN LA PLANTA
GENERAL
4. NO use gasolina o combustible diesel (petróleo)
para el limpiado de piezas. Prefiera los buenos
solventes comerciales no inflamables.
Los procedimientos de seguridad mencionados aquí no
eliminan todos los riesgos de seguridad que se
encuentran en el área de las plantas chancadoras. No
obstante, ellos ponen de relieve algunos de los
procedimientos que se han encontrado a través de una
larga experiencia tendient a mejorar las condiciones de
seguridad alrededor de los chancadores y las plantas
de chancado.
5. NO fume mientras usa solventes de limpieza.
6. NO deje amontonar trapos grasosos o con aceite
en áreas deficientemente ventiladas. Guarde los
trapos aceitados y otro material combustible en un
lugar seguro.
7. NUNCA utilice una llama abierta para revisar el
combustible, el electrólito de la batería o los
niveles del refrigerante . . . o para ubicar
filtraciones hidráulicas en cualquier parte del
equipo. ¡Haga uso de una linterna!
Metso Minerals tendrá mucho agrado de acoger toda
pregunta relacionada con otros procedimientos de
seguridad para sus chancadores y equipos relacionados con ellos.
0-4
DÍAS
QUE ALGUIEN SE ENCUENTRE TRABAJANDO EN
EL. A cada uno de los hombres que normalmente
trabaja en la manutención del chancador se le debe
entregar su propio candado con solamente una llave.
Cuando trabaja en cualquiera de los conjuntos del
chancador, él debería hacer uso de este candado para
bloquear los controles eléctricos del chancador. Es
muy importante que se le entregue solamente una
llave para el candado y que esa llave deba encontrarse
en los bolsillos de la persona que está trabajando en el
chancador. Si en el chancador trabaja más de una
persona, cada una de ellas debe tener su propio
candado y llave en estaciones de bloqueo separadas
para los controles del chancador. Una partida
accidental del chancador con hombres en el área
inmediata, puede causar muchos accidentes en lo que
supuestamente era una máquina “libre”.
S
ENTE
ACCID
PROTECCIÓN DE TRANSMISIONES
GRUAS
Las precauciones de seguridad empiezan con la
instalación del chancador. El chancador está
impulsado ya sea por correas en V o acople directo al
motor. LAS CORREAS DE TRANSMISION O EL
ACOPLAMIENTO DEBERIA TENER UNA PROTECCION A SU ALREDEDOR.
Los chancadores, como cualquier otro tipo de equipo
mecánico, requieren de manutención periódica normal,
si el operador quiere sacar el máximo provecho al uso
de su máquina. Una de las más flagrantes violaciones
a la seguridad del chancador es el uso de equipo de
izamiento inseguro e inadecuado. Aún cuando un
chancador no es una pieza finamente afinada como el
motor de automóvil, sus piezas interiores deben
armarse y desarmarse con instalaciones de grúas que
tengan la capacidad de levantar y bajar suave y
lentamente las diversas partes que conforman un
chancador. AL USAR UNA GRUA, OPERE SIEMPRE
DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA
GRUA. LA CAPACIDAD NOMINAL SEGURA INCLUYE EL PESO DEL GANCHO, POLEA Y CUALQUIER DISPOSITIVO QUE SIRVA PARA MANEJAR
LOS MATERIALES, TALES COMO CABLES,
ESTROBOS, BARRAS SEPARADORAS, ETC. RESTE
EL PESO DE TODOS ESTOS IMPLEMENTOS PARA
LLEGAR AL PESO REAL DE LA CARGA QUE SE
PUEDE MANEJAR EN FORMA SEGURA. Las
cadenas deben considerarse solamente como un
último recurso para armar y desarmar un chancador.
Cuando se trata de seguridad, debe usarse lo mejor.
Las poleas del chancador en particular son diseñadas
para velocidades máximas periféricas. Si está
velocidades son excedidas. es posible que la polea
pudiera reventar y causar severas lesiones o incluso la
muerte.
Ya que la velocidad de la chancadora es muy
importante para una operación correcta, la mayoría de
las protecciones de las transmisiones de correas en V,
por lo general, tienen una pequeña abertura
inmediatamente opuesta al frente del eje motor del
chancador de manera que se pueda instalar un
tacómetro para chequear ocasionalmente la velocidad
del contraeje. Esta abertura debe ser tapada con una
puerta o escotilla de acceso.
PLATAFORMA DEL OPERADOR
En razón a que cada chancador se le debe someter a
una inspección y manutención periódica, ES
IMPORTANTE QUE SE CONSTRUYA ALGUN TIPO
DE PLATAFORMA A UNA ALTURA ADECUADA
PARA EL PERSONAL DE MANUTENCION QUE
DEBE INSPECCIONAR Y TRABAJAR EN EL
CHANCADOR. Una buena plataforma de operador
construída de un piso sólido de plancha metálica debe
contar con barandas, mallas o metal expandido entre
la plataforma y el borde superior del pasamanos para
impedir que se caigan las herramientas de la
plataforma y golpeen a alguien que se encuentre
trabajando abajo. No amarre la plataforma del
operador al anillo de ajuste ya que todo este conjunto
se eleva o levanta muy rápidamente cuando los
elementos no triturables pasan por el chancador.
GRUAS MOVILES
AL USAR UNA GRUA MOVIL, SIEMPRE OPERE
DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA
MAQUINA PARA EVITAR EL PANDEO DE LA PLUMA
O VOLTEO. Los valores reales se entienden con una
grúa operando en terreno firme y a nivel. Las patas
auxiliares (gatos) deben encontrarse debidamente
extendidas y/o bajadas cada vez que sea posible. Evite
los arranques violentos, huincheos, o frenadas
repentinas; éstas pueden causar sobrecargas. No
maneje cargas grandes y pesadas con vientos fuertes.
Al movilizar su grúa, revise los puentes antes de
cruzarlos, asegúrese que podrán soportar el peso de la
máquina. Revise los espacios libres debajo de los
puentes, el tendido eléctrico aéreo o cualquier
obstáculo por sobre la grúa.
BLOQUEO ELECTRICO
SE DEBE CORTAR LA FUENTE DE ENERGIA
ELECTRICA QUE VA AL CHANCADOR CADA VEZ
0-5
Tenga bien ubicado a su señalador donde todos lo
vean y asegúrese que se encuentre libre antes de
iniciar el izamiento. Asegúrese que la carga esté bien
amarrada.
CASI AL LIMIITE DE SU CAPACIDAD. INFORMESE
DE LAS LEYES LOCALES, ESPECIALMENTE
AQUELLAS QUE TRATAN SOBRE LIMITACIONES
DE PESO. Al viajar por la carretera, asegúrese que
todas las luces delanteras, de señalización y traseras
se encuentren encendidas. Utilice banderas y letreros
de advertencia.
EQUIPO DE SOLDAR
Una de las herramientas que más frecuentemente se
usa alrededor de un chancador es el soplete cortador.
Los chancadores que están equipados con
componentes hidráulicos, se deben despresurizar y
cubrir adecuadamente con material incombustible de
manera que las chispas, salpicaduras de soldaduras,
etc., no alcancen estas áreas. Las cañerías de alta
presión rotas hacen que se evaporice rápidamente el
líquido hidráulico y se convierte intempestivamente en
una masa de llamas, resultando en serias quemaduras
para el personal en el área. TODO EL PERSONAL DE
MANUTENCION QUE NORMALMENTE USA EQUIPO
DE CORTAR, DEBE SER ADVERTIDO Sl HAY
COMPONENTES HIDRAULICOS EN EL AREA
INMEDIATA EN LA CUAL SE ENCUENTRA TRABAJANDO. Luego se deben tomar las medidas adecuadas para evitar el contacto con estos componentes.
Las mangueras forradas en goma no son inmunes al
equipo de cortar que se usa en los procedimientos
normales de manutención de la planta.
“RUIDO” EN LA PLANTA DE CHANCADO
El equipo de chancado es por su naturaleza misma
muy ruidoso, y el equipo auxiliar que se encuentra
dentro y alrededor de este equipo de chancado tales
como chutes, puntos de traspaso, mallas, etc., puede a
veces ser más ruidoso que el Chancador mismo.
PUEDE QUE SE REQUIERAN DE APARATOS DE
PROTECCION PARA LOS OIDOS Sl LOS NIVELES
DE RUIDO SON MAS ALTOS QUE LOS PERMITIDOS
POR LA LEY. Si tales aparatos protectores de oídos
son indeseables, se debe entonces considerar la
posibilidad de reducir la cantidad de exposición al ruido
al que puede quedar expuesto un operador o persona
de manutención.
Aún cuando la alteración de la maquinaria para que
cambie sus características de ruido puede ser
económicamente imposible, muchos operadores han
encontrado que la instalación de una estación para el
operador relativamente barata puede mejorar las
condiciones de ruido. El operador puede ver el equipo
en operación y todavía encontrarse protegido del ruido
mediante la instalación de planchas acústicas,
ventanas dobles, equipo de aire acondicionado, etc.
Estas condiciones de trabajo normalmente resultarán
en una operación más eficiente y reducirán las
potenciales lesiones causadas por el ruido.
CORREAS TRANSPORTADORAS
NO UTILICE LAS CORREAS TRANSPORTADORAS
COMO VEREDAS. Las correas transportadoras que
van o vienen del chancador deben contar con veredas
a lo largo de su recorrido. Estas veredas deben contar
siempre con barandillas en toda su extensión como
una protección agregada de seguridad.
PLANTAS PORTATILES
Muchos operadores de plantas encuentran que la torre
de un operador erigida a una altura mayor del equipo
aporta tanto características de seguridad para el
operador como una maynr eficiencia en la operación
de la planta.
Si su planta de chancado consiste de equipo portátil,
es decir, equipo de chancado y cernido montado en
remolques, una buena base para el remolque es de
extrema importancia para una operación segura.
Revise la sustentación de su equipo. Su máquina debe
encontrarse sobre una base tan sólida y nivelada como
sea posible. Use maderos gruesos como base. Los
remolques deben ser levantados de manera que las
ruedas no toquen el suelo. Coloque gatos niveladores
en cada una de las esquinas del remolque o tan cerca
de ellas como sea posible. Los cuatro gatos deben
encontrarse a una distancia igual a partir de cada uno
de los extremos. Regule cada uno de los gatos hasta
que la parte que se encuentra sin soporte de las vigas
del remolque deje de vibrar o hasta que estas
vibraciones queden reducidas a un mínimo. NUNCA
deje su remolque en un lugar bajo en donde las lluvias
pudieran socavar su base. REVISE PERIODICAMENTE LA ESTABILIDAD DEL REMOLQUE.
EPOXICA VERSUS ZINC
Todos los chancadores requieren de algún tipo de
relleno al reemplazar los elementos chancadores. Los
rellenos de resinas epóxicas evita toda posibilidad que
los operarios se quemen accidentalmente con el zinc
derretido, ya sea por derrame o explosión, al ponerse
este en contacto con s superficies mojadas. ¡EL
ENORME GRADO DE CONVENIENCIA Y EL AL
ALTO FACTOR DE SEGURIDAD LOGRADO AL
USAR RELLENOS PLASTICOS, HAN CONVERTIDO
EL USO DEL ZINC DERRETIDO COMO RELLENO
PARA EL CHANCADOR, EN ALGO OBSOLETO!
Cuando se utilizan materiales de relleno epóxicos. Se
debe tener cuidado al sacar las corazas con un soplete
(de cortar). EL AREA DEBE ENCONTRARSE BIEN
VENTILADA PORQUE LAS EMANACIONES EPOXICAS PUEDEN PRODUCIR NAUSEA O POSIBLE
IRRITACION A LA VISTA O A LA PIEL.
Al movilizar su remolque, revise los puentes antes de
cruzarlos, y asegúrese que soportarán el peso de la
máquina. Revise los espacios libres debajo de los
puentes, también líneas áereas o cualquier otra
obstrucción sobre él. NUNCA VIAJE CON CARGAS
0-6
CONJUNTOS DE ANILLOS DE RESORTE
REMOCION DE LOS ELEMENTOS NO
TRITURABLES
Para los chancadores en que se hayan usado resortes
con objeto de protejer el chancador contra sobreurgas
de elementos no triturables so recomienda que los
gatos hidráulicos que se empleen para armar y
desarmar los grupos de resortes estén bien sujetos a
el chancador mismo mediante una cadena o un cable.
SI ESTAN FIJOS COMO ES DEBIDO, CUUALQUIER
MOVIMIENTO INESPERADO O REPENTINO NO
DARA LUBAR A QUE LOS GATOS SEAN EXPULSADOS POR FUERZA HACIA EL PERSONAL
QUE ESTE TRABAJANDO EN EL CHANCADOR.
También se re comienda envolver un cable alrededor
de los resortes mismos para evitar que los resortes
sean expulsados fuera de el chancador.
Sin duda alguna, la OPERACION MAS PELIGROSA
alrededor de una trituradora es la REMOCION DE LOS
ELEMENTOS NO TRITURABLES que se hayan
atascado en la cámara de chancado. Muchas lesiones
graves, que a menudo han causado des-habilidad
permanente, han ocurrido cuando se ha tratado de
remover los elementos no triturables. ES ABSOLUTAMENTE NECESARIO QUE NO SE REALICE
NINGUN TRABAJO CON OBJETO DE QUITAR LOS
ELEMENTOS TRITURABLES QUE SE HAYAN
ATASCADO EN LA CAVIDAD DE LA TRITURADORA
SIN LEER BIEN PRIMERO EL PARRAFO RELATIVO
A LA EXRACCION O REMOCION DE LOS ELEMENTOS TRITURABLES EN LA SECCION 11 DE
ESTE MANUAL.
DESATASANDO EL CHANCADOR
TRABAJO DE MANUTENCION GENERAL
Hay muchas circunstancias imprevistas como fallas de
la energía eléctrica, a cumulación repentina de
materiales, etc., que pueden causar que un chancador
se atasque con material y se pare. LA OPERACION
DE DESCONECTAR EL CHANCADOR PUEDE
CONSTITUIR UNA SITUACION MUY GRAVE QUE
PRODUZCA ACCIDENTES. En muchos casos, la
única manera en que un chancador pueda volverse a
hacer funcionar es excavando a mano el material fuera
de la cámara del chancador. A veces, sin embargo,
pueden emplearse métodos alternativos para despejar
la máquina, que sean más fáciles y más seguros.
Se debe efectuar una cierta cantidad de trabajo en el
área inmediata al chancador durante el curso normal
de operaciones diariamente. Los siguientes son
algunos de los puntos que “Deben” y “No deben”
seguirse como parte de los procedimientos normales
de operación del chancador.
1. NO efectúe manutención alguna en maquinarias
en movimiento. Esto incluye items tales como
agregar aceite de lubricación o engrasar partes del
chancador mientras éste se encuentra en
operación.
En máquinas en que el material que chancado es
relativamente fino, un chancador atascado puede a
veces despejarse introduciendo una manguera de
agua de alta presión en la cámara del chancador y
lavando el material que se haya atascado en la
cavidad. En máquinas en que el material que se tritura
es relativamente grueso, algunos operadores han
encontrado que una sierra de podar con mango largo
puede usarse para cortar el mateial que se haya
atascado en el chancador.
2. NO ponga pies o manos en los grupos de resortes
que protegen al chancador de paso de los
elementos no triturables mientras el chancador se
encuentra en operación.
3. NO DEJE de repasar las recomendaciones de los
fabricantes relativas a los procedimientos de
manutención periódicos. Estos procedimientos de
manutención se encuentran diseñados no
solamente para evitarle daños al equipo, sino que
también para evitar lesiones al operador.
En algunos casos, gatos hidráulicos han sido utilizados
para superor la presión, creada por los resortes, que
sujeta la carga atascada en la cámara del chancador.
Cuando se utilize un gato hidraúlico hay que tener
cuidado de no usar fuerza excesiva pues esta puede
causar tensiones severas en la cámara que créen
fracturas en los componentes que son mas caros.
4. EVITE, decididamente, los derrames alrededor del
chancador. Los chancadores parecen atraer
piedras y ripios de todas suertes y tamaños, etc.
Los operadores de plantas debieran convertir en
hábito, el mantener libre de este tipo de derrames,
el área inmediatamente adyacente al chancador, lo
que podría hacer que el personal inadvertidamente
tropezara y cayera.
5. NUNCA mire a la cavidad interior del chancador,
sin adecuada protección, mientras éste se encuentre en operación.
0-7
RECUERDE — ¡LA SEGURIDAD ES COSA SUYA!
0-8
Sección 1
INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR
INTRODUCCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
TAMAÑOS DE CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
INSPECCION INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
INFORMACION QUE SE SUMINISTRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
TERMINOLOGIA DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2
ESTIMANDO LA CAPACIDAD DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2
SELECCION DE LAS CORAZAS (RECUBRIMIENTOS) ADECUADOS . . . . . . . . . . . .
1-3
Sección 1
INFORMACION GENERAL DEL CHANCADOR
3. Dibujos de cañeria de agua cuando se suminestra el sello de agua.
INTRODUCCION
Este manual de instrucción ha sido preparado para
ayudarlo a usted, el usuario, y para aquellos a
quienes se les ha confiado el equipo en calidad
de operadores, para la instalación, operación y manutención de los chancadores cónicos de Symons
(“Standard” o Corta Cabeza).
4. Dibujos y boletines suplementarias cuando se
suministra el mechnismo de adjuste y de figación
hidraúlico.
5. Todos los otros dibujos o datos de información
que podrían necesitarse para su instalación
específica.
La información contenida aquí servirá para familiarizarlo con la construcción del chancador y como una
ayuda para ganar el conocimiento general necesario
para una operación y manutención eficientes.
Por separado y en fecha posterior, se le enviará un
manual de repuestos que contiene los diversos dibujos de armado para su chancador. Por lo general es
enviado inmediatamente después que se ha embarcado el chancador. Este manual ilustra e identifica
todas y cada una de las partes que se usan en el
armado de la máquina y tiene que usarse al pedir
repuestos o piezas de reemplazo.
Cada chancador es armado y probado totalmente con
anterioridad a su embarque, no obstante, se deben
tomar ciertas precauciones durante su uso. Estas
precauciones quedan definidas en las siguientes
instrucciones, y le ayudarán a prevenir los problemas
que se suscitan por operación o manutención
impropia.
Se recomienda decididamente que se lea, entienda y
ponga en práctica el contenido de este libro con anterioridad a la instalación y durante la operación del
chancador.
REPUESTOS
TAMAÑOS DE CHANCADOR
Para evitar demoras y la posibilidad que se suministren piezas que no corresponden, se debe dar la
siguiente información:
Nordberg se esfuerza en mantener en stock una
amplia cantidad de repuestos al objeto de proveer un
rápido y eficiente servicio para todas las órdenes de
repuestos y reemplazos.
Estas instrucciones, en general, cubren todo los
chancadores cónicos de Symons, que son: los
tamaños 4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies.
1. Tamaño y tipo de chancador (“Standard” o Corta
Cabeza).
INSPECCION INICIAL
2. El número de serie del chancador, el que va
estampado en la placa de identificación del chancador, como así también en la cubierta del manual de repuestos.
Se recomienda que tan pronto como sea posible
después de recivir el chancador, se efectúe una
cuidadosa revisión para detectar cualquier daño que
pudiera haberse producido durante el transporte.
También se debe efectuar una cuidadosa revisión
para asegurarse que nada se ha perdido y que se
cuenta con todos los items consignados en el
conocimiento de embarque, guía de carga o manifiesto. Si se detectan mermas o daños, deben ser
inmediatamente puestos en conocimiento del transportista de manera que se pueda proceder con los
reclamos que sean necesarios, sin ninguna demora.
3. Cantidad exacta de cada una de las partes ordenadas.
4. Nombre completo y número del código de la
pieza tal como está indicada en el Manual de
Repuestos.
5. Instrucciones completas de embarque. Avise si el
embarque lo desea por correo regular, expreso,
tierra o flete aéreo.
Si los manuales de piezas de su chancador se han
perdido, destruído o extraviado, se le suministrará un
set adicional, a su pedido, sin cargo.
INFORMACION QUE SE SUMINISTRA
En un libro separado y bajo el titulo de DIBUJOS DE
INSTALACION, se encuentran los siguientes dibujos
y datos sobre su chancador.
Para una operación correcta, sólo se deben instalar
piezas genuinas de fábrica. Estas quedan garantizadas en lo que se refiere a exactitud, mano de obra
y material.
1. Dibujo de fundación.
2. Dibujos de tubería de aceite para el chancador y
el sistema de lubricación.
1-1
precisa del tamaño del producto como de primerísima
importancia y la alimentación pasa por el chancador
sólo una vez.
TERMINOLOGIA DEL CHANCADOR
A través de todo este manual se estarán usando ciertos términos, para describir al chancador y su
operación. A fin de que no haya ninguna posibilidad
de confusión o mal entendido, estos términos se
definen de acuerdo con su uso en el manual.
OPERACION DE CIRCUITO CERRADO: El tipo de
operación en donde la uniformidad precisa del producto es importante y el producto del chancado es
cernido mientras se descarga, volviendo al chancador
el material que excede el tamaño de abertura del
harnero.
ALIMENTACION: La material prima a chancar.
CORAZAS: La coraza de la taza y el manto son los
elementos de chancado y comúnmente se les conocen como corazas.
ESTIMANDO LA CAPACIDAD DEL
CHANCADOR
CAMARA (CAVIDAD): El contorno interior formado
por los dos elementos chancadores o corazas.
Los chancadores cónicos de Symons tienen tres distintas y separadas capacidades (vea las tablas
CAPACIDADES DEL CHANCADOR CONICO ESTANDARD, O CAPACIDADES DEL CHANCADOR
CONICO DE CABEZA CORTA). La diferencia entre
estas es el punto en el circuito en el cual la medida es
tamada operando ya sea en circuito abierto o circuito
cerrado. El chancador es un componente del circuito.
Por lo tanto, su funcionamiento depende en parte el
la selección y operación correcta de los alimentadores, bandas transportadoras, harneros, estructuras
de soporte, motores eléctricos, componentes de
transmisión y pilas intermedias. La atención a los
siguientes factores mejorará la capacidad y
rendimiento del chancador.
ZONA PARALELA: Con las corazas en su relación
más estrecha durante el ciclo giratorio, la parte inferior de tanto la coraza de la taza como el manto, por
alguna distancia, se encontrarán paralelos entre sí.
Esta área se conoce como la zona paralela.
ABERTURA DE ALIMENTACION (lado cerrado): La
menor distancia entre la parte superior de los elementos de chancado, medida cuando los dos elementos
chancadores se encuentran en su más cercana
relación, durante su ciclo giratorio.
ABERTURA DE ALIMENTACION (lado abierto): La
mayor distancia entre la parte superior de los elementos de chancado, medida cuando los dos elementos
chancadores se encuentran en su más lejana
relación, durante su ciclo giratorio. La abertura de alimentación (lado abierto) determina el tamaño máximo
de alimentación. Como regla general, el tamaño máximo de la alimentación no debería exceder la abertura
de alimentación del lado cerrado.
1. Selección correcta de la cámara de chancado
para el material a chancar.
2. Una graduación de alinentación que contenga
una distribución conveniente de las partículas de
distintos tamaños.
POSICION DE DESCARGA: La distancia entre el
fondo de los elementos de chancado medida en el
punto en donde los dos elementos de chancado se
encuentran en su más cercana relación durante su
ciclo giratorio. Esta posición de descarga regula el
tamaño del producto.
3. Velocidad controlada de alimentación.
4. Distribución de la alimentación uniformemente a
360° alrededor de la cámara de chancado.
5. Cinta tranportadora de descarga dimensionada
para transportar la capacidad máxima del chancador.
POSICION DE DESCARGA MINIMA: La distancia
mínima permisible entre el fondo de los elementos de
chancado medida cuando los dos elementos de chancado se encuentran en su más cercana relación
durante el ciclo giratorio.
6. Mallas separadoras de circuitos cerrados de adecuada dimensión.
7. Controles de automatización.
ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entre el
fondo de los elementos de descarga medida en el
punto en donde los dos elementos de chancado se
encuentran en relación más distante durante su ciclo
giratorio. Esta amplia abertura permite la rápida
descarga del material chancado.
8. Area de descarga adecuada para el chancador.
Los siguientes factores disminuirán la capacidad y
rendimiento del chancador.
1. Material pegajoso en la alimentación al chancador.
TAMAÑO DEL PRODUCTO: El tamaño del material
cernido después que ha sido chancado.
2. Finos en la alimentación del chancador (menor
que el cierre o posición de descarga) que
excedan el 10% de la capacidad del chancador.
CAPACIDAD: La producción del chancador calculado
en toneladas por hora.
3. Humedad excesiva en la alimentación.
OPERACION DE CIRCUITO ABIERTO: El tipo de
operación en donde no se considera la uniformidad
4. Segregación de alimentación en la cavidad de
chancado.
1-2
hay tantas condiciones variables y tipos de operación
a considerar, sería difícil confeccionar una lista de
cada uno de los tipos de corazas que más convinieran a cada una de las condiciones individuales y tipo
de operación.
5. Distribución indebida de la alimentación alrededor
de la cámara de admisión.
6. Falta de control de alimentación.
7. Uso ineficiente de la potencia (caballaje)
recomendada.
Si por alguna razón, se cree que se logró una vida de
desgaste insatisfactoria de las corazas originales, se
sugiere que se corten, tanto la coraza de la taza
como el manto, de manera que se pueda trazar en
una hoja de papel el contorno de la coraza de la taza
y del manto, y enviar estos contornos trazados a la
fábrica a fin de que se determine la concentración
exacta de desgaste.
8. Insuficiente capacidad de la cinta transportadora.
9. Insuficientes capacidades del harnero y del circuito cerrado.
10. Insuficiente área de descarga del chancador.
11. Material extremadamente duro o tenaz.
12. Operación del chancador a menos de la velocidad recomendada del contraeje a plena capacidad.
Luego se puede recomendar otra coraza de la taza y
de manto que tendrá un contorno diferente en estos
puntos de desgaste.
Las capacidades son los términos medios basados
en resultados obtenidos en instalaciones provenientes de todo el mundo, chancando el rango más
ancho de rocas y minerales. Para determinar el efecto de las condiciones individuales, consulte con
Nordberg.
A fin de responder en forma adecuada a cualquier
consulta, es importante que se incluya la siguiente
informacion:
1. Tamaño de alimentación.
2. Tipo de alimentación.
SELECCION DE LAS CORAZAS
(RECUBRIMIENTOS) ADECUADOS
3. Tamaño deseado del producto.
Al operar continuamente con corazas que tengan una
cavidad de chancado inadecuada a la operación, se
crea un desgaste no económico de las corazas, una
baja eficiencia de chancado y, en algunos casos,
abuso al chancador.
A través de una intensa investigación y estudio,
Nordberg ha desarrollado una variada línea de elementos de chancado cubriendo un amplio rango de
alimentación y tamaños de productos. En vista que
1-3
CIRCUITO CERRADO/CIRCUITO ABIERTO DEL CHANCADOR STANDARD
1-4
CIRCUITO CERRADO/CIRCUITO ABIERTO DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA
1-5
Sección 2
INFORMACION GENERAL DE INSTALACION
CIMIENTOS (FUNDACION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
DIMENSIONES GENERALES DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
PESOS DEL CHANCADOR Y SUBCONJUNTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
DISPOSICION DE LA ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
DISPOSICION DE LA DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3
TIPO DE TRANSMISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3
MOTOR DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3
INFORMACION SOBRE LA TUBERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4
INFORMACION GENERAL DE ARMADO Y DESARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4
INFORMACION GENERAL DE MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5
LISTA MINIMA DE REPUESTOS RECOMENDADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5
HERRAMIENTAS ESPECIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5
PROTECCION DEL CHANCADOR CONTRA LA OXIDACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7
INSTALACIONES TIPICAS DE CHANCADORES
DISPOSICION TIPICA DE CIMIENTOS (FUNDACION)
DIMENSIONES DE LOS ESPACIOS LIBRES
TOMAÑO DEL CHANCADOR
PESO DEL CHANCADOR
COMPLETO Y PESOS DE LOS
CONJUNTOS QUE REQUIEREN
MANIPULACION FRECUENTE
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
CHANCADOR COMPLETO
22,453
(49,500)
43,273
(95,400)
67,360
(148,500)
86,728
(191,200)
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO
DE AJUSTE, RESORTES, PLACAS
DE APOYO DE LA EXCENTRICA,
QUICIONERA CAJA DEL
CONTRAEJE, CONTRAEJE Y
POLEA DEL CHANCADOR
13,926
(30,700)
25,447
(56,100)
38,556
(85,000)
57,698
(127,200)
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO
DE AJUSTE Y RESORTES
10,977
(24,200)
19,686
(43,400)
28,940
(63,800)
48,082
(106,000)
BASTIDOR PRINCIPAL, INCLUSIVE
LA TAPA DE LA BASTIDOR PRINCIPAL,
BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA
Y EL RECUBRIMIENTO DE LA
BASTIDOR PRINCIPAL
5,489
(12,100)
11,567
(25,500)
18,144
(40,000)
25,084
(55,300)
TAZA, CORAZA DE LA TAZA Y
TAPA DE AJUSTE
4,899
(10,800)
10,251
(22,600)
14,833
(32,700)
15,060
(33,200)
CABEZA, EJE PRINCIPAL, MANTO
Y PLACA DE LA ALIMENTACION
3,629
(8,000)
7,575
(16,700)
13,971
(30,800)
13,971
(30,800)
CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE
Y POLEA DEL CHANCADOR
1,270
(2,800)
2,132
(4,700)
3,175
(7,000)
3,175
(7,000)
EXCENTRICA
1,043
(2,300)
1,905
(4,200)
3,447
(7,600)
3,447
(7,600)
QUICIONERA
635
(1,400)
1,724
(3,800)
2,994
(6,600)
2,994
(6,600)
MANTO
771
(1,700)
1,950
(4,300)
3,039
(6,700)
3,039
(6,700)
CORAZA DE LA TAZA
907
(2,000)
2,041
(4,500)
3,538
(7,800)
3,538
(7,800)
TENIENDO EN CUENTA LA EXISTENCIA DE VARIAS COMBINACIONES
DE PIEZAS EN CADA TAMAÑO DE CHANCADOR Y LAS
VARIACIONES DE CONSTRUCCION.
LOS PESOS INDICADOS EN LA TABLA SON SOLO APROXIMADOS.
TODOS LOS PESOS EN KGS Y LBS.
PESOS DEL CHANCADOR STANDARD Y DE LOS CONJUNTOS
TOMAÑO DEL CHANCADOR
PESO DEL CHANCADOR
COMPLETO Y PESOS DE LOS
CONJUNTOS QUE REQUIEREN
MANIPULACION FRECUENTE
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
CHANCADOR COMPLETO
22,589
(49,800)
43,863
(96,700)
70,127
(154,600)
89,495
(197,300)
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO
DE AJUSTE, RESORTES, PLACAS
DE APOYO DE LA EXCENTRICA,
QUICIONERA CAJA DEL
CONTRAEJE, CONTRAEJE Y
POLEA DEL CHANCADOR
13,926
(30,700)
25,447
(56,100)
38,556
(85,000)
57,698
(127,200)
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO
DE AJUSTE Y RESORTES
10,977
(24,200)
19,686
(43,400)
28,940
(63,800)
48,082
(106,000)
BASTIDOR PRINCIPAL, INCLUSIVE
LA TAPA DE LA BASTIDOR PRINCIPAL,
BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA
Y EL RECUBRIMIENTO DE LA
BASTIDOR PRINCIPAL
5,489
(12,100)
11,567
(25,500)
18,144
(40,000)
25,084
(55,300)
TAZA, CORAZA DE LA TAZA Y
TAPA DE AJUSTE
4,355
(9,600)
9,163
(20,200)
14,334
(31,600)
14,561
(32,100)
CABEZA, EJE PRINCIPAL, MANTO
Y PLACA DE LA ALIMENTACION
4,309
(9,500)
9,253
(20,400)
17,237
(38,000)
17,237
(38,000)
CAJA DEL CONTRAEJE, CONTRAEJE
Y POLEA DEL CHANCADOR
1,270
(2,800)
2,132
(4,700)
3,175
(7,000)
3,175
(7,000)
EXCENTRICA
1,043
(2,300)
1,905
(4,200)
3,447
(7,600)
3,447
(7,600)
QUICIONERA
635
(1,400)
1,724
(3,800)
2,994
(6,600)
2,994
(6,600)
MANTO
590
(1,300)
1406
(3,100)
2,268
(5,000)
2,268
(5,000)
CORAZA DE LA TAZA
680
(1,500)
1,542
(3,400)
2,722
(6,000)
2,722
(6,000)
TENIENDO EN CUENTA LA EXISTENCIA DE VARIAS COMBINACIONES
DE PIEZAS EN CADA TAMAÑO DE CHANCADOR Y LAS
VARIACIONES DE CONSTRUCCION.
LOS PESOS INDICADOS EN LA TABLA SON SOLO APROXIMADOS.
TODOS LOS PESOS EN KGS Y LBS.
PESOS DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA Y DE LOS CONJUNTOS
Sección 2
INFORMACION GENERAL DE INSTALACION
ción de la alimentación. El chancador solamente
puede alcanzar la máxima eficiencia si la alimentación es suministrada en la cantidad correcta y
distribuida en forma pareja en toda la cavidad del
chancador. Revisando en forma cuidadosa el dibujo
de cimientos y las dimensiones generales del chancador, se pueden tomar ciertas precauciones en lo
que se refiere a la instalación del equipo de alimentación. La construcción debe permitir el movimiento fácil de este equipo al hacerle manutención al
chancador. La disposición de alimentación, por lo
tanto, merece una cuidadosa atención en la planificación, con anterioridad a su eventual construcción.
CIMIENTOS
El plano de cimientos que se entrega, en la mayoría
de los casos, gobierna la instalación del chancador.
Los cimientos deben cumplir, en todas partes posibles, al tamaño y tipo de construcción recomendados
en el dibujo. Al comienzo de esta sección se muestra
una disposción típica de fundación. Unos cimientos
nivelados y sólidos, debidamente proporcionados y
durables es de la mayor importancia para una exitosa
operación del chancador.
DIMENSIONES GENERALES
DEL CHANCADOR
Cada chancador puede ser suministrado con una
plataforma de alimentación y descarga que deben
usarse cada vez que las condiciones lo permitan. La
plataforma de alimentación puede se ajustada verticalmente girando las tuercas de ajuste de alimentación que soportan la plataforma. En los chancadores de 7 pies, la plataforma de alimentación es
una estructura rigida sin surtidor de alimentación.
Este tipo es sumistrado el los chancadores grandes
debido a los distintos tipos de alimentación y la gran
variedad de equipos de alimentación disponibles para
estos chancadores. Una caja de alimentación debidamente construída y montada en la parte superior de
la plataforma de alimentación constituye un tope de
detención para la alimentación a medida que baja por
el chute, de manera que la alimentación rebote y
caiga verticalmente por el tubo de alimentación. De
esta forma la alimentación (carga) caerá a la placa de
alimentación de una manera más uniforme. La caja
de alimentación, cuando se la alimenta correctamente
en conjunto con la placa distribuidora de alimentación
en el chancador, ayudará a asegurar una distribución
uniforme de la carga totalmente mezclada por todo el
contorno de la cavidad de chancado. La segregación
del material fino y grueso debe evitarse para lograr el
máximo de desgaste del recubrimiento. Para mejores
resultados en los Chancadores “Standard”, la alimentación debe regularse de forma que la cámara de
chancado no se llene enteramente y que la
aiimentación no se acumule debajo de la placa de alimentación. En los Chancadores de cabeza corta
(“Short-Head”), la alimentación debe ser regulada de
manera que haya acumulación de material por sobre
la cavidad de chancado. Este nivel de material
debería extenderse uniformemente alrededor de toda
la cavidad y servir como un medio limitante para
impedir la sobrealimentación. Con este tipo de alimentación, se puede lograr una producción mayor
con un producto de tamaño más fino y más uniforme
y también una sustancial reducción en el consumo de
energía. No se entrega una caja de alimentación con
Una instalación bien planificada es una necesidad
absoluta para el éxito ulterior del chancador. Una de
las principales consideraciones que se debe tener en
la construcción de la fundación es relacionada con las
dimensiones del chancador. Se le debe dejar suficiente altura libre (o de paso) por arriba del chancador para sacar libremente la taza y el eje principal.
Se le debe dejar suficiente espacio al lado de los
cimientos para sacar de la caja del contraeje. Debe
tomarse en cuenta también el espacio adicional que
se requiere para la disposición de alimentación tales
como los chutes de bajada, tolva alimentadora y otros
equipos auxiliares. También se le debe dotar de
espacio adecuado para el compartimiento de descarga, correa transportadora y equipo afín. Para determinar con exactitud las dimensiones del chancador,
refierase a la figura DIMENSIONES GENERALES
como así también al dibujo de fundación.
PESOS DEL CHANCADOR Y
SUBCONJUNTOS
Otro factor a considerar al diseñar los cimientos y la
grúa de ízamiento son los pesos del chancador. Se
debe contar con una grúa aérea, una grúa móvil de
ruedas de goma o de riel, un montacarga de cadena
u otro equipo adecuado para manejar los componentes pesados del chancador durante su erección o
durante el reemplazo de los elementos de chancado
u otras piezas gastadas. Las exigencias de tamaño
para el equipo de izamiento, incluyendo cables, estrobos y ganchos, pueden calcularse refiriéndose a los
Tablas PESOS DEL CHANCADOR Y CONJUNTOS.
Estas tablas dan el peso completo del chancador
como así también los pesos de los subconjuntos que
requieren manejo frecuente.
DISPOSICION DE LA ALIMENTACION
La eficiencia máxima que se puede lograr del chancador está directamente relacionada con la disposi-
2-1
el chancador en razón a que el tipo de alimentación
determina cómo debería construirse la caja de alimentación y de qué material.
SACAR LOS OBJETOS METALICOS, TALES COMO
ELEMENTOS NO TRITURABLES QUE PODRIAN
PRODUCIR MOVIMIENTO DE EL RESORTE.
NOTA: CADA VEZ QUE SEA POSIBLE, ES RECOMENDABLE COLOCAR UN HARNERO DELANTE
DEL CHANCADOR PARA SACAR EL MATERIAL
FINO O PEGAJOSO DE LA ALIMENTACION CON
ANTERIORIDAD AL CHANCADO. ESTO ELIMINARA COMPACTACION (PACKING), EL MOVIMIENTO EXCESIVO DE EL RESORTE, Y UNA OPERACION INEFICIENTE. TAMBIEN SE PUEDE
INSTALAR UN DETECTOR DE METALES PARA
El equipo de alimentación debe ser de tamaño adecuado para así mantener las condiciones máximas de
alimentación hacia el chancador.
Aquí el material que entra, pasa por un lado de la
abertura de alimentación produciendo una distribución dispareja.
Aquí el material que entra, cae correctamente en el
plato de alimentación.
Los métodos correctos e incorrectos de alimentación
y construcción de la caja de alimentación se muestran en la Figura DISPOSICION DE LA ALIMENTACION.
Resultados de una distribución pareja:
Resultados de una distribución desparejá:
1. Máxima capacidad.
1. Capacidad reducida.
2. Producto uniforme.
2. Producto sobredimensionado.
3. Movimiento mínimo de el resorte.
3. Movimiento excesivo de el resortes.
4. Presiones mínimas en descansos.
4. Máxima presión en descansos.
5. Consumo mínimo de energía.
5. Máximo consumo de energía.
METODO INCORRECTO DE ALIMENTACION
METODO CORRECTO DE ALIMENTACION
DISPOSICION DE LA ALIMENTACION
2-2
Si la polea del motor tiene que ser ubicada directamente ARRIBA del contraeje o dentro de 30° de la
línea central vertical del chancador, Ia fábrica tiene
que ser informada en cuanto a la posición de la polea
de accionamiento, de manera que el buje EXTERIOR
del contraeje pueda ser instalado correctamente.
DISPOSICION DE LA DESCARGA
Ya que la disposición de descarga varía con cada
una de las instalaciones, no se incluye un compartimiento de descarga o “chute” (tubo de bajada) con
el chancador. La construcción debería, no obstante,
seguir las recomendaciones tal como se indican en el
dibujo de cimientos. Para el compartimiento de
descarga se puede usar ya sea metal o madera. Al
compartimiento se le debe instalar una puerta de
inspección de manera que su interior quede fácilmente accesible para limpieza e inspección. El compartimiento de descarga se debe construir de manera
que origine una “cama muerta” de material chancado
o “ceja de piedras” sobre el cual va a golpear el material.
La potencia puede provenir ya sea de un motor eléctrico o diesel.
El chancador también puede ser accionado en forma
directa, es decir, el acoplamiento conectado a un
motor eléctrico o motor diesel.
Todo problema relacionado con la transmisión del
chancador debe ser remitido a la fábrica para que ella
someta sus recomendaciones.
Esta “ceja de piedras” absorberá mucho del impacto
antes que el material caiga al equipo transportador,
alargando considerablemente la vida útil de tal
equipo.
Si se tiene que usar un “chute”, el declive de éste
tiene que tener más de 45° con el horizontal; y si el
material es demasiado pegajoso, se tiene que
aumentar el ángulo de inclinación.
CORREA 8V
Debe haber suficiente espacio, tal como se indica en
el dibujo de cimientos, entre la tapa del bastidor principal y el fondo del compartimiento de descarga y
entre la abertura de descarga o “chute” (tubo de bajada) y la correa transportadora o elevador. Un espacio
adecuado en estos puntos impedirá que el material
se atasque en el área de descarga haciendo que se
acumule debajo de la cabeza e interfiera con la
operación del chancador. Esto asegurará una descarga libre del material chancado.
CORREA DE BANDA
CORTES TRANSVERSALES DEL CORREA
MOTOR DEL CHANCADOR
El motor eléctrico tiene que ser de inducción y de
jaula de ardilla, de servicio continuo, con torque normal de partida (aproximadamente 125%), torque normal de ruptura (aproximadamente 200%) y variación
de voltaje permisible de +10%.
Se sugiere una aislación resistente a la abrasión y
termóstatos del estator (un dispositivo interno protector). El motor puede ser abierto a prueba de goteo o
totalmente cerrado enfriado por aire.
TIPO DE TRANSMISION
La recomendación estandard para accionar el chancador es mediante la transmisión de correa en V. La
transmisión de correa en V es particularmente
deseable debido. en primer lugar, a su característica
que impide que las cargas de choque del chancador
se transfieran al motor del chancador y, en segundo
lugar, a su capacidad de sobrellevar cargas repentinas sin que resulte en la pérdida de velocidad del
chancador.
Para mantener el servicio continuo del nivel de potencia recomendado, que se muestra en el dibujo de fundación, se necesita un motor eléctrico con un factor
de servicio de 1.15. Si se usa un factor de servicio de
1.0, los Hp nominales que aparecen en la placa de
identificación del motor deben ser aproximadamente
15% más que los Hp de operación recomendados.
Sin embargo, se tiene que mantener el consumo de
energía del chancador de acuerdo al caballaje indicado en el dibujo de fundación.
La transmisión de correa en V puede consistir ya sea
de correas angostas (“8V”) o correas de banda.
Las correas más angostas están diseñadas para que
sean compactas, económicas en su accionamiento y
de reducida carga de suspensión. Las correas de
banda son simples correas unitizadas con una cubierta común para impedir que flambeen o se tuerzan.
Las correas de banda caben en todas las poleas
standard, sin embargo, las correas de banda deben
limitarse a solamente 2 ó 3 correas individuales
pegadas juntas.
Si se usa una transmisión de correa en V, se tiene
que tener cuidado, al ordenar el motor, que los
rodamientos de éste sean de las dimensiones adecuadas para el peso de la polea más la tracción de la
correa. El motor también debe tener una capacidad
radial de tracción de la correa de 0°. El diámetro del
eje del motor debe poder soportar la fuerza máxima
de torsión y una fuerza de flexión simultáneamente
2-3
debido a la tracción de la correa y al peso de la polea.
El eje debe ser del largo suficiente, para que dé cabida al manguito de fijación de la polea, como así también, dejar espacio entre la caja del motor y el borde
de la polea.
mética, ya que cualquier filtración en esta cañería se
verá reflejada en baja eficiencia de la bomba, es
decir, la capacidad y presión del aceite serán considerablemente más bajas y pueden poner en peligro la
lubricación del chancador. Una filtración en la cañería
de succión es especialmente peligrosa ya que “no
hay fuga de” aceite hacia afuera sino permite el ingreso de aire hacia el interior del circuito.
Cuando se utiliza un sistema de correas, el motor
debe ser montado sobre rieles de deslizamiento para
absorber el estiramiento de las correas y dejar espacio para su instalación.
Si se usa una transmisión directa, se debe tener
cuidado al momento de ordenar el motor, que la
extensión del eje y los rodamientos sean de un
tamaño adecuado para la aplicación de acoplamiento
directo. El diámetro del eje del motor debe poder
soportar la fuerza máxima de torsión (peak torque).
INFORMACION GENERAL DE
ARMADO Y DESARME
Los chancadores cónicos MP de Nordberg se
despachan en subconjuntos.
En las secciónes siguientes, se estarán dando
instrucciones detalladas para el armado y desarme
de los diversos componentes del chancador.
Empezando por el bastidor principal, los componentes restantes, se tratan en su secuencia normal
de armado.
Todos los valores de Hp referidos en los dibujos de
fundación se basan en Hp eléctricos. Por consiguiente, al utilizar un motor diesel como la unidad de
potencia, se debe contactar al fabricante del motor
para establecer cuál es la potencia equivalente al
motor eléctrico a la velocidad (RPM) que se indica en
el dibujo de la fundación.
Antes de instalar cualquiera de estas piezas del chancador, revise que el pintado protector aplicado para
embarque a todas las superficies maquiladas, ha sido
sacado y que todas las piezas se encuentran limpias
y libres de suciedad, especialmente los pasos del
aceite y las tuberías.
INFORMACION SOBRE LA TUBERIA
El SISTEMA DE LUBRICACION, Sección 10,
describe en detalle el tipo adecuado de aceite, su
temperatura y regulación, como así también el equipo
que se usa o que se podria usar en el sistema de
lubricación del chancador. Se debe tomar nota que el
sistema de lubricación del chancador ha sido diseñado para una presión MAXIMA de operación de 8.6
Bars (125 PSI).
Todas las superficies maquiladas y roscas que posiblemente pudieran haberse dañad, en viaje deben ser
restauradas antes de proceder a su armado. Después
de limpiar, aceite ligeramente todas las superficies de
rodamiento y las piezas maquiladas y sus contrapartes.
Consulte los dibujos de tubería (cañería que se le han
suministrado con el chancador para cualquier información referente a tuberías, codos, niples, etc. suministrados y otros equipos de lubricación. El tendido
de la tubería variará de acuerdo con las condiciones
locales. Se deben considerar dos factores de influencia en el tendido, tanto de las tuberías de suministro
como de drenaje: la tubería debería ser lo más corta
y directa como sea posible, sin ningún lazo muerto u
otra obstrucción de flujo; y la tubería de drenaje
debería tener una pendiente hacia abajo de 25 mm
(una pulgada) por cada 305 mm (12 pulgadas) de
tubería utilizada.
INFORMACION GENERAL DE
MANUTENCION
Al efectuar cualquier trabajo de manutención al chancador, se deben observar las siguientes precauciones
generales:
1. Al sacar piezas con superficies maquiladas o de
contacto que pudieran enmohecerse, deben ser
bien aceitadas o cubiertas con un anticorrosivo, si
se les tiene que mantener fuera del chancador
por cualquier lapso de tiempo.
2. Tenga precaución adicional al manejar cualquiera
de las partes que tengan superficies de contacto
o maquiladas con tolerancias estrechas.
Es necesario verificar que el interior de toda la tubería
se encuentra limpio, para evitar daños a la bomba de
aceite.
Las uniones deben instalarse en lugares apropiados
para facilitar la remoción de cualquiera de !os equipos
de lubricación bomba de aceite, filtro, enfriador, etc.
3. Al desarmar cualquiera de las piezas de superficie maquiladas o de contacto, proteja estas
superficies para que no entren en contacto con la
tierra utilizando chocos de madera.
Se tienen que revisar todas las conexiones de
tuberías para cerciorarse que no hayan fugas. Es
muy importante que la tubería de succión de aceite
entre la bomba y el tanque sea absolutamente her-
4. Las piezas de bronce deben ser manejadas con
extremo cuidado. Un golpeteo excesivo a este
material blando podría causar deformaciones a
tales partes.
2-4
5. Limpie y aceite completamente todas las superficies maquiladas antes de instalarlas en el chancador. No reemplace un descanso sin darle una
mano de aceite.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Con su chancador sólo se entregan aquellas herramientas que no se encuentran disponibles en casas
comerciales.
6. Al armar dos partes que se corresponden (contrapartes) que requieran ya sea de una presión o tolerancia de ajuste, dé una mano de aceite a las
superficies que se contactan. Esto actuará como
un lubricante e impedirá que se oxiden.
Estas herramientas consisten en todos los pernos de
ojo necesarias para el manejo del equipo; placa de
levante de la cabeza, adaptador de la botella de
nitrógeno, conjunto de recarga y chequeo del acumulador, anillo de iziemendo de la excéntrica, pernos
extractor, etc.
7. Los bujes de la cabeza y de la excéntrica tienen
que ser almacenados verticalmente; almacenados en otra posición podrían deformarse, perdiendo su redondez y tornándose elípticos. En tal
caso podría ser difícil instalarlos.
Todas las herramientas se encuentran pintadas del
mismo color que el chancador para una identificación
inmediata y embarcadas en una caja separada.
8. Toda la superficie de la taza, anillo de ajuste, anillo de seguro, cabeza e hilos de tuercas tienen
que ser restregada con un trapo impregnado de
bisulfuro de molibdeno en polvo y luego cubiertas
con una mano de grasa o aceite. Si no fuera posible conseguir este aditivo, aplique grasa generosamente.
La Figura 2-6 muestra el tipo de herramientas que se
suministran.
LISTA MINIMA DE REPUESTOS
RECOMENDADOS
La siguiente es una lista de repuestos mínimos que
deberían encontrarse a mano en todo momento para
asegurarse un mínimo tiempo de parada.
1. La coraza de la taza.
2. Los pernos de la coraza de la taza.
3. El manto.
4. El anillo de corte.
5. Las laminas del descansos axial (1 juego).
Se tiene que entender que esta lista refleja los
repuestos mínimos y si la instalación del chancador
se encuentra, ya sea, en una lejana localidad o consiste de varios chancadores, esta lista debería ampliarse. Por consiguiente, consulte a la fábrica para que
le sugiera una lista para su operación en particular.
Antes de guardar cualquiera de los repuestos, revise
que la capa de protección aplicada antes del embarque se encuentra todavía intacta.
Finalmente, al reemplazar cualquier buje, rodamiento
o pieza principal y cuando el chancador está siendo
puesto en marcha por primera vez, es recomendable
“hacerle rodaje a las piezas”. Refiérase a la información del párrafo titulado PROCEDIMIENTO DE
RODAJE de la Sección 11.
2-5
HERRAMIENTAS ESPECIALES
2-6
nas de conjuntos con cubiertas como motores,
compresores, bombas, juegos de engranajes y
mecanismos hidráulicos. Las sustancias anticorrosivas desempeñan su función desplazando el
agua de superficies metálicas, formando en la
superficie películas resistentes al agua, y absorbiendo el agua en el sistema en una emulsión de
agua en aceite. Estos productos ofrecen hasta 30
a 40 veces de protección contra la oxidación en
comparación con aceites lubricantes de alta calidad cuyas fórmulas no han sido preparadas
específicamente para la prevención de la oxidación.
PROTECCION DEL CHANCADOR
CONTRA LA OXIDACION
La oxidación es un tipo específico de corrosión que
ocurre en superficies de hierro y acero cuando agua y
oxígeno se encuentran presentes.
La oxidación puede ocurrir aún cuando la cantidad de
agua existente sea nada más que una película muy
delgada que ni siguiera pueda ser visible. En efecto,
la oxidación de hierro y acero en ambientes húmedos
es una ocurrencia común. Puesto que el aire, que es
la fuente normal del oxígeno, generalmente contiene
alguna humedad, y el agua ordinaria contiene aire
disuelto, estos elementos necesarios para la oxidación casi siempre están presentes. La corrosión de
algunos metales, por ejemplo cobre y aluminio, resulta en la formación de una película de óxido fija que
proteje las superficies contra el avance de la corrosión. Pero el óxido en el hierro o el acero es poroso
de manera que el agua y el oxígeno todavía pueden
llegar a la superficie inferior. Por lo tanto, la oxidación
continúa y penetra a mayor profundidad en el metal.
En la mayoría de aplicaciones, no es necesario
lavar la película anticorrosiva residual que dejan
estos productos, ni tampoco es necesario quitarla
cuando se va a llenar el chancador de aceite
lubricante y ponerla en servicio normal.
Generalmente, un (1) barril (55 galones U.S.), es
suficiente para aplicar una capa a el chancador.
La viscosidad del aceite debe ser de 150 a 330
SSU a una temperatura de 38 grados C.
La oxidación es peligrosa y costosa. Le cuesta a la
industria varios miles de millones de dolares anualmente. En muchas plantas la oxidación es la causa
principal de lo siguiente:
2. Llene la caja del contraeje con aceite por el orificio perforado de 13 mm en la parte superior de la
pieza fundida de la caja. Ocurrirá allgún escape
por el extremo de la caja del contraeje, pero esto
es normal.
Paralización de maquinaria
Pérdida de producción
Desperdicios en la producción
Altos costos de mantenimiento
Reemplazo prematuro del equipo
3. Voltée el conjunto del eje principal de manera que
la parte de arriba quede abajo y ponga aceite en
el orificio de lubricación en la parte inferior del
eje, hasta que el aceite rebose por el agujero en
la cabeza, luego vocie el conjunto. Aplique con un
cepillo o un pulverizador sobre toda la superficie
del eje principal y el lado inferior de la cabeza un
disolvente ligero de petróleo que contenga una
cantidad suficiente de aditivo anticorrosivo polar
con atracción fuerte a superficies metálicas.
La oxidación también causa:
Peligros contra la seguridad del personal
Este costo puede ser reducido grandemente:
Siguiendo un programa para la prevención
de la oxidacíon
Mediante el empleo apropiado de preventivos
contra la oxidación
El aditivo debe poseer aptitud excelente para
humedecer las superficies metálicas en presencia
del agua, con el resultado de que ofrezca gran
resistencia al desplazamiento de la superficie
causada por el agua. El disolvente debe evaporarse con rapidez y dejar una película de grasa
delgada y transparente. El material debe ser adecuado para servicio liviano y moderado, por ejemplo, almacenaje protegido a la intemperie. Debe
aplicarse a la temperatura ambiente de la planta,
por algún medio conveniente (con un cepillo, un
rodillo o un pulverizador) y la película no debe
removerse cuando el chancador se ponga en funcionamiento.
Para proteger su chancador contra la oxidación
durante la estación en que se cierra la planta o para
efectuar embarques al extranjero o el almacenaje a la
intemperie (en el invierno o el verano), se recomienda
practicar las medidas siguientes de protección:
1. Quite los conjuntos de la taza y el eje principal y
llene la cavidad íntegra de la excéntrica con un
aceite lubricante anticorrosivo hasta que el aceite
quede al nivel de la parte superior de la cubeta de
la quicionera.
Ceriórese de que toda la tubería y el agujero del
respiradero en el lado de la caja del contraeje
estén sellados con tapones tubulares con objeto
de que se llene la cavidad íntegra de la chancador.
4. Aplique con un cepillo o pulverizador la misma
solución grasosa a las roscas del anillo de ajuste
y la taza. Luego cubra las roscas con una cantidad suficiente de una grasa con base de litio
NLGI NO. 1 que contenga de 5 a 10% de bisulfuro de molibdeno.
Emplée un aceite lubricante con una mezcla anticorrosiva para la proteccíon de las piezas inter-
2-7
5. Llene con la misma grasa el anillo de obturación
de la quicionera (obturación standard solamente),
teniendo cuidado de que los limpiadores oucden
completamente cubiertos. Si el chancador tiene
un arreglo para la obturación por agua, llene la
cámara de agua con el mismo aceite que se
emplea en las otras partes de el chancador.
Siempre que sea necesario despachar o almacenar al
chancador desarmado, los distintos subconjuntos
deben protegerse de manera más completa, puesto
que los procedimientos anotados en párrafos anteriores son para superficies de metal que NO están
expuestas directamente a los elementos — el sol, el
viento, la lluvia, la nieve, etc.
6. Si el chancador está dontado de un mecanismo
hidráulico de fijación y ajuste, llene el tanque de
aceite en la unidad de fuerza con un aceite similar anticorrosivo, pero cuya viscosidad sea de 150
SSU a 38°C, requiriéndose 25 galones U.S. para
todo el sistema hidráulico. Tenga cuidado de que
el aceite sea compatible con un sistema hidráulico en que se utilizan neopreno, poliuretano,
bronce, níquel, cromo, acero y hierro.
Se recomienda tomar las medidas de protección siguientes en aquellos casos en que el chancador desarmado va a ser despachado o almacenado con los distintos subconjuntos expuestos a la intemperie:
1. Cubra toda la parte superior de la cubeta de la
quicionera, el anillo de ajuste y el extremo de la
caja del contraeje (eje horizontal) con una capa
de polietileno negro para proteger la parte interior
de el chancador despues de que el chancador
mismo haya sido preparado con aceite anticorrosivo de la manera descrita anteriormente. Dicha
capa debe sujetarse adecuadamente para
impedir aflojamiento.
Debe hacerse funcionar el sistema hidráulico de
fijación y ajuste para cerciorarse de que la unidad
de fuerza, los vástagos de cierre y los cilindros de
ajuste hayan sido cubiertos completamente con el
material anticorrosivo.
2. Rocíe o pinte las superficies maquiladas de los
distintos subconjuntos — la taza, el eje principal y
la cabeza, etc. — con un material asiáltico procesdado especialmente y que se convierte en flúido por medio de un disolvente de petróleo. Es un
líquido negro de consistencia media que puede
aplicarse a la temperatura ambiental de un taller
por cualquier método conveniente. El disolvente
se evapora y deja una película dura y seca que
es resistente al ácido. Esta película ofrece protección duradera bajo condiciones desfavorables,
como almacenaje a la intemperie sin protección
o en presencia de gases corrosivos. Es especialmente adecuada para supervicies externas sin
pintar. Las partes que hayan sido tratadas soportarán muchas raspaduras y tratamiento moderadamente brusco, pero deberán protegerse contra averías graves, puesto que la película dura y
seca no se repara automáticamente. La película
es algo parecida a pintura y aunque es semipermanente, puede quitarse aun después de un
período prolongado de uso, frotando la superficie
fuertemente con trapos empapados con el disolvente.
7. Una vez que el chancador esté completamente
lleno con el aceite especial anticorrosivo, la
máquina debe vaciarse antes de ser puesta en
almacenaje puesto que la película que queda es
todo lo que se necesita para su protección adecuada contra la oxidación.
NO SE EMPLEE ESTE ACEITE PARA HACER
FUNCIONAR EL CHANCADOR PUESTO QUE
HA SIDO DESTINADO TAN SOLO PARA
IMPEDIR CORROSION.
8. Luego vuelva a instalar los conjuntos de la taza y
del eje vertical en el chancador y cubra completamente la tapa de ajuste y la tolva de la taza con
una capa de polietileno NEGRO de 8 milipulgadas (0.2 mm) para impedir que el agua penetre
en el chancador y corroa la rosca del anillo de
ajuste y la taza. Esta capa puede obtenerse en
rollos de 20 por 100 pies. Se recomienda el color
negro porque las hojas transparentes de deterioran al cuádruple de la velocidad de las negras. El
extremo de la caja del contraeje y el contraeje
mismo también deben cubrirse con el material. El
empleo de cinta o guardacanto de acero es el
método ideal de sujetar las cubiertas de polietileno en su lugar.
PARA LAS PARTES QUE SE DEJEN A LA
INTEMPERIE SIN PROTECCION. LAS RECOMENDACIONES AQUI DADAS PUEDEN
SERVIR DE PROTECCION CONTRA LA OXIDACION DURANTE UN PERIODO DE 24 MESES.
SIGUIENDO LAS RECOMENDACIONES
DESCRITAS EN LOS PARRAFOS QUE PRECEDEN, UN CHANCADOR QUE SE DEJE A LA
INTEMPERIE QUEDARA PROTEGIDO CONTRA
LA OXIDACION POR 6 A 12 MESES.
2-8
Sección 3
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE Y
CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
INSTALACION DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
MANUTENCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y GUARDABRAZO . . . . . . . . . . . .
3-2
SACANDO EL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3
INSPECCION DEL BORE DEL BASTIDOR PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4
INSTALACION DEL BUJE EXTERIOR DE LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5
VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6
REEMPLAZANDO EL SEGURO DEL BUJE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7
SACANDO EL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8
INSTALACION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
REEMPLAZANDO EL ACUMULADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
CONJUNTOS DE RESORTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES
COMPENSADOS (“OFFSET”).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
MONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES
COMPENSADOS (“OFFSET”).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
DESMONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES
CENTRALIZADOS.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
MONTAJE DEL ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
DETERMINANDO EL LARGO CORRECTO DEL RESORTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
SACANDO PERNOS DE RESORTES OXIDADOS O DAÑADOS . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
INSPECCION DE PERNOS DE RESORTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
AJUSTE DE RESORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
PASADORES INTERNOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
BUJES DE LOS PASADORES EXTERNOS DEL
BASTIDOR PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
RECUBRIMIENTO SUPER ROBUSTO DE 7 PIES PARA
EL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Sección 3
BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE
Y CONJUNTOS DEL ANILLO DE RESORTES
DESCRIPCION
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Esta sección cubre el bastidor principal, y los conjuntos del anillo de ajuste y del anillo de resortes.
GENERAL
En la mayoría de los casos, todos estos componentes
serán embarcados como un conjunto. Sin embargo,
en algunos casos las exigencias de embarque, o limitaciones de espacio, pudieran requerir que la unidad
sea embarcada desarmada. En la parte de MANUTENCION de esta sección se detallan los procedimientos completos para armar los componentes del
bastidor principal.
El bastidor principal, que está atornillado seguramente a los cimientos, transmite la fuerza chancado a
los cimientos y provee un soporte regido a el resto de
los componentes del chancador.
El recubrimiento para el bastidor principal, soldado al
interior del bastidor, y los protectores del brazo son
reemplazables y protegen el interior del bastidor contra desgaste. Un anillo de ajuste, que se encuentra en
una superficie cónica maquilada en la parte superior
del bastidor principal, contiene una rosca en su
diámetro interior para permitir el ajuste de la taza.
INSTALACION DEL CHANCADOR
Si se va a colocar el bastidor principal o el chancador
completo en unos cimientos de concreto, el bastidor
principal debe ser enlechado en sitio. Hoy en día hay
en uso dos tipos de material de lechado: concreto y
material epóxico. En los últimos años el concreto ha
sido utilizado casi exclusivamente en la lechada, pero
en la mayoría de las instalaciones recientes de chancadores el material epóxico ha reemplazado a el concreto.
Cilindros hidráulicos o resortes de compresión elípticos robustos (heavy duty), que se encuentran colocados debajo del bastidor y atornillados al anillo de
ajuste, permiten el paso de material no triturable a
través de la cámara de chancado sin dañar el chancador. Cuando cilindros hidráulicos son utilizados y
fuerzas excesivas son creadas debido a la operación
incorrecta o por el paso de material no triturable hará
que el anillo de ajuste se levante, el que a su vez
tirará los vástagos de los cilindros hacia arriba. El
aceite será desplazado desde la cámara superior del
cilindro a los acumuladores comprimiendo aún más el
gas de nitrógeno dentro de los acumuladores. Una
vez que la sobrecarga o los materiales no triturables
hayan pasado, el nitrógeno comprimido devolverá el
aceite al cilindro, los vástagos del cilindro se contraerán y el anillo de ajuste de nuevo se asentará en
el bastidor principal.
La preparación del concreto, sus propiedades, y el
equipo requerido hacen que en la mayoría de los
casos el material epóxico sea el material preferible.
El material epóxico es fuerte, elástico, resistente a las
vibraciones y se encuentra disponible en la forma de
juegos (kits) de diversos tamaños. Cada uno de los
juegos trae un epóxica y un endurezador que se mezclan en sitio. Las instrucciones para el mezclado se
incluyen con cada uno de los juegos. El uso de material epóxico no requiere de ningún equipo, preparación o manejo especial. Una vez que el material
epóxico ha sido mezclado tiene que ser usado sin
demora.
Cuando resortes son usados y material no triturable
entra a la cámara de chancado y la presión de los
resortes es excedida, los resortes se comprimen y
permiten que el anillo de ajuste se levante, permitiendo que el material no triturable sea fácilmente
descartado. Los pasadores del bastidor principal que
sobresalen de la parte superior del bastidor impiden
que el anillo de ajuste gire y sirve como guía para
devolverlo a su posición cuando el anillo de ajuste se
levanta o voltea.
Para instalar ya sea el bastidor principal o el chancador completo en unos cimientos de concreto o para
enlechar una estructura de acero en un losa de concreto proceda de la manera siguiente:
1. De una plancha de 10 mm (3/8 pulg.) corte con
soplete cuatro golillas de diámetro grande y
colóquelos sobre los pernos de los cimientos.
El buje de la excéntrica exterior, que esta asegurado
a el bastidor, provee la superficie de rodaje para el
conjunto de la excéntrica. La tapa del bastidor principal, atornillada a la parte de abajo del bastidor, permite el acceso a esa parte del chancador y a provee
el soporte para el rodamiento de empuje y los conjuntos la excéntrica.
2. Ponga uno o mas cables de izamiento a través
de los huecos en las cuatro costillas que se
encuentran el la esquinas inferiores de la brida
del bastidor principal. En el chancador de 7 pies
super robusto (“super heavy duty”) los ganchos
de izamiento cerca de la parte superior del bastidor deben ser utilizados para este propósito.
3-1
!
principal. Vea la figura LECHADO CON MATERIAL EPOXICO. Todo el moldaje debe ser encerado totalmente con tres manos de cera ordinaria.
Esto impedirá que las maderas se peguen a la
lechada. Todas las uniones y costuras deben sellarse con un compuesto para calafatear a fin de
impedir que el material epóxico se escape
durante el vaciado.
ADVERTENCIA
NO USE LAS OREJAS DE IZAMIENTO EN LA
TAPA DE AJUSTE PARA LEVANTAR TODA
LA MAQUINA. ESTAS OREJAS NO SON LO
SUFICIENTEMENTE FUERTES PARA LEVANTAR EL CHANCADOR. UNA SERIA LESION PERSONAL O DAÑOS SE-VEROS AL
CHANCADOR PUEDE OCURRIR.
7. Mezcle y vacíe el material epóxico siguiendo las
instrucciones que se vienen con el juego. Cuando
prevalecen temperaturas frías, caliente el material epóxico y el flanche del chancador entre 18° y
27°C (65° y 80°). Para mejor resultado, los juegos (kits) de material epóxico deben ser guardados en un área tibia antes de mezclar. Para
impedir que se formen bolsas de de aire debajo
del chancador, vacíe el material epóxico a partir
de un sitio a la vez cubriendo un área de aproximadamente 0,6 m (2 pies) hacia cualquiera de
los lados del lugar de vaciado. Luego trasládese
a la posición donde se haya detenido el flujo del
vaciado anterior y vacíe de nuevo. Continúe este
procedimiento hasta que se haya completado la
lechada.
3. Cuidadosamente levante el bastidor principal y
aceite ligeramente la parte inferior del bastidor
para que no se pegue el material epóxico al
chancador.
4. Coloque el bastidor principal en posición en los
cimientos y encima de las golillas de 10 mm de
espesor (3/8 pulg.)
Al usar lechada de concreto, coloque el bastidor
principal sobre trozos de madera colocados
debajo de cada una de las esquinas del bastidor
en vez de hacerlo sobre las golillas de acero. Se
usa madera en este caso ya que la lechada de
concreto se recoge cuando fragua y la madera se
encoge con el concreto.
NO VACIE MATERIAL EPOXICO EN MAS DE
UN AREA A LA VEZ.
Los bloques de madera deben soportar el bastidor principal aproximadamente unos 50 a 60 mm
(2 a 2.5 pulg.) sobre la parte superior de los
cimientos de concreto para permitir a la lechada
de concreto un espesor conveniente.
Para el número promedio de kilogramos (libras)
que se necesitan para enlechar el chancador con
ya sea, un espesor de 12 o 20 mm (1/2 o 3/4
pulg.) refierase a la tabla EXIGENCIAS PARA
LECHADA CON MATERIAL EPOXICO.
La superficie de los cimientos en donde se vaciará la lechada de concreto debe quedar áspera y
debe ser cuidadosamente limpiada antes de la
lechada. Esta superficie debe estar totalmente
saturada de agua y mantenida húmeda para
impedir la absorción rápida del agua en la mezcla
de la lechada. No obstante, saque toda el agua
que tenga en exceso en la parte de arriba de los
cimientos inmediatamente antes del vaciado de
la lechada. Use una mezcla de lechada que contenga un aditivo que no haga encoger la mezcla
para minimizar este fenómeno al mínimo.
8. Después que la lechada se haya endurecido,
apriete el chancador firmemente a los cimientos.
9. Cuando un chancador va montado en una
estructura de acero, este simplemente se nivela y
aprieta firmemente a la estructura.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
5. Nivele el chancador insertando láminas en “C”
alrededor de los pernos de los cimientos encima
de las golillas. Esto le dará aproximadamente un
área de lechado de 12 a 20 mm (1/2 a 3/4 pulg.)
entre el bastidor principal y la fundación. Este es
el espesor deseado para el material epóxico.
KILOGRAMOS (LIBRAS)
DE MATERIAL EPOXICO*
QUE SE NECESITAN PARA:
LECHADA
12 mm (1/2")
LECHADA
20 mm (3/4")
4-1/4 Pies
(50) 110
(75) 165
5-1/2 Pies
(80) 176
(120) 265
7 Pies
(85) 187
(130) 286
* Todas las cantidades incluyen suficiente lechada
para unos 12 mm (1/2 pulg.) extras entre los moldes
y el flanche del bastidor. Si los cimientos son irregulares aumente las cantidades en un 10%.
6. A continuación levante un moldaje alrededor del
interior y exterior del flanche del bastidor principal
que deberá contener el material epóxico durante
el vaciado. Utilice madera de 25 a 50 mm (1 a 2
pulg.) para el moldaje. Ubique y amarre las tablas
a 12 mm del exterior del flanche del chancador;
en el interior coloque el moldaje contra el lado de
los cimientos y debajo del flanche del bastidor
EXIGENCIAS PARA LECHADA
3-2
LECHANDO CON MATERIAL EPOXICO
MANUTENCION
SACANDO EL EL BUJE EXTERIOR
DE LA EXCENTRICA
RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR
PRINCIPAL Y GUARDABRAZOS
El buje exterior de la excéntrica queda agarrado al
bastidor principal por un seguro en la parte superior
del bastidor. Este seguro debe ser ser removido
antes de que el buje sea presionado hacia fuera. Es
mas fácil el romper la parte superior del buje que el
remover el seguro. Si se desea sacar el buje en una
sola pieza, el seguro del buje debe ser taladrado y
resquebrajado. Hasta la pieza quebrada de zinc o
material epóxico para seguro mas pequeña debe ser
removida antes de poder empezar a presionar. Si el
buje exterior de la excéntrica va a ser quitado para
poner un buje nuevo, siga estos pasos:
Cuando el chancador se encuentra “parado” para
hacer un cambio de recubrimiento, inspeccione el
recubrimiento del bastidor principal y los guardabrazos por si tuvieran desgaste. con la cabeza del chancador fuera de este, baje los guardabrazos desde
arriba sobre los brazos de bastidor principal. Un
guardabrazo podría ser deslizado a su sitio por debajo del chancador mientras la cabeza se encuentra en
su lugar, pero con considerable dificultad.
El recubrimiento de reemplazo del bastidor principal a
veces se embarca en secciones, haciendo la instalación de el recubrimiento una tarea algo mas fácil. Si
se recibiera un recubrimiento en una pieza, sus
extremos deben ser sobrepuestos hasta que el
recubrimiento quede de un diámetro menor que el
diámetro interior de la rosca del anillo de ajuste.
Sujete los extremos sobrepuestos con abrazaderas
robustas tipo “C”, baje el recubrimiento a su lugar en
el bastidor y saque las abrazaderas, dejando que el
recubrimiento vuelva a su forma original. La altura a
la cual se tiene que soldar el recubrimiento dentro del
bastidor se nota fácilmente por el resto de la soldadura que queda de el recubrimiento viejo.
1. Taladre una serie de huecos de 10 mm (3/8
pulg.) de diámetro cada 100 mm (4 pulg.), en la
pared del buje exterior de la excéntrica. Vea la
ilustración REMOVIENDO EL SEGURO DEL
BUJE. Taladre los huecos a una profundidad correspondiente al espesor del brazo del buje nuevo
que va a instalar.
2. Coloque una barra de acero en un angulo de 45°
contra la parte de afuera del buje y rompa la
parte de arriba del buje en pedazos dandole a la
barra de acero con un martillo.
3. Rompa la parte de arriba del buje alrededor de el
seguro a lo largo de la circunferencia del buje,
limpiando toda la superficie de fragmentos.
3-3
REMOVIENDO EL SEGURO DEL BUJE
4. Quite la tapa del bastidor principal que se
encuentra en la parte inferior del bastidor para
permitir el acceso al buje.
REMOVIENDO EL BUJE EXTERIOR
DE LA EXCENTRICA
5. Corte una placa de acero a un diámetro un poco
mas pequeño que el de el alojamiento del bastidor principal. Se requiere que esta placa tenga
un espesor de 50 mm (2 pulg.); se pueden utilizar
varias placas para obtener el espesor de 50 mm
(2 pulg.). Coloque la placa contra la parte de
abajo del buje como se demuestra en la ilustración REMOVIENDO EL BUJE EXTERIOR DE
LA EXCENTRICA.
7. Cuelgue este plato de la parte de abajo del bastidor principal utilizando tres prisioneros largos.
Coloque un gato hidráulico de 50 toneladas entre
este plato y el plato que está colocado debajo del
buje. Un arreglo substituto para sostener el gato
se puede utilizar colocando una barra o biga de
acero a través del compartimiento de descarga.
8. Fuerse el buje hacia fuera del bastidor ejerciendo
presión con el gato y añadiendo bloques cuando
sea necesario.
UNA TUERCA PUEDE SER SOLDADA A LA
PARTE DE ARRIBA DE ESTA PLACA Y CON
UN PERNO ARGOLLA ATORNILLADO A LA
TUERCA ENLACE LA TUERCA ARGOLLA A
UNA GRUA O UN MONTACARGAS APROPIADO. TIRANDO DESDE ARRIBA, MIENTRAS SE
EMPUJA DESDE ABAJO CON UN GATO, AYUDARA CONSIDERABLEMENTE A REMOVER
EL BUJE.
INSPECCION DEL ALOJAMIENTO DEL
BASTIDOR PRINCIPAL
Antes de instalar el nuevo buje exterior de la excéntrica, inspeccione el alojamiento del bastidor principal
para ver si hay rayasos o áreas ásperas, estos tienen
que ser limados.
6. Entonces corte una placa del mismo diámetro
que la tapa del bastidor principal, también de un
espesor de 50 mm (2 pulg.). Con un soldador
corte tres huecos en la placa, del mismo diámetro
y en el mismo círculo de los pernos de la tapa del
bastidor principal. Los tres huecos deben estar
separados 120° de cada uno.
También verifique que el alojamiento no se a haya
expandido o encogido debido a la presencia de calor.
Mida el alojamiento del bastidor principal desde abajo
hasta arriba.
Al quitar la tapa del bastidor principal se encontrará
una área en el alojamiento que no ha sido afectada
3-4
por desgaste o calor, ya que la tapa se proyecta
alrededor de 12 mm (1/2 pulg.) hacia adentro.
Usando un micrómetro interior puesto en el alojamiento, alrededor de 6 a 10 mm (1/4 a 3/8 pulg.) de
la parte de abajo del bastidor, se encontrará el
diámetro original del alojamiento.
Para instalar o reemplazar un buje exterior de la
excéntrica usando hielo seco proceda de la manera
siguiente:
1.
Pinte o marque una linea en el lado del buje
empezando en uno los puntos del colado.
EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ
DE HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS
CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL
SEGURO DEL BUJE CON EL BASTIDOR.
Después de que esta medida haya sido escrita, mida
el diámetro a todo lo largo del alojamiento, tomando
medidas cada 150 mm (6 pulg.). Al mismo tiempo
verifique que el alojamiento no haya perdido su
redondez dejando que el micrómetro gire 90° hacia la
primera medida y tome la medida de este diámetro.
Debe ser mencionado que en los chancadores de 7
pies robustos (heavy duty) y super robustos, se utiliza
un buje exterior de la excéntrica con escalones, que
hace un poco difícil el tomar esta medida. La parte de
abajo debe ser medida como se menciona anteriormente. A esta medida de la parte de abajo del alojamiento añáda 1.55 mm (0,062 pulg.), esta es la
dimensión correcta para la parte media del alojamiento. Añada 3,125 mm (0,125 pulg.) a la dimensión de
la parte de abajo del alojamiento para obtener la
dimensión correcta de la parte superior del alojamiento.
2. Llene el alojamiento del buje de reemplazo con
hielo seco para encoger el buje. La tabla REQUISITOS DE HIELO SECO da las cantidades
aproximadas de hielo seco necesarias par llenar
adecuadamente la parte de adentro del buje, provisto de que se coloque relleno en el centro del
buje. Por ejemplo, una biga de madera de 1,83 m
x 1,83 m (6 pies x 6 pies) deja suficiente espacio
a su alrededor en un buje de 4-1/4 pies para permitir que una cantidad adecuada de hielo seco
encoja el buje.
El tiempo de enfriamiento debe ser aproximadamente dos horas para todos los tamaños de
bujhes.
EL BUJE CON ESCALONES QUE SE UTILIZA EN
ESTOS CHANCADORES GRANDES PERMITE QUE
EL BUJE SE DESLICE DOS TERCIOS DE LA DISTANCIA DENTRO DEL BASTIDOR ANTES DE QUE
ENCUENTRE CUALQUIER POSIBLE INTERFERENCIA, LO QUE FACILITA SU INSTALACION.
!
ADVERTENCIA
USE GUANTES GRUESOS, BIEN AISLADOS,
AL MANIPULAR HIELO SECO. LA MANIPULACION DE HIELO SECO SIN PROTECCION
PUEDE PRODUCIR SERIAS QUEMADURAS.
Con un alojamiento que haya encogido irregularmente, los granos que sobresalgan en la superficie
pueden ser lijados al diámetro correcto. Si el alojamiento se ha doblado hacia adentro de tal manera
que no es práctico el lijarlo a mano, el alojamiento
completo del bastidor principal debe ser maquilado al
diámetro original. También, si el alojamiento del bastidor a perdido su redondez por desgaste, el tiene que
ser maquilado concéntrico, aunque el diámetro se
agrande. Dibujos para el re-maquilado están
disponibles donde se muestran las dimensiones correctas para el alojamiento y las tolerancias.
Envuelva el exterior del buje con varias vueltas
de arpillera para evitar la acumulación de escarcha en el exterior del bastidor que podría entorpecer la instalación del buje en el bastidor principal. La envoltura también ayuda a lograr un enfriamiento más completo.
NO UTILICE ESTE METODO DE INSTALACION
PARA CORREGIR UN ALOJAMIENTO DEL
BASTIDOR QUE SE HA ACHICADO.
Cuando un alojamiento ha sido desgastado o
maquilado sobre su dimension original, pongase en
contacto con la fabrica para la compra de un buje
especial de sobretamaño, dando las dimensiones
nuevas del alojamiento re-maquilado, para que el
buje sea maquilado a las tolerancias adecuadas.
3. Mida el diámetro exterior del buje y el alojamiento
del bastidor principal para determinar cuando el
buje se ha enfriado lo suficiente.
4. Levante el buje, colóquelo en posición y céntrelo
en la parte superior del alojamiento del buje en el
bastidor principal. Use la linea trazada en el lado
del buje para alinear el buje con los bolsillos en el
bastidor.
INSTALACION DEL BUJE EXTERIOR DE LA
EXCENTRICA
Los bujes exteriores de la excéntrica son maquilados
para que provean un encaje en el alojamiento del
bastidor principal de metal con metal o con solo unas
pocas de milésimas de espacio. Si un buje tiene un
encaje de metal con metal o ha perdido su redondez
debido a almacenaje o embarque inapropiado, los
siguientes procedimientos usando hielo seco son
recomendados.
5. Rápidamente baje el buje dentro del bastidor
principal.
6. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse
pareja con la parte superior del bastidor.
3-5
7. Vierta la mezcla para el seguro del buje. Siga las
instrucciones delineadas en la sección VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
CANTIDAD DE HIELO
SECO IN KILOS
(LIBRAS)
4-1/4 Pies
250 (115)
5-1/2 Pies
400 (180)
7 Pies
600 (270)
5. Vierta la mezcla para el seguro del buje. Siga las
instrucciones delineadas en la sección VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE.
VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE
REQUISITOS DE HIELO SECO
Los puntos del colado alrededor de la parte superior
del buje exterior de la excéntrica que encajan en las
cavidades (bolsillos) en el bastidor principal son diseñados para proveer un seguro cuando el espacio
vacio que queda cuando los puntos del colado son
puestos en el bastidor son llenados con el compuesto
epóxico para sellar o zinc. Este seguro evita que el
buje se mueva.
En el caso de que hielo seco no sea disponible para
introducir el buje, se puede apisonar el buje como un
método alterno, procediendo de la manera siguiente:
EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ DE
HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL SEGURO
DEL BUJE CON EL BASTIDOR.
La aplicación de el compuesto epóxico para sellar no
requiere entrenamiento especial o experiencia.
Equipo para derretir o verter y ropa de protección
especial son eliminados porque el compuesto para
sellar es mezclado y vertido a temperatura ambiental.
1. Pinte o marque una linea en el lado del buje
empezando en uno los puntos del colado.
EN LOS CHANCADORES DE 7 PIES EN VEZ
DE HABER PUNTOS DEL COLADO HAY UNAS
CAVIDADES (BOLSILLOS) PARA FORMAR EL
SEGURO DEL BUJE CON EL BASTIDOR.
NO SE RECOMIENDA EL USO DE MATERIAL DE
RELLENO EPOXICO PARA ESTA APLICACION.
2. Levante el buje, colóquelo en posición y céntrelo
en la parte superior del alojamiento del buje en el
bastidor principal. Use la linea trazada en el lado
del buje para alinear el buje con los bolsillos en el
bastidor.
Para verter el sello de el buje exterior de la excéntrica
proceda de la manera siguiente:
1. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse
pareja con la parte superior del bastidor.
3. Ponga la placa de hierro que fue usada para
remover el buje viejo encima de del buje nuevo y
apisionelo en el bastidor utilizando la fuerza contra la parte superior de la la placa de hierro.
2. El buje, el bastidor y si se utiliza compuesto
epóxico para sellar, deben estar a temperatura
ambiental antes de ser vertido — 16° a 32°C (60°
a 90°F).
4. Cuando el buje se encuentra debidamente instalado la parte de arriba del buje debe encontrarse
pareja con la parte superior del bastidor.
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
Volumen Req.
Centimetros Cúbico
(Pulg. Cúbicos)
1229 cm3
(75 pulg.3)
2623
(160)
738
(45)
738
(45)
Kilos de
Zinc
(Libras)
9
(20 lbs.)
19
(42)
5.4
(12)
5.4
(12)
Volumen Req.
Centimetros Cúbico
(Libras)
1148 cm3
(70 pulg.3)
1066
(65)
1311
(80)
1311
(80)
Kilos de
Zinc
(Libras)
8.2
(18 lbs.)
7.7
(17)
9.5
(21)
9.5
(21)
TAMAÑO DEL CHANCADOR
Cantidad de
Material para
Sellar Req. para
el Buje Exterior
de la Excéntrica
Cantidad de
Material para
Sellar Req. para
el Buje Exterior
de la Excéntrica
3. Cuando se utiliza el compuesto epóxico para sellar, el buje exterior de la excéntrica debe ser
preparado formando un dique de masilla como es
REQUISITOS DE MATERIAL PARA SELLAR
3-6
demostrado en la ilustración VERTIENDO EL
SELLO EPOXICO. Este dique de masilla ayuda a
dirigir el flujo de compuesto para sellar hacia la
abertura entre el buje y el bastidor. también previene que el compuesto epóxico se derrame
hacia el interior del buje.
!
5. Vierta el material para sellar dentro y llene todo el
espacio entre el buje exterior de la excéntrica y el
bastidor principal.
!
ADVERTENCIA
CUANDO SE VIERTE ZINC DERRETIDO A
425°C (800°F) EN LE SEGURO DEL BUJE,
ANTEOJOS Y ROPA DE PROTECCION
DEBEN SER UTILIZADOS. CONTACTO CON
ZINC DERRETIDO CAUSARA QUEMADURAS
SEVERAS.
ADVERTENCIA
SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y TAMBIEN LAS PRECAUCIONES
QUE ESTAN IMPRIMIDAS EN CADA LATA
DE COMPUESTO EPOXICO PARA SELLAR
ANTES DE MEZCLAR Y VERTER.
6. Después de que el material de sellar se haya
endurecido totalmente, pulverice el material que
este en exceso para que la superficie quede
pareja.
4. Consulte la tabla REQUISITOS DE MATERIAL
PARA SELLAR para determinar el número de kits
de compuesto para sellar o la cantidad aproximada de zinc que necesita preparar.
VERTIENDO EL SELLO EPOXICO
3-7
SACANDO EL CILINDRO DE DESPEJE DE LA
CAMARA
REEMPLAZANDO EL SEGURO DEL BUJE
Un cilindro con escape de aceite es un una condición
que requiere atención inmediata. Un cilindro con
escapes alrededor de la parte exterior de el vástago o
fuera de de las prensaestopas o hacia fuera del
pistón del cilindro puede causar movimiento excesivo
Si el buje exterior de la excéntrica llegara a soltarse
alguna vez, lo único que es necesario hacer es revertir el seguro (sello). Taladre, rompa en lastras, y
saque todo el zinc o compuesto epóxico para sellar.
Coloque el buje en su lugar, si se ha movido, y vierta
el seguro.
CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA
7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY)
3-8
en el anillo de ajuste. Escapes externos van a ser
observados por el aceite que se escapa al rededor de
el área del vástago en la parte superior del cilindro o
en la junta entre el cilindro y la prensaestopa.
Escapes externos se mostrarán en el manómetro de
presión del sistema del cilindro de despeje. Si el sistema pierde presión repetidamente y necesita ser
re-presionado, debe sospecharse la posibilidad de
un escape. Para sacar un cilindro con escapes, para
ser cambiado o reparado, proceda de la siguiente
manera:
atrás los conectores de la manguera altérnamente hasta que las mangueras estén libres y el
acumulador este soportado por el cabestrillo. Baje
el acumulador asegurándo de que no se le haga
daño a ninguna de las mangueras o accesos.
7. Atornille un perno argolla al final del vástago del
cilindro y sujete un cabestrillo.
8. Levante y descanse el cilindro en un bloque lo
suficientemente alto para exponer la parte lisa
del vástago del cilindro que queda debajo de la
tuerca.
1. Ejecute una operación de despejo siguiendo las
instrucciones en la Sección 11 bajo el título
DESPEJANDO EL CHANCADOR pero no represurise los cilindros de despeje.
9. Utilizando una llave en la parte lisa del vástago,
caliente la tuerca para romper la unión de
“Loctite” y saque la tuerca.
10. Levante el cilindro fuera del chancador mientras
desliza el vástago a través del hueco en el anillo
de ajuste. Tenga cuidado de no dañar ninguna de
las mangueras o accesos.
2. Quite la potencia al motor de la unidad motriz y
desconecte el motor. Siga las instrucciones en
los párrafos DESPRESURIZANDO en la Sección
12. Esto descargará el aceite presurizado que se
encuentra en el lado del acumulador en los cilindros devuelta al tanque. Asegure de que el
manómetro de presión en el CIRCUITO
PRESURIZADO DE LA CAMARA DE DESPEJE
haya llegado a cero (0 psi).
!
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE
DE DESCONECTAR NINGUNA DE LAS
CONEXIONES HIDRAULICAS SIN ANTES
VERIFICAR QUE EL SISTEMA HAYA SIDO
DESPRESURIZADO. DESCONECTAR UNA
MANGUERA QUE SE ENCUENTRA BAJO
PRESION ES PELIGROSO DEBIDO A LA
ALTA VELOCIDAD DEL ACEITE QUE SE
ESTA ESCAPANDO Y A LA POSIBILIDAD DE
SER GOLPEADO POR UNA MANGUERA
QUE ESTE AZOTANDO POR SI MISMA.
7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY) (VEA LA ILUSTRACION CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO
DE DESPEJE DE LA CAMARA — 7 PIES ROBUSTO
(HEAVY DUTY))
3. Desconecte la manguera del circuito de salida en
el colector del acumulador y cubra o tape todas
los accesos, mangueras, etc.
4. Sujete un cabestrillo alrededor del acumulador y
a un mecanismo de izamiento apropiado.
5. Saque los pernos de los soportes del acumulador.
6. Entonces desconecte las dos mangueras de
diámetro grande de los codos en la parte superior
de cada cilindro. Altérnamente vuelva hacia atrás
un poco a la vez los conectores giratorios de la
manguera para mantener el colector paralelo con
el borde del bastidor. Continue volviendo hacia
CONJUNTO DE PARTES DEL CILINDRO
DE DESPEJE DE LA CAMARA
7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY)
3-9
11. Vea la Sección 12 para instrucciones de
reparación para el cilindro de despeje de la
cámara.
y verifique de que no haya escapes. Vea la
Sección 12 para instrucciones de como cargar,
purgar y verificar el sistema.
7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY)
(VEA LA ILUSTRACION CONJUNTO DE PARTES
DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA — 7
PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY))
7 PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY)
1. Tire hacia fuera del cilindro el vástago alrededor
de 100 mm (4 pulg.) e instale las arandelas
esféricas especiales.
1. Desconecte la manguera del circuito de salida en
la unión con el cilindro de despeje de la cámara y
tape todos los accesos, mangueras, etc.
2. Instale el acumulador y el soporte del acumulador
al cilindro.
3. Conecte un mecanismo de izamiento al conjunto
de partes del cilindro para que cuelgue verticalmente. Levante el conjunto de partes del cilindro
mientras desliza el vástago hacia arriba a través
del hueco en el anillo de ajuste.
2. Sujete un cabestrillo alrededor del acumulador y
a un mecanismo de izamiento apropiado.
3. Levante y descanse el cilindro en un bloque lo
suficientemente alto para exponer la parte lisa
del vástago del cilindro que queda debajo de la
tuerca.
4. Instale las arandelas esféricas especiales y
atornille la tuerca hex en el vástago hasta que la
parte de abajo de la tuerca pegue a la espalda en
el vástago.
4. Utilizando una llave en la parte lisa del vástago,
saque la tuerca.
5. Levante el cilindro fuera del chancador mientras
desliza el vástago a través del hueco en el anillo
de ajuste. Tenga cuidado de no dañar ninguna de
las mangueras o accesos.
5. Conecte todas las mangueras hidráulicas.
6. Después de que el cilindro haya sido instalado y
se hayan hecho todas las conexiones, purgue el
sistema para remover cualquier aire que haya
quedado atrapado. Después, presurice el sistema
y verifique de que no haya escapes. Vea la
Sección 12 para instrucciones de como cargar,
purgar y verificar el sistema.
6. Saque el soporte del acumulador y el acumulador
del cilindro.
7. Vea la Sección 12 para instrucciones de
reparación para el cilindro de despeje de la
cámara.
REMPLAZO DEL ACUMULADOR
INSTALACION DEL CILINDRO DE DESPEJE
DE LA CAMARA
Un acumulador defectuoso, ya sea que esté escapando el gas de nitrógeno a la atmósfera o escapando
aceite al interior del bladder, es un condición seria,
que requiere atención inmediata. En cualquier caso,
el acumulador se llenará completamente con aceite, y
el sistema de protección no funcionará normalmente.
Ya que el gas o pre-carga se ha escapado del bladder, el mecanismo para soltar el material no triturable
no funcionará adecuadamente. En este caso anormal
el aceite que usualmente se desplaza de los cilindros
del sistema de protección hacia dentro de los acumuladores cuando pasa material no triturable o se producen sobrecargas, no podría comprimir el gas de
nitrógeno dentro del bladder del acumulador, creando
así fuerzas excesivas dentro de los componente del
chancador.
Instale un cilindro nuevo o reparado de la manera
siguiente:
7 PIES ROBUSTO (HEAVY DUTY)
1. Tire hacia fuera del cilindro el vástago alrededor
de 100 mm (4 pulg.) e instale las arandelas
esféricas especiales.
2. Conecte un mecanismo de izamiento al cilindro
de tal manera de que el cabo con el vástago
cuelgue verticalmente mirando hacia arriba y el la
conexión de la manguera cuelgue hacia afuera.
Levante el cilindro mientras desliza el vástago
hacia arriba a través del hueco en el anillo de
ajuste.
La presión de gas del acumulador debe ser revisada
cada 200 horas de operación de cada mes. Si la presión de gas del acumulador no se encuentra en su
nivel de pre-carga normal o no puede mantener el
nivel recomendado de presión normal de operación,
el acumulador debe ser sacado y reemplazado.
Reemplace un acumulador defectuoso de la siguiente
manera:
3. Instale las arandelas esféricas especiales,
aplique “Locktite” a la rosca y atornille la tuerca
hex en el vástago hasta que ella quede 6 mm
(1/4 pulg.) del cabo del vástago que tiene rosca.
4. Reinstale el acumulador y conecte todas las
mangueras hidráulicas y del acumulador.
5. Después de que el cilindro haya sido instalado y
se hayan hecho todas las conexiones, purgue el
sistema para remover cualquier aire que haya
quedado atrapado. Después, presurice el sistema
1. Desconecte la energía al motor. Luego consulte
las recomendaciones de DESPRESURIZACION
en la Sección 12. Esto devolverá el aceite presurizado en el lado del acumulador de los cilindros
3-10
hacia el tanque. Asegúre de que el manómetro
de presión en el circuito de PRESURIZACION
DE LA CAMARA DE DESPEJE registre presión
cero (0 psi).
!
registre cero (0 psi) presión, se considera que el
acumulador se encuentra vacío. Saque el manómetro del acumulador y proceda con el Paso 3.
3. Saque las tuercas hex, arandelas de presión y
pernos del segmento de la abrazadera que se
encuentra alrededor del acumulador y saque
dicho segmento. Ponga un cabestrillo alrededor
del acumulador y sáquelo con un mecanismo de
izamiento adecuado.
4. Coloque una llave de cañería grande o una llave
ajustable alrededor de los planos del extremo inferior del acumulador y gire el acumulador en el
sentido anti-reloj hasta que se encuentre totalmente libre.
5. Coloque cuidadosamente el acumulador de
reemplazo y gire el acumulador en la rosca
teniendo cuidado de que el acumulador esté
entrando recto y siguiendo la rosca. Apriete
firmemente.
6. Instale el segmento de abrazadera y sus accesorios.
7. Pre-cargue el acumulador de reemplazo de
acuerdo con las instrucciones contenidas en los
párrafos REVISION DE LA PRESION DE PRECARGA Y CARGA en la Sección 12. El acumulador puede dañarse si se le aplica presión de
aceite antes de pre-cargarlo correctamente con
nitrógeno.
8. Después que el acumulador se encuentre instalado y todas las conexiones completadas, purgue
el sistema para sacar todo el aire que se encuentre atrapado. Luego presurice el sistema y revise
si hay hay escapes. Vea la Sección 12 SISTEMAS HIDRAULICOS para instrucciones sobre
purga y prueba de presión del sistema hidráulico.
CONJUNTO DE RESORTES
Los conjuntos de grupos de resortes normalmente no
necesitan ningún mantenimiento. Sin embargo,
puede ser necesario el tener que sacar los resortes
para poder darle mantenimiento a otros componentes
del chancador.
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TRATE
DE DESCONECTAR NINGUNA DE LAS
CONEXIONES HIDRAULICAS SIN ANTES
VERIFICAR QUE EL SISTEMA HAYA SIDO
DESPRESURIZADO. DESCONECTAR UNA
MANGUERA QUE SE ENCUENTRA BAJO
PRESION ES PELIGROSO DEBIDO A LA
ALTA VELOCIDAD DEL ACEITE QUE SE
ESTA ESCAPANDO Y A LA POSIBILIDAD DE
SER GOLPEADO POR UNA MANGUERA
QUE ESTE AZOTANDO POR SI MISMA.
2. Saque el guardaválvula de la la parte superior de
acumulador, luego la tapa de válvula y la arandela de la válvula. Usando el conjunto de carga y
manómetro proporcionado con las herramientas,
monte el manómetro, con la manguera de 3 metros (10 pies) sacada, al acumulador. Primero,
gire la manilla T de la válvula en el mandril a la
posición ABIERTA, hasta que la manilla no
pueda girar más. El perno en el fondo de la válvula de purga debe encontrarse cerrado. Luego
atornille la tuerca giratoria al vástago de la válvula de gas del acumulador. Apriete la tuerca giratoria a mano y luego dele un cuarto de vuelta adicional para comprimir la arandela de sello en la
tuerca giratoria para impedir que el gas escape.
NO APRIETE DEMASIADO LA TUERCA GIRATORIA. EL EXCESO DE FUERZA PUEDE
TORCER EL VASTAGO DE LA VALVULA Y/O
DEFORMAR LA ARANCELA DE SELLO DE
COBRE PRODUCIENDO FILTRACION.
Gire la manilla T en el mandril de aire hacia
ABAJO hasta que el eje dentro de este oprima
totalmente el núcleo de la válvula en la válvula de
gas en el acumulador. Luego, ABRA LENTAMENTE el perno al fondo de la válvula de purga
hasta que el gas nitrógeno empiece a escapar
por la abertura con rosca por el lado de la válvula
de carga de gas. Deje que escape todo el gas
hacia la atmósfera. Cuando el manómetro de presión en la parte superior de la válvula de carga
!
ADVERTENCIA
EL DESMONTAJE/MONTAJE DEL CONJUNTO DE RESORTES ES EXTREMADAMENTE
PELIGROSO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
TAMAÑO DEL CHANCADOR
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
Capacidades del Gato en
Toneladas métricas
18,181
27,272
27,272
45,454
CAPACIDADES DE GATOS
3-11
Hay dos tipos distintos de arreglos de resortes sobre
la cubierta de la caja del contraeje, los cuales llamaremos compensado (offset) y centrado, y cada uno
requiere procedimientos distintos para desmontar y
montar. El arreglo de resortes compensado tiene un
grupo de resortes en cada lado de la cubierta de la
caja del contraeje. El arreglo de resortes centrado
tiene un solo grupo de resortes, directamente sobre la
cubierta de la caja del contraeje. Vea las ilustraciones
ARREGLO DE RESORTES COMPENSADO y
ARREGLO DE RESORTES CENTRADO. Debido al
equipo envuelto, estos grupos de resortes van a ser
sacados últimos y instalados primero.
DESPUES DE SACAR O INSTALAR UNO DE LOS
GRUPOS DE RESORTES, EL PROXIMO GRUPO A
SER DESMONTADO O MONTADO ES EL ESTA
DIRECTAMENTE OPUESTO. ESCALONAR DE
ESTA MANERA PERMITE QUE EL ANILLO DE
AJUSTE SE ASIENTE PAREJO EN EL BASTIDOR
PRINCIPAL.
La capacidad correcta del gato para bajar o levantar
uno de los grupos de resortes pueden ser determinadas refiriendose a la tabla CAPACIDADES DE
GATOS.
DESMONTAJE DEL ARREGLO DE
RESORTES COMPENSADO
Para desmontar los resortes, los pernos de resortes,
y los segmentos de resortes proceda de la siguiente
manera:
1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal a un lado de la cubierta de la caja
del contraeje.
!
5. Baje el gato y deslice el bloque de acero de 50
mm en la barra a mitad de la distancia entre el
perno de resorte exterior y el perno de resorte del
medio. Levante el gato y alivie la presión en los
pernos y lentamente desatornille la tuerca del
perno exterior.
6. Baje el jato y cambie la barra de 50 mm por una
barra de 25 mm x 75 mm x 900 mm, entonces
coloque un bloque de acero de 25 mm x 75 mm x
75 mm en la barra a la mitad de la distancia entre
perno del medio y el perno interior. Levante el
gato para aliviar la presión y lentamente
desatornille las tuercas de los pernos restantes.
7. Baje el gato y quite el bloque solamente,
entonces vuelva a subir el gato y saque las tuercas completamente.
8. Baje el gato lentamente hasta que toda la presión
de los resortes haya sido aliviada y saque todos
los componentes de los resortes.
9. Sacar los resortes que quedan alrededor de la
circunferencia del bastidor principal requiere el
uso de dos gatos hidráulicos par poder balancear
el grupo. Coloque un gato en el flange del bastidor debajo de cada segmento de resorte inferior
y saque los grupos desatornillando las tuercas de
los pernos de resorte y bajando los gatos.
MONTAJE DEL ARREGLO DEL
RESORTES COMPENSADO
Para montar los resortes, pernos y segmentos de
resortes proceda de la manera siguiente:
1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal y bloquee donde sea necesario para
que esté solido y nivelado.
ADVERTENCIA
2. Coloque una barra de acero de 25 mm x 75 mm x
900 mm a lo largo de la parte superior del gato y
el bastidor principal. Vea la ilustración ARREGLO
DE RESORTES COMPENSADOS.
EL GATO DEBE SER LAMINADO PARA QUE
ESTE SOLIDO Y NIVELADO. UNA CADENA
O CABLE DE ACERO DEBE SER SER
ENVUELTA ALREDEDOR DE TODA LA CIRCUNFERENCIA DEL BASTIDOR PRINCIPAL
Y LOS GATOS PARA MANTENER LOS GATOS EN POSICION. SERIAS HERIDAS PUEDEN OCURRIR SI EL GATO SE DESLIZARA.
3. Coloque el segmento de resorte inferior sobre la
barra en una posición en la cual los huecos de
los pernos de resorte se encuentren a los lados
de la barra para que permitan que las tuercas
hex sean puestas en el perno. Posicione los
resortes y el segmento de resorte superior encima del segmento de resorte inferior.
2. Coloque una barra de acerro de 50 mm x 75 mm
x 900 mm a lo largo de la parte superior del gato
y el bastidor principal como se demuestra en la
ilustración ARREGLO DE RESORTES COMPENSADO.
3. Coloque un bloque de acerro de 50 mm x 75 mm
x 75 mm en la barra la mitad de la distancia entre
el perno de resorte del medio y el perno interior, y
alivie la presión en de los resortes en los pernos
usando el gato.
4. Desatornille lentamente las tuercas de los pernos
de resortes mientras a la misma vez va bajando
el gato. No saque las tuercas todavía.
EN LOS CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7
PIES CON BASTIDOR PRINCIPAL FRAGUADO
Y LOS CHANCADORES SUPER ROBUSTOS
(SUPER HEAVY DUTY) NO HAY SEGMENTOS
DE RESORTE SUPERIOR.
4. Si el chancador tiene pasadores internos, asegure de que el pasador del bastidor principal
haya entrado al resorte central trasero, entonces
baje cuidadosamente los pernos de resortes a
través del anillo de ajuste conjunto de grupo de
los resortes. No deje caer los pernos ya que esto
3-12
ARREGLO DE RESORTE COMPENSADO
3-13
puede dañar la rosca, y hacer la instalación de
las tuercas mas difícil.
!
5. Levante el conjunto de resortes usando el gato y
gire la tuerca del perno de resorte exterior hasta
que esté fija contra el segmento de resorte mientras los resortes son comprimidos.
ADVERTENCIA
EL GATO DEBE SER LAMINADO PARA QUE
ESTE SOLIDO Y NIVELADO. UNA CADENA
O CABLE DE ACERO DEBE SER SER
ENVUELTA ALREDEDOR DE TODA LA CIRCUNFERENCIA DEL BASTIDOR PRINCIPAL
Y LOS GATOS PARA MANTENER LOS GATOS EN POSICION. SERIAS HERIDAS PUEDEN OCURRIR SI EL GATO SE DESLIZARA.
6. Baje el gato e inserte el bloque de acero de 25
mm x 75 mm x 75 mm entre la barra de acero y
el segmento, acuñe el bloque al medio entre el
perno del medio y el interior.
7. Suba el gato hasta que el segmento este nivelado, girando las tuercas restantes contra el segmento mientras los resortes están siendo comprimido.
2. Coloque una barra de acero de 25 mm x 75 mm x
900 mm, con forma de cuña en un extremo, a lo
largo de la parte superior del gato y del bastidor
principal, como es demostrado en la ilustración
ARREGLO DE RESORTES CENTRADO.
8. Baje el gato y reemplace la barra de 25 mm de
espesor con una de 50 mm x 75 mm x 900 mm,
luego coloque un bloque de 50 mm x 75 mm x 75
mm entre el perno exterior y el perno del medio.
3. Coloque un bloque de acero de 50 mm x 75 mm
75 mm encima de cada barra directamente debajo del borde del segmento de resortes inferior y
subiendo el gato alivie la presión de los resortes.
9. Levante el gato otra vez y gire la tuerca del perno
exterior hasta que esté fija mientras se van comprimiendo los resortes.
4. Altérnamente desatornille las tuercas y baje los
gatos. Baje el arreglo alrededor de 12.5 mm (1/2
pulg.)
10. Baje el gato y acuñe el bloque de 50 mm contra
la barra entre la mitad de la distancia del perno
del medio y el interior.
5. Con las tuercas sosteniendo el arreglo, baje los
gatos y cambie los bloques de acero de 50 mm
con bloques de 25 mm x 75 mm x 75 mm. Suba
el gato para aliviar el peso en los resortes, y
lentamente desatornille las tuercas y baje los
gatos.
11. Levante el gato hasta que el segmento quede
otra vez nivelado, girando las tuercas restantes
fijas contra el segmento. Vea la TABLA DE
AJUSTE DE RESORTES para el largo correcto
de la instalación de los resortes.
6. Inserte un bloque de 37,5 mm x 75 mm x 75 mm
entre el segmento inferior y el bastidor principal, y
baje los resortes hasta que toda la fuerza de los
resortes sea aguantada por el bloque de acero
de 37,5 mm. En este momento saque el bloque
de acero de 50 mm y las tuercas del los pernos
de resortes.
12. Repita este procedimiento con el grupo de
resortes en el lado contrario de la cubierta de la
caja del contraeje.
13. Los conjuntos de resortes restantes van a ser
instalados usando dos gatos para balancear el
grupo. Coloque un gato en el flange de bastidor
principal debajo de cada lado del grupo.
Comprezca, alternamente en cada lado, los
resortes y apriete las tuercas hasta que llegue al
largo correcto de instalación de los resortes.
7. Mueva las barra de acero un poco hacia arriba.
Levante con el gato el arreglo de resortes una
vez mas y saque el bloque de acero de 37,5 mm.
8. Baje los gatos y quite las barras especiales. Con
toda la presión de los resortes eliminada, los
gatos y los conjuntos de resortes pueden ser
sacados. Puede que sea necesario usar una
pedazo de cañería o tabla para forzar hacia fuera
el arreglo y despegarlo.
DESMONTAJE DEL ARREGLO DE
RESORTES CENTRALIZADO
Para sacar los resortes, pernos de resortes, y segmentos de resortes proceda de la manera siguiente:
1. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor a cada lado de la cubierta de la caja del contraeje.
9. El remover los resortes restantes que se encuentran alrededor de la circunferencia del bastidor
principal requiere el uso de dos gatos hidráulicos,
simplemente para balancear el grupo. Coloque
un gato en el flange del bastidor debajo de de
cada lado del segmento de resortes inferior y
saque el grupo de resortes alternando el
desatornillar las tuercas y bajar los gatos.
3-14
ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS
3-15
Comprezca, alternamente en cada lado, los
resortes y apriete las tuercas hasta que llegue al
largo correcto de instalación de los resortes.
MONTAJE DEL ARREGLO DE
RESORTES CENTRALIZADO
Para montar los resortes, pernos, y los segmentos de
resortes proceda de la manera siguiente:
DETERMINANDO EL LARGO CORRECTO
DEL RESORTE
1. Coloque el conjunto del grupo de resortes en
posición sobre la cubierta de la caja del contraeje, y cuidadosamente baje los pernos de resorte
a través del anillo de ajuste y e conjunto del
grupo de resortes. No deje caer los pernos, pues
esto puede dañar la rosca y hacer que la instalación de las tuercas sea más difícil. Vea la ilustración ARREGLO DE RESORTES CENTRALIZADOS.
En este momento es recomendado el que se verifique
el ajuste de los resortes. Vaya a la TABLA DE
AJUSTE DE RESORTES para el largo correcto de los
resortes en de su chancador.
* YA QUE SOLO LOS ULTIMOS DISEÑOS DE
RESORTES SON INCLUIDOS EN LA TABLA,
COMUNIQUESE CON LA FABRICA PARA EL
LARGO DE INSTALACION CORRECTO PARA SU
CHANCADOR SI ESTE TIENE MAS DE VARIOS
AñOS O SI EL LARGO DE LOS RESORTES DE
SU CHANCADOR SON DISTINTOS A LOS
MOSTRADOS EN LA TABLA.
2. Coloque un gato hidráulico en el flange del bastidor principal a cada lado de la cubierta de la caja
del contraeje. El gato debe ser bloqueado para
que esté seguro y nivelado. Coloque las barras
especiales usadas en el desmontaje encima de
los gatos.
Cuando se conozca el largo de los resortes un
manómetro puede ser construido de la manera siguiente: Consiga dos barra de soldar y les quita la capa
exterior, luego corta cada barra a la mitad (1/2) del
largo instalado de los resortes. Después que haya
hecho esto, coloque un extremo de una de las barra
contra la parte de abajo del segmento de resortes
superior o la parte de abajo del bastidor principal, la
que sea aplicable a su chancador. Mientras aguanta
esta barra en posición tome la otra barra y coloque
uno se sus extremos contra la parte de arriba de el
segmento de resortes inferior. Si el largo de los
resortes es correcto o no puede verse fácilmente de
esta manera. Este método es mas preciso que el usar
una cinta de medir. Verifique cada grupo en tres puntos distintos para asegurar que el grupo no haya sido
instalado en una posición inclinada.
3. Guie las barras especiales entre el segmento de
resortes inferior y el bastidor principal hasta
donde puedan llegar. Entonces, levante el grupo
de resortes utilizando el gato debajo de los cabos
de las barras hasta poder insertar un bloque de
acero de 37,5 mm x 75 mm x 75 mm entre el
segmento de resortes inferior y el bastidor.
4. Baje los gatos, entre las tuercas y atornille en los
pernos de resortes.
5. Coloque bloques de acero de 25 mm x 75 mm x
75 mm encima de las barras especiales y debajo
del borde del segmento inferior y comprima los
resortes usando los gatos y a la misma vez vaya
apretando las tuercas.
6. Baje los gatos y cambie los bloques de 25 mm
por bloques de 50 mm x 75 mm x 75 mm. Utilice
el gato hasta que los resortes estén comprimidos
al largo correcto. Vea TABLA DE AJUSTE PARA
LOS RESORTES.
Si el largo de instalación es muy corto o muy largo,
repita los pasos anteriores donde sea necesario.
Cuando haya obtenido el largo correcto saque los
gatos; la presión de los resortes va a mantener a las
tuercas fijamente en su lugar. Después de que haya
instalado todo los resortes verifique una vez mas el
largo correcto de instalación de cada grupo.
7. Los conjuntos de resortes restantes van a ser
instalados usando dos gatos para balancear el
grupo. Coloque un gato en el flange de bastidor
principal debajo de cada lado del grupo.
*TAMAÑO DEL
CHANCADOR
4-1/4 PIES
Hoy en día todos los chancadores utilizan resortes
mas cortos en el grupo que se encuentra directa-
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
Largo Libre
17-1/2
23-1/2
**
20
Largo Instalado
15-1/16
22
18-3/4
24-1/4
21-3/4
31
28-1/4
Para Trabajar
14-13/16
21-3/4
18-1/2
24
21-1/2
30-5/8
28
**Para resortes que van sobre la caja del contraeje
27-1/4
**
23-1/2
34-1/8
**
30-1/2
(Toda las dimensiones son en pulgadas)
TABLA DE AJUSTE DE LOS RESORTES
3-16
mente encima de la caja del contraeje por razones de
seguridad y para hacer el montaje y desmontaje mas
fácil. Estos resortes mas cortos son fácilmente identificados si se mide su largo libre. Vea la TABLA DE
AJUSTE DE RESORTES.
antorcha baje cuidadosamente el grupo completo
manteniendo la cadena o cable amarrada alrededor
de ellos. Al sacar cada grupo apriete la cadena o
cable antes de sacar el próximo grupo.
!
NO UTILICE RESORTES CORTOS EN UN MISMO
GRUPO CON RESORTES MAS LARGOS.
USE EXTREMO CUIDADO SAQUE CONJUNTOS DE RESORTES DE ESTA MANERA.
HERIDAS PERSONALES PUEDEN OCURRIR.
SACANDO PERNOS DE RESORTES
OXIDADOS O DAñADOS.
Se puede encontrar dificultades cuando los resortes
han tenido mucho movimiento o cuando el chancador
se encuentra expuesto al ambiente. La rosca de los
pernos se pueden deformar o expandir por el continuo movimiento o por el estar expuestos al ambiente.
Si esto sucede, puede que sea necesario el tener que
cortar los pernos con una antorcha.
!
ADVERTENCIA
INSPECCION DE LOS PERNOS DE
RESORTES
Si los grupos fueron sacados en la manera convencional, sencillamente quitando las tuercas, examine
cada perno por desgaste en la parte de arriba donde
ellos pasan por el anillo de ajuste y el bastidor, y en la
rosca en la parte de abajo. Lije cualquier mella,
muesca, o elimine el óxido que pueda dificultar el
atornillar las tuercas cuando se montan de nuevo los
resortes. Reemplace todos los pernos que estén permanentemente dañados.
ADVERTENCIA
EXTREMO CUIDADO DEBE UTILIZARSE
CUANDO SE SACAN LOS GRUPOS DE
RESORTES CORTANDO CON UNA ANTORCHA LOS PERNOS DE RESORTES.
AJUSTE DE RESORTES
Los grupos de resortes deben ser levantados de la
manera anteriormente descrita. Comprima el grupo
alrededor de 12,5 mm (1/2 pulg.). Esto descubrirá
parte del segmento debajo del segmento. Los pernos
deben ser cortados en este punto. Una cadena o
cable de acero amarrado alrededor de toda la circunferencia de los resortes y gatos darán cierto grado de
protección en caso de que los gatos empiecen a
deslizarse cuando la compresión del grupo es eliminada. Cuando los pernos hayan sido cortados con la
En la chancado de material de dureza normal los
resortes no trabajan. Si en el caso de condiciones
anormales, o material extremadamente duro, los
resortes trabajan ocasionalmente, esta acción no
debe preocuparle. Vea la ilustración ACCIONAMIENTO DE LOS RESORTES.
Movimiento excesivo de los resortes, por ejemplo un
movimiento cíclico o rítmico, indica una condición de
trituración defectuosa la cual debe ser investigada y
Cuando un pedazo de material no triturable entra en la cámara los resortes permiten que la taza y el anillo
de ajuste se levanten, previniendo daños. Inmediatamente después de que pase el material no triturable los
resortes automáticamente regresan la taza y el anillo de ajuste a su posición normal de operación.
ACCIONAMIENTO DE LOS RESORTES
3-17
corregida antes de que ocurran daños serios al chancador. Alimentación irregular, menudo excesivo en la
alimentación, ajuste del chancador muy fino, y sobrecarga son varias causas que causan movimiento en
los resortes. Los resortes nunca deben ser comprimidos mas para sobreponer una movimiento excesivo
porque la compresión adicional solamente impondría
una deformación excesiva en el chancador sin corregir o eliminar la causa del problema.
común, solamente en raras ocasiones es necesario
cambiar los pasadores.
Consulte la TABLA DE AJUSTE DE LOS RESORTES
la cual muestra el largo de instalación correcto de los
resortes para los distintos tamaños de chancadores
cuando están comprimidos para operar normalmente.
También mostrado es el largo mínimo de trabajo a los
cuales los resortes pueden ser comprimidos seguramente. Todos los resortes, cuando son ajustados,
deben ser del mismo largo.
1. Baje, pero no saque, los grupos de resortes
como es descrito CONJUNTOS DE RESORTES.
Los resortes nunca deben ser comprimidos más allá
del largo mínimo recomendado. Si se encuentra con
algún problema fuera de lo normal con los resortes
debe informar a la fábrica para que le den sugerencias y recomendaciones de como resolver el problema.
4. Deslice el buje nuevo dentro del anillo de ajuste y
asegure en su sitio con el anillo de retención.
BUJES DE LOS PASADORES EXTERNOS
DEL BASTIDOR PRINCIPAL
Para reemplazar los bujes de los pasadores externos,
vea la ilustración PASADORES EXTERNOS DEL
BASTIDOR PRINCIPAL, y proceda de la manera
siguiente:
2. Rote levemente el anillo de ajuste para centrar el
pasador del bastidor en el buje.
3. Cuando el pasador haya sido centralizado, saque
el buje sacando el anillo de ajuste primero y
luego el buje.
5. Cuando los bujes hayan sido cambiados, suba
los resortes al largo correcto.
Durante condiciones normales de operación el área
de asentamiento del bastidor principal y el anillo de
ajuste van a desgastarse; mientras más movimiento
de los resortes, más desgaste. Al crearse este desgaste, el anillo de ajuste se mueve hacia abajo
haciendo que cada grupo de resorte se alargue, lo
que a su vez crea que la fuerza original que los
resortes crean entre el plato de ajuste y el bastidor
principal se disminuya. Por eso, periódicamente, verifique que los resortes tengan el largo correcto de
instalación y ajustelos si es necesario. ES MUY
IMPORTANTE QUE LOS RESORTES TENGAN EL
LARGO CORRECTO.
PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL
Los pasadores del bastidor principal impiden al anillo
de ajuste rotar con respecto al bastidor principal y
también hacen que el anillo de ajuste regrese a su
lugar original cuando es levantado de sitio por material no triturable o material compactado. Debido a la
rotación de la cabeza con respecto a la taza, el anillo
de ajuste va tratar de rotar en la dirección de rotación
de la maquina. Ya que esta fuerza va a actuar contra
el anillo de ajuste en una sola dirección, el buje del
pasador exterior del bastidor va a tender a gastarse
en un lado solamente. El movimiento de los resortes
es la causa principal del desgaste del buje.
PASADORES INTERNOS DEL
BASTIDOR PRINCIPAL
ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL
Cuando los conjuntos de anillos de resortes han sido
sacados del chancador, el anillo de ajuste puede ser
levantado del bastidor principal para inspeccionar el
desgaste del asiento del bastidor principal. Debido a
la irregularidad en la alimentación al chancador, y el
ligero rose entre el anillo de ajuste y el bastidor principal, se crea cierta cantidad de desgaste. Si hubiera
movimiento excesivo de los resortes, el desgaste
puede ser aumentado.
Cualquier desgaste del buje del pasador externo es
fácil de verificar ya que es fácil de verlo todo el tiempo.
Desgaste excesivo de los bujes resultará en un desgaste concentrado en los pernos de resortes en el
área donde el perno pasa a través del bastidor principal. Los bujes de los pasadores externos del bastidor
deben ser cambiados cuando muestren desgaste
excesivo. Ya que el desgaste excesivo es poco
3-18
Como equipo estándar en los chancadores de 7 pies
un recubrimiento interior de bronce para el asiento del
bastidor principal es soldado al bastidor como es
demostrado en la ilustración RECUBRIMIENTO DEL
ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL.
exterior. Vea la ilustración RECUBRIMIENTOS
ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL.
Para determinar exactamente cuanto desgaste está
ocurriendo en los recubrimientos proceda de la manera siguiente:
El uso de una aleación de bronce, que forma la
superficie de asentamiento para el anillo de ajuste en
estas máquinas, provee una superficie de desgaste
que es reemplazable. La aleación de bronce, ya que
es un metal mas suave que el bastidor o el anillo,
hace el desgaste.
1. Empezando en la caja del contraeje, lime cuatro
zonas planas, 90° aparte, en el lado del anillo de
ajuste y arriba del segmento de resortes superior
como es mostrado en la ilustración DETERMINANDO DESGASTE EN LA SUPERFICIE DE
ASENTAMIENTO.
Recubrimientos pueden ser provistos para otros
tamaños de chancadores, pero a un costo adicional.
Los chancadores mas pequeños no están sujetos al
mismo tipo de uso pesado, excepto en casos
extremos, que los chancadores mas grandes, por lo
tanto no necesitan recubrimiento.
EN CHANCADORES QUE NO TENGAN SEGMENTOS DE RESORTES SUPERIORES, LIME
EL AREA QUE HACE JUEGO CON LA ZONA
QUE LIMO EN EL ANILLO, EN LA PARTE
SUPERIOR DEL FLANGE SUPERIOR DEL
BASTIDOR PRINCIPAL.
Conjuntamente con el recubrimiento interior de
bronce para el asiento del bastidor principal, un
recubrimiento exterior de acero es añadido. Este
recubrimiento exterior simplemente llena el espacio o
vacio creado cuando el anillo de ajuste es levantado
debido a la entrada del recubrimiento interior. El
recubrimiento exterior es muy importante ya que permite que el anillo de ajuste se doble y re-centralice
correctamente cuando el anillo se levanta cuando
material no triturable pasa por la camara de chancado.
Las áreas planas en los segmentos superiores de
los resortes o en el bastidor tienen que estar
directamente debajo de las áreas en el anillo de
ajuste.
2. Hiendo en la dirección del reloj, numere cada
área con estampe o pintura 1, 2, 3, 4 en el anillo
de ajuste y en los segmentos.
3. Mida desde la parte de abajo del anillo de ajuste
hasta el área limada en la parte de arriba del segmento superior y anote las dimensiones.
Debido a los distintos tipos de asentamiento en los
chancadores de 7 Pies Super Robustos (Super
Heavy Duty), no es posible poner un recubrimiento
4. A intervalos periódicos re-tome las medidas de
estos puntos y compare estas medidas con las
RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL
3-19
dibujos para la instalación y el re-maquilado como
tambien instrucciones para soldar, pueden ser
obtenidos obtenidos de la fábrica.
medidas originales. El comparar las medidas le
dejará saber cuanto desgaste ha ocurrido y si el
desgaste es uniforme a lo largo del chancador.
Debido a variaciones en el moldeado y maquilado este es el único método preciso de determinar
el desgaste.
ANTES DE QUE UN RECUBRIMIENTO SEA INSTALADO EN UN CHANCADOR USADO ES NECESARIO QUE EL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL DEL ANILLO DE AJUSTE SEA RESTAURADO A SU CONDICION ORIGINAL.
5. Cuando cualquier de las cuatro dimensiones marcadas midan menos que las dimensiones originales por la cantidad indicada en la tabla DESGASTE DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO,
deben cambiarse los recubrimientos. Este desgaste vertical significa que solo quedan 1.5 mm
(1/16 pulg.) de material en el recubrimiento interior del asiento.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
DESGASTE
MAXIMO
VERTICAL
Todos los chancadores
excepto 7 Pies Super Robusto
(7 Pies Super Heavy Duty)
10 mm (3/8 pulg.)
7 Ft. Super Robusto
(7 Pies Super Heavy Duty)
Cuando se monta el anillo de ajuste al los recubrimientos nuevos, debe de haber contacto a todo el
alrededor del recubrimiento INTERIOR de bronce y
debe habe un espacio libre de 0,75 mm (1/32 pulg.)
con el recubrimiento EXTERIOR. Vea la ilustración
SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO.
19 mm (3/4 pulg.)
DESGASTE DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO
Ejemplo: Tamaño de chancador:
4-1/4 Pies Cabeza Corta
Medida original anotada . . .31,25 mm (1-1/4 Pulg.)
Medida periódica . . . . . . . . . . . . . .25 mm (1 Pulg.)
Diferencia . . . . . . . . . . . . . . 6,25 mm (1/4 Pulg.)
La diferencia de 6,25 mm entre las dos medidas indica que la superficie del asiento se ha desgastado
pero, de acuerdo con la tabla DESGASTE DEL
RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO todavía le queda
vida al recubrimiento. Si la diferencia hubiera sido 10
mm, hubiera sido necesario cambiar el recubrimiento.
CUANDO SE CAMBIAN LOS RECUBRIMIENTOS
DESGASTADO, EL RECUBRIMIENTO EXTERIOR Y
EL INTERIOR DEBEN SER CAMBIADOS A LA
MISMA VEZ. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y SOLDADO ESTAN INCLUIDOS EN UN
DIBUJO DE VIENE CON CADA JUEGO DE
RECUBRIMIENTOS. ESTE DIBUJO SE LLAMA
SOLDADURA EN EL CAMPO DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL.
El método arriba mencionado puede ser usado para
determinar el desgaste entre el anillo de ajuste y el
bastidor principal si el chancador NO viene equipado
con recubrimiento.
Si cuando se inspecciona el desgaste en la zona de
asentamiento entre el anillo de ajuste y el bastidor
principal se encuentra que el aciento esta desgastado
o que los recubrimientos tienen que ser cambiados,
DETERMINANDO DESGASTE EN LA SUPERFICIE
DE ASENTAMIENTO
3-20
SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO
CUANDO SE MONTA EL ANILLO DE AJUSTE A UN
BASTIDOR PRINCIPAL QUE NO TIENE RECUBRIMIENTOS, TAMBIEN DEBE DE HABER CONTACTO A TODO EL ALREDEDOR DE LA SUPERFICIE DEL ASENTAMIENTO INTERIOR Y DEBE DE
HABER UN ESPACIO LIBRE EN LA SUPERFICIE
EXTERIOR DE ASENTAMIENTO.
ANILLO DE AJUSTE DEBIDO A UN DOBLADO
ANORMAL DEL ANILLO Y TAMBIEN PUEDE
CAUSAR QUE EL ANILLO SE DESGASTE EXCESIVAMENTE.
De haber asentamiento en el recubrimiento exterior,
el bastidor principal y/o el anillo de ajuste deben ser
re-trabajados.
Para determinar si el anillo de ajuste esta sentado
correctamente, coloque bolas de barro o masilla en el
recubrimiento y coloque el anillo en el bastidor. El
barro o la masilla se comprimirán y enseñarán donde
el anillo esta sentado.
ASENTAMIENTO EN EL RECUBRIMIENTO EXTERIOR PUEDE CREAR FALLAS PREMATURAS EN EL
3-21
crum. Redondee esta dimensión a la medida
estándar de barras o placas, por ejemplo 23 mm
(7/8 pulg.) o 25 mm (1 pulg.) o 29 mm (1-1/8
pulg.).
RECUBRIMIENTO DEL CHANCADOR
DE 7 PIES SUPER ROBUSTO
(SUPER HEAVY DUTY)
Debido al distinto tipo de asentamiento en el chancador de 7 Pies Super Robusto (Super Heavy Duty),
no es posible que use un recubrimiento. Vea la ilustración RECUBRIMIENTOS PARA BASTIDORES
PRINCIPALES.
4. Suelde la barra a la parte superior del bastidor
principal como es mostrado en la ilustración
RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL
DE 7 PIES SUPER HEAVY DUTY.
5. Cuando se monta el anillo de ajuste sobre el
nuevo recubrimiento debe de haber contacto a
todo el alrededor con el recubrimiento. Debe de
haber un espacio libre de de 3 mm a 5 mm (1/8
pulg. — 3/16 pulg.) entre la parte superior superior del bastidor y la parte inferior del anillo de
ajuste.
Después de instalar el recubrimiento nuevo, una
barra de fulcrum debe ser añadida a la parte superior
del bastidor principal como es mostrado en la ilustración RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL DE 7 PIES SUPER HEAVY DUTY.
La barra de fulcrum se necesita ya que la parte superior del bastidor y la parte inferior del anillo de ajuste
se desgastan a lo largo con el recubrimiento interior
de bronce. El espesor de esta barra va a variar de
acuerdo con el desgaste del recubrimiento.
ASENTAMIENTO ENCIMA DEL BASTIDOR
PRINCIPAL PUEDE CAUSAR FALLAS PREMATURAS EN EL ANILLO DE AJUSTE DEBIDO
DOBLADO ANORMAL DEL ANILLO Y TAMBIEN
CAUSAR DESGASTE EXCESIVO EN ESA
PARTE DEL ANILLO.
Para determinar el espesor correcto de la nueva
barra de fulcrum proceda de la manera siguiente:
1. Coloque bolas de barro o masilla alrededor de la
parte superior del bastidor principal.
6. De haber asentamiento en la parte superior del
bastidor la barra de fulcrum debe ser re-trabajada.
2. Entonces baje el anillo de ajuste sobre el bastidor. Cuando el anillo de ajuste esté correctamente sentado el barro o masilla se compresará,
mostrando la cantidad exacta de espacio libre
restante entre el anillo de ajuste y el bastidor
principal.
CADA VEZ QUE UN RECUBRIMIENTO SEA CAMBIADO, SE LE DEBE PONER UNA BARRA DE FULCRUM NUEVA A LA PARTE SUPERIOR DEL
BASTIDOR. LOS PROCEDIMIENTOS A SEGUIR EN
LA INSTALACION Y SOLDADO SON MOSTRADOS
EN EL DIBUJO QUE ES INCLUIDO CON EL
RECUBRIMIENTO. EL DIBUJO ESTA TITULADO
SOLDADURA EN EL CAMPO DEL RECUBRIMIENTO DEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL.
3. Mida el espesor del barro o masilla comprimida,
reste a esta medida 5 mm (3/16 pulg.) para
obtener el espesor correcto de la barra de ful-
3-22
RECUBRIMIENTO PARA CHANCADOR 7PIES SUPER ROBUSTO (SUPER HEAVY DUTY)
3-23
Sección 4
CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1
MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
SACANDO DE LA POLEA DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTALACION DEL ACOPLE FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
REVISANDO DE JUEGO LONGITUDINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
DESMONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
REEMPLAZO DEL PIÑON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
SACANDO DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-9
INSPECCION ANTES DE INSTALAR LOS BUJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
INSTALACION DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-12
ESCAPE DE ACEITE DESDE EL EXTREMO
IMPULSADOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Sección 4
CONTRAEJE, CAJA DEL CONTRAEJE Y POLEAS
DESCRIPCION
MONTAJE DE LA CAJA
DEL CONTRAEJE
Esta sección cubre la caja del contraeje, contraeje y
polea del chancador. La energía es transmitida desde
el motor al contraeje a través de una correa en V o
transmisión directa. El contraeje que tiene un piñón
cónico a presión y enchavetado a él, a la vez hace
girar la corona. El contraeje se encuentra apoyado
dentro de dos bujes. Estos bujes se encuentran fijados a la caja del contraeje, para impedir toda posibilidad de rotación dentro de ella. Un brida en el buje
interior del contraeje sufre todo el desgaste producido
por el contacto con la arrandela de empuje del piñón.
El deflector de aceite fijado al extremo de la transmisión del contraeje, saca el aceite desde dentro de
la caja del contraeje mediante fuerza centrífuga. Una
caja que cubre el deflector está diseñada de tal forma
para permitir que el aceite drene de regreso al
estanque. La caja del contraeje tiene una tolerancia
de interferencia en el bastidor principal y queda firmemente fijada con pernos de gran diámetro. Un anillo
“O”, instalado en la ranura de la brida interior, sella la
caja del contraeje al bastidor. Un protección de la
caja del contraeje protege la caja del contraeje que
queda expuesta al desgaste por el flujo de material
de chancado.
Véase la illustración, MONTAJE DE LA CAJA DEL
CONTRAEJE. En la parte correspondiente a MANUTENCION en esta sección se dan los procedimientos
completos para armar los diversos componentes. Si
se sacó la caja del contraeje para su embarque, la
caja del contraeje tiene que instalarse en el bastidor
principal de la siguiente manera:
1. Pase con cuidado el anillo “O” de diámetro
grande que va en una de las cajas de empaque,
por encima del extremo maquínado de la caja del
contraeje que corresponde al piñón. Este anillo
“O” impide que el aceite se escape por entre la
caja del contraeje y el bastidor principal.
2. Haga descender la protección de la caja del contraeje hasta que quede en posición sobre el
extremo de la caja junto al piñón.
3. Deslice un trozo grande de tubería sobre el extremo del contraeje junto a la polea para equilibrar el exceso de peso del extremo opuesto junto
al piñón. Véase la ilustración, MONTAJE DE LA
CAJA DEL CONTRAEJE.
MONTAJE DE LA CAJA DE CONTRAEJE
4-1
FORZANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE DENTRO DEL BASTIDOR PRINCIPAL
4. Con una grúa de puente u otro equipo adecuado,
coloque cuidadosamente en posición el talón centrador de la caja del contraeje en la corredera
dentro de el bastidor principal y haga deslizar el
conjunto todo lo que sea posible.
5. Introduzca los tres pernos especiales de cabeza
hexagonal, que se encuentran en la caja con las
herramientas, por los agujeros en la brida de la
caja, con una separación de 120°, luego en los
agujeros roscados en el bastidor principal. Véase
la ilustración, FORZANDO LA CAJA DEL CONTRAEJE DENTRO DEL BASTIDOR PRINCIPAL.
6. Puesto que la caja del contraeje tiene un ajuste
de interferencia en ambas bridas con el bastidor
principal, apriete poco a poco y alternativamente
cada perno, para evitar que se peguen, hasta que
los pernos lleguen al fondo de los agujeros roscados en el bastidor principal.
7. Saque los pernos e instale arandelas o espaciadores entre las cabezas de los pernos y la brida,
como se ve en la ilustración. Nuevamente apriete
cada uno de los pernos, poco a poco, hasta que
lleguen al fondo de los agujeros roscados.
8. Luego se quitan los pernos gata y se sustituyen
por los pernos regulares de cabeza hexagonal
destinados para sujetar permanentemente la caja
en el bastidor principal.
9. Continúe introduciendo a fuerza la caja del contraeje en el bastidor principal, apretando alternativamente los pernos regulares hasta que la caja
SELLOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE
4-2
CONJUNTO DE LA POLEA
quede bien apretada contra el bastidor principal
en la brida exterior. Vea la ilustración, SELLOS
DE LA CAJA DEL CONTRAEJE.
8. Suelte el perno de fijación y los prisioneros en el
buje cónico de la polea lo suficiente como para
permitir que el buje se deslice por el eje.
NO USE NINGUN LUBRICANTE DURANTE LOS
SIGUIENTES PROCEDIMIENTOS DE ARMADO.
MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR
Para montar una polea de chancador con un buje
removible, proceda como sigue: Vea la figura CONJUNTO DE LA POLEA.
9. Haga deslizar el buje por el extremo del eje, con
la brida hacia adelante, alineando la ranura con el
deflector y la chaveta de la polea.
1. Refiérase al dibujo de cañería de aceite e instale
toda la cañería de aceite.
10. Coloque el buje cónico de la polea en el eje, de
manera que haya 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5 mm
(1/16 pulg.) de espacio entre el buje cónico y el
deflector de aceite. Apriete fuertemente el perno
de fijación, sin embargo, evite el sobreapriete.
2. Saque el buje cónico partido de la polea
desatornillando los pernos tensores.
3. Revise que la superficie cónica y el diámetro interior del buje, el alojamiento cónico de la polea y el
contraeje, se encuentran limpios y libres de
rebábas, rayaduras y de toda materia extraña,
tales como pintura, suciedad y lubricantes.
11. Haciendo uso de un bloque de madera de 100
mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.), deslice el contraeje hacia el chancador hasta que el buje de la
polea esté en contacto con el deflector de aceite,
dando así el juego longitudinal necesario.
4. Hale el contraeje hacia afuera hasta que el piñón
quede apretado contra la brida del buje INTERIOR del contraeje, tal como se muestra en la figura JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION
DE CORREA EN V.
VUELVA A REVISAR EL JUEGO LONGITUDINAL DE 1,0 mm (1/32 pulg.) A 1,5 mm (1/16
pulg.) MOVIENDO AXIALMENTE EL CONTRAEJE, HACIA ADENTRO Y HACIA AFUERA.
5. Golpee el deflector de aceite contra el buje EXTERIOR del contraeje usando un bloque de madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.) como
ariete.
12. Haga deslizar la polea por el buje teniendo cuidado de mantener los orificios de los pernos alineados con los orificios roscados en la brida del buje.
13. Inserte los pernos tensores en los orificios respectivos y alternadamente apriete un poco cada
uno de los pernos hasta que todos ellos queden
apretados tal como se especifica en la Tabla
FUERZA A APLICAR LOS PERNOS TENSORES. No lubrique los hilos de los pernos o los
orificios roscados. Cuando finalmente se haya
colocado la polea, debería haber una tolerancia
de 3 mm a 6 mm (1/8 pulg. a 1/4 pulg.) entre la
cara del cubo de la polea y la brida del buje cón-
6. Revise el eje para estar seguro que no pueda
moverse axialmente, hacia adentro o hacia
afuera. Si todavía es posible un ligero movimiento, hale con fuerza del contraeje al tiempo que
golpee simultáneamente el deflector de aceite
contra el buje exterior del contraeje (hasta que no
sea posible ningún movimiento).
7. Coloque la chaveta de la polea en la ranura del
contraeje.
4-3
JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DE CORREA EN V
ico. No se debe hacer ningún intento por disminuir esta tolerancia ya que asegura el calce
adecuado y el agarre entre el buje de la polea y el
contraeje. Observe los valores de torque (par) en
IDENTIFICANDO EL TAMAÑO
DEL BUJE DE LA POLEA PARA LAS
EXIGENCIAS DEL TORQUE (PAR)
forma estricta: apretar demasiado los pernos tensores crea presiones excesivas en el cubo de la
polea pudiendo producir la ruptura de éste, produciendo un accidente de graves consecuencias.
NO USE NINGUN LUBRICANTE
TORQUE CORRECTO
AL USAR UNA
LLAVE DE TORQUE
METROS NEWTON
(PIE-LIBRAS)
DIA. DE
LA BRIDA
DEL BUJE
mm (PULG.)
TAMAÑO Y ROSCA
DE LOS PERNOS
TENSORES
(PULGADAS)
51 (2)
68 (2-11/16)
81 (3-3/16)
#10-24
1/4-20
1/4-20
7 (
12 (
12 (
81 (2-3/16)
98 (3-7/8)
117 (4-5/8)
FUERZA CORRECTA AL
USAR LLAVE INGLESA DE
PUNTA O CORONA
LARGO DE
LA LLAVE
MILIMETROS
(PULGADAS)
FUERZA EN
LA LLAVE
KILOGRAMOS
(LIBRAS)
5)
9)
9)
102 ( 4)
102 ( 4)
102 ( 4)
7 ( 15)
12 ( 27)
12 ( 27)
1/4-20
5/16-18
3/8-16
12 ( 9)
20 ( 15)
41 ( 30)
102 ( 4)
152 ( 6)
152 ( 6)
12 ( 27)
14 ( 30)
27 ( 60)
152 (6)
168 (6-5/8)
184 (7-1/4)
1/2-13
9/16-12
5/8-11
81 ( 60)
102 ( 75)
183 (135)
305 (12)
305 (12)
305 (12)
27 ( 60)
34 ( 75)
61 (135)
229 (9)
254 (10)
298 (11-3/4)
381 (15)
3/4-10
7/8-9
1-8
1-1/8-7
305 (225)
407 (300)
610 (450)
814 (600)
381 (15)
381 (15)
457 (18)
610 (24)
82 (180)
109 (240)
136 (300)
136 (300)
FUERZA A APLICAR A LOS PERNOS TENSORES
4-4
4. Mida el diámetro del eje y el alojamiento de la
copla mientras se está calentando para asegurarse que el alojamiento sea ligeramente más
grande que el eje. Si la copla ha sido calentada
adecuadamente, no debería originar ningún problema para colocarla en el eje. Asegúrese que las
guías queden debidamente alineadas.
SACANDO LA POLEA DEL CHANCADOR
Saque la polea del chancador de la siguiente manera:
1. Saque los pernos tensores y atornille dos de ellos
en los orificios roscados en el cubo de la polea.
Usando los dos pernos como pernos tensores,
ejerza presión apretando alternativamente cada
uno de ellos contra la brida del buje, rompiendo la
amorra o calce de la polea en el cono del buje.
5. Meta las chavetas.
6. Hale el contraeje hacia afuera hasta que el piñón
quede apretado contra el brida del buje INTERIOR del contraeje tal como se muestra en la figura
JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION
DIRECTA.
Sl HUBIERA DIFICULTAD EN “ROMPER” EL
CALCE ENTRE LA POLEA Y EL BUJE, GOLPEE
EL EXTREMO DEL EJE O BUJE CONICO CON
UN MARTILLO DE METAL BABBIT MIENTRAS
MANTIENE LA PRESION SOBRE LOS PERNOS
TENSORES, HASTA QUE LA POLEA SE ENCUENTRE LO SUFICIENTEMENTE SUELTA
PARA SACARLA.
7. Golpee el deflector de aceite contra el buje
EXTERIOR del contraeje usando un choco de
madera de 100 mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.)
como ariete.
2. Suelte el perno de fijación en el buje cónico.
8. Revise el eje para asegurarse que no pueda
moverse axialmente, hacia adentro o hacia
afuera. Si todavía es posible un ligero movimiento, ejerza una fuerza en el contraeje al tiempo
que simultáneamente golpee el deflector de
aceite contra el buje exterior del contraeje.
3. Si es necesario, meta una cuña, tal como un
destornillador, dentro de la ranura en la brida del
buje y saque el buje.
INSTALACION DEL ACOPLE FLEXIBLE
9. A fin de lograr el juego longitudinal correcto del
contraeje en este caso de transmisión directa, se
debe instalar un collar de seguridad en el contraeje. Ya que éste por lo general viene partido en
dos mitades para una instalación más facil,
coloque las mitades en el eje y apriete firmemente los dos tornillos de sujeción, sin embargo,
evite el sobreapriete.
Para la instalación inicial o al volver a armar el acople
flexible en el caso de transmisión directa, procéda de
la siguiente manera:
1. Desarme el acople.
2. Inspeccione los dos ejes, el de mando y el impulsado, y los alojamientos del acople asegurándose
que se encuentren libres de rebabas, rayaduras y
de toda materia extraña. Asegúrese que las guias
ajusten a los ejes y a las mitades del acople en
forma correcta.
El collar de seguridad debe colocarse de manera
que haya un espacio de 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5
mm (1/16 pulg.) entre el collar y el deflector de
aceite. Utilizando un choco de madera de 100
mm x 100 mm (4 pulg. x 4 pulg.), dirija el contraeje hacia el chancador hasta que el collar se contacte con el deflector, dando así el juego longitudinal o juego de funcionamiento necesario.
3. Ya que las mitades del acople van montadas
tanto en el contraeje del chancador como en el
eje del motor o máquina con un ajuste de interferencia, caliente el cubo de la copla a una temperatura de aproximadamente 96°C (175°F) por
sobre la temperatura ambiente e instálelo en el
eje tan rápido como sea posible.
VUELVA A REVISAR EL JUEGO LONGITUDINAL DE 1,0 mm (1/32 pulg.) A 1,5 mm (1/16
pulg.) MOVIENDO EL CONTRAEJE AXIALMENTE, HACIA ADENTRO Y HACIA AFUERA.
NO CALIENTE EL CUBO DE LA COPLA POR
SOBRE LOS 135°C (275°F) YA QUE PODRIA
DAÑARSE EL BRIDA O LA PARTE INTERIOR
DE LA COPLA POR CALOR EXCESIVO. SE
SUGIERE USAR UN MATERIAL QUIMICO DE
MARCAR PARA CONTROLAR LA TEMPERATURA DE CALENTAMIENTO O ALGUN PIROMETRO. ESTA DEBE SER UNIFORME.
10. Apriete el prisionero en el collar de seguridad para
fijar el collar en su lugar.
11. Alinee la copla tal como se describe en la
Sección 2 (ALINEAMIENTO INICIAL DE LA
COPLA FLEXIBLE).
REVISANDO EL JUEGO LONGITUDINAL
!
Si el chancador fué embarcado completamente armado, el juego longitudinal fué fijado correctamente en la
fábrica; pero, como es importante para la operación
correcta del chancador, vuelva a revisarlo. El contraeje debe estar libre para moverse hacia adentro y
hacia afuera 1,0 mm (1/32 pulg.) a 1,5 mm (1/16
ADVERTENCIA
USE GUANTES DE ASBESTOS GRUESOS,
BIEN AISLADOS, AL MANEJAR LAS MITADES CALIENTES DEL ACOPLAMIENTO.
4-5
JUEGO LONGITUDINAL — TRANSMISION DIRECTA
pulg.). NO PERMITA QUE EL JUEGO LONGITUDINAL EXCEDA EL 1,5 mm (1/16 pulg.).
MANUTENCION
DESMONTAJE DE LA CAJA
DEL CONTRAEJE
6.
Desarme la caja del contraeje y el contraeje mismo
para el reemplazo de los bujes, piñón u otra pieza de
desgaste, procediendo de la siguiente manera:
7.
1. Saque toda la cañería que pudiera interferir con
la remoción de la caja.
2. Saque la polea del chancador tal como se
describe anteriormente bajo SACANDO LA
POLEA DEL CHANCADOR. Esto se hace principalmente para impedir el daño o rotura de la
polea durante la remoción de la caja.
8.
9.
3. Saque los pernos que retienen la caja del contraeje al bastidor principal.
10.
4. Instale los pernos extractores especiales que
vienen con la máquina, en los tres orificios roscados igualmente espaciados en la brida exterior de
la caja. Vea la figura SACANDO LA CAJA DEL
CONTRAEJE.
11.
CALOR AL BASTIDOR PRINCIPAL EN LA ZONA
DE AJUSTE EXTERIOR DE LA CAJA DEL CONTRAEJE PARA AYUDAR A SACARLO. CALIETE
LA CAJA DEL BASTIDOR A APROXIMADAMENTE 38°C (100°F) POR SOBRE LA TEMPERATURA AMBIENTAL.
Continúe apretando los pernos extractores hasta
que la caja quede libre del bastidor.
Deslice un tubo largo por sobre el extremo de la
polea del contraeje para contrabalancear el conjunto y retírelo usando una grúa puente u otro
aparato adecuado de levante. (Vea la figura
MONTAJE DE LA CAJA DE CONTRAEJE.)
Saque la caja deflectora.
Caliente el deflector de aceite hasta una temperatura de aproximadamente 10°C (50°F) por sobre
la temperatura ambiental.
Coloque una palanqueta (alzaprima) entre el
deflector y la caja del contraeje y ejerza una presión moderada.
Una vez que se suelta el deflector, tome cada
uno de los lados del deflector y tire directamente
el deflector fuera del eje.
!
5. Alternativamente apriete cada uno de los pernos
extractores un poco para evitar que se atasque al
bastidor.
ADVERTENCIA
USE GUANTES GRUESOS BIEN AISLADOS,
AL MANEJAR EL DEFLECTOR DE ACEITE
CALIENTE.
Sl EXISTIERA UN AJUSTE EXCEPCIONALMENTE APRETADO, SE PUEDE APLICAR
4-6
SACANDO DE LA CAJA DEL CONTRAEJE
EN EL INTERIOR DEL AGUJERO DE ALGUNOS
DEFLECTORES DE ACEITE SE ENCUENTRA
YA SEA UN ANILLO “O” O UNA EMPAQUETADURA IMPREGNADA DE GRAFITO QUE
IMPIDE QUE EL ACEITE SE ESCAPE A LO
LARGO DEL CONTRAEJE. SI EL SELLO ESTA
AVERIADO, DEBE CAMBIARSE POR OTRO
ANTES DE VOLVER A ARMAR EL EQUIPO.
contraejes la chaveta del deflector encaja en el
mismo chavetero que la chaveta de la polea del
chancador.
4. Examine el estado en que se encuentra la junta
dentro del agujero del deflector de aceite, si el
deflector lleva una pieza tal. Cambie la junta por
una nueva en caso necesario.
5. Caliente el deflector de aceite hasta una temperatura de 10°C (50°F) más o menos sobre la temperatura ambiental e instale el deflector en el contraeje tan pronto como sea posible.
12. Saque el conjunto del contraeje fuera de la caja
del contraeje.
MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE
El procedimiento de montaje es el mismo que el de
desmontaje pero en orden invertido, con las excepciones siguientes:
NO SE APLIQUE EXCESIVAMENTE CALOR AL
DEFLECTOR DE ACEITE PUESTO QUE EL
ANILLO “O” O LA EMPAQUETADURA IMPREGNADA DE GRAFITO QUE IMPIDE QUE SE
ESCAPE EL ACEITE A LO LARGO DEL CONTRAEJE, PODRIA SUFRIR DAÑO A CAUSA
DEL CALOR.
1. Introduzca el conjunto del contraeje dentro de la
caja del mismo.
2. Para inmovilizar el contraeje, ponga una mordaza
en “C” de gran tamaño de manera que sirva para
fijar el piñón a la brida de la caja del contraeje.
Vea la ilustración, FIJACION DEL CONJUNTO
DEL CONTRAEJE. Otro método para sujetar el
contraeje podría ser el fijar el piñón contra una
pared firme de apoyo o algún soporte semejante.
6. Cuando se encuentre alguna resistencia, coloque
un bloque de madera transversalmente sobre la
cara del deflector y empuje el deflector en el eje
dando golpes contra la madera. El deflector
estará instalado correctamente cuando quede
apretado contra el buje exterior del contraeje.
3. Coloque la chaveta del deflector de aceite en el
chavetero del contraeje. En algunos contraejes el
chavetero para el deflector es pequeño y nada
más que para el deflector, en tanto que en otros
7. En algunos conjuntos de la caja del contraeje la
chaveta del deflector de aceite no puede instalarse hasta que el deflector no esté colocado corr-
4-7
ectamente en el contraeje. En ese caso la chaveta debe soldarse al deflector para sujetarla en su
lugar. Si la chaveta ya está soldada al deflector
que se va a instalar, verifique si la soldadura no
se rajó durante el desmontaje del deflector.
8. Si el deflector de aceite lleva un anillo de pistón
para proveer la obturación del aceite entre el
deflector y la caja del mismo, verifique si puede
hacerse girar fácilmente el anillo de pistón en la
ranura que ha sido maquinada especialmente en
el deflector. Cuidadosamente quite con una lima
toda mella o rebaba que se haya formado en el
anillo de pistón y que dé lugar a que el anillo se
pegue al deflector. Reemplace el anillo de pistón
en caso necesario.
9. Verifique el diámetro interior de la caja del deflector antes de instalar la caja en la caja del contraeje, ya que debe estar LISO. Si una ranura
COMlENZA a desgastarse en el diámetro interior
de la caja del deflector a causa del anillo de
pistón, debe maquinarse el diámetro interio hasta
que quede liso. Una ranura desgastada en el
recipiente puede dar lugar a que el anillo de
pistón se “trabe” en el recipiente y ser motivo
para que sea excesivamente difícil, si no imposible, el desmontaje de la caja del deflector posteriormente, sin causar daño a alguna parte en este
extremo del conjunto de la caja del contraeje.
Reemplace la caja del deflector si la ranura desgastada en la caja está muy profunda.
FIJACION DEL CONJUNTO DEL CONTRAEJE
TAMAÑO DEL CHANCADOR
POSICION DEL PIÑON EN
mm (PULGADAS)
PRESION DE AJUSTE EN
TONELADAS
4-1/4 Pies
10 (3/8)
25
5-1/2 Pies
13 (1/2)
40
7 Pies
6 (1/4)
65
POSICION DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE
4-8
3. Saque la chaveta cónica dándole golpes por la
parte posterior del piñón.
REEMPLAZO DEL PIÑON
Siempre que se haya sacado de el chancador la caja
del contraeje para efectuar el examen o reemplazo de
piezas, es conveniente examinar el piñón para ver si
está desgastado o tiene dientes rotos. Las picaduras
o raspaduras en la superficie de los dientes del piñón
son prueba positiva de desgaste excesivo. Esto
puede deberse al contacto incorrecto de los dientes
que resulta del número incorrecto de suplementos
que se hayan colocado debajo de la placa inferior de
apoyo, sobrecargando el chancador, o el usar aceite
demasiado sucio.
4. Coloque el conjunto del piñón y eje en una prensa hidráulica adecuada para el objeto y extraiga
con fuerza el piñón fuera del eje. La tabla, POSICION DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE, indica la potencia necesaria de la prensa tanto para
estraer como para instalar el piñón.
5. Lubrique el extremo del eje y el diámetro interior
del piñón nuevo con un lubricante adecuado para
el objeto.
6. Ponga el piñón en el extremo del eje y proceda a
alinear los chaveteros.
Examine asimismo la arandela de empuje del piñón
para ver si está desgastada o tiene rayaduras. Si el
piñón está desgastado hasta el punto de que es
necesario reemplazarlo, el piñón se quita de la manera siguiente:
7. Instale bajo presión el piñón nuevo en el eje de
modo que el extremo del eje sobresalga del piñón
la distancia especificada en la tabla, POSICION
DEL PIÑON Y PRESION DE AJUSTE.
1. Desmonte el conjunto del contraeje de su caja,
según las instrucciónes bajo, DESARME DE LA
CAJA DEL CONTRAEJE.
SACANDO DE LOS BUJES
DEL CONTRAEJE
2. Deslice hacia afuera la arandela de empuje del
piñón.
A veces, cuando un buje llega a desgastarse y es
necesario reemplazarlo, el buje puede estar suelto en
la caja. En estos casos, el buje simplemente se
desliza de la caja sin dificultad. Debido a los límites
estrechos de tolerancias empleados en la fabricación,
los bujes del contraeje pueden haber tenido un ajuste
forzado dentro de la caja del contraeje. En tales
casos, la extracción del buje resulta más dificultosa.
Para reemplazar los bujes del contraeje con estas tolerancias de ajuste o que se hayan “atascado” en la
caja debido al aumento de calor causado por lubricación deficiente o por haberse sobrecargado el
chancador, procédase de la manera siguiente:
1. Quite del bastidor principal la caja del contraeje y
saque el contraeje de su caja como se describe
bajo, DESARME DE LA CAJA DEL CONTRAEJE.
2. Haga una placa centradora de acero como se ve
en la ilustración, PLACA CENTRADORA,
3. Deslice horizontalmente la parte angosta de la
placa a través del cojinete hasta que la placa
quede detrás del buje.
4. Dé vuelta a la placa centradora 90°, de manera
que el borde externo de la placa quede contra el
contraeje. Véase la ilustración, DESMONTAJE
DEL BUJE DEL CONTRAEJE POR CHOQUE.
5. Mientras sostiene la placa en posición, atornille
una barra de 25 mm (1 pulg.) de diámetro en la
tuerca que está soldada en el centro de la placa.
La barra debe tener unos cuantos centímetros
más de largo que el buje y debe tener roscas en
ambos extremos.
6. Ponga una planchuela de acero de 25 x 76 x 305
mm (1 x 3 x 12 pulg.) en el otro extremo de la
barra y manténgala firme en su lugar con una
tuerca hexagonal.
PLACA CENTRADORA
4-9
DESMONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE POR CHOQUE
DEMONTAJE A PRESION DEL BUJE DEL CONTRAEJE
4-10
MONTAJE DEL BUJE DEL CONTRAEJE
UBICACION DE LA RANURA DEL ACEITE EN EL BUJE INTERIOR DEL CONTRAEJE
4-11
7. Introduzca un trozo largo de madera o un tubo
por el extremo opuesto de la caja del contraeje y
dé golpes contra la placa centradora.
En caso de que el eje estuviera torcido según lo indicado por una comparación del alineamiento entre los
chaveteros, debe cambiárse por uno nuevo.
INSTALACION DE LOS BUJES
DEL CONTRAEJE
En caso de que el buje permaneciese apretado dentro de la caja del contraeje, puede usarse el método
de extracción por tracción para sacar los bujes que
sean muy difícil extraer. Se procede de la manera
siguiente:
1. Empleando el mismo dispositivo centrador
descrito anteriormente y procediendo de la misma
manera, excepto que tanto la barra redonda
como la planchuela de acero deben ser mucho
más largas, coloque tacos de madera entre la
barra de acero y la brida de la caja del contraeje,
como se ve en la ilustración, DESMONTAJE A
PRESION DEL BUJE TE DEL CONTRAEJE.
Una vez que se hayan examinado completamente
tanto el contraeje como su caja y se haya encontrado
que están en estado satisfactorio, entonces pueden
instalarse los nuevos bujes. Si los bujes tienen un
ajuste holgado dentro de la caja, simplemente se
deslizan dentro de la caja, por encima de los
pasadores guías, teniendo cuidado de que la ranura
para elaceite en el diámetro interior del buje quede en
posición según se describe en el Punto 3. Si hay
interferencia en el ajuste, se procede de la manera
siguiente:
2. Utilizando la barra roscada como extractor, apriete la tuerca hexagonal hasta que la brida del
buje quede apoyada contra la barra de acero.
1. Saque dos de los cuatro pasadores guías o
pasadores que hay en la cara de la brida de la
caja.
3. Desenrosque la tuerca y coloque más tacos de
madera debajo de la barra y apriete la tuerca
hasta que el buje quede nuevamente contra la
barra.
2. Introduzca dos varillas que sean un tanto más
largas que el buje, en los orificios de los dos
pasadores guías. Véase la ilustración, MONTAJE
DEL BUJE DEL CONTRAEJE. Estas varilas
servirán de guía para alinear los agujeros en la
brida del buje con los pasadores guías en la caja.
4. Repita este procedimiento hasta que el buje salga
completamente.
3. Ambos bujes del contraeje, interior y exterior, son
idénticos. Sin embargo, su posición en el agujero
puede variar. Determine la ubicación correcta de
la ranura del aceite en el buje con relación a la
caja del contraeje de la manera siguiente:
lNSPECCION ANTES DE INSTALAR
LOS BUJES
Como medida de precaución antes de instalar a presión un buje nuevo, verifique el diámetro interior de la
caja del contraeje. Los cojinetes han sido maquinados para tener un ajuste de 0.025 a 0.050 mm (0.001
a 0.002 pulg.) apretado y holgado respectivamente.
El diámetro interior del agujero y el diámetro exterior
del buje deben verificarse para comprobar si dichas
dimensiones cumplen con las tolerancias indicadas.
Cuando la interferencia sea superior a 0.025 mm
(0.001 pulg.), la caja debe remaquinarse hasta que
quede dentro de estos límites. Una interferencia
excesiva puede causar la rotura del buje o reducir el
diámetro interior del buje con la consiguiente disminución de la tolerancia de ajuste entre el contraeje y el
buje. Si el diámetro interior del buje resulta menor
que cuando la pieza fue maquinada originalmente,
esta disminución del diámetro interno puede generalmente atribuirse a exceso de calor.
A. La ranura longitudinal del aceite en el buje
INTERIOR del contraeje estará correctamente
ubicada en la parte superior del contraeje.
Véase la ilustración, UBICACION DE LA
RANURA DEL ACEITE EN EL BUJE INTERIOR DEL CONTRAEJE.
B. El buje EXTERIOR del contraeje generalmente se instala con la ranura longitudinal
para el aceite en la parte superior. Esta posición, sin embargo, variará si la polea del
motor está situada en la PARTE SUPERIOR
del chancador, ya sea directamente sobre la
polea del chancador o dentro de 30° a ambos
lados del eje vertical de simetría. Véase la
ilustración, ACCIONAMIENTO VERTICAL.
La ranura del buje exterior del contraeje debe
entonces hacerse girar 90° desde la parte
superior del eje de simetría, en una u otra
dirección, según sea el sentido de rotación del
contraeje del chancador. Véase la ilustración,
POSICIONES DE LA RANURA DE ACEITE
DEL BUJE EXTERIOR DEL CONTRAEJE. El
desplazamiento de 90° cuando se utiliza
accionamiento vertical, impide que la tracción
del contraeje cierre ligeramente esta ranura y
limite el paso del aceite de lubricación.
Verifique también la rectitud y el descentramiento del
eje mismo. Estando el eje entre centros, el descentramiento total no debe pasar de 0.101 mm (0.004
pulg.). Si es mayor, debe reemplazarse el contraeje.
Si ha disminuído el diámetro interior del buje debido a
la presión excesiva que se ejerza cuado se introduce
el buje en una caja con diámetro interior de menor
tamaño o cuando se emplea un contraeje ligeramente
curvado, el buje podría agarrotarse en el eje.
4-12
4. Rellene con hielo seco el espacio interior de los
bujes de repuesto durante 2 ó 3 horas, para producir el encojimiento de los bujes a fin de poder
instalarlos fácilmente en la caja del contraeje.
Se necesitan aproximadamente 22 kg (50 lbs.) de
hielo seco para AMBOS bujes del contraeje en
los chancadores de 4-1/4 pies, en tanto que en
los chancadores de 5-1/2 y 7 pies se necesitan
44 kg (100 lbs.).
CUBRA LA PARTE EXTERIOR DEL BUJE CON
UNAS CUANTAS VUELTAS DE CAÑAMO O
YUTE PARA IMPEDIR LA FORMACION DE
ESCARCHA QUE PODRIA SER UN OBSTACULO DURANTE LA INSTALACION DEL BUJE EN
LA CAJA DEL CONTRAEJE. ESTO AYUDA
TAMBIEN O OBTENER UN ENFRIAMIENTO
MAS COMPLETO.
!
ADVERTENCIA
USE GUANTES GRUESOS CON BUEN AISLANTE CUANDO MANIPULE EL HIELO
SECO.
ACCIONAMIENTO VERTICAL
SI LA CAJA DEL CONTRAEJE ESTA A UNA
TEMPERATURA DE 24°C (75°F) O MAYOR, SE
PUEDE USAR HIELO COMUN EN LUGAR DE
HIELO SECO. MIDA EL DIAMETRO EXTERIOR
DEL BUJE Y EL DIAMETRO INTERIOR DE LA
CAJA DEL CONTRAEJE PARA DETERMINAR
SI EL BUJE ESTA SUFICIENTEMENTE FRIO.
POSICIONES DE LA RANURA DE ACEITE DEL BUJE EXTERIOR DEL CONTRAEJE
(VISTA DEL EXTREMO DEL COJINETE DEL CONTRAEJE)
4-13
5. Deslice rápidamente el buje dentro de la caja del
contraeje empleando las varillas de guía que se
introdujo en la caja.
escape de aceite se debe probablemente a que no
haya suficiente angulo en la tubería principal de
drenaje o la cañería incorrecta viniendo de la caja del
deflector. Vea la ilustración CONEXIONES DE LA
TUBERIA DE ACEITE. El angulo mínimo es 25 mm
(1 pulg.) por cada 305 mm (12 pulg.) de cañería de
drenaje usada.
6. Si la instalación no se hizo rápidamente y el buje
se expandió cuando estaba parcialmente metido
en el agujero o si no se dispone de hielo seco,
entonces introduzca a golpes el buje en su lugar
teniendo cuidado de colocar un taco de madera
sobre la cara del buje para protegerlo. Las varillas
de guía serán de gran utilidad en este tipo de
instalación.
También verfique que no haya obstrucciones en la
tubería o mangas que vienen de la caja del deflector,
como lo son acumulación de sucio o una manga que
se haya hundido que restrinja el paso del aceite.
Cualquiera de los casos descritos puede causar que
el aceite de marcha atrás y se escape por la caja del
deflector.
NO EMPLEE FUERZA EXCESIVA AL METER EL
BUJE A GOLPES, PUES PUEDE ATORARSE
EN EL AGUJERO Y CAUSAR GRAN DIFICULTAD.
Antes de desmontar o hacer cualquier reparación a la
caja del contraeje, o cambiar la tubería de drenaje, lo
cual conlleva una gran cantidad de tiempo, se recomienda el “romper” la tubería de drenaje desde la
caja del deflector donde se junta con la cañería de
drenaje principal y corra una tubería separada desde
esta caja del deflector directamente el tanque de
aceite. Este procedimiento ha eliminado este tipo de
escape de aceite en la mayoría de los casos y ha
resultado en la menor cantidad de tiempo de parada
debido al tener que trabajar con diámetros de cañería
pequeños — 9 mm a 31 mm (3/4 a 1-1/4 de pulg.).
Vea la ilustración TUBERIA DE DRENAJE SEPARADA.
7. Reponga los dos pasadores guías que había
extraído anteriormente.
ESCAPE DE ACEITE DESDE EL
EXTREMO IMPULSADOR DE LA
CAJA DEL CONTRAEJE
De empezar a escapar aceite de la caja del deflector
de aceite del extremo impulsador de la caja del contraeje, puede ser que el anillo “O” o la empaquetadura de grafito dentro del deflector de aceite esté dañada o desgastada y necesite ser cambiada. Vea el
párr-afo en esta sección DESMONTANDO LA CAJA
DEL CONTRAEJE.
La mayoría de los escapes de aceite desde el
extremo impulsador de la caja del contraeje ha ocurrido en chancadores portátiles donde la tubería de
drenaje no tiene suficiente angulo debido a limitaciones de espacio en dichas instalaciones.
Puede ser también posible que la razón por la que
escapa aceite es inhabilidad del aceite de drenar lo
suficientemente rápido de la caja del deflector, especialmente cuando el aceite está frío. Esté tipo de
4-14
CONEXIONES DE TUBERIA DE ACEITE
4-15
TUBERIA DE DRENAJE SEPARADA
4-16
Sección 5
PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y
CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
VERIFICANDO O AJUSTANDO EL JUEGO ENTRE DIENTES Y LA
TOLERANCIA DE LA RAIZ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4
SACANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA —
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES, 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4
REEMPLAZANDO LA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5
REEMPLAZO DE CORONAS DE DOS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5
INSTALACION DE CORONAS DE DOS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5
REEMPLAZO DEL CONTRAPESO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6
AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES DEBIDO A DESGASTE . . . . . . . . . . . . . . .
5-6
BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6
REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA —
CHANCADOR DE 4-1/4 PIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6
REEMPLAZO DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA
CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7
INSTALACION DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7
RE-VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7
EQUIPO DE REPARO DE EMERGENCIA PARA
LA INTERFERENCIA DE LA EXCENTRICA Y LA CORONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8
Sección 5
PLACAS DE SOPORTE AXIAL Y
CONJUNTOS DE LA EXCENTRICA
3. Coloque la placa de soporte superior de acero
(la cual tiene un pasador acuñado a la parte
superior de la placa) contra la parte inferior de la
excéntrica asegurando de que el pasador este
completamente en el hueco en la excéntrica.
También verifique que al placa que tiene un
respaldo este centralizada en la excéntrica.
Atornille la varilla para la placa de soporte en la
placa de soporte y verifique que la varilla no
sobresalga mas allá de la parte inferior de la
placa.
DESCRIPCION
Esta sección cubre el plato de descanso y los conjuntos de la excéntrica. La excéntrica (que tiene una perforación cónica y compensada, “offset”) provee los
medios por los cuales la cabeza y el eje principal
siguen una ruta excéntrica durante cada ciclo de
rotación. Un buje interior excéntrico, asegurado en el
alojamiento excéntrico, provee la superficie de descanso para el eje principal. Una corona bisel grande
(acuñado y enchavetado a la parte superior de la
excéntrica) es guiada por el piñón en el contraeje. La
excéntrica, a su vez, rota dentro del buje exterior de
la excéntrica en el alojamiento del bastidor principal.
El conjunto completo es sostenido por un grupo de
placas de soporte axial que descansan en la parte
superior de la tapa del bastidor principal. Estos placas
de soporte o paso reducen el desgaste causado por
la fricción del conjunto de la excéntrica. Juego entre
dientes y la tolerancia de raiz entre los dientes de la
corona y el piñón son mantenidos en este conjunto
añadiendo o eliminando láminas para placas de
soporte axial.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Si el conjunto de la excéntrica fue sacado del chancador debido a limitaciones de peso, las distintas
partes del conjunto han de ser montados de la siguiente manera:
1. Amontone los placas de soporte axial con el
placa de soporte inferior de bronce en la parte de
abajo, el placa de soporte interior de acero en el
medio, y el placa de soporte central de bronce en
la parte de arriba. Vea la ilustración INSTALANDO LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL. Aplique
una capa ligera de aceite a todas las placas de
soporte y a la excéntrica.
EN ALGUNOS CHANCADORES LA PLACA DE
SOPORTE INTERIOR DE ACERO Y LA PLACA
DE SOPORTE CENTRAL DE BRONCE HAN
SIDO OMITIDAS. EN ESTE CASO SOLAMENTE
HAY DOS PLACAS DE SOPORTE, LA PLACA
INFERIOR DE BRONCE Y LA PLACA SUPERIOR DE ACERO CUAL TIENE UN PASADOR
ACUÑADO EN LA PARTE SUPERIOR DE LA
PLACA COMO ES DESCRITO EN EL PASO 3.
2. Atornille el perno argolla especial largo en la
placa de soporte inferior de bronce y baje las placas a su posición en el alojamiento del bastidor
principal asegurando de que las orejas en la
placa inferior encajen las ranuras de la tapa del
bastidor principal.
INSTALANDO LAS PLACAS
DE SOPORTE AXIAL
5-1
correcta con respecto al otro. El juego entre
dientes y la tolerancia de la raiz deben ser fijadas
de acuerdo con las especificaciones en la tabla
DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES
Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. La varilla de la
placa de soporte es sacada después de que el
juego entre dientes y la tolerancia de la raiz
hayan sido establecidas satisfactoriamente.
VERIFICANDO O AJUSTANDO EL
JUEGO ENTRE DIENTES Y LA
TOLERANCIA DE LA RAIZ
Hay dos tipos de coronas que son usados,
desplazadas y no-desplazadas (shifted, non-shifted).
Desplazo se refiere al alojamiento de la corona. Para
determinar si el chancador tiene la corona desplazada consulte la lista de partes del conjunto de la
excéntrica. Corona desplazada de dos piezas, “2-piee
shifted gear”, indica un corona desplazada. Si la anotación “2-piece shifted gear” no aparece en la lista de
partes, su corona es no-desplazada.
Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz en un corona desplazada proceda
de la manera siguiente:
1. Coloque el contrapeso o porción pesada de la
corona directamente sobre el piñón.
2. Empuje el contrapeso hacia el piñón hasta que la
arandela de soporte del piñón esté fija contra el
buje INTERIOR del contrapeso.
INSTALANDO EL CONJUNTO
DE LA EXCENTRICA
3. Gire el contrapeso levemente, hasta que uno de
los dientes de la corona este en posición vertical.
4. Coloque la barra cruzada de acero sobre el otro
extremo de la varilla y descanse la barra contra la
excéntrica. La varilla va a ser sostenida en su
sitio firmemente apretando la tuerca contra la
barra cruzada. Vea la ilustración INSTALANDO
EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA.
5. Instale los pernos argolla en la parte superior de
la excéntrica y baje el conjunto de la excéntrica
dentro del chancador.
4. Elimine todo el espacio libre entre la excéntrica y
el buje exterior de la excéntrica usando un gato o
empujando el conjunto de la excéntrica hacia el
piñón de ta manera de que los dientes en la corona estén en la relación mas cercana al piñón. La
mejor forma de hacer esto es empujando la corona horizontalmente con un gato hacia el piñón.
También puede usar una barra insertada entre la
porción de la quisionera en el bastidor y la corona.
6. Asegure de que la corona y el piñón estén adecuadamente engranados y estén el la relación
Mantenga la corona en esta posición mientras
toma las medidas. Use solamente la fuerza que
DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE LA RAIZ
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
JUEGO
4-1/4 Pies
TOLERANCIA DE LA RAIZ
ACTUAL
MINIMA
MAXIMA
.030
.050
.125
.094
.156
5-1/2 Pies
.040
.060
.156
.125
.188
7 Pies
.050
.070
.203
.125
.312
Todas las dimensiones son en pulgadas — LAS DIMENSIONES
DEBE DE SER MEDIDAS AL FINAL EXTERIOR DE LOS DIENTES.
5-2
necesita para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el piñón. El usar fuerza excesiva puede
causar que el conjunto de la excéntrica se incline
y le de medidas incorrectas.
Para verificar o ajustar el juego entre dientes y la tolerancia de la raiz en una corona no-desplazada proceda de la manera siguiente:
1. Coloque el contrapeso o la porción pesada de la
corona directamente sobre el piñón, si es posible.
5. Para verificar el juego entre dientes, rote el contraeje hasta que el diente del piñón apenas toque
el diente de la corona. Mida el espacio libre en el
lado opuesto del diente. Entonces mida la tolerancia de la raiz como es demostrado en la tabla
DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES
Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ.
EN ALGUNOS DE LOS CHANCADORES
PEQUEÑOS NO HAY ESPACIO SUFICIENTE
CUANDO EL CONTRAPESO DE LA CORONA
ESTA DIRECTAMENTE SOBRE EL PIñON
PARA VERIFICAR EL JUEGO ENTRE DIENTES
O LA TOLERANCIA DE LA RAIZ. EN ESTE
CASO, OMITA EL PASO 1.
6. Si es encontrado que el juego entre dientes y la
tolerancia de la raiz es menos de lo que es
especifica en la tabla, el conjunto de la excéntrica
tiene que ser sacado y añadir laminas de metal
del espesor correcto.
2. Empuje el contrapeso hacia el piñón hasta que la
arandela de soporte del piñón esté fija contra el
buje INTERIOR del contrapeso. Vea la ilustración
CABO FLOTANTE en la Sección 4.
Las láminas deben ser insertadas debajo de la
placa de soporte inferior de bronce y directamente encima de la tapa del bastidor principal. El
añadir láminas hace que el conjunto de la excéntrica se levante y se separe del piñón y incremente el juego entre dientes y la tolerancia de
raiz. De ser la medida mayor de la especificada,
láminas de metal deben de ser quitadas.
Correas en V o los acoples flexibles deben estar
sueltos antes de proceder a tomar las medidas.
3. Gire el contraeje levemente, hasta que uno de los
dientes de la corona este en posición vertical.
Vea la ilustración DIMENSIONES DEL JUEGO
ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA
RAIZ.
4. Elimine todo el espacio libre entre la excéntrica y
el buje exterior de la excéntrica usando un gato o
empujando el conjunto de la excéntrica hacia el
piñón de ta manera de que los dientes en la corona estén en la relación mas cercana al piñón. La
mejor forma de hacer esto es empujando la corona horizontalmente con un gato hacia el piñón.
También puede usar una barra insertada entre
la porción de la quisionera en el bastidor y la
corona.
Siempre cuando instale láminas encima de la
tapa del bastidor principal, ponga las más delgadas en la parte de abajo y las láminas más
gruesas en la parte de arriba.
LAMINAS PUESTAS EN LA FABRICA DEBAJO
DE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL ANTES
DE SER EMBARCADO EL CHANCADOR SON
DEL ESPESOR REQUERIDO PARA PROVEER
EL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA
DE RAIZ ADECUADO. EL USO PRINCIPAL DE
ESTAS LAMINAS, LAS CUALES FUERON INICIALMENTE INSTALADAS PARA AJUSTAR EL
JUEGO ENTRE LOS DIENTES, ES LA AYUDAR
A COMPENSAR EL DESGASTE. REFIERA SE A
LA PARTE DE MANUTENCION EN ESTA SECCION.
Mantenga la corona en esta posición mientras
toma las medidas. Use solamente la fuerza que
necesita para deslizar el conjunto de la excéntrica hacia el piñón. El usar fuerza excesiva puede
causar que el conjunto de la excéntrica se incline
y le de medidas incorrectas.
5. Para verificar el juego entre dientes, rote el contraeje hasta que el diente del piñón apenas toque
el diente de la corona. Mida el espacio libre en el
lado opuesto del diente. Entonces mida la tolerancia de la raiz como es demostrado en la tabla
DIMENSIONES DEL JUEGO ENTRE DIENTES
Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ.
Siempre use la cantidad mínima de láminas. Si
necesita usar dos láminas de 0,75 mm (1/32
pulg.), use una de 1,5 mm (1/16 pulg.). No use
láminas de memos de 0,75 mm de espesor (1/32
pulg.). Todas las laminas tienen que estar planas,
sin bordes ásperos, o dobleces.
Si el procedimiento arriba mencionado no es
seguido y el lado liviano del contrapeso es colocado sobre el piñón, cuando la corona esté
operando con carga habrá espacio libre excesivo.
Este espacio libre excesivo causará que la corona no corra sobre el grado correcto del diámetro
(pitch diameter). Esto también causará que el
peso de los dientes de la corona sea dirigido
hacia la punta del diente, lo causará tensión
excesiva en los dientes de la corona.
6. Coloque una marca en la corona donde tomo las
medidas del juego y la tolerancia de la raiz. Rote
la corona girando el contrapeso y verifique otra
vez las medidas con la corona en una posición
diferente. Haga esto varias veces y calcule la
medida promedio.
7. Si es encontrado que el juego entre dientes y la
tolerancia de la raiz es menos de lo que es
especifica en la tabla, el conjunto de la excéntrica
5-3
tiene que ser sacado y añadir laminas de metal
del espesor correcto. Las láminas pueden ser
bajadas y colocadas en sitio usando una herramienta como es mostrado en la ilustración
INSTALANDO LAS LAMINAS.
Siempre cuando instale láminas encima de la
tapa del bastidor principal, ponga las más delgadas en la parte de abajo y las láminas más
gruesas en la parte de arriba.
LAMINAS PUESTAS EN LA FABRICA DEBAJO
DE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL ANTES
DE SER EMBARCADO EL CHANCADOR SON
DEL ESPESOR REQUERIDO PARA PROVEER
EL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA
DE RAIZ ADECUADO. EL USO PRINCIPAL DE
ESTAS LAMINAS, LAS CUALES FUERON INICIALMENTE INSTALADAS PARA AJUSTAR EL
JUEGO ENTRE LOS DIENTES, ES LA AYUDAR
A COMPENSAR EL DESGASTE. REFIERA SE A
LA PARTE DE MANUTENCION EN ESTA SECCION.
Las láminas deben ser insertadas debajo de la
placa de soporte inferior de bronce y directamente encima de la tapa del bastidor principal. El
añadir láminas hace que el conjunto de la excéntrica se levante y se separe del piñón y incremente el juego entre dientes y la tolerancia de
raiz. De ser la medida mayor de la especificada,
láminas de metal deben de ser quitadas.
Siempre use la cantidad mínima de láminas. Si
necesita usar dos láminas de 0,75 mm (1/32
pulg.), use una de 1,5 mm (1/16 pulg.). No use
láminas de memos de 0,75 mm de espesor (1/32
pulg.). Todas las laminas tienen que estar planas,
sin bordes ásperos, o dobleces.
MANUTENCION
SACANDO EL CONJUNTO DE LA
EXCENTRICA — CHANCADORES DE
4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES, 7 PIES
Para sacar el conjunto de la excéntrica de estos
chancadores para darles mantenimiento o cambiar
partes, proceda de la manera siguiente:
1. Atornille los pernos argolla en la parte superior de
la excéntrica, levante y saque el conjunto de la
excéntrica fuera del chancador.
2. Atornille el perno argolla especial largo en la
placa de soporte inferior y saque las placas una a
la vez. Vea la ilustración INSTALANDO LAS
PLACAS DE SOPORTE AXIAL.
INSTALANDO LAMINAS
LAMINAS PARA PLACAS DE SOPORTE AXIAL
5-4
!
del contrapeso. Vea la ilustración REEMPLAZANDO CORONA DE DOS PIEZAS.
ADVERTENCIA
3. Desatornille los pernos de cabeza hexagonales y
las arandelas de presión que aguantan la corona
al contrapeso.
DEBE TENER CUIDADO DE QUE LAS PLACAS DE SOPORTE AXIAL NO SE PEGUEN A
LA PARTE DE ABAJO DE LA EXCENTRICA
CUANDO SE ESTE SACANDO LA EXCENTRICA, YA QUE ESTOS PLATOS SE PUEDEN DESPEGAR DE LA PARTE DE ABAJO
MIENTRAS SE SACA LA EXCENTRICA Y
CAUSAR DANOS PERSONALES. LEVANTE
LA EXCENTRICA UN POCO Y CON LA
AYUDA DE UNA BARRA LARGA O UN PEDAZO DE CANERIA EMPUJE LAS PLACAS
HACIA ABAJO PARA QUE SE DESPEGUEN
DE LA EXCENTRICA.
4. Apisone hacia abajo en la superficie exterior de la
corona hasta que la corona caiga libre del contrapeso.
REEMPLAZANDO LA CORONA
La corona bisel, que está montada en la parte superior de la excéntrica, debe ser inspeccionada cada vez
que la excéntrica es sacada del chancador para darle
manutención a otras partes o cuando se sospecha
que se hayan partido dientes o estén desgastados
excesivamente. Picaduras o marcas profundas en la
cara de los dientes son una buena indicación de desgaste excesivo. Esto puede ser causado por haber
instalado una cantidad incorrecta de laminas debajo
de la placa de soporte inferior, o por sobrecargar el
chancador, o por usar aceite que este excesivamente
sucio. Si se determina que la corona se a desgastado
al punto de que es necesario cambiarla, proceda de
la siguiente manera para sacar la corona:
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
AJUSTE DE PRESION EN
TONELADAS METRICAS
4-1/4 Pies
15
5-1/2 Pies
20
7 Pies
25
REEMPLAZANDO CORONA DE DOS PIEZAS
INSTALACION DE CORONA DE DOS PIEZAS
AJUSTE DE PRESION DE LA CORONA
Cuando vaya a instalar una corona nueva proceda de
la manera siguiente:
REEMPLAZO DE CORONA DE DOS PIEZAS
1. Saque el pasador guia en la corona vieja y entre
en el hueco del pasador guia de la corona nueva.
Este arreglo consiste de una corona atornillada a un
contrapeso. Solamente la corona necesita ser reemplazada ya que el contrapeso queda ajustado y
chavetado a la excéntrica. Para reemplazar este tipo
de corona proceda de la manera siguiente:
2. Limpie cuidadosamente la rosca de los pernos
que sujetan la corona al contrapeso y los huecos
en la corona. Se recomienda que se use el
agente limpiador “Loctite Locquic Primer T”. El
uso de este limpiador causa que se depositen
químicos activos en la superficie de las roscas.
Pero, xylol o tricloroetyleno puede usarse también.
1. Saque el conjunto de la excéntrica del chancador
como es descrito bajo SACANDO EL CONJUNTO DE LA EXCENTRICA.
2. Coloque bloques debajo de la corona de tal manera de que la corona no caiga una gran distancia
y cree posibles daños a la parte exterior de la
excéntrica. Ahora, los bloques deben de ser lo
suficientemente bajos para que permitan de que
la corona se separe completamente del respaldo
NO USE GASOLINA, KEROSEN O CUALQUIER
OTRO AGENTE GRASOSO (CON BASE DE
PETROLEO) YA QUE ESTO REDUCIRA CONSIDERABLEMENTE LA EFECTIVIDAD DEL
“LOCTITE”.
5-5
3. Coloque la corona en bloques y baje cuidadosamente el conjunto de la excéntrica dentro de la
corona con el pasador guia dirigido hacia dentro
del hueco guia en el contrapeso.
lación descrito en los procedimientos REEMPLAZO E
INSTALACION DE CORONA DE UNA PIEZA.
AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES
DEBIDO A DESGASTE
4. Ante de entrar los pernos en la corona, cubra
completamente la rosca de los pernos con Loctite
277.
Cuando las placas de soporte axial y el desgaste de
los dientes llegan al punto en le cual el juego entre
dientes adecuado no puede ser mantenido, el juego
entre dientes tiene que ser ajustado. Esto es logrado
añadiendo o eliminando la combinación correcta de
laminas lo cual creará el juego entre dientes adecuado que es especificado en la tabla DIMENSIONES
DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE
LA RAIZ. El añadir laminas levanta el conjunto completo, lo cual separa mas la corona y el piñón.
Mientras que el quitar laminas baja el conjunto y disminuye la distancia entre la corona y el piñón y hace
que estén mas cerca. Asegure de que las placas y las
laminas son re-montadas correctamente.
NO USE NINGUN OTRO LUBRICANTE EXCEPTO LOCTITE.
5. Introduzca los pernos y las arandelas de presión
dentro de los huecos del contrapeso. Entre los
pernos en los huecos de la corona y asegure de
que la corona esté centrada correctamente con el
contrapeso.
LOS PERNOS QUE VAN A SER USADOS
TIENEN DOS LARGOS DISTINTOS. LOS MAS
LARGOS VAN A SER USADOS EN LA PARTE
MAS PESADA DEL CONTRAPESO.
SE TIENE QUE EVITAR TODO EL TIEMPO QUE
LOS DIENTES DE LA CORONA DESCANSEN CONTRA EL PIÑON. HAY QUE MANTENER TODO EL
TIEMPO ESPACIO LIBRE EN LA PARTE DE ABAJO
DE LOS DIENTES A PESAR DE TODO EL DESGASTE QUE EXISTA EN LOS DIENTES. POR LO
TANTO, CUANDO LOS DIENTES SE DESGASTAN
AL PUNTO DE QUE NO SE PUEDA MANTENER LA
TOLERANCIA DE LA RAIZ ESPECIFICADA EN LA
TABLA Y EL JUEGO ENTRE DIENTES CORRECTO,
SE TIENE QUE DESCARTAR LAS DIMENSIONES
DEL JUEGO ENTRE DIENTES.
6. Apriete los pernos un poco a la vez, alternando
entre ellos, para evitar de que la corona se
atasque contra el contrapeso. Apriete cada perno
hasta el valor de par (torque) mostrado en la
tabla REQUISITO DE PAR PARA CORONA DE
DOS PIEZAS.
DEBE USARSE PERNOS DE GRADO 5. LA
CABEZA DE LOS PERNOS DE GRADO 5 SON
IDENTIFICADAS CON TRES MARCAS RADIALES, COMO ES MOSTRADO.
BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA
Cada vez que la excéntrica se sacada, se debe
inspeccionar el buje interior de la excéntrica por desgaste excesivo y juego. Cuando se encuentra que el
buje está suelto en la excéntrica siga las instrucciones bajo VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE.
7. Cuando todos los pernos hayan sido apretados,
verifique con un indicador “feeler gauge” de que
la corona este apretada contra la parte de abajo
del contrapeso. La corona está ahora instalada
correctamente.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
TAMAÑO
PERNO
UN BUJE CON USO NORMAL TIENDE A DESGASTARSE MAS EN EL LADO MAS PESADO DE LA
EXCENTRICA. ESTO NO ES CAUSA PARA PREOCUPARSE YA QUE ES LA CONDICION DE USO
NORMAL Y ESPERADA. UN BUJE QUE ESTE GASTADO FINO EXCESIVAMENTE O ESTE RAJADO,
POR SUPUESTO, REQUIERE SER CAMBIADO.
PAR CORRECTO
CUANDO SE USA
LLAVE DE PAR
(PIES-LIBRA)
5-1/2 Pies
25 mm
(1 pulg.)
560-610
7 Pies
31,25 mm
(1.25 pulg.)
1050-1150
REEMPLAZO DEL BUJE
INTERIOR DE LA EXCENTRICA —
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES
Las excéntricas en estos chancadores tienen dos
áreas moldeadas planas integralmente que encajan
en áreas similares planas en el buje para evitar que el
buje gire. No moleste estas áreas moldeadas planas,
que se encuentran en la parte superior del alojamiento de la excéntrica, a menos de que no funcionen
efectivamente debido a desgaste. Vea VERTIENDO
EL SEGURO DEL BUJE.
REQUISITO DE PAR PARA
CORONA DE DOS PIEZAS
REEMPLAZO DEL CONTRAPESO
En la eventualidad de que haya que reemplazar el
contrapeso en conjunto de la excéntrica de dos
piezas, use el mismo método de reemplazo e insta-
Para sacar el buje interior de la excéntrica fuera de la
excéntrica solo gire la excéntrica de cabeza, coloque
5-6
una placa de acero contra la parte de abajo del buje y
haga que el buje se libere dando martillazos contra la
placa.
INSTALACION DEL BUJE INTERIOR DE LA
EXCENTRICA
Para instalar un buje interior de la excéntrica de
repuesto proceda de la manera siguiente:
Coloque la excéntrica sobre bloques de madera de tal
manera que sea posible que el buje caiga libre cuando es martillado.
1. Lasque cualquier pedazo de material epóxica o
zinc que pueda haber quedado en el bolsillo en la
excéntrica en el chancador de 5-1/2 pies o 7 pies.
No haga nada a las áreas planas en el alojamiento de la excéntrica del chancador de 4-1/4 pies.
REEMPLAZO DEL BUJE
INTERIOR DE LA EXCENTRICA —
CHANCADORES DE 5-1/2 PIES Y 7 PIES
En los chancadores de 5-1/2 pies y 7 pies el seguro
del buje se encuentra sol en la parte de arriba de buje
y consiste de bolsillos cónicos gemelos, en el buje y
en la excéntrica, los cuales están llenos de material
epóxico de sellar o zinc, para impedir que el buje gire.
Si necesita reemplazar el buje interior de la excéntrica proceda de la manera siguiente:
2. Verifique que las áreas planas en el buje estén
alineadas con las área planas en la excéntrica o
que los bolsillos en los bujes estén alineados con
los bolsillos en la excéntrica.
3. Baje el buje dentro de la excéntrica y, usando un
biga de madera, golpee el buje hasta adentro.
Para el lugar APROXIMADO del buje dentro de la
excéntrica vea la ilustración y tabla LUGAR DEL
BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. Medidas
deben ser tomadas desde la parte superior de la
excéntrica hasta el buje en la chaveta de la corona. Golpee el buje hacia abajo hasta que solo un
indicador de no mas de 0,1 mm (0.004 pulg.)
pueda ser introducido en la parte de abajo, entre
la parte de afuera del buje y el alojamiento de la
excéntrica.
1. Taladre un serie de huecos en el material de sellar, solamente en bolsillos que estén directamente
al otro lado de bolsillos en la excéntrica. Vea la
ilustración SEGURO DEL BUJE 5-1/2 PIES Y 7
PIES.
2. Cincele a través del material contiguo a los huecos taladrados.
3. Gire la excéntrica de cabeza y coloque sobre bloques de madera de tal manera que el buje pueda
caer libre cuando sea martillado libre de la excéntrica.
NO USE HIELO SECO PARA INSTALAR UN
BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA. EL
BUJE Y LA EXCENTRICA TIENEN QUE ESTAR
AMBOS A LA MISMA TEMPERATURA.
4. Coloque un placa de acero contra la parte de
abajo del buje y martille contra la placa. El buje
de caer ahora fuera de la excéntrica.
4. Vierta el material del seguro del buje por la parte
de arriba de la excéntrica en los chancadores de
5-1/2 pies y 7 pies. En los chancadores de 4-1/4
pies no se requiere mas material del seguro. Vea
la tabla REQUISITOS DE MATERIAL PARA
SELLAR en la Sección 3 para la cantidad correcta de material para sellar que tiene que preparar.
USE SOLO MATERIAL EPOXICA PARA SELLAR CUANDO VIERTA EL SEGURO. NO UTILICE MATERIAL EPOXICA PARA RELLENAR. EL
COMPUESTO EPOXICA DE SELLAR UTILIZA
UN COMPUESTO ESPECIAL QUE PROVEE
MAS FUERZA Y PROPIEDADES PARA LA
TRANSFERENCIA DE CALOR QUE EL MATERIAL EPOXICO PARA RELLENAR.
RE-VERTIENDO EL SEGURO DEL BUJE
Si el buje llegara a rotar libremente dentro de la
excéntrica, porque desgastara completamente el
seguro, es entonces necesario que se re-vertieran los
seguros. En los chancadores de 4-1/4 pies vea la
ilustración RE-VERTIENDO LOS SEGUROS DEL
BUJE. Saque el buje y lasque las áreas planas moldeadas en el alojamiento de la excéntrica, especialmente la parte moldeada hacia dentro de la excéntrica. Cuando se haya hecho esto, el buje puede ser
bajado otra vez a su posición y el material epóxico
para sellar o zinc es vertido desde la parte superior
SEGURO DEL BUJE 5-1/2 PIES Y 7 PIES
5-7
TAMAÑO DEL CHANCADOR
A
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
14,8 mm (19/32 pulg.)
21,8 mm (7/8 pulg.)
LUGAR DEL BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA
de la excéntrica. Cuando se este re-vertiendo el
material se tiene que tener cuidado que las planas en
el buje estén directamente contra las planas en la
excéntrica que van doblando hacia el alojamiento. En
los chancadores de 5-1/2 pies y 7 pies taladre,
lasque, y limpie completamente el material epóxico o
zinc de los bolsillos y vierta la cantidad adicional de
material, asegurando que los bolsillos del buje estén
directamente contra los bolsillos de la excéntrica.
Vea la ilustración RE-VERTIENDO LOS SEGUROS
DEL BUJE.
7 PIES
4,7 mm (3/16 pulg.)
de juego/ajuste de interferencia entre la corona y a
excéntrica, hasta que haya un momento mas apropiado para una reparación normal o para reemplazar las
partes. Cuando use Loctite para agarrar la corona a
la excéntrica proceda de la manera siguiente:
1. Mida el diámetro exterior de la excéntrica y el
diámetro del alojamiento (bore) de la corona. Si
el juego es menos de 0,25 mm (0.010 pulg.)
sobre el diámetro se puede usar Loctite.
SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON
UNA CORONA DE DOS PIEZAS, EL ALOJAMIENTO (“BORE”) DEL CONTRAPESO DEBE
SER MEDIDO EN VEZ DE EL DE LA CORONA
YA QUE EL CONTRAPESO ES EL QUE ESTA
AGARRADO CONTRA LA EXCENTRICA.
ANTES DE REVERTIR CUALQUIERA DE LOS
SEGUROS, VERIFIQUE QUE EL BUJE ESTE
INSTALADO CORRECTAMENTE COMO ES DESCRITO EN LOS PARRAFOS INSTALACION DEL
BUJE INTERIOR DE LA EXCENTRICA.
2. Limpie cuidadosamente la parte exterior de la
excéntrica y el alojamiento de la corona o el contrapeso. Se recomienda el agente limpiador
Loctite Locquic Primer T. El uso de este agente
deposita varios químicos activos en la superficie
de la corona o contrapeso y la excéntrica. Sin
embargo, se puede usar también tricloroetyleno o
xylol.
Vaya a la tabla REQUISITOS DE MATERIAL PARA
SELLAR en la Sección 3 para la cantidad correcta de
material para sellar que tiene que preparar.
EQUIPO DE REPARO DE EMERGENCIA
PARA LA INTERFERENCIA DE LA
EXCENTRICA Y LA CORONA
Para compensar por paradas durante períodos críticos de operación, se recomienda el uso de Loctite
como reparo de emergencia para corregir la pérdida
NO USE GASOLINA, KEROSEN O CUALQUIER
OTRO TIPO DE AGENTE LIMPIADOR CON
5-8
BASE DE PETROLEO YA QUE ESTOS REDUCIRAN LA EFECTIVIDAD DEL LOCTITE.
5. Después de que la corona o contrapeso haya
sido cubierto con Loctite y colocado en la excéntrica, permita que pasen por lo menos de 2 a 3
horas antes de mover el conjunto. Para colocar la
corona o contrapeso en la excéntrica consulte el
método de montaje descrito en el procedimiento
MONTAJE DE CORONA DE UNA PIEZA.
3. Cubra abundantemente con una brocha LIMPIA
las superficies de la corona o contrapeso y la
excéntrica usando el compuesto retenedor de
alto poder Loctite RC/680 (High Strength
Retaining Compound). Asegure que todas las
superficies de contacto estén cubiertas con el
Loctite.
4. Si es necesario, la corona o el contrapeso
pueden de ser calentados para permitir el montaje a la excéntrica.
COLOQUE BLOQUES DEBAJO DE LA CORONA O CONTRAPESO DE TAL MANERA DE
QUE SE PUEDA MANTENER CADA PARTE EN
SU SITIO CORRECTAMENTE HASTA QUE SE
CURE EL LOCTITE.
NO USE UNA PRENSA HIDRAULICA PARA
MONTAR LA CORONA O CONTRAPESO A LA
EXCENTRICA CUANDO SE USE EL PROCEDIMIENTO DE REPARACION CON LOCTITE.
6. El Loctite se puede curar mas rápido si se calienta la corona o el contrapeso a 93°C (200°F). El
conjunto se puede usar tan pronto se enfrie otra
vez a la temperatura ambiental.
REPOURING BUSHING LOCKS
5-9
Sección 6
CONJUNTO DE LA QUICIONERA
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
MONTAJE DE LA QUICIONERA SUJETA POR PERNOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 4-1/4 PIES
CON PASADOR GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2
MONTAJE DE LA QUICIONERA DE 7 PIES
CON PASADOR GUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3
TUBERIA PARA LA OBTURACION POR AGUA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
SISTEMA DE ALIMENTACION LIMITADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
PRESION DE AGUA REQUERIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
INSTALACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8
ALMACENAJE TEMPORAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8
MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION
NORMAL (ESTANDAR) O POR AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8
MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA. . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
PRESENCIA DE AGUA EN EL ACEITE LUBRICANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
PERDIDAS DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
CAMBIANDO LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
CUBIERTA DE LA QUICIONERA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
INFORMACION GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
REEMPLAZO DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA ATORNILLADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
DESMONTAJE DE LA QUICIONERAS CON PASADOR
GUIA DE 4-1/4 PIES Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
COLOCACION DE SUPLEMENTOS EN LA QUICIONERA QUE
SE HAYAN AFLOJADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Sección 6
CONJUNTO DE LA QUICIONERA
Esta obturación utiliza un abanico para presurisar el
área de obturación y forzar el aire hacia afuera.
DESCRIPCION
En esta sección se cubre el conjunto de la quicionera.
La quicionera, con su cubierta, soporta el conjunto del
eje principal y transmite el esfuerzo de chancación
(trituración) a el bastidor principal. La quicionera se
sujeta rígidamente e el bastidor principal por ajuste
forzado y mediante unos pernos colocados alrededor
del perímetro de la quicionera.
Para condiciones de chancado con mucho polvo también se puede proveer una obturación de agua, que
consiste de un cámara de agua sujeta por pernos a la
quicionera, en combinación con un anillo desviador
soldado a la cabeza y que utiliza agua en circulación
constante. Este arreglo del anillo desviador causa
que las partículas de polvo queden atrapadas y suspendidas en el agua que fluye por la cámara.
En el caso del chancador de 4-1/4 pies o 7 pies
equipados con pasador guia, el ajuste forzado y una
serie de pasadores provee el medio por el cual la
quicionera se sujeta al bastidor.
Cualquiera de estos sistemas sirve para obtener
obturación eficaz contra la penetración del polvo.
La cubierta que se monta sobre la quicionera constituye la superficie de apoyo para la cabeza. La superficie esférica de contacto de la cubierta de la quicionera es lubricada totalmente por el aceite que circula
por un conducto que atraviesa el eje principal y la
cabeza. Un anillo de retención soldado a la quicionera impide el aceite que circula por la superficie de
la cubierta caiga al dispositivo de obturación. Una
ranura de engrase en la cubierta y una serie de agujeros perforados tanto en la cubierta como en la
quicionera permiten que aceite regrese al interior del
chancador.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INFORMACION GENERAL
Aunque la quicionera normalmente se suministra
completamente armada en el bastidor principal, en
algunos casos esto no es posible debido a limitaciones de peso, o problemas de embarque. Si se
desmontase el conjunto de la quicionera para facilitar
el transporte será necesario desarmar parcialmente el
conjunto a fin de que sean accesibles los agujeros
roscados para los pernos argolla y los agujeros que
se emplean para la fijación. Quite las piezas componentes de anillo de obturación (cuando la quicionera
viene equipada con obturación normal o de aire), o
las piezas componentes de la cámara de de agua
(cuando va equipada con obturación por agua), de
acuerdo con las instrucciones dadas bajo MANUTENCION en esta sección, luego proceda a montar la
quicionera.
Es muy importante evitar que el polvo y las partículas
abrasivas que se producen durante la chancación
penetren en el sistema de engrase o causen daño a
las superficies interiores del chancador esmeradamente maquiladas. Puesto que la cabeza tiene un
movimiento excéntrico, o giratorio, es necesario
proveer un medio de obturación que sea lo suficientemente flexible con el fin de conseguir contacto u obturación continua.
MONTAJE DE LA QUICIONERA SUJETA
POR PERNOS
Esta flexibilidad es obtenida mediante tres tipos distintos de obturación: obturación normal (estándar),
obturación por aire, y obturación por agua.
Para instalar la quicionera proceda de la manera
siguiente:
Para la obturación normal (estándar) se emplea un
anillo de obturación lleno de grasa, que se mantiene
en contacto constante con las superficies de contacto
del laberinto de la cabeza por medio de un serie de
resortes pequeños helicoidales de compresión. La
disposición del laberinto permite que las partículas de
polvo que penetran el anillo queden atrapadas en la
grasa. La obturación normal se emplea en la mayoría
de instalaciones que operan bajo condiciones normales de chancado, donde el suministro de agua es
limitado, y en las instalaciones móviles.
1. Coloque la quicionera en el bastidor principal, en
la posición aproximada de montaje y proceda a
alinear los agujeros de la quicionera con los agujeros roscados del bastidor. Vea la ilustración EXTRACCION DEL CONJUNTO DE LA
QUICIONERA.
Para condiciones de chancado con mucho polvo se
provee una obturación de aire con un tipo de disposición del laberinto similar al de la obturación normal.
2. Introduzca en los agujeros de la quicionera los
pernos de cabeza hueca y después en los agujeros roscados del bastidor principal.
UNO DE LOS AGUJEROS EN LA QUICIONERA
Y OTRO EN EL BASTIDOR PRINCIPAL ESTAN
DESPLAZADOS PARA ASEGURAR EL MONTAJE CORRECTO DE LA QUICIONERA.
6-1
PERNOS DE FIJACION DE LA QUICIONERA
SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA
QUICIONERA CON PASADOR.
6. Limpie, engrase e instale el anillo de obturación
de acuerdo con las instrucciónes bajo MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION
NORMAL O DE AIRE en el parte de MANUTENCION de esta sección.
EXTRACCION DEL CONJUNTO
DE LA QUICIONERA
3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado
con el bastidor principal, caliente uniformemente
el bastidor principal alrededor de la zona de
ajuste con la quicionera, a una temperatura de
38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental.
MONTAJE DE LA QUICIONERA DE
4-1/4 PIES CON PASADOR GUIA
Para instalar la quicionera con pasador guia proceda
de la manera siguiente:
1. Coloque la quicionera aproximadamente en posición sobre el bastidor principal y ponga en linea
los agujeros en la quicionera y los cuatro
pasadores en el bastidor. Vea la ilustración LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA
EN QUICIONERAS CON PASADORES.
4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno
de los pernos para evitar trabadura o encaje. Vea
la ilustración PERNOS DE FIJACION DE LA
QUICIONERA.
5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera
quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. Todos los agujeros en la quicionera son
sellados con tapones cónicos de plásticos que
son incluidos con el chancador. Vea la ilustración
2. Con la quicionera colocada en la posición correcta sobre el bastidor principal introduzca los cuatro
pernos hex especiales para levantar, que se
6-2
SUPERFICIES DE ASENTAMIENTO EN
QUICIONERA ATORNILLADA
encuentran en la caja de herramientas, a través
de los agujeros en la quicionera y entonces dentro de los agujeros en el bastidor principal.
3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado
con el bastidor principal, caliente uniformemente
el bastidor principal alrededor de la zona de
ajuste con la quicionera, a una temperatura de
38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental.
4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno
de los pernos para evitar trabadura o encaje.
Vea la ilustración APRETANDO LOS PERNOS
DE LEVANTE DE LA QUICIONERA.
LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA
EN QUICIONERAS CON PASADORES
5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera
quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. La quicionera debe quedar sentada con un
espacio libre de 3 mm (1/8 pulg.) entre la
quicionera y el bastidor en la parte de afuera del
flange de la quicionera. Vea la ilustración
SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA
QUICIONERA CON PASADOR GUIA.
NORMAL O DE AIRE en el parte de MANUTENCION de esta sección.
MONTAJE DE LA QUICIONERA DE
7 PIES CON PASADOR GUIA
Para instalar la quicionera con pasador guia proceda
de la manera siguiente:
6. Los pernos son entonces removidos. Todos los
agujeros en la quicionera son sellados con
tapones cónicos de plásticos que son incluidos
con el chancador.
1. Coloque la quicionera aproximadamente en posición sobre el bastidor principal y ponga en linea
los agujeros en la quicionera y los cuatro
pasadores en el bastidor. Vea la ilustración LEVANTANDO EL CONJUNTO DE LA QUICIONERA
EN QUICIONERAS CON PASADORES.
7. Limpie, engrase e instale el anillo de obturación
de acuerdo con las instrucciónes bajo MANUTENCION DEL SISTEMA DE OBTURACION
6-3
SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO EN
QUICIONERAS CON PASADOR GUIA
de los agujeros en la quicionera y entonces dentro de los agujeros en el bastidor principal.
3. Puesto que la quicionera tiene un ajuste forzado
con el bastidor principal, caliente uniformemente
el bastidor principal alrededor de la zona de
ajuste con la quicionera, a una temperatura de
38°C (100°F) sobre la temperatura ambiental.
APRETANDO LOS PERNOS DE
LEVANTE DE LA QUICIONERA
4. Con una llave, apriete alternativamente cada uno
de los pernos para evitar trabadura o encaje. Vea
la ilustración APRETANDO LOS PERNOS DE
LEVANTE DE LA QUICIONERA.
EN LAS QUICIONERAS CON OBTURACION
POR AGUA HAY UN AGUJERO EN LA
QUICIONERA QUE DEBE SER ALINEADO CON
PASADOR LOCALIZADOR EN EL BASTIDOR
PRINCIPAL PARA ASEGURAR UN MONTAJE
CORRECTO. ESTE PASADOR SE ENCUENTRA OPUESTO AL LA CAJA DEL CONTRAEJE.
5. Apriete todos los pernos hasta que la quicionera
quede firmemente sentada sobre el bastidor principal. La quicionera debe quedar sentada con un
espacio libre de 3 mm (1/8 pulg.) entre la
quicionera y el bastidor en la parte de afuera del
flange de la quicionera. Vea la ilustración SUPERFICIE DE ASENTAMIENTO PARA QUICIONERA CON PASADOR GUIA.
2. Con la quicionera colocada en la posición correcta sobre el bastidor principal introduzca los cuatro
pernos hex especiales para levantar, que se
encuentran en la caja de herramientas, a través
6-4
6. Los pernos son entonces quitados. Todos los
agujeros en la quicionera son sellados con
tapones de algodón saturados con aceite o
grasa.
para la alimentación de agua. El agua en este sistema circula continuamente del tanque a el chancador y regresa al tanque. Dicho tanque va provisto
de un tabique de separación, y el agua contaminada
de polvo cae por un lado del tabique en tanto que la
tubería de succión de la bomba se conecta al otro
lado del tabique. Las partículas de polvo pesadas se
asientan en un lado del tabique antes de mezclarse
con el agua en el otro lado. Vea la ilustración SISTEMA LIMITADO DE ALIMENTACION DE AGUA,
para la colocación de este tabique. Los sedimentos
del fondo del tanque de decantación deben limpiarse
periódicamente añadiendo agua para mantener el
nivel adecuado. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA
Y TUBERIA DE ALIMENTACION, respecto a la
capacidad correcta del tanque y la potencia necesaria
para el motor de la bomba de agua. Puesto que este
es un sistema cerrad, puede usarse en lugar de agua
una solución anticongelante o a aceite combustible
de baja graduación para evitar que el agua se congele en el sistema durante épocas frías.
PRESION DE AGUA REQUERIDA
La presión de agua requerida para la obturación por
agua es dependiente de la cantidad de agua (LPM)
que es necesaria para hacer salir adecuadamente el
agua de la cámara. Sin embargo, la perdida de presión dentro de la cámara es mínima, aproximadamente 10 psi.
INSTALACION
Siempre que el chancador se suministre con un sistema de obturación por agua, se entregan también
dibujos que muestran la tubería y los accesorios para
la alimentación y descarga, con los que viene provisto
el chancador. En las ilustraciones SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA CONTINUA y SISTEMA LIMITADO puede verse la disposición típica de los sistemas de alimentación de agua. La tubería de drenaje
tiene que tener una pendiente mínima de 12,5 mm
(1/2 pulg.) por cada 300 mm (12 pulg.) de tubería
usada.
Después de que se haya instalado la tubería, debe
probarse el sistema para determinar si la cantidad de
agua en circulación se ajusta a la indicada en las
tablas para cada tipo de chancador. La válvula de
flujo que se suministra debe instalarse en la tubería
de entrad de agua para controlar la alimentación de
7. Dependiendo de como su chancador este
equipado, limpie, lubrique, e instale el anillo de
obturación o los componentes de la cámara de
agua, como es instruido en MANUTENCION DEL
SISTEMA DE OBTURACION NORMAL, o POR
AGUA en la parte de MANUTENCION en esta
sección.
TUBERIA PARA LA
OBTURACION POR AGUA
INFORMACION GENERAL
El punto mas importante que debe tenerse en cuenta
cuando se trate de adoptar el sistema de obturación
por agua, es la cantidad y la calidad de abastecimiento de agua. El agua deberá ser limpia y carecer de
materias extrañas o de sedimentos excesivos. La
cantidad de agua disponible deberá satisfacer las
cantidades especificadas en la tabla REQUISITOS
DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION.
Los dos tipos de sistemas de agua que pueden utilizarse son el CONTINUO y el LIMITADO. Las ventajas y requisitos de los dos sistemas se exponen en
los párrafos siguientes.
SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA
Un sistema de alimentación continua de agua es el
que puede obtenerse de los servicios de una planta
industrial. En el sistema continuo, el agua se hace circular simplemente por el chancador para ser descargada posteriormente. La suciedad y el polvo son
acarreados por el agua que los arrastra y no vuelven
a recircular en el sistema no deberá trabajarse a temperaturas bajo cero a menos que se tomen precauciones para evitar la congelación del agua. Este sistema es el empleado en la mayor parte de instalaciones que funcionan con obturación por agua. Vea la
ilustración SISTEMA DE ALIMENTACION CONTINUA DE AGUA.
SISTEMA DE ALIMENTACION LIMITADO
Si no se dispone de un sistema de alimentación continua, puede emplearse un tanque de decantación
CANTIDAD DE
CAPACIDAD
POTENCIA
TAMAÑO
TAMAÑO
AGUA QUE DEBE
MINIMA
PARA MOTOR
TAMAÑO DEL DE TUBERIA DE TUBERIA
CIRCULAR EN
RECOMENDADA
DE LA BOMBA
CHANCADOR
DE
DE
LITROS POR
DEL TANQUE DE CON TANQUE DE
DESCARGA ALIMENTACION
MINUTO
DECANTACION
DECANTACION
4-1/4 Pies
37,5 mm
25 mm
23
1136
0,5 hp
5-1/2 Pies
37,5 mm
25 mm
30
1136
1,0 hp
7 Pies
37,5 mm
25 mm
30
1893
1,0 hp
REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION
6-5
SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA CONTINUO
6-6
SISTEMA DE ALIMENTACION DE AGUA LIMITADO
6-7
mento de obturación, deberá de sustituirse.Si alguno
de los los resortes hubiera perdido sus características
y no pudiera ejercer la presión necesaria para mantener el contacto continuo entre el laberinto de la
cabeza y el del anillo de obturación, deberá de ser
también sustituido. Para efectuar las operaciones
necesarias de manutención o para sustituir las piezas
de sistema de obturación normal o por aire proceda
de la manera siguiente:
agua al chancador. La cantidad de agua y la presión
deben permanecer constantes para que el funcionamiento del sistema de obturación por agua se
realice como es debido.
Todas las mangueras y accesorios de las tuberías se
colocan directamente debajo de los brazos de la
estructura principal o de la caja del contraeje para
evitar el desgaste debido al material triturado.
FUNCIONAMIENTO
1. Quite el anillo de obturación de la quicionera, los
resortes, las cajas de los resortes y las chavetas
de fijación (si esta equipado con ellas). Vea la
ilustración SISTEMA DE OBTURACION NORMAL y POR AGUA y también EXTRACCION DEL
ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA.
No deje que la cubeta de rebose de la cámara de
agua se llene demasiado. Esto ocurre porque la alimentación de agua a la cámara es excesiva, p
porque el tubo de descarga no vacía libremente por
estar parcialmente obstruido, o por existir agua congelada. La suciedad u otras materias extrañas, tales
como precipitación de agua dura, también pueden
obstruir parcialmente, el conducto de descarga o la
tubería.
EN EL CHANCADOR DE DE 7 PIES LOS PUNTOS DE FUNDICION EN LOS LADOS DEL
ANILLO DE OBTURACION SE EMPLEAN
PARRA LEVANTAR EL CONJUNTO.
Una concentración de polvo, suele requerir más agua
para limpiar el sistema de obturación. No debe permitirse que se acumule el sedimento en la cámara de
agua ya que se reduciría la eficacia del sistema.
Cuando esto ocurra, puede deberse a alimentación
insuficiente de agua o a rebose desigual de agua, lo
que demuestra que el chancador no esta nivelado
sobre la cimentación. Compruebe también si el agua
de alimentación está sucia, o si el material triturado
puede acumularse en la descarga y llega a interferir
con la parte inferior de la cabeza del chancador.
2. Limpie cuidadosamente todos los componentes,
quitando toda la grasa y la suciedad. Cerciórese
de que los agujeros de drenaje o ranuras en la
parte inferior de la cubierta de la quicionera, no
estén obstruidos. Estos agujeros o ranuras permiten que el exceso de aceite que fluye sobre la
cubierta corra entre la cubierta y el anillo de
retención de aceite,y regrese a el chancador. Vea
la ilustración AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE DE ACEITE.
ALMACENAJE TEMPORAL
3. Examine el desgaste de los laberintos de la
cabeza y del anillo de obturación.
Al final de la campaña de trituración o durante períodos largos de inactividad, deberá vaciarse el agua
que este dentro de la trituradora. Para obtener un
vaciado completo de la cámara de agua, deberán
separarse de la trituradora las tuberías de alimentación y descarga, y la tubería de alimentación
deberá vaciarse por medio de la válvula que se suministra. También es conveniente desmontar el conjunto de la cabeza y el eje principal y llenar la zona interior de la cámara de agua con aceite de baja graduación para evitar que se oxiden u obstruyan los orificios de los inyectores de agua.
4. Examine los laberintos de la cabeza y del anillo
de obturación, para ver si están averiados y alise
MANUTENCION
MANUTENCION DEL SISTEMA DE
OBTURACION NORMAL
(ESTANDAR) O POR AIRE
Cuando el conjunto del eje principal se ha quitado
para efectuar la sustitución de la cubierta, es
recomendado el cambiar la grasa de las cámaras de
anillo de obturación y verificar el estado de desgaste
y funcionamiento de los componentes del sistema de
obturación de la quicionera. Si el desgaste del anillo
de obturación de la quicionera fuese excesivo, hasta
el punto de que haya perdido su eficacia como ele-
EXTRACCION DEL ANILLO DE OBTURACION
DE LA QUICIONERA
6-8
SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) O POR AIRE
6-9
CHAVETAS DE FIJACION
las mellas, rebabas, o bordes defectuosos que
existan.
5. Examine los resortes por si hubieran sufrido
roturas o pérdidas de tensión por fatiga. Cambie
los resortes cuando sea necesario. Utilice un
resorte nuevo como guia para determinar si algún
resorte en el chancador ha perdido compresión.
PASADORES GUIA
GRANDE ES UTILIZADO EN VEZ DEL
EMPAQUE DE FIELTRO. SAQUE EL ANILLO
“O” DE SU RANURA EN EL BASTIDOR PRINCIPAL Y LIMPIE LA RANURA CUIDADOSAMENTE. ENGRASE LIGERAMENTE EL ANILLO
“O” Y COLOQUE OTRA VEZ EN SU RANURA.
SI LA OBTURACION ESTA DANADA, EL ANILLO DEBE SER CAMBIADO ANTES DE QUE SE
VUELVA A MONTAR EL ANILLO DE OBTURACION.
6. Limpie los agujeros de la quicionera o el bastidor
principal donde se colocan los resortes y sus
cajas.
7. Coloque los resortes en sus cajas y engrase ligeramente las cajas. Luego ponga las cajas en los
agujeros de la quicionera. Luego ponga las cajas
en los agujeros de la quicionera.
8. Examine cada uno de los resortes y las cajas de
los resortes para ver si tienen suficiente libertad
de movimiento dentro del agujero de la
quicionera.
EL EMPAQUE DE FIELTRO O EL ANILLO “O”
IMPIDE LA ENTRADA DE POLVO ENTRE LA
QUICIONERA Y EL ANILLO. SI SE PERMITE LA
ENTRADA DE POLVO EN ESTA ZONA, PUEDE
OBSTACULIZARSE EL MOVIMIENTO LIBRE
DEL ANILLO DE OBTURACION. POR CONSIGUIENTE, SI ESTE ANILLO DE FIELTRO SE
ESTROPEASE O PERDIERA SU EFICACIA
DEBIDO A USO, HABRA QUE CAMBIARLO
INMEDIATAMENTE.
9. Instale las chavetas de fijación en el lado de la
quicionera. Vea la ilustración CHAVETAS DE
FIJACION. Verifique que las chavetas puedan
moverse libremente dentro del agujero de la
quicionera.
EN EL CHANCADOR DE 7 PIES SE UTILIZAN
PASADORES GUIA DE LA QUICIONERA EN
VEZ DE CHAVETAS DE FIJACION. LIMPIE
CUIDADOSAMENTE LOS PASADORES GUIAS
QUE ESTAN APRETADOS CONTRA LA PARTE
INFERIOR DEL ANILLO DE OBTURACION DE
LA QUICIONERA. VEA LA ILUSTRACION PASADORES GUIA.
11. Teniendo cuidado de alinear las cuñeras del anillo de obturación con las chavetas, o los
pasadores guías en el anillo de obturación con
los bujes guia en la quicionera, deje caer el anillo
sobre la quicionera en la caja de los resortes.
12. Cerciore que el anillo quede libre en la
quicionera, que el anillo do este atascado y que
haya libertad de movimiento en los resortes. si el
anillo de obturación no esta “libre” en la
quicionera, recorte el diámetro interior de el
empaque de fieltro utilizando un cuchillo afilado.
10. Quite el empaque (anillo de retención) de fieltro
de la parte interior del anillo de obturación de la
quicionera, o de la quicionera y empape el anillo
de aceite de engrase. Coloque el empaque de
nuevo en su ranura.
13. Quite los pernos argollas de extracción y tape los
agujeros con hilachas de algodón empapadas de
aceite o grasa.
EN EL CHANCADOR DE 7 PIES CON PASADORES GUIA UN ANILLO “O” DE DIAMETRO
6-10
CAMARAS DE GRASA DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA
EN LA QUICIONERA DE 4-1/4 PIES CON PASADORES GUIA TODOS LOS AGUJEROS TALADRADOS Y CON ROSCA EN LA QUICIONERA DEBEN SER SELLADOS CON LOS
TAPONES CONICOS DE PLASTICOS QUE
SON INCLUIDOS.
MANUTENCION DEL SISTEMA DE
OBTURACION POR AGUA
Habiendo quitado el eje principal para efectuar el
cambio de una cubierta, es conveniente limpiar la
cámara de agua y comprobar el sistema de obturación de la quicionera en cuanto a su buen funcionamiento. Para el desmontaje y reemplazo de los
distintos componentes de obturación de la quicionera,
consulte las instrucciónes dadas en el párrafo SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA CAMARA DE
AGUA O FALDA DE CAUCHO.
Para efectuar la manutención de las piezas del sistema de obturación por agua, proceda de la manera
siguiente:
1. Limpie cuidadosamente todas las piezas, quitando lota la grasa, sucio y sedimentos. Vea la ilustración SISTEMA DE OBTURACION POR
AGUA.
2. Limpie las ranuras de los surtidores de agua para
eliminar restricciones en el paso de agua. Si es
necesario, ajuste cada uno de los surtidores para
que todas las ranuras estén orientadas en la
misma dirección de modo que el agua circule
dando vuelta a la derecha. Esto impide que los
sedimentos se depositen en el fondo de la
cámara. Vea la ilustración AJUSTE DE LOS
SURTIDORES DE AGUA.
3. Verifique si están abiertos los agujeros de drenaje o ranuras situados justamente debajo de la
14. Si este es el SISTEMA DE OBTURACION NORMAL (ESTANDAR) rellene el anillo de obturación
con grasa con base de litio, como NLGI No. 1 o
similar, hasta el nivel indicado en la ilustración
CAMARAS DE GRASA DEL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA. El anillo de obturación en las quicioneras con pasadores guia de
4-1/4 pies y 7 pies tienen solo una cámara que
hay que llenar con grasa, mientras que las
quicioneras con pernos de 5-1/2 pies tienen dos
cámaras que tienen que ser llenadas de grasa.
15. Aceite ligeramente la superficie de la cubierta de
la quicionera y cubra los limpiadores del anillo de
obturación y de la cabeza con una capa de grasa.
16. Instale el conjunto del eje principal y cerciore que
los resortes ejercen presión ligera sobre el anillo
de obturación contra el limpiador de la cabeza.
17. Después de haber colocado en la posición adecuada el conjunto del eje principal, levante el
conjunto aproximadamente 12,5 mm y verifique
de nuevo si el anillo de obturación puede
moverse libremente sobre los resortes.
6-11
SISTEMA DE OBTURACION POR AGUA
6-12
AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE
cubierta de la quicionera. Estos agujeros o
ranuras permiten que el exceso de aceite que
corre sobre la cubierta de la quicionera discurra
por entre dicha cubierta y el anillo de retención
del aceite, para regresar al chancador. Vea la
ilustración AGUJEROS/RANURAS DE DRENAJE
DE ACEITE.
debido a que se haya tapado un tubo de aireación,
bien debido a un sistema de obturación por agua
defectuoso con el cual haya sido dotado el chancador.
UN FACTOR IMPORTANTE QUE HAY QUE CONSIDERAR ES QUE EL TUBO DE AIREACION, QUE
SE CONECTA AL LADO DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEBE ESTAR LIMPIO EN TODO MOMENTO PARA MANTENER LA PRESION ATMOSFERICA EN EL INTERIOR DEL CHANCADOR A FIN DE
ASEGURAR EL DRENAJE ININTERRUMPIDO DEL
ACEITE LUBRICANTE Y LA CIRCULACION DEL
AGUA.
4. En el chancador de 7 pies, verifique si los tubos
de respiración están abiertos para permitir que la
cámara de agua y el anillo de distribución mantengan en su zona la presión atmosférica. Los
chancadores de 4-1/4 pies y 5-1/2 pies poseen
un sistema similar de aireación. Estos modelos
grandes de chancadores van provistos de respiraderos debido a la gran cantidad de agua que
circula por la cámara de agua. Vea la ilustración
RESPIRADEROS DE LA QUICIONERA DE
AGUA.
Una causa natural de la presencia del agua en el
aceite lubricante es la condensación, caso en el cual
lo único que hay que hacer es extraerla. Si el agua
que hay en el aceite lubricante se debe a la condensación u otras causas naturales, deje que el aceite
permanezca inmóvil en el tanque un día aproximadamente, para que el agua se asiente en el fondo del
tanque. Puesto que el agua es el líquido mas pesado,
puede vaciarse sin dificultad y sin perder mucho
aceite. Cuando el aceite contiene una cantidad de
agua considerable, el aceite produce espuma. Esto
puede observarse fácilmente en el indicador del nivel
del aceite en el tanque. Vea el párrafo SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA CAMARA DE AGUA.
Otra causa de la existencia de agua en el aceite lubricante es la alimentación de agua en cantidades superiores a las recomendadas. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE ALIMENTACION.
5. Llene de agua la cámara y vea si se producen
fugas y si las condiciones de trabajo son normales. Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y
TUBERIA DE ALIMENTACION.
6. Instale el conjunto del eje principal en el chancador.
PRESENCIA DE AGUA EN EL
ACEITE LUBRICANTE
En algunos casos puede haber agua en el aceite
lubricante, bien sea a causa de la condensación, bien
6-13
AIREACION DE LA QUICIONERA DE AGUA
entre la cámara de agua y la quicionera. Vea las
instrucciónes SUBSTITUCION DE LA JUNTA DE LA
CAMARA DE AGUA.
PERDIDAS DE AGUA
Si se observaran fugas de agua por debajo de el
chancador, las mismas podrían ser motivadas por la
alimentación excesiva de agua a la cámara, o porque
el tubo de descarga no funcione bien debido a que
esté parcialmente obstruido o congelado. La suciedad
u otras materias extrañas, como la precipitación
procedente del agua dura, puede también obstruir
parcialmente la salida de agua o el tubo de drenaje.
Vea la tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE
ALIMENTACION. Examine también todas las conexiones de la tubería para verificar su apretura. Las
fugas de agua también pueden ocurrir por la junta,
CAMBIANDO LA JUNTA DE LA
CAMARA DE AGUA
Si se manifiestan pérdidas de agua po la parte inferior
del chancador, o como lo demuestra la espuma en el
indicador del nivel del aceite de tanque de aceite,
debe desarmarse el chancador para determinar si la
pérdida ocurre por la junta de la cámara, o si los
tubos de aireación y los agujeros de drenaje están
obstruidos.
6-14
5. Con un cuchillo de masillar u otro instrumento de
hoja fina, raspe la junta usada hasta eliminarla de
la quicionera. Limpie cuidadosamente la superficie de la cámara y de la quicionera para que
desaparezca todo vestigio de la junta o de adhesivo. Efectúe esta operación con cuidado a fin de
no averiar las superficies.
6. Limpie las ranuras de los surtidores de agua para
que el agua fluya libremente. si es necesario,
reajuste cada uno de los surtidores de agua para
que todas las ranuras actúen en la misma dirección a fin de que el agua circule dando vuelta a la
derecha. Vea la ilustración AJUSTE DE LOS
SURTIDORES DE AGUA. Esto sirve para
impedir que los sedimentos se depositen en la
cámara.
7. En los chancadores que utilizan una junta, pegue
la junta de 1,5 mm de la cámara de agua a la
quicionera, con un adhesivo adecuado como
Permatex No. 2. No fije la cámara a la junta.
8. Ponga cuidadosamente en posición la cámara de
agua sobre la quicionera para no cambiar la posición de la junta. Luego se procede a alinear los
agujeros de la cámara con los agujeros de la
quicionera.
AJUSTE DE LOS SURTIDORES DE AGUA
Para cambiar la junta o la falda, u otras piezas afines,
proceda de la manera siguiente:
UN AGUJERO DE LA CAMARA DE AGUA Y
OTRO DE LA QUICIONERA ESTAN DESPLAZADOS CON EL FIN DE OBTENER LAS
POSICIONES CORRECTAS PARA LAS CONEXIONES DE ALIMENTACION Y DESCARGA
DEL AGUA.
1. Una vez se haya desmontado el conjunto del eje
principal, limpie bien la cámara de agua, quitando
toda la grasa u otras materias sellantes que se
hubieran acumulado alrededor de los pernos de
la quicionera.
9. Con los pernos de cabeza hex de la quicionera,
fije la cámara de agua a la quicionera. Tenga
cuidado de que los pernos estén suficientemente
apretados para sellar bien, pero sin que queden
apretados con exceso.
EN EL CHANCADOR DE 7 PIES CON
PASADORES GUIA LA CAMARA DE AGUA ES
SOSTENIDA EN LA QUICIONERA POR UNOS
PERNOS DE CABEZA HEX ATORNILLADOS
POR ABAJO DE LA LA QUICIONERA.
10. Después de apretar bien los pernos debe protegerse el espacio que circunda los pernos para
evitar corrosión. Esta protección puede efectuarse con un tubo de silicón sellador (“silicon
sealant”). Los agujeros roscados se tapan con
hilachas de algodón impregnadas con aceite o
grasa.
2. Desconecte los acoples de la tubería de agua de
entrada y la de descarga de la cámara de agua.
Vea la ilustración DISPOSICION DE LA OBTURACION POR AGUA.
3. Quite los pernos de la quicionera que fijan la
cámara de agua a la quicionera.
INSTALE LOS TUBOS DE AIREACION Y LOS
RETENES EN EL CHANCADOR DE 7 PIES.
EN EL CHANCADOR DE 7 PIES LOS TUBOS
DE AIREACION Y LOS RETENES DEBEN
DESENROSCARSE POR EL LADO DE LA
QUICIONERA ANTES DE QUE PUEDA
EXTRAERSE LA CAMARA. VEA LA ILUSTRACION AIREACION DE LA QUICIONERA DE
AGUA.
11. Conecte la tubería para sellar el agua al lado de
entrada y salida de la cámara de agua de acuerdo con los dibujos de la instalación de la tubería
que se suministran con el chancador.
12. Llene la cámara de agua para verificar si todavía
hay fugas y comprobar el funcionamiento. Vea la
tabla REQUISITOS DE AGUA Y TUBERIA DE
ALIMENTACION.
4. Por medio de los cáncamos de izamiento o los
pernos argollas, levante la cámara de agua junto
con las piezas cortas de tubería de entrada y salida de agua, hasta que quede fuera de el chancador.
13. Instale el conjunto del eje principal.
6-15
2. Coloque la quicionera con la parte de arriba hacia
abajo, sobre maderos u otros soportes adecuados, como se muestra en la ilustración DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA.
CUBIERTA DE LA QUICIONERA
INFORMACION GENERAL
Cierta porción de la superficie esférica de la cubierta
de la quicionera tiene un rebaje cuya profundidad es
de 5 mm (3/16 pulg.) dependiendo del tamaño del
chancador. Este rebaje es mostrado en la ilustración
DIMENSIONES DE REBAJE DE LA CUBIERTA DE
LA QUICIONERA. La cubierta de la quicionera es
maquilada para que normalmente los bordes exteriores de la cubierta sean la única porción que esté en
contacto con la cabeza. Cuando la cubierta de la
quicionera se va desgastando, el conjunto del eje
principal baja de posición, causando que el espacio
libre entre el eje principal y el buje excéntrico interior
se reduzca. Cuando esto sucede puede causar que la
cabeza gire a una velocidad excesiva. (0 a 10 RPM
se considera normal cuando el chancador opera
vacio.) Una inspección cuidadosa le la cubierta
demostrará si la superficie de apoyo se ha desgastado al punto de que este pareja (al ras) con el rebaje.
En conjunto con que la cabeza este girando, es posible que haya una perdida de aceite y un aumento en
la temperatura del aceite. Cuando se observe que la
cabeza este girando, lo mas seguro es de que haya
que cambiar la cubierta.
CUANDO SE LEVANTE LA QUICIONERA,
DEBE TENERSE CUIDADO DE QUE NO HAYAN OBSTRUCCIONES QUE INTERFIERAN
CON LA EXTRACCION DE LA CUBIERTA DESGASTADA.
3. Coloque un bloque de madera de 10 x 10 cm
sobre la cubierta de la quicionera y golpéelo con
un martillo pesado. Vea la ilustración DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA.
Siga golpeando la cubierta alrededor del agujero,
primero en un punto y luego en el punto opuesto,
hasta que la cubierta caiga libremente por la
parte inferior.
4. Luego voltee la quicionera y centre la nueva
cubierta sobre los pasadores de latón de la quicionera. Si es necesario, cambie los pasadores
que estuvieran desgastados. Estos pasadores
previenen que la cubierta de la quicionera gire si
la cubierta perdiera el ajuste a presión. Vea la
tabla AJUSTE A PRESION DE LA CUBIERTA
DE LA QUICIONERA para cantidad adecuada de
ajuste entre la cubierta y la quicionera.
CUANDO LA CUBIERTA SE HAYA DESGASTADO
HASTA LLEGAR AL REBAJE, ESTA CONDICION
PODRA OBSERVARSE FACILMENTE POR LA
POCA PROFUNDIDAD DE LA RANURA DE ACEITE,
ES NECESARIO CAMBIAR LA CUBIERTA. DE LO
CONTRARIO PUEDEN CAUSARSE DANOS AL SISTEMA DE OBTURACION DE LA QUICIONERA ASI
COMO A AL MISMO CHANCADOR.
EN LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADORES GUIA, DOS CHAVETAS SON
USADAS PARA EVITAR QUE LA CUBIERTA
GIRE SI SE PERDIERA EL AJUSTE A PRESION. SE RECOMIENDA QUE CUANDO SE
CAMBIE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA SE
INSPECCIONE LAS SOLDADURAS QUE SUJE-
REEMPLAZO DE LA CUBIERTA
DE LA QUICIONERA
Cuando el desgaste de la cubierta de la quicionera
sea tal que su reemplazo sea requerido, proceda de
la manera siguiente:
1. Quite la quicionera del chancador de acuerdo con
las instrucciónes DESMONTAJE DE LAS QUICIONERAS ATORNILLADAS, O CON PASADOR GUIA O CON CHAVETA.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
DIAMETRO
A
REBAJE
B
4-1/4 Pies
572 (22-1/2)
5 (3/16)
5-1/2 Pies
762 (30)
5 (3/16)
7 Pies
965 (38)
6 (1/4)
Todas las Dimensiones son mm (pulgadas)
DIMENSIONES DE REBAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA
6-16
DESMONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA
TAN LOS PASADORES PARA VER SI HAY
FRACTURAS. SUELDE DE NUEVO SI FUERA
NECESARIO. VEA LA ILUSTRACION CHAVETAS DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA.
8. Limpie cuidadosamente y aceite ligeramente la
superficie de la quicionera.
LAS INSTRUCCIONES DELINEADAS EN LOS
PASOS 6 Y 7 NO SE APLICAN A LA QUICIONERA DE 7 PIES CON PASADORES.
5. Coloque un bloque de madera directamente
sobre la linea de ajuste de la cubierta con la
quicionera, que tienen entre si un ajuste a presión, y golpee el bloque con un mazo o con un
ariete pesado. Introduzca la cubierta gradualmente, moviendose alrededor del perímetro del
interior del agujero y golpeando alternativamente
la cubierta primero en un punto y luego en otro
en el lado opuesto. Vea la ilustración MONTAJE
DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA.
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA
ATORNILLADA
Para quitar la quicionera, bien para su mantenimiento
o para efectuar el cambio de piezas afines, proceda
de la manera siguiente:
1. Saque el anillo de obturación de la quicionera o
desatornille la cámara de agua para tener acceso
a los pernos de la quicionera que fijan la
quicionera a la estructura principal.
6. Vierta metal blanco (babbitt) en los agujeros contratalabrados de los pasadores, después de que
la cubierta haya asentado bien en su sitio.
!
2. Utilizando una llave saque estos pernos.
3. Emplee cuatro de estos pernos como extractores,
colocando dichos en los agujeros roscados de
que va provista la quicionera.
WARNING
4. Caliente uniformemente la estructura principal
alrededor de la zona de ajuste de la quicionera,
hasta una temperatura de 38°C (100°F) sobre la
temperatura ambiental.
CUANDO SE TRABAJE CON EL METAL
BLANCO DERRETIDO A 343°C (650°F), SE
TIENE QUE USAR ESPEJUELOS Y ROPA DE
PROTECCION. CONTACTO CON EL METAL
BLANCO DERRETIDO RESULTARA EN QUEMADURAS SERIAS.
5. Utilizando una llave apriete alternativa y gradualmente cada uno de los tornillos. Vea la ilustración
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA ATORNILLADA. La quicionera se extrae lentamente de la
estructura principal.
7. Una vez se haya endurecido el metal blanco,
quite con un raspador el exceso de metal, procurando que no queden protuberancias y que la
superficie de la parte tratada con metal blanco
quede lisa y se adapte al perfil esférico de la
cubierta. Vea la ilustración PASADORES DE LA
QUICIONERA.
6. Siga apretando los tornillos hasta que los mismos
lleguen al fondo de los agujeros roscados.
7. Haga retroceder los pernos lo suficiente para
insertar un bloque de acero debajo de cada perno.
6-17
MONTAJE DE LA CUBIERTA DE LA QUICIONERA
8. Apriete alternativamente cada uno de los pernos
contra el bloque de acero hasta extraer totalmente la quicionera fuera de la estructura.
LOS AGUJEROS ROSCADOS DEBEN RELLENARSE DE HILACHAS DE ALGODON
IMPREGNADAS EN ACEITE O GRASA INMEDIATAMENTE DESPUES DE ESTA OPERACION
PARA EVITAR CORROSION O LA OBSTRUCCION DEBIDO A LA SUCIEDAD.
INTERFERENCIA
INTRE LA CUBIERTA
Y LA QUICIONERA
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
MINIMO
MAXIMO*
4-1/4 Pies
.001
.004
5-1/2 Pies
.001
.005
7 Pies Con Pasadores
.002
.006
*Máximo ajuste a presión deseado
Todas las unidades son pulgadas
AJUSTE A PRESION DE LA CUBIERTA
DE LA QUICIONERA
CHAVETAS DE LA CUBIERTA
6-18
PASADORES GUIAS DE LA QUICIONERA
9. Enrosque los pernos argollas de extracción en la
quicionera y saque la quicionera del chancador.
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON
PASADORES GUIA DE 4-1/4 PIES Y 7 PIES
Para desmontar la quicionera con pasadores guía,
bien para su mantenimiento o para efectuar el cambio
de piezas afines, proceda de la manera siguiente:
1. Levante el anillo de obstrucción de la quicionera
o desatornille la cámara de agua para tener acceso a los pernos de la quicionera que fijan la
quicionera a el bastidor principal.
2. Use los cuatro pernos especiales para levantar,
que se encuentran en la caja de herramientas,
instalando dichos pernos en los agujeros roscados en la quicionera.
3. Caliente uniformemente la estructura principal
alrededor de la zona de ajuste de la quicionera,
hasta una temperatura de 38°C (100°F) sobre la
temperatura ambiental.
4. Utilizando una llave apriete alternativa y gradualmente cada uno de los pernos. Vea la ilustración
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON
PASADORES GUIA. La quicionera se extrae
lentamente de la estructura principal.
5. Siga apretando cada perno un poco a la vez
hasta que la quicionera este libre del bastidor.
SACANDO LA QUICIONERA ATORNILLADA
6-19
6. Los agujeros roscados deben rellenarse de
hilachas de algodón impregnadas en aceite o
grasa inmediatamente después de esta operación para evitar corrosión o la o la obstrucción
debido a la suciedad.
7. Atornille los pernos argolla a la quicionera y
saque la quicionera del chancador.
COLOCACION DE SUPLEMENTOS EN LA
QUICIONERA QUE SE HAYA AFLOJADO
En casos raros, después de uso prolongado y continuo de la máquina, la quicionera puede perder su
ajuste a presión con la estructura principal. En el caso
de la quicionera fija con pernos, si esta anomalía no
se descubre y corrige a tiempo puede llegar a producirse la rotura de los pernos de la quicionera. En la
quicionera provista de chaveta, los golpes incesantes
pueden hacer que la chaveta y el diámetro interior de
la estructura principal se desgasten. El ajuste a presión entre la quicionera y el bastidor principal es
extremadamente importante. Vea la tabla AJUSTE A
PRESION DE LA QUICIONERA.
Esta condición puede observarse generalmente por
las pérdidas de aceite por la parte inferior del chancador. Otros factores también contribuyen a que ocurran pérdidas de aceite en el mismo punto, como el
desgaste de la cubierta de la quicionera o de la
cabeza. Sea cual fuera la causa de las fugas del
aceite, debe desmontarse el chancador para determinar con exactitud donde se encuentran las fugas. Si
llega a determinarse que las pérdidas de aceite se
producen a causa de una quicionera suelta, esta
condición puede corregirse de la manera siguiente:
1. Marque la quicionera y el bastidor principal en
dos puntos distanciados 180°. Repita esta operación cuatro veces, cada vez con un desplazamiento de 45°.
2. Extraiga la quicionera y mida el diámetro de la
quicionera y el diámetro interior del bastidor principal, en los puntos indicados por las marcas.
3. Calcule el juego promedio total o la interferencia.
SACANDA LA QUICIONERA CON PASADORES
4. Haga ocho suplementos de un espesor que satisfaga el ajuste total especificado en la tabla
AJUSTE A PRESION DE LA QUICIONERA. Los
suplementos deben tener la longitud suficiente
para doblarlos sobre la parte superior del bastidor
principal.
descrito en INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE.
JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA
EXCENTRICA
Cuando se instala en el chancador la quicionera debe
establecerse un juego entre la cara inferior de la
quicionera y la superior de la excéntrica y de la corona, según las recomendaciones dadas en la tabla
JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA.
5. Coloque los ocho suplementos en los puntos señalados por las marcas efectuadas en la quicionera
y en el bastidor principal. Sostenga los suplementos en su posición doblando los alrededor de la
parte superior del diámetro interior del bastidor
principal. Vea la ilustración COLOCACION DE
LOS SUPLEMENTOS DE LA QUICIONERA.
Cuando se instale la quicionera en el bastidor principal, debe tenerse cuidado de que el juego mínimo
entre la cara inferior de la quicionera y la superior de
la excéntrica y la corona sea la indicada en la tabla.
6. Introduzca a presión la quicionera en la estructura principal de acuerdo con el procedimiento
6-20
DESMONTAJE DE LA QUICIONERA CON CHAVETA
Si se hace funcionar el chancador sin dicho juego, se
reduce el juego de funcionamiento entre el buje interior de la excéntrica y el eje principal, pudiendo recalentar el chancador por este motivo.
Si hubiera muy poco o ningún juego después de
instalar la quicionera, saque la quicionera y consulte
la tabla JUEGO ENTRE DIENTES Y LA TOLERANCIA DE LA RAIZ en la sección 5. Si estas dimensiones
están de acuerdo con la tabla, la pérdida podría
deberse al desgaste del bastidor principal y el área de
asentamiento de la quicionera. En este caso se recomienda que se retornee el bastidor principal y/o la
quicionera para restablecer las dimensiones originales.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
INTERFERENCIA
ENTRE LA CUBIERTA
Y LA QUICIONERA
MINIMO
MAXIMO*
4-1/4 Pies Atornillada
.003
.007
4-1/4 Pies Con
Pasadores
.005
.009
5-1/2 Pies
.003
.008
7 Pies Con Pasadores
.010
.015
*Máximo ajuste a presión deseado
Todas las unidades son pulgadas
COLOCANDO LOS SUPLEMENTOS
DE LA QUICIONERA
AJUSTE A PRESION DE LA QUICIONERA
6-21
TAMAÑO DEL
CHANDADOR
JUEGO
ACTUAL
JUEGO
MINIMO
JUEGO
MAXIMO
4-1/4 Pies
6 (1/4)
3 (1/8)
8 (5/16)
5-1/2 Pies
8 (5/16)
5 (3/16)
10 (3/8)
7 Pies
8 (5/16)
5 (3/16)
10 (3/8)
Todas la dimensiones son en mm (pulg.)
JUEGO ENTRE LA QUICIONERA Y LA EXCENTRICA
6-22
Sección 7
CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL
DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION CHANCADOR STANDARD
CHANCADOR STANDARD
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
REEMPLAZO DEL MANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8
REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9
CHANCADOR DE CABEZA CORTA
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
REEMPLAZO DEL MANTO,
CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC,
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA,
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES DE
4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO
(CON EJE PRINCIPAL “STANDARD”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC, CHANCADORES
DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES ROBUSTO
(CON EJE PRINCIPAL STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO, CHANCADORES
DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO
(CON EJE PRINCIPAL STANDARD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
REEMPLAZO DE LA CABEZA O DEL EJE PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Sección 7
CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL
DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION CHANCADOR STANDARD
4. Baje el conjunto del eje principal dentro el chancador, tomando las precauciones debidas para
no causar daños al sistema de obturación debajo
de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas
de precaución se aplican ya sea si el chancador
va provisto de un sistema de obturación standard
o por agua. Vea la ilustración, DESMONTAJE E
INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. Observe en esta ilustración los puntos de
contacto en las zonas rodeados por un círculo,
entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el sentido de arrastre del cable. Al
inclinar ligeramente el conjunto del eje principal
hacia la chaveta de la corona, que corresponde
al lado más pesado de la excéntrica, se obtiene
amplio espacio libre o juego entre el sistema de
obturación de la cabeza y la quicionera que va
montada en la estructura principal.
DESCRIPCION
En esta sección se trata de los conjuntos del eje principal, el manto y el distribuidor de alimentación. La
cabeza, que va montada en el eje principal con un
ajuste a presión, se apoya en la superficie cóncava
de la cubierta de la quicionera. La sección cónica del
eje principal llega hasta el fondo del buje interior de la
excéntrica y, en este punto por contacto entre el eje
principal y el buje, se comunica a la cabeza su
movimiento excéntrico o giratorio. Sobre la cabeza
hay una manto reemplazable que constituye el elemento giratorio de accionamiento para la trituración.
Encima del manto están el manguito del eje principal
y el anillo que se mantienen firmes en su lugar en la
cabeza mediante la tuerca enroscada directamente
en el eje principal. La tuerca del eje principal también
sirve de soporte para la placa de alimentación. La
placa de alimentación gira con el eje principal y permite lograr la distribución uniforme del material
alrededor de la abertura de alimentación de los miembros chancadores.
5. Instale la taza según las INSTRUCCIONES
PARA EL MONTAJE de la Sección 8. Luego
vuelva a instalar la placa de alimentación.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
MANUTENCION
Si hubo que desmontar el eje principal, el manto y el
distribuidor de alimentación antes del envío de el
chancador debido a los límites ya sea de altura o de
peso, dichos conjuntos se vuelven a instalar del
mondo siguiente:
1. Examine todos los conductos de aceite para verificar si están perfectamente limpios.
2. Aplique una capa ligera de aceite, no de grasa, al
eje principal y a la superficie esférica del lado
inferior de la cabeza.
3. Levante el conjunto del eje principal quitando la
placa de alimentación e introduciendo el cáncamo en la tuerca del eje principal, enroscándola
en el mismo. Véase la ilustración, DESMONTAJE
E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE
PRINCIPAL.
DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL
!
Para quitar el eje principal ya sea para la inspección o
para cambiar piezas, se procede del modo siguiente:
1. Quite la taza como se indica en DESMONTAJE
DE LA TAZA en la Sección 8. En algunos chancadores debe quitarse primero la placa de alimentación de la tuerca del eje principal antes de
poder levantar la taza.
2. Quite la placa de alimentación e introduzca el
cáncamo en la tuerca del eje principal y
enrósquelo en la parte superior del eje principal.
Véase la ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL.
!
ADVERTENCIA
NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO
DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE
ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA
PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO
SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO
PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO.
PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES
PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO
DEL CHANCADOR.
ADVERTENCIA
NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO
DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE
ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA
PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO
SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO
PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO.
PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES
PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO
DEL CHANCADOR.
3. Levante y saque cuidadosamente del chancador
el conjunto del eje principal, situando la grúa
7-1
DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL
7-2
corrediza (de puente) o el aparejo elevador de
modo que el cable extractor ejerza su acción de
tiro con una pequeña inclinación respecto a la
vertical, con la inclinación dirigida hacia el lado
más pesado de la excéntrica. Vea la ilustración,
DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL. Observe en esta ilustración los puntos de contacto en las zonas
rodeadas por un círculo entre el eje principal y el
buje interior de la excéntrica, así como el sentido
de arrastre del cable. Al tirar o inclinar el conjunto
del eje principal hacia el lado más pesado de la
excéntrica, se obtiene amplio espacio libre entre
el sistema de obturación de la cabeza y la
quicionera en el bastidor principal. Levantando el
conjunto de esta manera se evita causar daños al
sistema de obturación debajo de la cabeza y en
la quicionera. Estas medidas de precaución se
observarán ya sea si el chancador va provisto de
un sistema de obturación standard o por agua. El
lado más pesado de la excéntrica puede determinarse observando la posición de la abertura de
descarga antes de quitar la taza. La parte baja de
la cabeza coincide con la parte más pesada de la
excéntrica.
CIONES PARA QUE EL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA NO SE PEGUE A
LOS LIMPIADORES EN LA CABEZA DURANTE
LA OPERACION DE DESMONTAJE. TENGA
CUIDADO DE QUE EL ANILLO DE OBTURACION ASIENTE BIEN EN LA QUICIONERA
DESPUES DE SE HA QUITADO EL EJE PRINCIPAL.
4. Una vez que se haya quitado del chancador el
conjunto del eje principal, examine las superficies
pulidas de la cabeza y del eje, y alise las
rayaduras y raspaduras lo mismo que la oxidación o picaduras.
5. A fin de poder trabajar a una altura conveniente
en los conjuntos del manto y del distribuidor de la
alimentación cuando dichas partes se hayan
quitado del chancador, se recomienda construir
un foso de la profundidad y diámetro apropiados
para que contenga el eje principal. El foso se
construye en el piso o se excava en el suelo,
debiendo ir provisto de una canalización de
desagüe para evitar la acumulación de agua.
Respecto al tamaño adecuado de este foso,
véase la tabla de DIMENSIONES MAXIMAS en
la Sección 2. Haga descender en este foso el
conjunto del eje principal de manera que la falda
de la cabeza quede apoyada en el piso o suelo.
EN LOS CHANCADORES DOTADOS DEL SISTEMA STANDARD DE OBTURACION PARA LA
QUICIONERA, DEBEN TOMARSE PRECAU-
SACANDO LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL
7-3
alrededor de toda la circunferencia del anillo para
que se quiebre. Vea la ilustración, COMO CORTAR UNA CANALETA EN EL ANILLO DE
CORTE. Si la canaleta no quiebra el anillo,
entonces puede cortarse el anillo completamente,
teniendo sumo cuidado de no averiar el eje.
Véase la ilustración, COMO CORTAR UNA
CANALETA EN EL ANILLO DE CORTE. Luego
la tuerca del eje principal podrá girar libremente.
REEMPLAZO DEL MANTO
Para quitar un manto desgastado e instalar uno
nuevo, se procede de la siguiente manera:
EN ALGUNOS CASOS ESPECIALES PUEDE
PEDIRSE UN CHANCADOR CON UN CONTRAEJE
QUE GIRE A LA DERECHA. EN ESTOS CASOS, SE
SUMINISTRA UNA ARANDELA DE FIJACION PARA
EL EJE PRINCIPAL, LA CUAL DEBE QUITARSE
ANTES DE SACAR LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL. LA ARANDELA SIRVE PARA FIJAR LA TUERCA AL EJE E IMPEDIR QUE DICHA TUERCA SE
AFLOJE. CUANDO SE EMPLEA ESTE METODO, LA
TUERCA DEL EJE PRINCIPAL NO SE APRIETA
AUTOMATICAMENTE. VEA LA ILUSTRACION
ROTACION DEL CONTRAEJE A LA DERECHA.
1. Introduzca la llave especial que se suministra,
por encima de la tuerca del eje principal, como se
ve en la ilustración DESMONTAJE DE LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL, utilizando un mazo en
sentido a la IZQUIERDA.
REEMPLAZO DEL MANTO
!
ADVERTENCIA
ASEGURESE QUE HAYA ADECUADA VENTILACION CUANDO SE HAGA NECESARIO
USAR UN SOPLETE CERCA DE LAS
PARTES RELLENAS CON EPOXICA O ZINC.
EVITE INHALAR LOS GASES. EL PERSONAL
DEBE USAR RESPIRA-DORES PARA EVITAR LA INHALACION DE EMANACIONES DE
GASES (AL CORTAR CON SOPLETE) O
POLVOS (AL ESMERILAR O CINCELAR).
ROTACION A LA DERECHA DEL CONTRAEJE
4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES 7 PIES
2. Puesto que la tuerca del eje principal se ajusta
automáticamente durante la operación y el manto
tiene la tendencia a alargarse, puede ser difícil
sacar la tuerca. Si se encuentra mucha dificultad
en sacar la tuerca del eje principal, el anillo de
corte situado justamente debajo de la tuerca
puede cortarse a soplete a fin de aliviar la presión
en la tuerca. Vea la ilustración, REEMPLAZO DE
EL MANTO. En la mayoría de los casos no es
necesario cortar el anillo sino hacer una canaleta
3. Quite la tuerca y el manguito del eje principal.
4. Levante la cubierta desgastada hasta que se
separe de la cabeza empleando uno de los métodos de elevación mostrados en la ilustración,
COMO LEVANTAR EL MANTO. En uno de estos
métodos se usan los tres ganchos integrales y
equidistantes que hay en el borde inferior de la
7-4
cubierta y, en el otro método, dos argollas igualmente espacadas y soldadas a la superficie
superior de la manto.
!
ADVERTENCIA
AL LEVANTAR HACIENDO USO DE LAS
ARGOLLAS DE IZAMIENTO SOLDADAS,
ASEGURESE QUE DICHAS ARGOLLAS
SEAN LO SUFICIENTEMENTE FIRMES PARA
SOPORTAR LA CARGA Y QUE SE ESTE
USANDO UNA BARRA DE SOLDADURA
ADECUADA PARA SOLDAR EN ACERO
MANGANESO.
Construye las argollas de las dimensiones
que se muestran en la Figura ARGOLLA DE
IZAMIENTO y use el siguiente procedimiento
para soldarlas al manto.
1. Utilice electrodos de soldar Nicro Mang
(Efe Mn-A).
2. NO precaliente — el manto tiene que ser
mantenido tan frío como sea posible.
3. Limpie el manto totalmente en el área en
donde se tiene que soldar la argolla de
izamiento. (Se requiere el mínimo de
escobillado con escobilla de acero).
4. Se recomienda una filete de soldadura de
6 mm (1/4 pulg.) a AMBOS lados de la
argolla de izamiento.
5. RELLENE TODOS LOS CRATERES QUE
QUEDEN EN LA SOLDADURA CON SOLDADURA ADICIONAL.
COMO CORTAR UNA CANALETA E
EL ANILLO DE CORTE
ARGOLLA DE IZAMIENTO
CUANDO SE HAYAN EMPLEADO ARGOLLAS DE IZAMIENTO PARA LEVANTAR UN MANTO NUEVA, LAS ARGOLLAS
DEBEN DESPRENDERSE A GOLPES Y LA SOLDADURA ESMERILADA AL RAS CON LA SUPERFICIE DEL MANTO
DESPUES DE QUE EL MANTO HAYA SIDO PUESTO EN SU LUGAR EN LA CABEZA.
COMO LEVANTAR EL MANTO
7-5
5. Descascare cualquier residuo de material de relleno que haya quedado en la cabeza. Generalmente el material de relleno se pegará a el
manto, requiriendo poco o nada de trabajo para
descascararlo de la cabeza.
6. Si se usa relleno de zinc, prepare el manto y la
cabeza de acuerdo con las instrucciones bajo
APLICACION DE RELLENO DE ZINC.
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC
Siempre que se instale un nuevo juego de cubiertas,
es necesario echar de nuevo material de relleno entre
el manto y la cabeza y entre el coraza de la taza y la
taza. En la actualidad hay dos tipos de material de
relleno en uso corriente, los cuales son zinc y epóxico. En años pasados el zinc se ha usado casi exclusivamente como material de relleno; más recientemente,
sin embargo, el zinc ha sido reemplazado con el
epóxico en la mayoría de las instalaciones de chancadores. El zinc es un material que se obtiene fácilmente, pudiendo usarse nuevamente 80% del material usado. Sin embargo, las precauciones especiales,
la preparación y el equipo especial que son necesarios para el empleo de zinc dan lugar a que en la mayoría de los casos se prefiera epoxica. Si se ha optado
por emplear zinc, puede renovarse de la siguiente
manera:
MANDRIL DE RELLENO
4. Instale la tuerca del eje principal utilizando la
llave especial. Luego golpee con un mazo hasta
que todo el conjunto quede bien apretado. Esto
hará que el mandril de relleno baje y quede sujeto firmemente contra de el manto dando por
resultado el centraje y la posición adecuada del
manto en la cabeza.
1. Si los elementos chancadores se han dejado en
una área expuesta a la intemperie o el frío y la
operación de rellenar debe hacerse bajo estas
condiciones, el manto, la cabeza, la coraza de la
taza y la taza deben calentarse uniformemente a
una temperatura de 38°C (100°F) para eliminar
todo vestigio de humedad o condensación. El
precalentamiento eliminará la tendencia de la
humedad a vaporizarse cuando se vierte el zinc,
lo cual causa chisporroteo. Debe tenerse gran
cuidado cuando se calienta cualquiera de estas
partes a fin de no provocar un “punto calórico”
que destruiría el tratamiento térmico de las
piezas.
CUANDO NO SE DISPONGA DE UN MANDRIL
EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4 PIES,
PUEDEN USARSE EN SU LUGAR BLOQUES
DE ACERO. DESLICE EL MANGUITO DEL EJE
PRINCIPAL Y EL ANILLO SOLDADO SOBRE EL
EJE PRINCIPAL CON OBJETO DE CENTRAR
EL MANTO, LUEGO COLOQUE CUATRO
PIEZAS DE ACERO DE 38 MM (1-1/2 PULG.)
DE ESPESOR ENTRE EL MANTO Y LA ARTICULACION INFERIOR DEL MANGUITO, ESPACIADAS A INTERVALOS IGUALES DE 90 GRADOS, COMO SE VE EN LA ILUSTRACION,
INSTALACION DEL MANTO SIN EL MANDRIL
DE RELLENO. GOLPEE LA TUERCA DEL EJE
PRINCIPAL CON UN MAZO PARA APRETARLA
Y PONER EL MANTO EN POSICION.
2. Aplique una ligera capa de aceite lubricante al
interior de el manto, el exterior de la cabeza, el
exterior de la coraza de la taza y el interior de la
taza. Esto impedirá que el zinc se pegue a la
cabeza o a la taza. Al mismo tiempo, esta película de aceite quitará cualquier humedad que se
haya asentado en la superficie.
5. Cerciórese de que el manto quede bien apoyado
contra la cabeza, empleando un calibrador de
lámina por todo el derredor del asiento del manto.
En caso de haber alguna abertura debido al desgaste en esta parte de la cabeza, rellene estas
aberturas con barro, un compuesto de calafateado o de esmaltado para impedir que el material
de relleno se escape durante la operación de vertir.
3. Buje y coloque el manto sobre la cabeza y
deslice hacia abajo el mandril de relleno por encima el manto, como se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO. Es muy importante que el
manto asiente bien tanto para facilitar la
operación de verter el zinc como para la característica de apretamiento automático. Un manto
suelto o ladeado puede causar daño a el manto
mismo o a la superficie de asiento del manto en
la cabeza.
LA SECCION 8 CONTIENE LA DESCRIPCION
COMPLETA DEL PROCEDIMIENTO QUE SE
SIGUE CUANDO SE VUELVE A RELLENAR EL
7-6
!
ADVERTENCIA
CUANDO SE MANIPULE ZINC DERRETIDO A
UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F),
DEBE USARSE GAFAS PROTECTORAS Y
ROPA DE PROTECCION PARA LOGRAR
SEGURIDAD. EL CONTACTO CON ZINC
DERRETIDO PUEDE CAUSAR EL QUE SE
SUFRAN GRAVES QUEMADURAS.
7. Después de que el zinc se ha endurecido quite el
mandril y cualquier exceso de zinc que se haya
escurrido sobre el extremo superior de la cabeza.
8. Examine las roscas en el eje principal y en la
tuerca del eje principal y quite toda rebaba o
mella que pueda haber y limpie bien las roscas.
Aplique una capa de grasa a aceite lubricante a
las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10%
(del volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno.
9. Instale el manguito del eje principal y el anillo de
corte el manto teniendo cuidado de que el manguito quede a nivel para que el anillo de corte
asiente como es debido.
INSTALACION DEL MANTO SIN EL
MANDRIL DE RELLENO
10. Rellene el área entre el anillo de corte y el eje
principal con fibra de vidrio, para proteger el eje
principal contra daños posibles cuando haya que
cortar el anillo durante la operación de reemplazar el manto.
ESPACIO ENTRE LA TAZA Y LA CORAZA DE
LA TAZA.
6. Refiérase a la tabla, MATERIAL DE RELLENO,
para determinar la cantidad aproximada de zinc
que se debe preparar, luego vierta sin interrumpción el zinc hasta que quede llena toda la cavidad
por detrás de el manto, casi hasta el borde superior mismo de la cabeza.
11. Atornille la tuerca del eje principal en el eje y
apriétela bien golpeándola con un mazo en la
llave especial. Es muy importante que la tuerca
del eje principal esté bien apretada. Si no se aprieta dicha tuerca como es debido, hay la posibili-
TAMAÑO DEL CHANCADOR
Material necesario para
coraza de la taza —
Peso aproximado
en libras (kilos)
Material necesario para
el manto —
Peso aproximado
en libras (kilos)
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES*
ZINC
370 (168)
625 (283)
1200 (544)
EPOXICA
(Ver las notas al pie)
99 ( 45)
165 ( 75)
330 (150)
ZINC
330 (150)
625 (283)
950 (431)
EPOXICA
(Ver las notas al pie)
88 ( 40)
165 ( 75)
264 (120)
*Especifique epoxica “High Impact” (impacto alto) cuando se pida material de relleno paral el chancador de 7 pies.
Cuando el chancador se emplee para chancar mineral de oro en instalaciones que practican el proceso de recuperación por ciamiro, se recomienda que el relleno de zinc para el manto y coraza de la
taza, sea substituído por algún material que no contenga zinc ni aluminio. En caso de que la coraza o
el manto se soltase un tanto, dando lugar a que el zinc se pulverice y se mezcle con el mineral, prodría mermar la recuperación. En lugar de zinc, puede emplearse el material de relleno epóxico.
MATERIAL DE RELLENO PARA LOS CHANCADORES STANDARD
7-7
dad de que el manto se afloje con el consiguiente
daño a la misma o al asiento del manto en la
cabeza.
TEMPERATURA DEL MATERIAL DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR PASE DE
80°C (175°F).
12. Baje el conjunto del eje principal dentro del
chancador. Quite el cancamo y sujete con pernos
en su lugar la placa de alimentación. En algunas
máquinas la placa de alimentación debe instalarse después de que el conjunto de la taza se ha
colocado en el chancador.
4. Instale la tuerca del eje principal utilizando la
llave especial. Luego golpee con un mazo hasta
que todo el conjunto quede bien apretado. Esto
hará que el mandril de relleno baje y quede sujeto firmemente contra el manto, resultando en el
centraje y la posición adecuada de el manto en la
cabeza.
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO
CUANDO NO SE DISPONGA DE UN MANDRIL,
PUEDEN USARSE COMO SUSTITUTO EL
MANGUITO DEL EJE PRINCIPAL, EL ANILLO
DE CORTE Y LA TUERCA DE DICHO EJE
INSTALADOS EN EL EJE PRINCIPAL. DANDOLE GOLPES CON UN MAZO, APRIETE BIEN
LA TUERCA DEL EJE PRINCIPAL PARA
PONER EN POSICION EL MANTO. LUEGO
PROCEDA CON LA OPERACION 5.
El material epóxico es resistente, elástico, no metálico que puede obtenerse fácilmente en forma de juegos de varios tamaños. No se requieren equipo,
preparación ni manipulación especiales para usar el
rellano epóxico. Este material no puede volverse a
usar, por lo tanto se descarta con el manto o la
coraza desgastados. El material de relleno de epóxico puede mezclarse en el sitio de trabajo, puesto que
la mezcla y la aplicación no requieren entrenamiento
especial, fuera de las instrucciones sencillas que se
acompañan con cada juego. Una vez hecha la mezcla epóxica use la inmediatamente. Las cantidades
de mezcla que se necesiten para llenar completamente la cavidad pueden prepararse y aplicarse en
cualquier momento que sea conveniente. Para volver
a poner el relleno epóxico se procede de la manera
siguiente:
5. Compruebe si el manto queda apretado contra la
cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de
haber alguna abertura debido el desgaste en esta
parte de la cabeza, rellene estos espacios con
arcilla, o con un compuesto de a calafafteado o
de espmaltado para impedir que el material de
relleno se escape durante la operación de verter.
1. El relleno epóxico y las partes que se van a rellenar deben estar a la temperatura ambiente (de
15° a 30°C, 60° a 90°F) antes de que se aplique
epoxica.
6. Saque la tuerca del eje principal y el mandril y
llene toda la cavidad detrás de el manto, con
epóxica hasta casi el borde superior de la
cabeza. La tabla, MATERIAL DE RELL-ENO,
indica la cantidad aproximada de epóxica que se
necesita para llenar la cavidad. Quitando la tuerca y el mandril se simplifica la operación de verter el relleno epóxico.
2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante al
exterior de la cabeza y al interior de la taza. Esto
impedirá que el material se pegue a la cabeza o
la taza.
!
3. Baje el manto sobre la cabeza y deslice el mandril de relleno hacia abajo por encima del manto,
como se ve en la ilustración titulada, MANDRIL
DE RELLENO. Es muy importante que el manto
asiente bien tanto para la operación de verter la
epoxica como para la característica de apretamiento automático. Una cubierta suelta a ladeada puede causar daño al manto mismo o a la
superficie de asiento del manto en la cabeza.
ADVERTENCIA
OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS
INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS
EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL
DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE
MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO
DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS
VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION,
EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI
SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE
INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON.
SI HACE MUCHO FRIO, LA EPOXICA SE
ENDURECERA LENTAMENTE Y ESTARA DEMASIADO VISCOSA PARA RELLENAR CON
CERTEZA UN ESPACIO PEQUENO. SI ESTA
MUY CALIENTE, HAY EL RIESGO DE QUE EL
MATERIAL SE ASIENTE EN LA LATA ANTES
DE QUE PUEDA VERTERSE COMPLETAMENTE. EN CASO DE QUE SE PRESENTE
ESTA SITUACION, LAS LATAS QUE NO ESTEN
ABIERTAS DEBEN SUMERGIRSE EN AGUA
FRIA ANTES DE PREPARAR LA MEZCLA. NO
EMPLEE EL RELLENO EPOXICO CUANDO LA
DEBE CONFECCIONARSE UN PICO DE
ACERO LAMINADO O DE CARTON GRUESO
7-8
PARA DIRIGIR EL CHORRO DE EPOXICA A LA
CAVIDAD DE RELLENO, CON OBJETO DE
IMPEDIR EL REBOSE Y APRESURAR LA
OPERACION DE VERTER EL MATERIAL. SI SE
ECHA EPOXICA EN VARIOS PUNTOS
ALREDEDOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
CABEZA, ESTO TAMBIEN SERVIRA PARA
APRESURAR LA OPERACION.
11. Atornille la tuerca del eje principal en el eje y
apriétela bien golpeándola con un mazo en la
llave especial. Es muy importante que la tuerca
del eje principal esté bien apretada. Si no se aprieta dicha tuerca como es debido, hay la posibilidad de que el manto se afloje con el consiguiente
daño a la misma o al asiento del manto en la
cabeza.
7. Después de que el relleno epóxico se ha endurecido completamente, quite el exceso de relleno
que se haya escurrido sobre el extremo superior
de la cabeza.
12. Baje el conjunto del eje principal dentro del chancador. Quite el cáncamo y sujete con pernos en
su lugar la placa de alimentación. En algunas a
máquinas la placa de alimentación debe instalarse después de que el conjunto de la taza se ha
colocado en el chancador.
8. Examine las roscas en el eje principal y en la
tuerca del eje principal y quite toda rebaba o
mella que pueda haber y limpie bien las roscas.
Aplique una capa de grasa o aceite lubricante
a las roscas, de preferencia una mezela de 510% (del volumen) de polvo de bisulfuro de
molibdeno.
REEMPLAZO DE LA CABEZA
O DEL EJE PRINCIPAL
Generalmente no es necesario reemplazar la cabeza
o el eje principal. Sin embargo, si por cualquier razón
resulta necesario cambiar una u otro, es conveniente
consultar a la fábrica para averiguar sobre el procedimiento adecuado que deba seguirse. Esto es importante porque los procedimientos varían para cada
chancador y para cada instalación en particular.
Algunas de las diferencias son: tamaño de la prensa
hidráulica que se necesita, temperaturas de calentamiento, diámetro interior de la cabeza y tamaño del
eje. Hay también disponible datos sobre la
remaquinación cuando los limpiadores de la cabeza o
los anillos deflectores se han desgastado.
9. Instale el manguito del eje principal y el anillo de
corte en el manto teniendo cuidado de que el
manguito quede a nivel para que el anillo de
corte asiente como es debido.
10. Rellene el área entre el anillo de corte y el eje
principal con fibra de vidrio para proteger el eje
principal contra daños posibles cuando haya que
cortar el anillo de corte durante la operación de
reemplazar el manto.
7-9
7-10
CONJUNTOS DEL EJE PRINCIPAL, EL MANTO Y EL
DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION DEL
CHANCADOR DE CABEZA CORTA
A. En los chancadores de 7 pies robusto se
quita solamente el placa de alimentación. El
cáncamo de levante extra largo se introduce
en el agujero moldeado que hay en el distribuidor de alimentación y se atornilla en el extremo superior del eje principal. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL
CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL EN LOS
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO.
DESCRIPCION
En esta sección se trata de los conjuntos del eje principal (eje horizontal), el manto y el distribuidor de alimentación. La cabeza, que va montada en el eje principal con un ajuste de interferencia, se apoya en la
superficie cóncava de la cubeta de la quicionera. La
sección cónica del eje principal llega hasta el fondo
del buje interior de la excéntrica y, en este punto por
contacto entre el eje principal y el buje, se comunica
a la cabeza su movimiento excéntrico o giratorio.
Sobre la cabeza hay un manto reemplazable que
constituye el elemento giratorio de accionamiento
para chancado. El manto se mantiene firmemente
sujeto en su lugar en la cabeza mediante una tuerca
grande de fijación enroscada en el collar de fujación
que está sujeto por pernos al extremo superior de la
cabeza. La cubierta de la tuerca de fijación sirve para
proteger las roscas de dicha tuerca y del collar de
fijación contra el desgaste. El distribuidor de alimentación que está empernado al collar de fijación
sirve de soporte para la placa alimentación. La placa
de alimentación gira con el eje principal y permite
lograr la distribución uniforme del material alrededor
de la abertura de alimentación de los miembros chancadores.
La disposición del eje principal en los chancadores de
4-1/4 pies, 5-1/2 pies y 7 pies super robusto (“Super
Heavy Duty”) es algo diferente a la disposición en los
otros chancadores de CABEZA CORTA y consiste en
que encima del manto están el manguito del eje principal y el anillo de corte. El manguito del eje principal
y el anillo de corte quedan bien sujetos en su lugar en
el manto de la cabeza mediante una tuerca del eje
principal enroscada directamente en dicho eje. Use la
información en la sección CHANCADOR STANDARD, no use los instrucciones de chancador de
cabeza corta.
B. En los chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2
pies y 7 pies super robusto de alimentación,
que están equipados con un eje principal
standard (con rosca en la parte superior),
saque el placa alimentación e introduzca el
perno argolla del eje principal at ravés de la
tuerco del eje principal y atornille en el eje.
Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL DE LOS
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2
PIES, Y 7 PIES SUPER ROBUSTO.
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
Si hubo que desmontar el eje principal, el manto y el
distribuidor de alimentación antes del envío del chancador debido a los límites ya sea de altura o de peso,
dichos conjuntos se vuelven a instalar del modo siguiente:
1. Examine todos los conductos de aceite para verificar si están perfectamente limpios.
2. Aplique una capa ligera de aceite, no de grasa, al
eje principal y a la superficie esférica del lado
inferior de la cabeza.
DESMONTAJE E INSTALACION DEL EJE
PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4
PIES, 5-1/4 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO
3. Levante el conjunto del eje principal siguiendo
uno de los tres métodos descritos a continuación:
7-11
DESMONTAJE E INSTALACION DEL CONJUNTO DEL EJE PRINCIPAL EN LOS
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO
7-12
4. Baje el eje principal dentro del chancador, tomando las precauciones debidas para no causar
daños al sistema de obturación debajo de la
cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se aplican ya sea si el chancador vaya
provisto de un sistema de obturación standard o
por agua. Vea la ilustración DESMONTAJE E
INSTALACION DEL EJE PRINCIPAL EN LOS
CHANCADORES DE 7 PIE, ROBUSTO. Observe
en esta ilustración los puntos de contacto en las
zonas rodeadas por un círculo, entre el eje principal y el buje interior de la excéntrica, así como el
sentido de arrastre del cable. Al inclinar ligeramente el conjunto del eje principal hacia la
chaveta de la corona, que corresponde al lado
más pesado de la excéntrica, se obtiene amplio
espacio libre o juego entre el sistema de obturación de la cabeza y la quicionera que va montada en el bastidor principal.
!
!
ADVERTENCIA
NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO
DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE
ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA
PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO
SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO
PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO.
PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES
PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO
DEL CHANCADOR.
2. Quite la taza como se indica en DESMONTAJE
DE LA TAZA en la Sección 8.
3. Levante y saque cuidadosamente del chancador
el conjunto del eje principal, situando la grúa
corrediza (de puente) o el aparejo elevador de
modo que el cable extractor ejerza su acción de
tiro con una pequeña inclinación respecto a la
vertical, con la inclinación dirigida hacia el lado
más pesado de la excéntrica. Véase le ilustración, DESMONTAJE E INSTALACION DEL
EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7
PIES ROBUSTO. Observe en esta ilustración los
puntos de contacto en las zonas rodeadas por un
círculo entre el eje principal y el buje interior de la
excéntrica, así como el sentido de arrastre del
cable. Al tirar o inclinar el conjunto del eje principal hacia el lado más pesado de la excéntrica, se
obtiene amplio espacio libre entre el sistema de
obturación de la cabeza y la quicionera en el
bastidor principal. Levantando el conjunto de esta
manera se evita causar daños al sistema de
obturación debajo de la cabeza y en la quicionera. Estas medidas de precaución se observarán ya sea que el chancador vaya provisto de
un sistema de obturación standard o por agua. El
lado más pesado de la excéntrica puede determinarse observando la posición de la abertura de
descarga antes de quitar la taza. La parte baja de
la cabeza coincide con la parte más pesada de la
excéntrica.
ADVERTENCIA
NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO
DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE
ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA
PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO
SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO
PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO.
PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES
PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO
DEL CHANCADOR.
5. Instale la taza según las INSTRUCCIONES
PARA EL MONTAJE de la Sección 8. Luego
vuelva a instalar el placa de alimentación y, en
caso necesario, el distribuidor de alimentación.
MANTENIMIENTO
DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL
1. Quite el placa de alimentación y el distribuidor de
alimentación, luego introduzca el cáncamo del
eje principal en el collar de fijación y enrósquelo
en la parte superior del eje principal. Vea la ilustración DESMONTAJE E INSTALACION DEL
EJE PRINCIPAL EN LOS CHANCADORES DE 7
PIES ROBUSTO.
EN LOS CHANCADORES DOTADOS DEL SISTEMA STANDARD DE OBTURACION PARA LA
QUICIONERA, DEBEN TOMARSE PRECAUCIONES PARA QUE EL ANILLO DE OBTURACION DE LA QUICIONERA NO SE PEGUE A
LOS LIMPIADORES EN LA CABEZA DURANTE
LA OPERACION DE DESMONTAJE. TENGA
CUIDADO DE QUE EL ANILLO DE OBTURACION ASIENTE BIEN EN LA QUICIONERA
DESPUES DE SE HA QUITADO EL EJE PRINCIPAL.
ES NECESARIO QUITAR SOLAMENTE EL
PLACA DE ALIMENTACION ANTES DE LEVANTAR Y SACAR EL CONJUNTO FUERA DEL
CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO.
4. Una vez que se haya sacado del chancador el
eje principal, examine las superficies pulidas de
la cabeza y del eje y alise las rayaduras y raspaduras, lo mismo que la oxidación a picaduras.
Para quitar el eje principal ya sea para la inspección o
para cambiar piezas, se procede del modo siguiente:
7-13
2. Quite la tuerca de fijación de la misma manera
que se describe bajo Operación 1. En vista de
que la tuerca de fijación se aprieta automáticamente durante el funcionamiento y el manto
tiende a alargarse, pudiera resultar dificultoso
volver a sacar la tuerca. Cuando esta dificultad
es extrema, la presión sobre la tuerca puede
aliviarse de satornillando poco a poco alternativamente cado unode los pernos del collar de
fijación. Es muy importante que cada pernos no
se afloje más de un cuarto de vuelta a la vez, de
lo contrario unos cuantos pernos soportarían toda
la presión del manto, pudiendo ocasionar la posible rotura de los pernos. Afloje estos pernos con
la llave de cubo provista del mango especial en
“L”. Un tubo de extensión puede ser necesario
con objeto de aumentar el esfuerzo de palanqueo. Vea la ilustración COMO AFLOJAR Y
APRETAR LOS PERNOS DEL COLLAR DE
FIJACION. Un método alternativo consistiría en
cortar con soplete el manto exactamente debajo
de la tuerca para aliviar la presión sobre la
misma. Cuando se emplee el método de cortar
con soplete, debe tenerse sumo cuidado de no
causar daño ni a la cabeza ni al collar de fijación.
APRIETE CON MAZO
5. A fin de poder trabajar a una altura conveniente
en los conjuntos del manto y del distribuidor de la
alimentación cuando dichas partes se hayan
quitado de el chancador, se recomienda construir
un foso de la profundidad y diámetro apropiados
para que contenga el eje principal. El foso se
construye en el piso o se excava en el suelo,
debiendo ir provisto de una canalización para evitar la acumulación de agua. Respecto al tamaño
adecuado de este foso, vea la tabla de DIMENSIONES MAXIMAS en la Sección 2.
!
ADVERTENCIA
NO TRATE DE LEVANTAR EL CONJUNTO
DEL EJE PRINCIPAL POR LA PLACA DE
ALIMENTACION. LOS PERNOS DE LA
PLACA DE ALIMENTACION NO SON LO
SUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMO
PARA ALZAR EL CHANCADOR INTEGRO.
PODRIAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES
PERSONALES O EL SEVERO DETERIORO
DEL CHANCADOR.
REEMPLAZO DEL MANTO,
CHANCADORES DE 7 PIES
Para quitar el manto desgastado e instalar uno
nuevo, procédase de la manera siguiente:
1. Coloque un mazo contra la oreja de fundición que
hay en la tapa de la tuerca de ajuste y golpee
dicho mazo con otro mazo o, mejor todavía,
apisone mediante un ariete en lugar de golpear
directamente contra las orejas de fundición. Esto
eliminará el resbalamiento sobre la oreja y el
martilleo de la misma. Vea la ilustración APRIETE CON MAZO.
3. Vuelva a apretar los pernos del collar de fijación
en caso de que haya sido necesario aflojarlos
para extraer la tuerca.
4. Levante el manto desgastado hasta que se separe de la cabeza, empleando uno de los métodos
de elevación mostrados en la ilustración, COMO
LEVANTAR EL MANTO. En uno de estos métodos se usan los tres ganchos integrales y
equidistantes que hay en el borde inferior del
manto y, en el otro método, dos argollas igualmente espaciadas y soldadas a la superficie
superior del manto.
A veces la tapa y la tuerca de fijación pueden
desprenderse juntas.
LA TUERCA DE FIJACION DE APRETAMIENTO
AUTOMATICO Y LA TAPA DE LA TUERCA
PUEDEN TENER ROSCA DE GIRO YA SEA A
LA DERECHA O LA IZQUIERDA, SEGUN SEA
LA ROTACION DEL CONTRAEJE. LA TUERCA
Y LA TAPA SE SACAN DANDOLES VUELTA A
LA DERECHA EN UN CHANCADOR CUYO
CONTRAEJE GIRE A LA DERECHA, Y A LA
IZQUIERDA EN UN CHANCADOR CUYO CONTRAEJE GIRE EN LA MISMA DIRECCION, O
SEA A LA IZQUIERDA.
5. Descascare cualquier residuo de material de relleno que haya quedado en la cabeza. Generalmente el material de relleno se pega al manto,
requiriendo poco o nada de trabajo para descascararlo de la cabeza.
7-14
ARGOLLA DE IZAMIENTO
COMO AFLOJAR Y APRETAR LOS PERNOS DEL COLLAR DE FIJACION
7-15
CUANDO SE HAYAN EMPLEADO LAS ARANDELAS PARA LEVANTAR UN MANTO NUEVO, LAS ARANDELAS DEBEN
QUITARSE Y LA SOLDADURA ESMERILARSE AL RAS CON LA SUPERFICIE DEL MANTO DESPUES DE QUE EL
MANTO HAYA SIDO PUESTO EN SU LUGAR EN LA CABEZA.
COMO LEVANTAR EL MANTO
!
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC,
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS
ADVERTENCIA
Siempre que se instale un nuevo juego de corazas es
necesario echar de nuevo material de relleno entre el
manto y cabeza y entre la taza y la coraza de la taza.
Hay dos tipos de material de relleno en uso corriente,
los cuales son zinc y epoxica. En años pasados el
zinc se ha usado casi exclusivamente como material
de relleno; más recientemente, sin embargo, el zinc
ha sido reemplazado con la epoxica en la mayoría de
las instalaciones de chancadores. El zinc es un material que se obtiene fácilmente, pudiendo usarse nuevamente 80% del material usado. Sin embargo, las
precauciones especiales, la preparación y el equipo
especial que son necesarios para el empleo de zinc
dan lugar a que en la mayoría de los casos se prefiera epoxica. Si se ha optado por emplear zinc,
puede renovarse de la siguiente manera:
AL LEVANTAR HACIENDO USO DE LAS
ARGOLLAS DE IZAMIENTO SOLDADAS,
ASEGURESE QUE DICHAS ARGOLLAS
SEAN LO SUFICIENTEMENTE FIRMES PARA
SOPORTAR LA CARGA Y QUE SE ESTE
USANDO UNA BARRA DE SOLDADURA
ADECUADA PARA SOLDAR EN ACERO
MANGANESO.
Constrúya las argollas de las dimensiones
que se muestran en la Figura ARGOLLA DE
IZAMIENTO y use el siguiente procedimiento
para soldarlas al manto.
1. Utilice electrodos de soldar Nicro Mang
(Efe Mn-A).
2. No precaliente — el manto tiene que ser
mantenido tan frío como sea posible.
3. Limpie el manto totalmente en el área en
donde se tiene que soldar la argolla de
izamiento. (Se requiere el mínimo de
escobillado con escobilla de acero).
4. Se recomienda una filete de soldadura de
6 mm (1/4") a AMBOS lados de la argolla
de izamiento.
5. RELLENE TODOS LOS CRATERES QUE
QUEDEN EN LA SOLDADURA CON SOLDADURA ADICIONAL.
1. Si los elementos chancadores se han dejado en
una área expuesta a la intemperie o el frío y la
operación de rellenar debe hacerse bajo estas
condiciones, el manto la cabeza, la coraza de la
taza y la taza deben calentarse uniformemente a
una temperatura de 38°C (100°F) para eliminar
todo vestigio de humedad o condensación. El
precalentamiento eliminará la tendencia de la
humedad a vaporizarse cuando se vierte el zinc,
lo cual causa chisporroteo. Debe tenerse gran
cuidado cuando se calienta cualquiera de estas
partes a fin de no provocar un “punto calórico”
que destruiría el tratamiento térmico de las
piezas.
6. Si se usa relleno de zinc, prepare el manto y la
cabeza de acuerdo con las instrucciónes bajo
APLICACION DE RELLENO DE ZINC.
2. Aplique una ligera capa de aceite lubricante al
interior del manto, el exterior de la cabeza, el
7-16
MANDRIL DE RELLENO
exterior de la coraza de la taza y el interior de la
taza. Esto impedirá que el zinc se pegue a la
cabeza o a la taza. Al mismo tiempo, esta película de aceite quitará cualquier humedad que se
haya asentado en la superficie.
5. Rellene con fibra de vidrio suelta, o arcilla el
espacio debajo del mandril como se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO. Esto sirve para
impedir que el zinc fluya hacia la parte superior
de la cabeza y llegue a trabarse con las roscas
del collar sujetador.
RESPECTO AL PROCEDIMIENTO QUE SE
SIGUE PARA RELLENAR EL ESPACIO ENTRE
LA TAZA Y LA CORAZA REFIERASE A LA SECCION 8.
6. Refiérase a la tabla, MATERIAL DE RELLENO,
para determinar la cantidad aproximada de zinc
que se debe preparar, luego vierta sin interrumpción el zinc hasta que quede llena toda la cavidad
por detrás de el manto, casi hasta el borde superior mismo de la cabeza.
3. Baje y coloque el manto sobre la cabeza e instale
el mandril de relleno en el collar de fijación, como
se ve en la ilustración, MANDRIL DE RELLENO.
Siguiendo el método de los mazos, sujete firmemente a golpes el mandril contra el manto para
centrar y poner en posición el manto en la
cabeza. Es importante que el manto asiente bien
tanto para facilitar la operación de verter el zinc
como para la característica de apretamiento
automático. Un manto suelta o ladeada puede
causar daño al manto mismo o a la superficie de
asentamiento del manto en la cabeza.
!
4. Compruebe si el manto queda apretado contra la
cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de
haber alguna abertura debido al desgaste en esta
parte de la cabeza, rellene estos espacios con
arcilla, con un compuesto de catafateado o de
esmaltado para impedir que el material de relleno
se escape durante la operación de verter.
ADVERTENCIA
CUANDO SE MANIPULE ZINC DERRETIDO A
UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F),
DEBE USARSE GAFAS Y ROPA DE PROTECCION PARA LOGRAR SEGURIDAD. EL
CONTACTO CON ZINC DERRETIDO PUEDE
CAUSAR EL QUE SE SUFRAN GRAVES
QUEMADURAS.
7-17
TAMAÑO DEL CHANCADOR
Material necesario
para la coraza —
Peso aproximado
en libras (kilos)
Material necesario
para el manto —
Peso aproximado
libras (kilos)
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES*
ZINC
190 (86)
470 (213)
750 (340)
EPOXICA
(Ver las notas al pie)
55 (25)
132 ( 60)
198 ( 90)
ZINC
150 (68)
300 (136)
560 (254)
EPOXICA
(Ver las notas al pie)
44 (20)
77 ( 77)
143 ( 65)
*Especifique epoxica “High Impact” (impacto alto) cuando se pida material de relleno para el chancador de 7 pies.
Cuando el chancador se emplee para triturar mineral de oro en instalaciones que practican el proceso
de recuperación por ciamiro, se recomienda que el relleno de zinc para los mantos y coraza de la
taza, sea substituído por algún material que no contenga zinc ni aluminio. En caso de que la coraza o
el manto se soltase un tanto, dando lugar a que el zinc se pulverice y se mezcle con el mineral, podría
mermar la recuperación. En lugar de zinc, puede emplearse el material de relleno epóxico.
MATERIAL DE RELLENO LOS CHANCADORES DE CABEZA CORTA
7. Después de que el zinc se ha endurecido quite el
mandril y cualquier exceso de zinc que se haya
escurrido sobre el extremo superior de la cabeza.
acompañan con cada juego. Una vez hecha la mezcla de epóxica, debe usárse immediatamente. Las
cantidades de mezcla que se necesiten después para
llenar completamente la cavidad pueden prepararse y
aplicarse en cualquier momento que sea conveniente.
Para volver a poner el relleno epóxico se procede de
la manera siguiente:
8. Examine las roscas en el eje principal y en la
tuerca del eje principal y quite toda rebaba o
mella que pueda haber y limpie bien las roscas.
Aplique una capa de grasa o aceite lubricante a
las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10%
(del volumen) de polvo de bisulfuro de molibdeno. Instale la tuerca de fijación y apriétela bien
con un mazo.
1. El relleno epóxico y las partes que se van a rellenar deben estar a la temperatura ambient al (de
15° a 30°C, 60° a 90°F) antes de que se aplique
la epoxica.
9. Verfique si el sello de fieltro de la tapa de la tuerca de fijación no está desgastado o averiado,
luego coloque la tapa de la tuerca.
SI HACE MUCHO FRIO, LA EPOXICA SE
ENDURECERA LENTAMENTE Y ESTARA
DEMASIADO VISCOSO PARA RELLENAR CON
CERTEZA UN ESPACIO PEQUENO. SI ESTA
MUY CALIENTE, HAY EL RIESGO DE QUE EL
MATERIAL SE ASIENTE EN LA LATA ANTES
DE QUE PUEDA VERTERSE COMPLETAMENTE. EN CASO DE QUE SE PRESENTE
ESTA SITUACION, LAS LATAS QUE NO ESTEN
ABIERTAS DEBEN SUMERGIRSE EN AGUA
FRIA ANTES DE PREPARAR LA MEZCLA. NO
EMPLEE EL RELLENO DE EPOXICA CUANDO
LA TEMPERATURA DEL MATERIAL DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR PASE DE
80°C (175°C).
10. Después de bajar el conjunto del eje principal
dentro del chancador, quite el perno argolla e
instale el distribuidor de alimentación y la placa
de alimentación. En algunas máquinas el distribuidor y la placa de alimentación deben instalarse después de que el conjunto de la taza se ha
colocado en el chancador.
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA,
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO
El material epóxico es resistente, elástico, no metalico que puede obtenerse fácilmente en forma de juegos de varios tamaños. No se requieren equipo,
preparación ni manipulacíon especiales para usar el
relleno epóxico. Este material no puede volverse a
usar, por lo tanto se descarta con el manto o la
coraza gastadas. El material de relleno epóxico
puede mezclarse en el sitio de trabajo, puesto que la
mezcla y la aplicación no requieren entrenamiento
especial fuera de las instrucciones sencillas que se
2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante al
exterior de la cabeza y el interior de la taza. Esto
impedirá que el material se pegue a la cabeza o
la taza.
3. Baje el manto sobre la cabeza e instale ya sea el
mandril de relleno o la tuerca de fijación en el collar sujetador. Vea la ilustración, MANDRIL DE
7-18
RELLENO. Con un mazo, sujete firmemente,
dándole golpes, el mandril o la tuerca contra el
manto de la cabeza para centrar y poner en posición el manto en la cabeza. Es muy importante
que el manto asiente bien tanto para la operación
de verter la epóxica como para la característica
de apretamiento automático. Un manto suelto o
ladeado puede causar daño al manto mismo o a
la superficie de esentamiento del manto en la
cabeza.
polvo de bisulfuro de molibdeno. Instale la tuerca
de fijación y apriétela bien siguiendo el método
de dos mazos.
7. Verifique si el sello de fieltro de la tapa de la tuerca de fijación no está desgastado o averiado,
luego coloque la tapa de la tuerca.
8. Después de bajar el conjunto del eje principal
dentro de el chancador, quite el perno argolla e
instale el distribuidor de alimentación y la placa
de alimentación. En algunas máquinas el distribuidor y la placa de alimentación deben instalarse después de que el conjunto de la taza se ha
colocado en el chancador.
4. Compruebe si el manto queda apretado contra la
cabeza, utilizando un calibrador de lámina alrededor de todo el asiento del manto. En caso de
haber alguna abertura debido al desgaste en esta
parte de la cabeza, rellene estos espacios con
arcilla o con un compuesto calafateado o de
esmaltado para impedir que el material de relleno
se escape durante la operación de verter.
REEMPLAZO DEL MANTO, CHANCADORES
DE 4-1/4 PIES, 5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER
ROBUSTO (CON EJE PRINCIPAL
“STANDARD”)
El arreglo del eje principal de estos chancadores es
algo diferente del de los otras chancadores de
CABEZA CORTA, por lo tanto es necesario proceder
de manera completamente distinta para efectuar el
reemplazo. Para quitar el manto desgastado e instalar uno nuevo vea REEMPLAZO DEL MANTO DE
CHANCADORES STANDARD.
5. Saque de mandril o la tuerca de fijación y llene
toda la cavidad detrás de la cubierta de la
cabeza, con epóxica hasta casi el borde superior
de la cabeza. La tabla, MATERIAL DE RELLENO, indica la cantidad aproximada de epóxica
que se necesita para llenar la cavidad.
!
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC,
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES,
5-1/2 PIES Y 7 PIES ROBUSTO
(CON EJE PRINCIPAL STANDARD)
ADVERTENCIA
OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS
INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS
EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL
DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE
MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO
DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS
VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION,
EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI
SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE
INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON.
Siempre que se instale un nuevo juego de corazas,
es necesario reponer el material del relleno entre el
manto y la cabeza, y entre la coraza de la taza y la
taza. Para revertir el relleno de zinc en chancadores
de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies, y 7 pies super robusto, que
están equipados con un eje principal standard, vea la
porción en esta sección sobre CHANCADORES
STANDARD. Lea cuidadosamente todo los parrafos
bajo APLICACION DE RELLENO DE ZINC.
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICO,
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES, 5-1/2
PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO
(CON EJE PRINCIPAL STANDARD)
DEBE CONFECCIONARSE UN PICO DE
ACERO LAMINADO O DE CARTON GRUESO
PARA DIRIGIR EL CHORRO DE EPOXICA A LA
CAVIDAD DE RELLENO, CON OBJETO DE
IMPEDIR EL REBOSE Y APRESURAR LA
OPERACION DE VERTER EL MATERIAL. SI DE
ECHA EPOXICA EN VARIOS PUNTOS
ALREDEDOR DE LA PARTE SUPERIOR DE LA
CABEZA, ESTO TAMBIEN SERVIRA PARA
APRESURAR LA OPERACION.
Iqual que en el método con zinc, siempre que se
instale un nuevo juego de corazas, es necesario
reponer el material de relleno entre el manto y la
cabeza y entre la coraza de la taza y la taza. Vea la
información que se da bajo APLICACION DEL RELLENO EPOXICO, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES,
5-1/2 PIES Y 7 PIES SUPER ROBUSTO EN LA
PORCION DE CHANCADOR STANDARD.
REEMPLAZO DE LA CABEZA O
DEL EJE PRINCIPAL
6. Examine las roscas en la tuerca y el collar de
fijación y quite toda rebaba o mella que pueda
haber y limpie bien las roscas. Aplique una capa
de grasa o aceite lubricante a las roscas, de preferencia una mezcla de 5-10% (del volumen) de
Generalmente no es necesario reemplazar la cabeza
o el eje principal. Sin embargo, si por cualquier razón
resulta necesario cambiar una u otro, es conveniente
consultar a la fábrica para averiguar sobre el proced-
7-19
imiento adecuado que deba seguirse. Esto es importante porque los procedimientos varían para cada
chancador y para cada instalación en particular.
Algunas de las diferencias son: tamaño de la prensa
hidráulica que se necesita, temperaturas de precalentamiento, diámetro interior de la cabeza y tamaño del
eje. Hay también disponibles datos sobre la
remaquinación cuando los limpiadores de la cabeza o
los anillos deflectores se han desgastado.
7-20
Sección 8
CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA
TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-1
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3
DESMONTAJE DE LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-3
DESMONTAJE DE LA CORAZA DE LA TAZA
EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-4
PREPARACION DE LA TAZA Y DE LA CORAZA DE LA
TAZA PARA LA APLICACION DEL MATERIAL DE
RELLENO EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . .
8-5
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC,
EN LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-8
APLICACION DEL RELLENO DE EPOXICA EN
LOS CHANCADORES DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9
Sección 8
CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA
TAZA Y DE LA TAPA DE AJUSTE
limpiarse cuidadosamente y volverse a armar antes
de ser nuevamente instaladas en el chancador. Para
desmontar, limpiar, volver a armar e instalar la taza,
la coraza de la taza y la tapa de ajuste, síganse las
instrucciónes dadas a continuación:
DESCRIPCION
Esta sección trata de los conjuntos de la taza, de la
coraza de la taza y de la tapa de ajuste. La taza, que
tiene una rosca en su diámetro exterior, va suspendida en la resistente rosca interior del anillo de ajuste.
La posición de la taza puede ajustarse, en sentido
ascendente o descendente, haciendo girar la taza
hacia la izquierda o hacia la derecha dentro del anillo
de ajuste. Con este ajuste de la taza, se regula el
tamaño de la abertura de entrada y de descarga del
material. La tapa de ajuste, que encaja alrededor de
la taza y descansa sobre el anillo de ajuste, se
emplea para levantar la taza a la posición de trituración en el anillo de adjuste.
1. A fin de exponer totalmente la rosca de la taza,
es necesario en primer lugar quitar la tapa de
ajuste. La tapa de ajuste puede desmontarse utilizando uno de los dos métodos siguientes, sdependiendo si el chancador viene provisto de pernos de ajuste o del dispositivo de regulación
“Duckworth”.
A. Cuando el chancador lleva los pernos de
ajuste, dichos pernos deben sacarse con la
llave especial suministrada para el objeto o
con una llave neumática de cubo.
Una serie de pernos de gran diámetro o una combinación de ejes de inmovilización, situados en la parte
superior de la tapa de ajuste, se introducen en los
tetones de la taza. Cuando la tapa de ajuste descansa sobre la parte superior del anillo de ajuste,
apretando los pernos o introduciendo a golpes las
chavetas cónicas en los ejes de inmovilización, la
taza se eleva hasta ponerse en la posición de trituración. Unas palancas de cierre, que van atornilladas
al anillo de ajuste y conectadas a la tapa de ajuste,
impiden que el conjunto de la taza gire durante la
operación de trituración. La taza gira junto con la tapa
de ajuste cuando se hace girar la tapa tirando de un
cable que conecta la tapa a un cabrestante, o por
medio de un motón giratorio conectado a una grúa de
puente.
B. Si el chancador viene provisto del dispositivo
de ajuste “Duckworth”, deben quitarse las
chavetas cónicas y las arandelas de vástagos
de cierre. Los vástagos pueden permanecer
en la taza. Vea la ilustración DISPOSICION
“DUCKWORTH”. Saque las chavetas cónicas
golpeándolas con un mazo. Los pasadores de
aletas que atraviesan la chaveta sirven para
impedir que la chaveta salga por competo, por
lo tanto, no deben quitarse hasta no haber
eliminado la carga inicial. Solo entonces se
sacan los pasadores de aletas y se sigue golpeando la chaveta, con golpes suaves, hasta
que pueda sacárse con la mano.
Dentro de la taza, el cono de alimentación dirige el
material que cae hacia los elementos trituradores a
medida que es conducido por la placa de alimentación. Exactamente debajo del cono de alimentación y empotradas en la taza, se encuentran
las placas de cubierta. Estas placas se abren fácilmente para la extracción de los pernos de la coraza
de la taza, cuando se sustituye la coraza. La coraza
de la taza, que es susceptible de sustitución, se
mantiene rígidamente unida a la taza por medio de
unos pernos en “U” que se fijan a unos ganchos en la
coraza de la taza. La coraza de la taza, aunque es
ajustable, es el elemento triturador estacionario.
2. Levante la tapa de ajuste y limpie bien la rosca
de la taza lo mismo que la rosca del anillo de
ajuste, eliminando toda la suciedad y el material
anticorrosivo.
3. Frote las superficies de las roscas, tanto de la
taza como del anillo de ajuste, con un paño
impregnado de polvo de de molibdeno. Por este
procedimiento se forma una película lubricante
que se pega al metal y permite que la taza gire
con mayor libertad. Se ha aplicado en la fábrica a
estas roscas una capa de bisulfuro de molibdeno.
4. Cubra bien las roscas con una capa de una mezcla de grasa y 5-10% (en volumen) de polvo de
bisulfuro de molibdeno.
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
CUANDO SE CHANCARE MATERIAL CALIENTE COMO ESCORIAS, DEBE EMPLEARSE
GRASA PARA ALTAS TEMPERATURAS MEZCLADA CON 5-10% (EN VOLUMEN) DE POLVO
DE BISULFURO DE MOLIBDENO. ESTE POLVO
Cuando la taza, la coraza de la taza y la tapa de
ajuste se envíen en conjuntos separados debido a su
peso o a las limitaciones en las facilidades de transporte, los distintos conjuntos deben desarmarse,
8-1
MEZCLADO CON ACEITE LUBRICANTE TAMBIEN HA RESULTADO SATISFACTORIO PARA
APLICACIONES SIMILARES.
cador, a veces es necesario quitar el plato de alimentación y el distribuidor de alimentación. Para
desmontar estas piezas, siga las instrucciónes
dadas bajo DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL
en la Sección 7.
5. Vuelva a instalar la tapa de ajuste y las otras
piezas en la taza. Si el chancador lleva pernos de
ajuste, entorníllelos todo su recorrido hacia abajo
pero sin apretarlos. Pero si el chancador va provisto del dispositivo de ajuste “Duckworth”, introduzca las chavetas cónicas golpeándolas con un
mazo pero sin apretarlas, y coloque el pasador
de aletas en el agujero de la chaveta.
7. Luego se enrosca la taza en el anillo de ajuste
siguiendo uno de los dos métodos descritos a
continuación, según sea que el chancador lleve
cabrestantes o una pieza fundida giratoria y polea.
TODOS LOS CHANCADORES 4-1/4 PIES SE
SUMINISTRAN CON EL AJUSTE POR
CABRESTANTE PARA HACER GIRAR LA
TAZA, EN TANTO QUE EN LOS CHANCADORES DE 5-1/2 Y 7 PIES SE EMPLEA EL
DISPOSITIVO GIRATORIO.
6. Levante el conjunto íntegro sobre el anillo de
ajuste instalando eslingas en los ganchos de la
tapa de ajuste. Antes de que pueda bajarse el
conjunto de la taza para colocarla en el chan-
DISPOSICION “DUCKWORTH”
8-2
A. Cuando el chancador vaya provisto de
cabrestante, deslice los ejes del cabrestante
en los tetones del anillo de ajuste y fíjelos en
su lugar como se ve en la ilustración AJUSTE
DEL CABRESTANTE. Baje la palanca de
cierre sobre el eje y ponga al cabrestante
sobre la palanca de cierre, teniendo cuidado
de que el trinquete encaje en la parte inferior
del cabrestante.
Las palancas de cierre no deben conectarse
en seguida a la tapa de ajuste. Arme los
cables del cabrestante, que conectan el
cabrestante a la tapa de ajuste, insertando los
grilletes de anclaje en las vueltas de los
extremos de los cables. Atornille estos grilletes al aro de la tapa de ajuste y fije el otro
extremo del cable al cabrestante. Fije los
cables al lado debido de la tapa de ajuste
para obtener el movimiento de rotación a la
derecha. Haga girar la taza en el anillo de
ajuste dando vuelta a los cabrestantes con las
llaves grandes de fundición que se suministran. Pueden emplearse tubos de extensión
en los mangos de las llaves para reducir el
esfuerzo que se necesita para dar vuelta a los
cabrestantes.
B. Si el chancador va provisto del dispositivo
giratorio, coloque el espaciador de la palanca
de cierre y luego la palanca misma sobre los
tetones del anillo de ajuste, en posiciones
directamente opuestas el uno del otro, y manténgalos en esta posición. Introduzca el eje de
la palanca de cierre y fije el eje al anillo como
se ve en la ilustración. REGULACION POR
DISPOSITIVO GIRATORIO. Instale el dispositivo giratorio en uno de los otros dos tetones y
atorníllelos en su sitio.
AJUSTE DEL CABRESTANTE
MANUTENCION
DESMONTAJE DE LA TAZA
Para quitar el conjunto de la taza a fin de efectuar
una inspección o la sustitución de piezas, se procede
del modo siguiente:
1. En caso necesario, quite el plato de alimentación
y el distribuidor de alimentación de acuerdo con
las instrucciónes dadas en la Sección 7,
DESMONTAJE DEL EJE PRINCIPAL.
No se conecten en seguida las palancas de
cierre a la tapa de ajuste. Coloque un tapón
de madera en el agujero del tetón que no se
use para evitar corrosión. Instale el cable del
dispositivo giratorio que conecta la polea a la
tapa de ajuste introduciendo el grillete de
amarre por el lazo en el extremo del cable.
Atornille el grillete al aro de la tapa de ajuste
mientras se desliza el cable por la roldana y
se engancha el otro extremo del cable a una
grúa de puente (de 10 toneladas de capacidad) o se engancha un motón de tipo adecuado a un camión o tractor. Fije el cable al lado
correcto de la tapa de ajuste para obtener
movimiento de rotación a la derecha, luego
mueva y ponga la taza en el anillo de ajuste.
2. Haga girar la taza hacia la izquierda para extraerla del anillo de ajuste, siguiendo uno de los métodos descritos en la Sección 11, INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO.
3. Levante la taza, por medio de eslingas que se
fijan a los ganchos de la tapa de ajuste, por encima del conjunto del eje principal. Luego bájela
para ponerla sobre bloques de madera, como se
ve en la ilustración MONTAJE DE LA TAZA.
ANTES DE REEMPLAZAR LA CORAZA DE LA
TAZA, CONVIENE LEER CUIDADOSAMENTE
LAS INSTRUCCIONES EN LA SECCION 7 RELATIVAS A LA APLICACION DEL RELLENO DE
ZINC Y EL MATERIAL EPOXICO.
8. Haga girar el conjunto de la taza hasta obtener la
regulación deseada según las instrucciónes bajo
AJUSTE DE LA TAZA, en la Sección 11.
8-3
REGULACION POR DISPOSITIVO GIRATORIO
3. Levante el cono de alimentación y la tolva por
dentro de la taza, luego quite la tolva de la parte
superior de la taza. Al hacer esto quedarán al
descubierto las placas de tapa por las cuales se
tiene acceso a los pernos en “U” de la coraza de
la taza.
DESMONTAJE DE LA CORAZA
DE LA TAZA, EN LOS CHANCADORES
DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES
La coraza de la taza se desmonta de acuerdo con las
instrucciónes siguientes:
1. Saque los pernos de la tapa de ajuste o las
chavetas cónicas y las arandelas, según sea lo
que lleva el chancador, luego levante y quite la
tapa de ajuste.
4. Quite las placas de cubierta. En algunos chancadores de estos tamaños, no hay placas de
cubierta, estando abierto todo el lado superior de
la taza. Estas tazas tienen un conjunto de tolva
atornillado a la taza para cubrir esta parte de la
taza. Vea la ilustración CONJUNTO DE LA
TOLVA DE LA TAZA. Con este tipo de taza, el
cono y la tolva de alimentación se levantan desde
2. Limpie bien las roscas en el anillo de ajuste y la
taza, eliminando todo indicio de suciedad, óxido o
grasa usada.
8-4
el interior de la taza, luego se desentornilla de la
taza el conjunto de la tolva, obteniendo de esa
manera acceso a los pernos en “U” de la coraza
de la taza.
relleno se adhiere a la coraza y poco o nada de
dicho material hay que desprender de la taza.
!
5. Después de haber sacado las arandelas sujetadoras rectangulares de los pernos en “U”, emplee
el cubo y el mango especial en “L” para sacar las
tuercas de los pernos en “U”. Luego levante las
arandelas y saque los pernos en “U”. Vea la ilustración, CONJUNTO DE LA TAZA.
ADVERTENCIA
ASEGURESE QUE HAYA ADECUADA VENTILACION CUANDO SE HAGA NECESARIO
USAR UN SOPLETE CERCA DE LAS
PARTES RELLENAS CON EPOXICA O ZINC
EVITE INHALAR LOS GASES. EL PERSONAL DEBE USAR RESPIRAD-ORES PARA
EVITAR LA INHALACION DE EMANACIONES
DE GASES (AL CORTAR CON SOPLETE) O
POLVOS (AL ESMERILAR O CINCELAR).
Quiza se necesite un tubo de extension para producir el esfuerzo de palanqueo adicional. Pudiera
ser necesario aplicar una fuerza considerable en
vista de que la accion de trituracion puede dar
lugar a que la coraza de la taza se deforme o
alargue ligeramente, con el resultado de que se
aumenta la tension en estos pernos.
PREPARACION DE LA TAZA Y DE LA
CORAZA DE LA TAZA PARA LA
APLICACION DEL MATERIAL DE RELLENO,
EN LOS CHANCADORES DE
4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES
6. Levante la taza fuera de la coraza. De vez en
cuando el material del relleno, si la taza no ha
sido preparada como es debido alrededor de los
ganchos de la coraza, puede fijar fuertemente la
coraza a la taza. Si la taza se pega a la coraza,
golpee sobre el lado superior de los ganchos de la
coraza para desprender el material de relleno que
haya alrededor de las aberturas de los ganchos.
La preparacion de la taza y de la coraza de la taza
para la aplicación del material de relleno, se realiza
de acuerdo con las instrucciónes siguientes:
1. Si se va a utilizar zinc para el relleno, pudiera ser
necesario calentar la taza y la coraza para eliminar todo vestigio de humedad.
7. Desprenda los restos del material de relleno que
queden en la taza. Por lo general, el material de
CONJUNTO DE LA TOLVA DE LA TAZA
8-5
CONJUNTO DE LA TAZA
8-6
2. Aplique una capa ligera de aceite lubricante a la
superficie interior de la taza para evitar que el
material epóxico o el zinc se peguen a la taza.
EL MATERIAL QUE SE UTILIZA ES AISLAMIENTO COMERCIAL DE FIBRAS DE
VIDRIO Y PUEDE ADQUIRIRSE DE CUALQUIER CASA O ALMACEN DE MATERIALES
DE CONSTRUCCION O MADERA. ESTE MATERIAL TIENE UN ESPESOR DE 51 MM (2 PULG.)
Y PUEDE OBTENERSE EN ROLLOS DE 41 O
61 CM (16 O 24 PULG.).
3. Corte unos suplementos en forma de “U” con una
cizalla, utilizando material aislante de fibras de
vidrio, de acuerdo con la ilustración PIEZAS
INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO. El
recubrimiento de papel debe dejarse en el material aislante durante la operación de cortar, y mientras se maneje este material deben usarse
guantes no porosos de protección. El tamaño de
los suplementos o piezas insertadas suele variar
según el tipo de fundición de la coraza utilizada.
Corte los suplementos para que quede un juego
o espacio mínimo de 12.7 mm (1/2 pulg.) entre el
extremo inferior del suplemento y el borde del
asiento de la coraza de la taza, como se ve en la
ilustración, PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS
PIEZAS INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO
8-7
DE VIDRIO. Bisele las esquinas de las piezas
para permitir el paso del material de relleno
alrededor de dichas piezas insertadas.
4. Quite el recubrimiento de papel y coloque los
suplementos alrededor de los ganchos de la
coraza, como se ve en la ilustración, PIEZAS
INSERTADAS DE FIBRAS DE VIDRIO.
DEBE HABER UN JUEGO MINIMO DE 12.7 MM
(1/2 PULG.) ENTRE EL EXTREMO INFERIOR
DEL SUPLEMENTO Y EL ASIENTO DE LA
CORAZA. SI SE ATASCA AISLAMIENTO
ENTRE EL ASIENTO DE LA CORAZA DE LA
TAZA Y LA TAZA, PUEDE DAR LUGAR A QUE
LA CORAZA NO ASIENTE BIEN EN SU LUGAR.
5. Baje la taza para situarla en posición en la
coraza, teniendo cuidado de no tocar las piezas
insertadas. Una vez que se haya colocado bien y
centrado la taza, se comprimirán las piezas insertadas de fibras de vidrio, como se ve en la ilustración, PREPARACION DE LA TAZA Y DE SU
CORAZA. Rellene todos los espacios libres
alrededor de los ganchos con material aislante de
fibras de vidrio y comprima bien el material con
una cuña de madera o alguna herramienta semejante. Si se permiten infiltraciones del material de
relleno y que el mismo se endurezca alrededor
de los ganchos de la coraza, se tropezará con
dificultades cuando haya que extraer la coraza
desgastada.
Si no se dispone de material aislante de fibras de
vidrio, puede emplearse en su lugar arcilla o un
compuesto de calafateado o de esmaltado.
Cuando se emplee cualquiera de estos dos materiales, se coloca la taza sobre la coraza tan pronto como se haya limpiado bien la taza quitándole
todo el material de relleno usado. Relleno todos
los huecos y espacios vacíos alrededor de los
ganchos, comprimiendo apretadamente este
material contra la coraza. Si se va a utilizar arcilla
con relleno de zinc, debe tenerse cuidado de
mantener bastante bajo el contenido de humedad
para evitar que el zinc produzca salpicaduras.
Pueden ocurrir infiltraciones de polvo en las cavidades del gancho, cuando se instale una coraza
nueva en una taza desgastada si es que hay una
cantidad excesiva de polvo. Es posible obtener
protección adicional contra el polvo aplicando
una solución de asíalto emulsificado de caucho
sobre la empaquetadura de vidrio fibroso y la
zona contigua de la taza.
PREPARACION DE LA TAZA Y DE SU CORAZA
1. Coloque y apriete DOS de los pernos en “U” de la
coraza de la taza con una separación de 180°. Al
instalar solamente dos de los pernos se puede
observar claramente las aberturas de los ganchos para ver si existen fugas. Una vez que se
hayan apretado bien estos pernos en “U”, sus
arandelas de caucho y tela se comprimen fuertemente. Véase la ilustración, CONJUNTO DEL
PERNOS EN “U”.
2. Verifique si la coraza se apoya apretadamente
sobre la taza, utilizando un calibrador de hojilla
que se introduce en varios puntos alrededor del
asiento de la coraza. Si se encuentran espacios
causados por el desgaste en esta parte de la
taza, rellene estas aberturas con arcilla o un
compuesto de calafateado o de esmaltado para
impedir que el material de relleno se escape
durante la operación de rellenado.
3. Para determinar la cantidad aproximada de zinc
que se necesite, véase la tabla, MATERIAL DE
RELLENO, en la Sección 7. Luego ponga cuidadosamente el zinc y si se producen fugas,
aplique una cantidad extra de fibras de vidrio u
otro material apropiado en el lugar del escape.
Esta operación debe efectuarse lo más pronto
APLICACION DEL RELLENO DE ZINC,
EN LOS CHANCADORES DE
4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES
Para preparar el chancador y efectuar el relleno de
zinc, se procede de la manera siguiente:
8-8
posible ya que el zinc fundido tratará de introducirse por los puntos débiles de la empaquetadura. Una vez que se haya endurecido el zinc,
resulta muy difícil extraerlo del interior de la taza.
!
ADVERTENCIA
CUANDO SE TRABAJE CON ZINC FUNDIDO
A UNA TEMPERATURA DE 425°C (800°F),
DEBEN USARSE GAFAS PROTECTORAS Y
ROPA APROPIADA. EL CONTACTO CON
ZINC DERRETIDO PUEDE CAUSAR EL QUE
SE SUFRAN GRAVES QUEMADURAS.
4. Cuando el zinc se haya endurecido, instale y
apriete los pernos en “U” restantes y verifique si
los dos pernos que se colocaron primero están
bien apretados. Luego se ponen las arandelas de
sujeción de forma rectangular en las tuercas de
los pernos.
5. Reponga las placas de cubierta de la taza o el
conjunto de la tolva de la taza, lubrique la taza y
la rosca del anillo de ajuste, de acuerdo con el
procedimiento recomendado bajo INSTRUCIONES PARA EL MONTAJE. Esto es muy
importante para asegurar el movimiento de
rotación libre de la taza dentro del anillo de
ajuste. Luego vuelva a armar los componentes
restantes.
APLICACION DEL RELLENO
EPOXICO EN LOS CHANCADORES
DE 4-1/4, 5-1/2 Y 7 PIES
El material de relleno epóxico se aplica del modo
siguiente:
1. Instale y apriete TODOS los pernos en “U” de la
coraza de la taza, como se ve en la ilustración,
CONJUNTO DE LOS PERNOS EN “U”. Una vez
que se hayan apretado bien estos pernos, las
arandelas de caucho y tela de los pernos en “U”
deben comprimirse fuertemente.
CONJUNTO DEL PERNO EN “U”
2. Verifique si la coraza de la taza queda bien apoyada contra la taza, utilizando un calibrador de
hojilla alrededor de todo el asiento de la coraza.
Si se ha formado algún espacio debido al desgaste en esta parte de la taza, hay que rellenar
dicho espacio con arcilla o un compuesto de
calafateado o de esmaltado para impedir que el
material de relleno se escape durante la
operación de rellenar.
ver si está ocurriendo escape del material. Introduciendo una cantidad adicional de fibras de
vidrio en las aberturas se remediará cualquier
problema producido por las fugas. Si parte del
material epóxico se escapa e introduce en las
cámaras interiores de la taza, puede quitarse
fácilmente con un cinel una vez que se haya
endurecido.
3. Para determinar la cantidad aproximada de epóxica que se necesite, consulte la tabla, MATERIAL
DE RELLENO, en la Sección 7. Luego, eche la
epóxica, teniendo cuidado de rellenar toda la
cavidad detrás de la coraza de la taza. Examine
rápidamente las aberturas de los ganchos para
8-9
!
4. Vuelva a verificar si todos los e pernos de la
coraza de la taza están apretados como es
debido una vez que se haya endurecido el material epóxico, colocando después las arandelas
rectangulares de sujeción en las tuercas de los
pernos.
ADVERTENCIA
OBSERVENSE DETALLADAMENTE LAS
INSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LAS MEDIDAS DE PRECAUCION, QUE VAN IMPRESAS
EN CADA LATA SEPARADA DEL MATERIAL
DE RESPALDO EPOXICO ANTES DE
MEZCLARLO Y APLICARLO. EL CONTACTO
DE EPOXICA CON LA PIEL PODRIA PROVOCAR UNA GRAVE DERMATITIS RETARDADA. EVITESE LA INHALACION DE LOS
VAPORES. HAGASE USO DE VENTILACION,
EN PARTICULAR SI SE CALIENTA. PREVENGASE TODO CONTACTO CON LA PIEL. SI
SE PRODUJESE TAL CONTACTO, LAVESE
INMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON.
5. Vuelva a colocar las placas de cubierta en su
sitio, engrase las roscas de la taza y del anillo de
ajuste, de acuerdo con el método recomendado
bajo INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE.
Esto es muy importante para asegurar el movimiento rotatorio con libertad de la taza en el interior del anillo de ajuste. Luego vuelva a armar las
piezas restantes del conjunto.
8-10
Sección 9
MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3
DESMONTAJE DE LAS VARILLAS DE
REGULACION DE LA ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3
Sección 9
MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION
ajustarse y se instala en estas máquinas de mayor
tamaño, en vista del tipo de alimentación y de la gran
variedad de accesorios para la alimentación que hay
disponibles para estas máquinas. Vea la ilustración
PLATAFORMA DE ALIMENTACION DE 7 PIES. Sin
embargo, en el chancador de Cabeza Corta de 7 pies
se instala un una canaleta de entrada que se suministra como parte de la plataforma de alimentación.
DESCRIPCION
Esta sección trata del conjunto de la plataforma de
alimentación. Dicha plataforma se apoya en cuatro
varillas verticales de gran diámetro para la regulación
de la alimentación. La plataforma descansa sobre
unas tuercas regulables que van roscadas en el
extremo superior de cada una de las varillas de regulación. El extremo inferior roscado de las varillas, se
introduce en los tetones de la estructura principal,
quedando las varillas firmemente sujetas por pernos
en su sitio. La canaleta de entrada, que forma parte
de la plataforma, dirige y restringe el paso del material introducido. La rosca del extremo superior de las
varillas, permite la regulación de la distancia entre el
tubo y la placa de alimentación.
INSTRUCCIONES PARA
EL MONTAJE
Cuando se quita la plataforma de alimentación antes
de su envío, debido a su excesiva altura, su instalación en el chancador se efectuará del modo siguiente:
En los chancadores de 7 pies, la plataforma de alimentación es una estructura rígida que no puede
1. Introduzca las cuatro varillas de regulación de la
alimentación en los tetónes del bastidor principal
y fíjelas con las tuercas hexagonales correspondientes. Vea la ilustración MONTAJE DE LAS
VARILLAS DE REGULACION DE LA ALIMENTACION.
PLATAFORMA DE ALIMENTACION DE 7 PIES
MONTAJE DE LAS VARILLAS DE REGULACION
9-1
En el chancador de 7 pies robusto, la plataforma
de alimentación íntegra va situada encima de los
cuatro tetónes de la plataforma en el bastidor
principal, que luego es atornillada en su lugar. En
estos tetónes se introducen casquillos partidos
para compensar la holgura entre el perno y el
agujero en la estructura. Vea la ilustración MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO. Esta plataforma se coloca en la parte superior de los cuatro pasadores externos de la bastidor principal que se fijan a presión en los tetónes
de dicho bastidor y luego son atornillados en su
lugar con pernos largos. Vea la ilustración MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE ALIMENTACION EN EL CHANCADOR DE 7 PIES ROBUSTO.
2. Enrosque las tuercas superiores de regulación de
la alimentación en los extremos superiores de las
varillas de ajuste, procurando que queden a
la misma distancia del extremo superior de las
varillas.
3. Baje la plataforma de alimentación sobre las tuercas, tomando las precauciones necesarias para
no averiar la rosca de las varillas.
4. Compruebe la distancia entre la parte superior de
la tolva de la taza, o la parte superior de los ejes
de inmovilización — la que esté a mayor altura —
y la parte inferior de la plataforma de alimentación. Esta distancia debe ser suficiente para permitir la elevación del anillo de ajuste cuando pase
un objeto no triturable por la cavidad de trituración.
MONTAJE DELA PLATAFORMA DE
ALIMENTACION CHANCADORES DE
7 PIES PARA SERVICIO PESADO
MONTAJE DE LA PLATAFORMA DE
ALIMENTACION EN CHANCADORES
DE 7 PIES SUPER ROBUSTO
9-2
MANUTENCION
DESMONTAJE DE LAS VARILLAS DE
REGULACION DE LA ALIMENTACION
Para quitar estas varillas de regulación de la alimentación, simplemente saque las tuercas hexagonales que fijan las varillas a la estructura principal y proceda a extraer estas piezas. La mugre y la corrosión
de las roscas pueden disolverse con algún aceite
penetrante o anticongelante. Es posible que debido a
la corroción,las pequeñas tolerancias entre el agujero
en el tetón de la bastidor principal y la propia varilla
de regulación, produzcan dificultades en la extracción
de las varillas. Cuando exista este problema, se procede de la manera siguiente:
1. Saque las tuercas hexagonales del extremo inferior de la varillas.
2. Coloque un gato hidráulico directamente debajo
de la varilla de regulación y empuje la varilla
hacia arriba hasta que salga del tetón. Véase la
ilustración DESMONTAJE DE LAS VARILLAS.
3. Para facilitar el desmontaje de las varillas,
caliente los tetónes al mismo tiempo que se
ejerce presión hacia arriba en la varilla con el
gato hidráulico.
9-3
Sección 10
SISTEMA DE LUBRICACION
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
INSTALACION, FUNCIONAMIENTO Y MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1
ESPECIFACIONES DEL ACIETE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1
CONTAMINACION DEL ACEITE LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-3
Sección 10
SISTEMA DE LUBRICACION
quicionera y corre a los dientes de al corona.
Simultáneamente otra tubería lleva aceite a presión a
través de la caja del contraeje a los bujes del mismo.
El aceite procedente de los dientes de la corona se
recoge en el colector situado en la parte inferior de la
bastidor principal, desde donde la tubería de retorno
de la vuelva al tanque del aceite. Por otra parte, el
aceite de la caja del contraeje sale del recipiente situado en el extremo del contraeje donde está la polea,
y regresa también al tanque de aceite.
DESCRIPCION
El sistema del aceite de lubricación, como se ve la
representacón gráfica titulada, ESQUEMA DEL SISTEMA DE LUBRICACION, es simplemente un modelo del sistema y no significa que todos los apratos
inncluídos constituyen parte del equipo standard de
todas las instaciones de chancadores. No obstante,
todos los aparatos están en su posición correcta y
funcionoan del modo descrito, si un sistema tal fuese
suministrado en su totalidad.
En el sistema de lubricación puede instalarse un
interruptor de flujo, un presóstato y un termóstato
como dispositivos automáticos de protección que,
cuando se excitan, o paran el chancador o producen
una señal acústica de alarma para llamar la atención
del encargado de la instalación.
El sistema de lubricación descrito en esta manual y
que se usa en estos chancadores ha sido proyectado
para presiones máximas de funcionamiento de 125
PSI (libras por pulgada cuadrada), tanto del aceite
como del agua.
En este sistema, el aceite es absorbido del tanque de
aceite donde pasa por una válvula de retención al
lado de succión de la bomba. La bomba implusa bajo
presión el aceite hacia el filtro de aceite. Una válvula
de alivio sirve para regular el aceite que va al filtro,
desviándolo cuando el filtro se obstruye por cualquier
motivo. Los manómetros situados antes y después
del filtro posibilitan la verificación visual de la caída
de presión en el filtro indican cuando el filtro deba
substiturse.
INSTALACION, FUNCIONAMIENTO
Y MANTENIMIENTO
El resto de esta manual ofrecerá importante información pertinente al sistema de lubricación. Antes de
intentarse la instalación o el funcionamiento de una
nueva planta de chancado, deberán leerse minuciosamente los siguientes datos y observarse totas
las instrucciónes conforme se detallan. Vea el Suplemento de Lubricación al Manual de Instrucciones
para información detallada en lo referente a los componentes necesarios.
El aceite pasa entonces por el intercambíador de
calor donde el aceite es enfriado por agua en circulación. Una válvula de alivio desviará el aceite alrededor del enfriador cuando el aceite esté frió y se ponga
espeso hasta causar el aumento de la presión. Los
termometros a ambos lados del enfriador permiten la
inspección visual de la temperatura del aceite. La
válvula principal de alivio situado en el chancador
sirve para impedir que el aceite sometido a presión
excesiva penetre en el chancador.
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE
LUBRICANTE
Emplee aceite mineral de alta calidad con base de
parafina (no nafténica) de la viscosidad especificada
a continuación, de gran resistencia pelicular y gran
afinidad y adherencia a las superficies metálicas,
cuyas propiedades físicas y químicas sean estables.
Cuando la presión del aceite es excesiva, la válvula
de alivio se abre y desvía parte del aceite que regresa al tanque. El resto del aceite fluye entonces hacia
la tapa del bastidor principal situada en la parte inferior del bastidor. El aceite bajo presión es impulsado
hacia arriba por entre las superficies de contacto del
eje principal y el bajo interior de la excéntrica y por
las superficies de contacto del conjunto de la excéntrica, donde el aceite se esparce sobre los dientes de
la corona y del piñón. Vea la ilustración, CIRCULACION INTERNA DEL ACEITE. El aceite, al mismo
tiempo, es impulsado hacia arriba a través de un orificio taladrado en el eje principal, donde otro orificio
taladrado angular que pasa por la cabeza conduce el
aceite a las superficies de contacto de la cubeta de la
quicionera.
Estos lubricantes pueden conter aditivos o inhibidores
para obtener las propiedads citadas. Los lubricantes
para alta presión que contengan azufre fosforoso,
naftenato de plomo u otros agentes antisoldantes,
compatibles con los metales utilizadan en el chancador (bronce, babbitt, hierro fundido y acero) son
esspecialmente adecuados para servicio pesado.
Estos lubricantes para alta presión poseen mayor
resistencia de pelicula de aceite, mayor capacidad de
carga y, por tanto, protegen las superficies de trabajo
mejor que los aceites minerales puros. Los lubricantes para alta presión también poseen valores más
altos de índice de viscosidad y generalmente sus
puntos de fluidez son mucho más bajos que los de
los aceites minerales puros, debido a lo cual resulta
bien compensado su precio un tanto más alto.
El exceso de aceite procedente de la cubeta de la
quicionera pasa por los agujeros que hay en la
10-1
CIRCULACION INTERNA DEL ACEITE
10-2
cerse las causas probables (ferroso o no metálico
podría indicar si bien o no la cause fuese el contacto interno entre metales o la penetración de polvo o rocas).
CONTAMINACION DEL
ACEITE LUBRICANTE
Si, a lo largo de un período de 2 a 4 semanas, se
observara un aumento desproporcionado de cualesquiera de los contaminantes que se relacionan en
el cuadro que lleva por título PAUTAS RELATIVAS A
LA CONTAMINACION DEL LUBRICANTE habría de
inspeccionarse el chancador con el objeto de estable-
En todos los chancadores que se vayan experimentando un elevado desgaste del buje, de la cubierta de
la quicionera o de los sellos, el análisis del lubricante
ayudaría a señalar el posible origen del desgaste (ferroso, metálico, no metálico).
ACEPTABLE
Cobre (Cu)
Aluminio (Al)
Hierro (Fe)
* Sílice (Si) (impurezas)
Cromo (Cr)
Plomo (Pb)
Nivel de contaminación
(total de sólidos)
Agua
ALTA
Menos de 100 PPM
Menos de 5 PPM
Menos de 20 PPM
Menos de 25 PPM
Menos de 0,5 PPM
Menos de 70 PPM
Más de 210 PPM
Más de 10 PPM
Más de 50 PPM
Más de 65 PPM
Más de 1,5 PPM
Más de 190 PPM
Menos de 0,1%
Menos de 0,1%
Más de 0,2%
Más de 1,0%
* Los límites de sílice habrán de interpretarse en función de los niveles de cobre y de hierro.
Si un elevado nivel de sílice fuera acompañado de elevados niveles de cobre y (o) hierro,
esta combinación se consideraría abrasiva y el lubricante se catalogaría de insatisfactorio.
PAUTAS RELATIVAS A LA CONTAMINACION DEL LUBRICANTE
Ya que el tanque del aceite está sellado contra la
contaminación por polvo y humedad, se ha montado
también un filtro en el tanque de aceite para mantener la presión atmosférica dentro del tanque. Un chancador respira por dos lugaves; uno es por el filtro en
el lado de la caja del contraeje y el otro es a través de
la tubería de drenaje que está parcialmente llena que
va al tanque de aceite.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire (respiradero) se identifica fácilmente
por su color rojo brillante. Debe conectárse a la caja
del contraeje, como se ve en la ilustración, MONTAJE
DEL FILTRO DE AIRE. este filtro mantiene la presión
atmosférica en el interior del chancador para facilitar
el drenaje del aceite lubricante. Instale el filtro de aire
a cierta distancia de la polea del chancador, en una
parte donde quede protegido contra el polvo, utilizando un tubo o manguera flexible. Se recomienda este
arreglo debido a que la turbulencia del polvo, creada
por la polea, reducirá la eficiencia del filtro debido a la
obstrucción.
Asi que los dos filtro son igualmente importantes.
La limpieza periódica es importante, dependiendo su
frecuencia de la cantidad de polvo que haya. Una vez
por semana, o más a menudo cuando haya mucho
polvo, se dederá quitar el elemento filtrante y limpiarlo.
Para verificar que el chancador está filtro correctamente, saque completamente el filtro de la tubería
coloque un pedazo de papel delgado sobre el codo
donde el filtro esta lo a atornillado. El papel debe
moverse liqeramente, hacia dentro y hacia afuera.
Esto indica que el chancador está ventilado correctamente. Si el papel es succionado o vuela hacia fuera,
hay un problema the ventilación dentro del chancador, el papel debe solo pulsar. Si el filtro deja de
funcionar puede ser que el hueco largo en la caja del
contraeje que va hacia el filtro esté tapado con polvo.
Saque el filtro y su tubería destape el hueco con aire
comprimido. Usualmente no es necesario el sacar la
caja del contraeje pava limpiar el hueco de la acumulación de polvo o suciedad.
Cuando se efectúe trabajo de servicio en el filtro de
aire, lo cual generalmente se denomina “baño de
aceite,” observe las instrucciones siguientes:
1. No se necesitan herramientas para el mantenimiento del filtro de aire. Quítelo de el chancador
destornillando la tuerca de aletas que hay en la
parte superior del filtro.
2. Levante el conjunto de la parte superior y el elemento. Luego saque el aceite sucio de la taza y
extraiga el sedimento acumulado.
3. Quite el elemento filtrante de malla de la parte
superior del conjunto y examínelo. Rara vez es
necesario reemplazar el elemento.
10-3
4. Limpie el elemento sucio agitándolo en kerosene
u otro solvente apropiado.
50 en tiempo de calor) hasta el nivel indicado en
el lado de la taza (Hendedura).
5. Deje que se seque el elemento, luego sumérjal
en aceite limpio. Vuelva a llenar la taza con
aceite limpio (SAE 10-30 en tiempo frío, SAE 30-
Siempre instale el elemento filtrante con el
deflector de fieltro hacia abajo.
6. Arme el filtro de aire e instále en el chancador.
MONTAJE DEL FILTRO DE AIRE
10-4
Sección 11
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
LISTA DE VERIFICACION PARA PONER EN MARCHA UN
CHANCADOR NUEVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-0
PREPARACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3
VELOCIDAD DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-3
SENTIDO DE ROTACION DEL CONTRAEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4
LA UNIDAD DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4
PONIENDO EN MARCHA EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4
PROCEDIMIENTO RODAJE (ESTRENO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-4
AJUSTE DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5
HACER GIRAR LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-5
AJUSTE MINIMO DEL CHANCADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6
COMPROBACION DEL AJUSTE DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-6
LUBRICACION DE LAS ROSCAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8
HACER GIRAR LA TAZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11-8
COMO DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
INFORMACION GENERAL SOBRE LA OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
DESPEJANDO EL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
DESPEJE HIDRAULICO CON SISTEMA DE PROTECCION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
DESPEJE HIDRAULICO CON GATOS DE DESPEJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
DESPEJE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-19
EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-20
REVISION EN LA FABRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-24
INSPECCIONS PERIDICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-25
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
CARTILLA DE LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-46
PLANILLA DIARIA DEL CHANCADOR PARA EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-54
LISTA DE VERIFICACION PARA PONER EN MARCHA UN CHANCADOR NUEVO
Satisfactorio
A. ANTES DE PONER EN MARCHA
1. Las cuñas de madera para el embarque se han quitado de
entre la cabeza y la coraza de la taza.
2. Se ha verificado el ajuste del chancador a _____ mm.
3. Relación entre la ranura de aceite del buje de contraeje
y la ubicación del transmisión.
4. Tensión y alineamiento por correa V.
5. Juego longitudinal del contraeje de 1.0 mm a 1.5 mm
(1/32 a 1/16 pulg.).
6. Lechada y fijación del chancador a la cimentación.
7. El diseño de la cimentación provee amplio espacio para la descarga
del material de modo que caiga libremente e impida acumulación.
8. Sistema de lubricación
a. El declive de la tubería de drenaje es suficiente
min. 25 a 305 mm (1 a 12 pulg.).
b. Marca y tipo de aceite;.
Indique la marca y tipo.
_______________________________________
c.
Tubería instalada según los dibujos de la fábrica.
d. Los accesorios como el filtro, el enfriador, el calentador
de inmersión, el presóstato, el interruptor de flujo, el
termostato, han sido instalados como es debido.
e. La ubicación de la válvula de alivio y la tubería es correcta.
f.
La bomba gira en sentido correcto.
g. Lubricante del reductor del bomba independiente de aceite
(si se suministrar).
h. Las conexiones de la tubería están correctas en la bomba.
i.
Los filtros han sido desventados (si se suministran).
9. El anillo sellador está libre y flota (anillo standard).
10. Lubricante del reductor de velocidad del conjunto motorizado
de alimentación (se se suministra).
11. Equipo hidráulico (si se suministra).
a. Marca y tipo de aceite en el tanque de la unidad de fuerza.
Indique la marca y el tipo.
_______________________________________
b. Todas las mangueras entre la unidad de fuerza y el
chancador han sido purgadas correctamente.
c.
Una comprobación cuando menos, ha sido hecha para
cerciorarse de que los vástagos de cierre y los cilindros de ajuste
están funcionado correctamente.
d. El seguro de la taza engrana como es debido en la
muesca en la tapa de ajuste y ha sido instalado para impedir
que ocurra rotación indebida durante la operación del
chancador.
11-0
Insatisfactorio
Satisfactorio
e. La manguera entre la unidad de fuerza y los vástagos de cierre
tiene suficiente holgura cuando la taza gira.
12. Dispositivos de seguridad: Vea Sección 10 del manual de instrucción,
El diagrama de cableado # __________________ fue usado.
13. Lubricación de la taza: La grasa recomendada fue aplicada a
todos los accesorios de engrase el anillo de ajuste.
B. PONGA EN MARCHA LA BOMBA DE ACEITE
1. La temperatura de la tubería de drenaje de aceite era de por lo menos
16°C (60°F) antes de arrancar el chancador.
C. MUEVA UN POCO EL CHANCADOR
1. El contraeje gira en el sentido correcto.
D. PONGA EN MARCHA EL CHANCADOR
1. El chancador se hizo funcionar sin carga hasta que la temperatura
de la tubería de drenaje llegó a un mínimo de 21°C (70°F).
2. El chancador está funcionando a ______ RPM.
3. La rotación de cabeza sin carga de la cabeza del chancador
es ______ RPM.
4. El chancador ha sido examinado para ver si tiene escapes de aceite
por debajo del chancador.
5. El consumo de energía funcionando sin carga es ______ Amps.
6. El sistema de alarma ha sido examinado (si lo hay).
7. El declive tive de la tubería de drenaje de agua (si equipada con
obturación por agua) mínimo de 13 mm por cada 305 mm.
8. Fludo de agua desde la cámara es ______ LPM (si equipada
con obturación por agua).
9. El chancador se hizo funcionar a la mitad de su potencia total
durante dos horas cuando menos.
10. La válvula de alivio suspendió el regreso del aceite al tanque
a ______ °C.
11. Distribución del materia en la cámara del chancador.
E. DESPUES DE LAS PRIMERAS 6 HORAS DE TRABAJO
1. El diferencial de la temperatura entre la tubería de entrada y la
tubería de salida del aceite fue de ______°C.
2. Se ha notificado al cliente acerca de cambios recomendados en
su instalación.
F. PLANTAS PORTATILES
1. El encorado ha sido instalado como es debido.
2. Si se han utilizados soportes de caucho, el chancador se mueve
sin ningún estorbo.
11-1
Insatisfactorio
11-2
Sección 11
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
la cubierta de la cabeza choque contra la de la
taza, consulte las instrucciones en esta misma
sección bajo el título, AJUSTE DE LA TAZA.
PREPARACION ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
Buenos habitos de inspecciones periódiacas puede
ser de gran utilidad para lograr buen rendimiento del
chancador durante muchos años. No se atenga sólo
a la memoria para establecer un sistema de mantenimiento periódico. Es mejor conservar los datos por
escrito. La ejecución de inspecciones preparatorias y
de mantenimiento antes de la puesta en marcha,
puede evitar la paralización costosa del chancador y
prolongar la duración de la misma. Antes de poner en
marcha la máquina, deberán de efectuarse las operaciones siguientes:
7. Después de haber realizado todas las verificaciones citadas, ponga en marcha el chancador
siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo,
PONIENDO EN MARCHA EL CHANCADOR.
VELOCIDAD DEL CONTRAEJE
La velocidad o las revoluciones por minuto (rpm) correcta es muy importante para una acción de chancado adecuada. Las velocidades para todos los
tamaños de chancadores es enseñada en la tabla
VELOCIDAD DEL CONTRAEJE. Las dimensiones de
las poleas recomendadas para accionar el chancador
han sido establecidas para servicio a plena carga, por
consiguiente, la velocidad del contraeje será algo
mayor cuando la máquina funcione sin carga.La
experiencia a demostrado que el operar el chancador
a la velocidad correcta del contraeje se obtiene la
producción máxima de material en conjunto con un
producto de tamaño uniforme.
1. Verifique si se ha empleado el aceite adecuado y
si el sistema de lubricación ha sido instalado de
acuerdo con las instrucciones en la Sección 10,
SISTEMA DE LUBRICACION.
2. Ponga en marcha la bomba de aceite con
accionamiento independiente. Saque el tapón de
inspección de la tapa del tanque de aceite y
examine la tubería de drenaje de aceite en el
interior del tanque para ver si circula el aceite.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, el
aceite que sale de la tubería de drenaje debe
llenar como mínimo la mitad del tubo.
La velocidad del contraeje del chancador determina la
cantidad de material y el numero de golpes que
recibirá el material cuando pasa por la cámara de trituración. Si el chancador no puede ser operado a el
rpm correcto, se prefiere un rpm un poco mayor (dentro de 5% del rpm correcto). Esto se debe a que si se
reduce mucho la velocidad del contraeje del chancador con respecto al rpm recomendado, el funcionamiento del chancador será afectado adversamente por la sobre obstrucción de la cámara de chancado y esto causará el que se atasque el chancador.
3. Saque las cuñas de madera que se hayan introducido entre los elementos de chancado para
efectuar el transporte.
4. Compruebe el juego longitudinal. El contraeje
debe de estar libre par moverse axialmente hacia
adentro y hacia afuera una distancia de 0.8 mm.
Vea, MONTAJE DE LA POLEA DEL CHANCADOR, en la Sección 4.
EJEMPLO: Un contraeje de un chancador con una
velocidad recomendada de 485 rmp
puede ser hecho funcionar a cualquier
velocidad entre 485 y 510 rpm (485 rpm
+ 5%, –0%) sin afectar el funcionamiento
del chancador.
5. Realice una inspección final del chancador para
cerciorarse de que no han quedado herramientas
u otras obstrucciones mecánicas en el chancador, de que todas las juntas y piezas de fijación
están bien apretadas, de que no existan fugas, y
de que no haya impedimento alguno para la
puesta en marcha del chancador.
Hay ciertas aplicaciones donde una velocidad sobre
lo normal es recomendada para mejorar el tamaño o
forma de las partículas sin haber perdidas de tonelaje
a través del chancador. Este rpm mas alto es usado
6. Haga girar el contraeje a mano. para verificar si
el manto choque contra la de la taza, o si existe
algún otro problema mecánico. En el caso de que
TAMAÑO DEL CHANCADOR
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
7 FT.
SUPER
ROBUSTO
Revoluciones/minuto
a plena carga
485
485
435
525
VELOCIDAD DEL CONTRAEJE
11-3
usualmente con una excéntrica especial “de recorrido
reducido”. En este tipo de aplicaciones, consulte con
la fábrica para la velocidad correcta del contraeje.
cil ya que no son normalmente mantenidas en inventario. NO se recomienda el cambiar la rotación de un
chancador de CABEZA CORTA.
SENTIDO DE ROTACION
DEL CONTRAEJE
LA UNIDAD DE FUERZA
Vea el Manual de Instrucciones Suplementario del
Chancador Cónico de Symons para las instrucciones
completas sobre el manejo de los dos tipos de
unidades de fuerza.
Todos los chancadores STANDARD han sido equipadas para que el contraeje gire a la ISQUIERDA
(dirección opuesta al reloj), en tanto que los chancadores de cabeza corta han sido equipados para
que el contraeje gire a la DERECHA (dirección del
reloj). El sentido de rotación se observa mirando el
chancador desde el extremo del accionamiento del
contraeje. El sentido de rotación es importante ya que
la acción de apretamiento automático de la tuerca del
eje principal, o tuerca de fijación, mantiene automáticamente el manto apretada contra la misma, esta característica basándose precisamente en el sentido de
rotación correcto del contraeje.
PONIENDO EN MARCHA
EL CHANCADOR
El chancador es accionado ya sea por un motor de
combustión interna o por uno eléctrico. La puesta en
marcha del chancador equivale solamente a poner en
marcha el motor de combustión interna o eléctrico, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante. No se
ponga material de ninguna clase en el chancador
durante la puesta en marcha. Para efectuar el
arranque se procede de la siguiente manera:
Bajo condiciones ESPECIALES, los chancadores
STANDARD pueden ser equipadas para rotar hacia
la derecha (en dirección del reloj) y los chancadores
de cabeza corta para que giren hacia la izquierda (en
contra del reloj).
1. Ponga en marcha el motor eléctrico o de combustión.
2. Verifique que llegue aceite de la tubería de
drenaje en el tanque de aceite. Si la bomba funciona bien, el aceite empezará a fluir de la
tubería de drenaje al tanque casi inmediatamente
después de arranque, lo cual puede verificarse
con facilidad sacando el tapón de inspección de
la tapa del tanque de aceite.
Todos los chancadores de 4-1/4 Pies, 5-1/2 Pies y
7 Pies Super Robusto de cabeza corta que usan
un eje principal standard (con rosca en la parte
superior) están equipados para la rotación hacia la
izquierda del contraeje. Bajo condiciones ESPECIALES estos chancadores pueden ser equipados
para rotar hacia la derecha, como es descrito en
las instrucciones a que siguen para chancadores
STANDARD.
3. Compruebe el sentido de rotación del contraeje.
4. Verifique la velocidad del contraeje.
NO DEJE QUE EL CHANCADOR FUNCIONE MAS
DE DOS MINUTOS SI NO SE VE SENAL DE HABER
ACEITE EN EL INDICADOR VISUAL DE ALIMENTACION O EN LA TUBERIA DE DRENAJE DENTRO
DEL TANQUE DE ACEITE, YA QUE PUEDEN PRODUCIRSE AVERIAS GRAVES EN EL CHANCADOR.
NORMALMENTE, EL CAUDAL DE ACEITE QUE
FLUYE DE LA TUBERIA ES SUFICIENTE PARA
LLENAR LA MITAD DE LA TUBERIA. LA CARENCIA DE ESTE FLUJO DE ACEITE PUEDE SER
MOTIVADA PRO DIVERSAS CAUSAS: INSUFICIENCIA DE ACEITE EN EL SISTEMA DE LUBRICACION, FALLA DE LA BOMBA DE ACEITE, PERDIDA
DE CEBADURA DE LA BOMBA, OBSTRUCCIONES
EN LA TUBERIA DE ALIMENTACION O AJUSTE
INCORRECTO DE LA VALVULA DE ALIVIO. VEA LA
SECCION 10, SISTEMA DE LUBRICACION.
Si la rotación de un chancador STANDARD se cambia de izquierda a derecha, como en un accionamiento diesel, una arandela de seguridad debe ser ensamblada en la tuerca del eje principal como es descrito en
REEMPLAZO DEL MANTO en la Sección 7, ya que
el eje principal y la tuerca del eje principal tienen la
rosca de mano de derecha. Esta arandela fija la tuerca del eje principal al eje principal y evita que se afloje el conjunto pero elimina el mecanismo de apreta
miento automático. Cuando se utiliza un motor eléctrico como acciona-miento en un chancador STANDARD, el motor debe estar cableado para que el
chancador rote hacia la izquierda.
Si la rotación en un chancador de cabeza corta es
cambiada de derecha a izquierda, tres partes también
tienen que ser cambiadas. Estas son el anillo de
fijación, la tuerca de fijación, y la tapa de la tuerca de
fijación. Estas partes tienen que tener roscas de
mano derecha en vez de las roscas de mano izquierda que son usadas para la rotación hacia la derecha.
Este cambio mantendrá el mecanismo de apretamiento automático. Ahora, el obtener partes de
repuesto con roscas de mano derecha puede ser difí-
PROCEDIMIENTO DE RODAJE
(ESTRENO)
Aunque el chancador fue sometido a una prueba de
funcionamiento en la fábrica, es conveniente,
después de la puesta en marcha inicial o después de
haber instalado nuevos bujes, dejar que el chancador
marche sin carga o con carga reducida durante varias
horas. Esto permitirá el estreno general del chan-
11-4
cador para cerciorarse de que todas las piezas funcionan satisfactoriamente y de que están bien lubricadas. También conviene observar más cuidadosamente la temperatura del aceite durante esta fase.
Vea el párrafo sobre la TEMPERATURA DEL
ACEITE, en la Sección 10.
AJUSTE DEL CHANCADOR
El ajuste del chancador depende del tamaño del producto que se requiera. En la mayoría de los casos, la
taza deberá ajustarse para que la abertura entre los
elementos de chancado en el lado cerrado mida una
distancia un poco menor que el tamaño máximo del
producto deseado. Además del reajuste de la taza
cuando se cambie el tamaño del material, también es
necesario reajustar la taza para compensar el desgaste de las piezas que realizan el chancado.
EL AJUSTE INICIAL DE ACUERDO CON EL
TAMANO DEL PRODUCTO QUE SE DESEE NO ES
UNA GARANTIA ABSOLUTA DE QUE SEA EL
MEJOR AJUSTE PARA OBTENER PRODUCCION
MAXIMA. A VECES ESTO DEPENDE DE LAS CARACTERISTICAS DE MATERIAL QUE TENGA QUE
TRITURARSE, DEL RENDIMIENTO DEL MOTOR
DEL CHANCADOR O DE LA ACCION DEL ANILLO
DE AJUSTE.
El ajuste del chancador se cambia ya sea bajando o
elevando la taza en el anillo de ajuste, haciendo girar
el conjunto de la taza hacia la derecha par bajarla o
hacia la izquierda para elevarla. Bajando la taza se
disminuye el ajuste y elevando la taza se aumenta el
ajuste.
CONTACTO DE LA ROSCA DE LA TAZA CON LA
DEL ANILLO DE AJUSTE
AJUSTE DE LA TAZA (Polea de ajuste
y dispositivo de ajuste Duckworth)
HACER GIRAR LA TAZA
Este dispositivo que se suministra en los chancadores de 5-1/2 y de 7 pies, consta de una pieza
giratoria de fundición y de una polea situada en
cualquiera de los dos resaltos en el anillo de ajuste,
para hacer girar la taza y el dispositivo Duckworth
para levantar la taza a la posición de chancado. Para
ajustar la taza mediante la polea de ajuste y el dispositivo Duckworth, efectúe las operaciones descritas
a continuación:
COMO VOLTEAR LA TAZA POR MEDIO
DE UNA GRUA DE PUENTE
Cuando se dispone de una grúa puente o de otro dispositivo de izamiento, la operación de hacer girar la
taza en el anillo de ajuste exige más destreza pero
menos esfuerzo. Para hacer girar el conjunto de la
taza con la grúa, se procede de la manera siguiente:
1. Instale unos cables de izamiento adecuados
desde la grúa a los ganchos de la tapa de ajuste
y levante el conjunto íntegro de la taza una distancia pequeñisima. Con esta pequeña elevación
se consigue que la taza quede flotando en la
rosca del anillo de ajuste, como se ve en la ilustración CONTACTO DE LA ROSCA DE LA TAZA
CON LA DEL ANILLO DE AJUSTE (Posición
flotante).
2. Estando la taza suspendida el la posición
flotante, dos hombres pueden desplazarla hacia
abajo o hacia arriba, dentro del anillo de ajuste,
hasta situarla en la posición que desee. Para
cada cuarto de vuelta de la taza, baje o eleve el
conjunto para que la taza quede libre en el anillo
de ajuste.
1. Extraiga a golpes con un mazo las chavetas cónicas. No se quite los pasadores de aletas de las
chavetas hasta no haber eliminado de las chavetas la carga inicial. Esto servirá para impedir que
las chavetas se salgan completamente. Luego se
golpean las chavetas ligeramente y se sacan a
mano.
2. Quite algunas de las arandelas de los vástagos
de cierre.
3. Conecte el cable de giro al anillo de la tapa de
ajuste y alrededor de la polea como se ve en la
ilustración POLEA DE AJUSTE Y DISPOSITIVO
DE AJUSTE DUCKWORTH. Fije el cable al lado
correspondiente de la tapa de ajuste para obtener el sentido correcto de rotación.
11-5
4. Conecte el extremo opuesto del cable a una grúa
de puente ( de 10 toneladas de capacidad) si se
dispone de una grúa tal, o a un conjunto de
motón y aparejo conectado a un camión o tractor.
efectúan desde una unidad de control de mandos. La
sujeción positiva del conjunto de la taza se mantiene
automáticamente mediante unos cilindros hidráulicos
que sustituyen a los ejes standard de inmovilización o
a los pernos de la tapa de ajuste.
5. Mueva a un lado las palancas de cierre y haga
girar la taza tirando del cable con una grúa,
camión o tractor, hasta situarla en la divida posición.
La unidad de control neutralizara la presión sobre los
vástago de cierre hidráulicos mientras se efectúan los
ajustes, y cuando se vuelve a represurizar automáticamente cuando los ajustes son completados. Unos
cilindros de ajuste hacen girar la taza a la posición
requerida mediante unas muescas de enganche del
anillo impulsor de la tapa de ajuste. Un fijador de la
taza de tipo trinquete con resorte se inmoviliza
automáticamente en estas muescas después de cada
vez que retroceden los cilindros de ajuste de la taza y
mantienen positivamente la posición hasta que sea
necesario efectuar otro cambio del ajuste. El montaje,
funcionamiento y mantenimiento de los componentes
hidráulicos se describen completamente en la
Sección 12.
6. Vuelva a mover las palancas de cierre a su sitio
contra la tapa de ajuste e introduzca el pasador
en la palanca de cierre y en uno de los agujeros
de fijación del anillo de la tapa de ajuste. Pudiera
a veces ser necesario hacer girar ligeramente la
tapa en una u otra dirección para alinear los agujeros de la palanca de cierre y del anillo.
7. Quite o añada el número correcto de arandelas
en cada vástago de cierre para que cuando la
chaveta cónica se introduzca en su lugar, la
chaveta sobresalga una distancia igual por
ambos lados del eje. Siempre vuelva a instalar
las arandelas de tal modo que una arandela
gruesa con un espesor mínimo de 25 mm quede
encima para que soporte la presión de la chaveta
cónica sin que se doble la arandela.
PUESTO QUE LA PRESION DE SUJECION ES UNIFORME Y SE MANTIENE AUTOMATICAMENTE, NO
ES NECESARIO HACER INSPECCIONES PERIODICAS PARA COMPROBAR SI LA TAZA ESTA
FLOJA, ELIMINANDO ASI MISMO EL PELIGRO DE
AVERIAS RESULTANTES DEL MOVIMIENTO DE
LA TAZA DURANTE SU FUNCIONAMIENTO.
8. Introduzca las chavetas cónicas en el vástago de
cierre y con un martillo empújelas hacia adentro
par elevar la taza a su posición de trituración e
impedir que la taza gire. No golpee las chavetas
en orden consecutivo, sino alternativamente y
distanciadas 180° grados a fin de que el conjunto
de la taza se eleve uniformemente. Es importante
que las chavetas estén perfectamente apretadas
a fin de impedir el movimiento aun mas leve en
las roscas de la taza. Un sonido claro y resonante cuando se golpean las chavetas es señal
de que éstas están firmes en su sitio.
AJUSTE MINIMO DEL CHANCADOR
En ningún caso deberá regularse el chancador a un
ajuste bajo el mínimo recomendado para el tamaño
dado de la máquina. El funcionamiento con un ajuste
menor que el recomendado produce acción excesiva
de los resortes y se obtiene un producto que no es
satisfactorio. Además, impone esfuerzos indebidos en
el chancador, con el resultado de que se aumentan
los gastos de mantenimiento. La tabla AJUSTES
MINIMOS RECOMENDADOS PARA LA DESCARGA
muestra estos valores para los distintos tamaños de
chancadores. Estos ajustes están en armonía con la
producción máxima y el rendimiento satisfactorio de
la máquina.
9. Coloque los pasadores de aletas en cada una de
sus chavetas.
10. Verifique si las chavetas están apretadas como
es debido después de que el chancador haya
estado funcionando durante varias horas y vuelva
a apretarlas, en caso necesario.
EL DEJAR DE APRETAR SUFICIENTEMENTE
LAS CHAVETAS CONICAS PUEDE DAR
LUGAR AL DESGASTE EXCESIVO DE LAS
ROSCAS DE LA TAZA Y DEL ANILLO DE
AJUSTE.
COMPROBACION DEL AJUSTE
DEL CHANCADOR
Compruebe el ajuste del chancador atando un trozo
de plomo al extremo de un cable fuerte y flexible, e
introduciendo el plomo lentamente hacia abajo, en la
cámara del chancado de la máquina mientras ésta
está funcionando. Tenga cuidado de que el trozo de
plomo pase por la ZONA PARALELA de los elementos de chancado. En el mismo movimiento, saque el
plomo rápidamente y mida su espesor. Esto indicará
el ajuste del chancador. En caso necesario, reajuste
la posición del conjunto de la taza para obtener la
abertura debida en el lado cerrado.
AJUSTE DE LA TAZA (Sistema Hidráulico)
Otro método para hacer girar y sujetar la taza, que
ofrece todas las ventajas y conveniencias del control
remoto, es el sistema hidráulico. Este sistema, que es
opcional, puede aplicarse con los chancadores de 41/4, 5-1/2, y 7 pies, y puede instalarse tanto en las
máquinas nuevas como en los chancadores antiguos
que estén prestando servicio. Todos los ajustes se
11-6
POLEA DE AJUSTE Y DISPOSITIVO DE AJUSTE DUCKWORTH
11-7
No emplee zinc para comprobar este ajuste del chancador ya que el zinc no se comprime fácilmente. El
usar zinc puede causar que el anillo de ajuste se levante un poco y de una medida incorrecta.
LUBRICACION DE LAS ROSCAS
Teniendo en cuenta que la taza es el elemento de
regulación del chancador, es muy importante lubricar
las roscas de la taza y del anillo de ajuste periódicamente para lograr el movimiento libre de la taza en el
anillo de ajuste.
Para determinar si el ajuste del chancador es el
mismo a todo el rededor de la cámara del chancador,
se sugiere que una pieza de plomo sea insertada
dentro de la cámara en cuatro puntos diferentes,
cada uno a 90° aparte. El comparar los cuatro espesores demostrara rápidamente si el anillo de ajuste
está asentado nivelado sobre el bastidor principal o si
el anillo de ajuste está desnivelado debido a desgaste
en un lado del chancador debido a la distribución
incorrecta del material de alimentación. Vea la ilustración DISPOSICION DE LA ALIMENTACION en la
Sección 2 para el método correcto de alimentación.
Se han instalado engrasadores, distribuidos uniformemente alrededor de la periferia o de la parte superior
del anillo de ajuste, para efectuar el engrase de la
rosca mientras la taza está unida al anillo de ajuste.
Vea la ilustración ENGRASADORES.
La grasa debe introducirse bajo presión en los
engrasadores cuando la taza esté tanto en la posición
de chancado como en la posición de vacio. Establezca un programa para la lubricación periódica mediante estos engrasadores. Use grasa a base de litio
como la NLGI No. 1 o alguna equivalente, de preferencia mezclada con 5-10% (en volumen) de polvo de
bisulfato de molibdeno (molybdenum disulfide).
Cuando se trituren materiales calientes, como escoria, etc., debe emplearse una grasa para alta temperatura, de preferencia mezclada con 5-10% (en volumen) de polvo de bisulfato de molibdeno. Este polvo
mezclado con aceite lubricante también ha servido
satisfactoriamente para estas aplicaciones a alta temperatura.
El operar el chancador con el anillo de ajuste
desnivelado puede reducir considerablemente la cantidad de tonelaje y causar movimiento excesivo en los
resortes.
TAMAÑO DEL
CHANCADOR
TIPO DE
CAMARA
AJUSTE MINIMO
RECOMENDADO
PARA
DESCARGA
4-1/2 Pies
Standard
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
13 mm
16 mm
19 mm
25 mm
5-1/2 Pies
Standard
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
16 mm
22 mm
25 mm
38 mm
7 Pies
Standard
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
19 mm
25 mm
32 mm
38 mm
4-1/4 Pies
Cabeza Corta
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
3 mm
6mm
8 mm
16 mm
5-1/2 Pies
Cabeza Corta
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
5 mm
6 mm
10 mm
13 mm
7 Pies
Cabeza Corta
Fino
Mediano
Basto
Muy Basto
5 mm
10 mm
13 mm
16 mm
ENGRASADORES
HACER GIRAR LA TAZA
Si se encuentran dificultades al tratar de girar la taza
esto se deba probablemente a descaros o desgarres
de la superficies con rosca en la taza o en el anillo de
ajuste o en ambos. Este tipo de daño a la rosca
ocurre normalmente cuando se ensambla inicialmente la taza en el anillo de ajuste usando un cable
SENCILLO conectado a la tapa de ajuste para tirar la
taza al ajuste deseado. La taza, cuando es girada de
AJUSTES MINIMOS RECOMENDADOS
PARA LA DESCARGA
11-8
esta manera, es usualmente rotada tirando del cable
con un camión, tractor, o un cargador frontal.
1. Chancado de materiales calientes, como escoria,
etc., cuando el lubricante de la rosca no es adecuado.
Si el método de tirar con un cable SENCILLO fue utilizado para girar el conjunto de la taza en el anillo de
ajuste, la taza tiende a inclinarse en las roscas del
anillo de ajuste. Esta inclinación crea puntos de contacto entre el diámetro exterior de las roscas de la
taza y las superficies planas de la rosca del anillo de
ajuste en la dirección que fue tirada la taza, especialmente si el tirar no fue horizontal. Cuando la taza es
tirada “fuera de centro” y ocurre una inclinación,
puede que ocurran descaros o desgarres. Este daño
es normalmente limitado a la primera rosca en la taza
y en el anillo de ajuste y aparece en las superficies
planas de las roscas. Las lazgas de metal creadas
por este desgarre de la rosca inicial puede dañar las
roscas subsiguientes ya que estos escombros son
movidos a lo largo de la rosca cuando se gira la taza
en el anillo de ajuste. Daños similares le pueden
ocurrir a la rosca cuando se saca la taza de esta
misma manera.
2. La falta de lubricación de las roscas de la taza y
del anillo de ajuste dentro de los plazos recomendados.
3. Sello de la tapa de ajuste desgastada o mal
instalada. Vea la ilustración SELLOS DE LA
TAZA.
4. Sello del collar de guarda polvo desgastada o
mal instalada. Vea la ilustración SELLOS DE LA
TAZA.
5. Período de operación muy prolongado del chancador con el mismo ajuste.
6. Situar el chancador donde queda expuesto a los
elementos, especialmente la lluvia, sin la debida
protección.
Si descaros o desgarres han ocurrido, los siguientes
métodos alternativos de instalar o sacar el conjunto
de la taza minimizarán daños adicionales a las
roscas.
1. Gire la taza usando una grúa de puente o otro
método de izamiento para “flotar” la taza en la
rosca del anillo de ajuste como es demostrado en
la ilustración ENGANCHE DE LA ROSCA DE LA
TAZA CON EL ANILLO DE AJUSTE. Con la taza
suspendida en la posición “flotante”, dos hombres
pueden caminar la taza hacia arriba o hacia
abajo dentro del anillo de ajuste hasta el ajuste
deseado. Con cada cuarto de vuelta de la taza,
baje o suba el conjunto para que la taza siga libre
en el anillo de ajuste. Gire el conjunto de la taza
por lo menos dos revoluciones completas usando
este método.
2. Use un sistema DOBLE de cables para tirar del
conjunto de la taza hacia adentro o hacia afuera.
SELLOS DE LA TAZA
3. Si el chancador está equipado con fijación y
ajuste hidráulico use los arietes para el ajuste de
la taza para girar la taza hasta que por lo menos
dos revoluciones completas de la taza han sido
completadas.
Las recomendaciones siguientes pueden ser muy
útiles para evitar la posibilidad de que se dificulte el
movimiento de girar en el anillo de ajuste.
Después de que el conjunto de la taza haya sido girado dos revoluciones en el anillo de ajuste, se puede
utilizar el sistema de tiro de un cable SENCILLO para
girar la taza el resto del recorrido. Asegure que el
conjunto de la taza es tirado lentamente (aproximadamente UNA revolución por minuto). Invierta el proceso para sacar la taza.
2. Ponga mas grasa en los engrasadores situados
en la periferia o en la parte superior del anillo de
ajuste mientras la taza se encuentre dentro del
anillo. Siga un programa de lubricación periódica
de estos engrasadores. Aplique una de las grasa
recomendadas en el párrafo de esta sección que
trata del LUBRICACION DE LAS ROSCAS.
Puede que sea necesario usar una considerable cantidad de fuerza para “soltar” libre la taza del anillo de
ajuste. Una o combinación de las siguientes condiciones de operación defectuosas puede causar que
sea difícil girar la taza dentro del anillo de ajuste.
3. Al efectuar el montaje inicial o cuando se quite la
taza, limpie la rosca y aplique una capa del tipo
de lubricante recomendado en las INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE, Sección 8, antes
de volverla a armar.
1. Periodícamente suelte la taza de su posición de
chancado y haga la taza girar en ambos sentidos.
11-9
4. De cuando en cuando examine el desgaste de
los sellos de la taza.
Cuando la taza quede inmovilizada en el anillo de
ajuste y no se pueda poner en movimiento siguiendo
los métodos ordinarios, proceda de la manera siguiente:
tas sin interrumpir las operaciones. En el PRIMER
juego de corazas se registrarán los datos de su desgaste, del siguiente modo:
1. Estando el chancador en marcha, introduzca cierta cantidad de material en el chancador, con la
taza en la posición de vacío.
2. Aplique aceite penetrante o anticongelante sobre
toda la circunferencia de la rosca de la taza e
introduzca bajo presión dichas sustancias en los
engrasadores del anillo de ajuste. El aceite penetrante o el anticongelante separará la suciedad
endurecida que pudiera haber penetrado entre
los espacios de la rosca y, además, deshacerá la
oxidación que se haya formado.
3. Por medio del cabresante o del conjunto giratorio,
trate de hacer girar la taza aplicando la máxima
fuerza posible.
Si con este método no se consiguen resultados
inmediatos, espere unas cuantas horas aplicando
periódicamente aceite penetrante o anticongelante en la rosca de la taza, luego repita las mismas operaciones.
COMO DETERMINAR EL DESGASTE
DE LAS CORAZAS
La información siguiente servirá de gran ayuda para
determinar cuando el grado de desgaste de las
corazas haya llegado al punto en que sea necesario
reemplazarlas. Puede llevarse una relación exacta
con anotaciones del grado de desgaste de las cubier-
1. Después de haber terminado el ajuste de ajuste
del chancador, mueva las palancas de cierre
hacia adentro hasta que se conecten con anillo
de la tapa de ajuste. La tapa debe hacerse girar
un poco en uno u otro sentido hasta que uno de
los agujeros de la palanca de cierre quede alineado con un agujero del anillo de la tapa de
ajuste. Fije la palanca de cierre al anillo por
medio del pasador de la palanca.
2. Ponga una marca de identificación en la tapa de
ajuste, en uno de los pasadores de la palanca de
cierre. Esta marca señalará la posición INICIAL
de la fijación. Las distintas posiciones de fijación
pueden verse en la ilustración POSICIONES DE
FIJACION. Al pasar un agujero del anillo de la
tapa de ajuste al agujero siguiente de la palanca
de cierre la taza se mueve a una nueva posición
de fijación, obteniendo un ajuste vertical muy fino
de la taza.
3. Durante el funcionamiento normal, lleve una
relación exacta del número de posiciones de
fijación utilizadas con este primer juego de
corazas, empezando con la primera posición de
fijación y anotando cada nueva posición hasta
que las corazas se hayan desgastado.
PUESTO QUE NO HAY DOS OPERACIONES
DE CHANCADO IDENTICAS Y DEBIDO A LA
AMPLIA VARIEDAD DE LOS TIPOS DE
CORAZA Y ESPESORES DISPONIBLES Y A
LAS VARIACIONES DE LA FUNDICION, SERIA
IMPOSIBLE PARA LA FABRICA DETERMINAR
DE ANTEMANO EL NUMERO DE POSICIONES
POSICIONES DE FIJACION
11-10
DE FIJACION QUE TENDRIA QUE PASAR UN
JUEGO DE CORAZAS ANTES DE HABERSE
DESGASTADO.
LACION DE LA TAZA. ESTO PERMITIRA MANTENER UNA RELACION EXACTA SIN EMPLEAR
TODOS LOS AGUJEROS DE LA PALANCA DE
CIERRE.
4. Cuando las corazas se hayan desgastado, pero
antes de cambiar la posición de la taza en el anillo de ajuste, pinte una corta raya horizontal sobre
la tolva de la taza, justamente encima del sello de
la tapa de ajuste.
COMO DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS
CORAZAS CUANDO EL AJUSTE SE REALIZA
POR MEDIOS HIDRAULICOS
El desgaste de la puede registrarse cuando se utilicen medios hidráulicos de ajuste de modo muy semejante al descrito anteriormente. Para determinar el
desgaste de la coraza cuando de tipo de ajuste sea
hidráulico, anote el número de carreras o extensiones
realizados por los cilindros de ajuste de la taza en el
juego INICIAL de corazas. Cada extensión del cilindro
hace girar la tapa de ajuste una muesca en el anillo
impulsor, produciéndose un cambio en el ajuste del
chancador. En el siguiente juego de corazas compare
el número de carreras para determinar el grado de
desgaste de la coraza. El número de posiciones de
fijación disponible por cada evolución de la taza así
como is variación de la altura vertical, pueden verse
en la tabla, RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA
DE AJUSTE HIDRAULICO.
5. Instale las nuevas corazas, y anotando los datos
de las posiciones de fijación, puede determinarse
el grado de desgaste de la coraza haciendo una
comparación con el número de posiciones de
fijación que se necesitaron cuando se desgastó
el juego inicial de corazas. La marca pintada en
la tolva de la taza también indicará cuándo las
corazas se aproximan al límite de desgaste
admisible a medida que la tolva descienda con
cada cambio del ajuste. Siga este procedimiento
varias veces a fin de determinar el término medio
con cierta presición, ya que los juegos de
corazas no suelen desgastarse de forma exactamente igual. Como guía del operador, el número
de posiciones de fijación disponibles por cada
revolución de la taza así como el cambio de la
altura vertical, pueden verse en la tabla, RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA.
INFORMACION GENERAL
SOBRE LA OPERACION
SI EL TIPO ESPECIAL DE SERVICIO DE SU CHANCADOR NO REQUIERE ESTOS FINOS AJUSTES
VERTICALES DE LA CORAZA, NO SERA NECESARIO USAR TODAS LAS POSICIONES DISPONIBLES PARA LA FIJACION. POR LO TANTO,
MARQUE UNO DE LOS AGUJEROS EN LA PALANCA DE CIERRE Y UTILICE TAN SOLO ESTE AGUJERO PARA FIJAR LA PALANCA A LA TAPA DE
AJUSTE SIEMPRE QUE SE REAJUSTE LA REGU-
Se ha sugerido que una marcha sea pintada en la
tolva de la taza, como es descrito en el párrafo como
DETERMINAR EL DESGASTE DE LAS CORAZAS
en esta sección, para indicarle al operador el punto
donde la cubierta ha llegado a su desgaste máximo.
Cuando la unión de la tapa de ajuste llega a esta
marca, el operador sabrá que las cubiertas están desgastadas completamente y listas para ser cambiadas.
TAMAÑO DEL CHANCADOR
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
2 pulg.
2 pulg.
2 pulg.
24
32
64
2 mm
1.5 mm
0.8 mm
Paso de la rosca de la taza
Número de posiciones de fijación disponibles
en una revolución completa de la taza
Recorrido vertical de la taza por posición
de fijación
RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA
TAMAÑO DEL CHANCADOR
Paso de la rosca de la taza
Número de posiciones de fijación disponibles
en una revolución completa de la taza
Recorrido vertical de la taza por posición
de fijación
4-1/4 PIES
5-1/2 PIES
7 PIES
ROBUSTO
7 PIES
SUPER
ROBUSTO
2 pulg.
2 pulg.
2 pulg.
2 pulg.
48
48
48
32
1 mm
1 mm
1 mm
1.5 mm
RECORRIDO VERTICAL DE LA TAZA DE AJUSTE HIDRAULICO
11-11
En los chancadores de 7 pies super robustos, un
recorrido completo del pistón de regulación de la taza
cambiará el ajuste por 1,56 mm (1/16 pulg.). En los
chancadores de 7 pies robustos, 5-1/2 pies robustos
y 4-1/4 pies un recorrido completo del pistón de regulación cambiará el ajuste 1,17 mm (3/64 pulg.). Se ha
descubierto, por experiencias, que la óptima
operación del chancador resulta cuando cambios
pequeños y frecuentes en el ajuste son hechos en
vez de hacer unos pocos y grandes cambios.
Un total de 32 recorridos de los pistones de regulación de la taza son necesarios para completar una
revolución de la taza en los chancadores super
robustos de 7 pies y 48 en los chancadores robustos
de 7 pies y 5-1/2 pies, como también en el chancador
de 4-1/4 pies.
En el evento de que elemento no triturable pase a
través del chancador, puede que haya un aumento
nominal en la presión hidráulica. Esto fue considerado cuidadosamente en el diseño y no debe resultar
en daño alguno al sistema hidráulico.
En el caso de que las roscas de la taza se atasquen,
es posible que los pistones de regulación de la taza
se viren en posición opuesta y sean usados para girar
la taza hacia fuera. Ahora, DEBE SER PUESTO EN
CLARO QUE LOS CILINDROS DE AJUSTE NO
ESTAN DISENADOS PARA DESPEJAR UNA
MACHINA ATASCADA YA SEA POR ELEMENTO
NO TRITURABLE O POR UNA SOBRECARGA.
TAZA
Las orejas o orejetas de los mangos de la taza deben
ser inspeccionadas cada segundo o tercer cambio de
las corazas por desgaste. Una tolerancia MAXIMA de
3.12 mm (1/8 pulg.) entre las orejetas y las barras
guías de la tapa de ajuste deben ser mantenidas. Si
la tolerancia se sobrepasa este valor, las orejas
deben ser rellenadas con soldadura y lijadas lisas
hasta que la tolerancia sea mas 1,56 mm (1/16 pulg.)
o menos 3,12 mm (1/8 pulg.). Vea la ilustración TOLERANCIAS DE LAS OREJAS DE LA TAZA Y LAS
BARRAS GUIA.
CILINDRO DE AJUSTE DE LA
TAZA Y FIJADOR
Por lo menos una vez al mes, engrase el eje de cierre
de cilindro usando el agujero de engrase en el costado del mango del anillo de ajuste o el retenedor del
cilindro, también fuerce grasa a través del agujero de
engrase en el costado del seguro de la taza.
DESPEJANDO EL CHANCADOR
Si el chancador tuviera que ser parado estando cargado, no se debe tratar de arrancar hasta que la
cámara de chancado haya sido completamente
despejada. El tratar de arrancar el chancador con la
cámara llena de material puede resultar en serios
daños al chancador y a su motor.
TOLERANCIAS DE LA OREJAS DE LA
TAZA Y LAS BARRAS GUIA
Algunas de las razones por que un chancador se
detiene bajo carga son: Por ejemplo, el motor del
chancador se detuvo debido a una falla eléctrica o a
que no tuviera combustible, demasiada alimentación
entrando al chancador causando que el chancador se
detenga, la banda transportadora en la salida se
detuvo permitiendo que el material se regresará y
tapara el chancador, o uno pedazo de elemento no
triturable se atasca en la cámara de chancado.
El movimiento giratorio de chancado de la cabeza
puede causar que el material atrapado entre los
miembros de chancado en el lado cerrado se viren y
levanten el anillo de ajuste un poco. Este material se
acuñe firmemente entre la coraza de la taza y el
manto debido a la alta fuerza de compresión en esta
zona. En una situación como esta el elemento no triturable se puede en cualquier momento y sin aviso
expulsar el mismo del chancador con considerable
fuerza. Vea las ilustraciones DESPEJANDO EL
CHANCADOR.
Dependiendo del equipo con que vino equipado su
chancador, hay tres maneras de despejarlo. Estas
tres maneras son, Despeje Hidráulico con Sistema de
11-12
Protección, Despeje Hidráulico con Gatos de
Despeje, y Despeje Manual.
ELIMINACION DE ELEMENTOS NO
TRITURABLES EXCESIVO
Los cilindros de protección o el arreglo de resortes
permitirá el que pase ciertos tamaños de elementos
no triturables. Sin embargo, el exceso de elementos
no triturables causará daños al asiento del bastidor
principal. Si el material de alimentación contiene una
gran cantidad de elementos no triturables se debe
instalar un separador magnético. Daños al bastidor
principal causado por exceso de elementos no triturables invalidará la garantía del chancador.
Una de las MAS PELIGROSAS OPERACIONES
alrededor del chancador es el SACAR ELEMENTOS
NO TRITURABLES que se ha encajado en la cámara
de chancador. Heridas extremadamente severas
pueden ocurrir cuando se trata de sacar elementos
no triturables de una manera incorrecta. ABSOLUTAMENTE NO TRATE DE SACAR ELEMENTO NO
TRITURABLE QUE ESTE ATASCADO EN LA
CAMARA DEL CHANCADOR SIN HABER LEIDO
CUIDADOSAMENTE LOS PARRAFOS REFERENTES AL TIPO DE COMPONENTES CON QUE
VINO EQUIPADO SU CHANCADOR.
DESPEJE HIDRAULICO CON
SISTEMA DE PROTECCION
Este arreglo es disponible en los chancadores de 7
pies robustos y super robustos. Este sistema hidráulico para el despeje reducirá substancialmente la cantidad de tiempo y esfuerzo que normalmente es necesario para despejar un chancador Y es recomendado
como uno de los métodos MAS SEGUROS para
despejar un chancador que esté atascado.
Para despejar el chancador de material que esté
acuñado entre la coraza de la taza y el manto o elementos no triturables, proceda de la manera siguiente. Vea LIMPIANDO EL CHANCADOR en el
Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del
Manual de Instrucción del Chancador Cónico de
Symons para la operación del unidad de fuerza.
1. Haga funcionar la unidad de fuerza par despejar
el chancador.
2. Si la cámara del chancador no se despejara al
levantar el anillo de ajuste, coloque bloques de
seguridad debajo del anillo de ajuste en cada una
de las cuatro posiciones. Esto mantendrá el anillo de ajuste y la taza levantada en caso de que
hubiera una perdida súbita de presión debido a
fallas en la linea hidráulica, la bomba, o el cilindro. Vea la ilustración POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD.
11-13
!
ADVERTENCIA
LOS BLOQUES DE SEGURIDAD HABRAN
DE FIJARSE ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE AJUSTE ANTES DE
QUE SE EMPRENDA DESPEJE MANUAL
ALGUNO DEL CHANCADOR. ESTO CONSTITUYE UNA MEDIDA DE PRECAUCION DESTINADA A PROTEGER LAS MANOS, LOS
BRAZOS O EL EQUIPO CONTRA EL
QUEDAR ATRAPADOS ENTRE LOS MIEMBROS DEL CHANCADO EN CASO DE UNA
FALLA HIDRAULICA.
NO DEBREA METERAS NI LOS PIES NI LAS
MANOS EN EL ESPACIO ENTRE EL ANILLO
DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL.
PONGA LOS BLOQUES DE SEGURIDAD
ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL
ANILLO DE AJUSTE SIEMPRE QUE EL ANILLO DE AJUSTE ESTE EN LA POSICION ELEVADA Y QUE SE ESTE REMOVIENDO ELEMENTOS NO TRITURABLE.
3. Descienda el conjunto del anillo de ajuste y la
taza sobre los bloques de seguridad. Mantenga
todo el equipo y a todo e personal alejados del
anillo de ajuste hasta que el mismo se encuentre
reposando firmemente sobre los citados bloques
de seguridad.
!
ADVERTENCIA
NO DEBERA INTENTARSE LA EXTRACCION
A MANO DEL MATERIAL ATASCADO SIN
ANTES COLOCARSE LOS BLOQUES DE
SEGURIDAD. AUN CUANDO SE HAYA ELIMINADO LA FUERZA DE COMPRESION DE
LOS CILINDROS DE PROTECCION Y DEL
ACUMULADOR, SEGUIRA EXISTIENDO LA
REMOTA POSIBILIDAD DE QUE FALLE EL
SISTEMA HIDRAULICO, LO CUAL PERMITIRIA QUE EL MUY PESADO CONJUNTO
DEL ANILLO DE AJUSTE Y LA TAZA SE
DESPLOMARA Y CAUSARA SEVEROS
DANOS PERSONALES.
4. Extraiga toda alimentación o elementos no triturables que resulten demasiado de grandes para
pasar por la abertura de la cámara de chancado.
5. Cuando la cámara de chancado haya quedado
despejada por completo de todo material, haga
ascender el conjunto del anillo de ajuste y de la
taza de los bloques de seguridad. CERCIORE
QUE todo el equipo y personal se encuentren
alejados del anillo de ajuste. Haga descender el
anillo de ajuste a su asiento en el bastidor principal y recargue de presión el sistema.
DESPEJANDO EL CHANCADOR (STANDARD)
11-14
DESPEJANDO EL CHANCADOR (CABEZA CORTA)
11-15
4. Si la cámara de chancado todavía no está despejada repita los pasos 2 y 3 otra ves, o varias
veces, para continuar despejando el material de
la cámara.
Compruebe que el anillo de ajuste haya quedado
nivelado a todo el rededor de su asiento. Si no
fuera así, vuelva a alzar el anillo de ajuste y haga
descender nuevamente. Bajo ninguna circunstancia deberán cargarse de presión los cilindros de
protección si el anillo de ajuste no ha quedado
nivelado en su asiento porque esto podría dañar
los citados cilindros de protección.
!
5. Si la cámara no se ha despejado después de
repetir varias veces el sistema de despeje, levante el anillo de ajuste. Después de que se
llegue a la presión completa del sistema gire o
deslice los conjuntos de bloques de seguridad
que se encuentran alrededor de la parte superior
del bastidor principal o afloje la tuerca hex y
eleve los brazos de soporte, en los conjuntos de
bloques de seguridad que se encuentran afuera
del anillo de ajuste, a la posición horizontal como
se demuestra en la ilustración BLOQUES DE
SEGURIDAD. Mueva cada bloque de seguridad
hacia el chancador lo mas hacia dentro posible
debajo del anillo de ajuste como se demuestra en
la ilustración POSICION DE LOS BLOQUES DE
SEGURIDAD. Estos bloques caben entre el
bastidor principal y el anillo de ajuste y mantendrán el anillo de ajuste y la taza elevadas en
caso de una perdida súbita de presión debido a
fallas en la linea hidráulica, la bomba o el gato
hidráulico.
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE
DEBERA ARRANCAR EL CHANCADOR Y
COMENZAR EL CHANCADO CON LOS
GATOS DE DESPEJE EN LA POSICION ELEVADA O EN NINGUNA OTRA POSICION QUE
NO SEA LA COMPLETAMENTE RETRACTADA. PUEDEN OCURRIR SERIAS HERIDAS
PERSONALES Y DANOS SEVEROS AL
CHANCADOR. LOS GATOS HIDRAULICOS
SE PUEDEN SAFAR DE SU MONTAJE Y SER
EXPULSADOS RAPIDAMENTE HACIA
AFUERA O LAS MANGUERAS HIDRAULICAS SE PUEDEN ROMPER.
!
DESPEJE HIDRAULICO CON
GATOS DE DESPEJE
LOS BLOQUES DE SEGURIDAD DEBEN DE
ESTAR COLOCADOS SEGURAMENTE ENTRE
EL BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE
AJUSTE ANTES DE EMPEZAR A DESPEJAR
MANUALMENTE EL CHANCADOR. ESTO ES
UNA MEDIDA DE SEGURIDAD PARA PROTEGER LAS MANOS O BRAZOS O EQUIPO
DE QUEDAR ATRAPADOS ENTRE LOS
MIEMBROS DE DE CHANCADO EN EL CASO
DE UNA FALLA HIDRAULICA.
Este arreglo es disponible en los chancadores robustos de 4-1/4 pies, 5-1/2 pies, 7 pies y en los chancadores super robustos de 7 pies. Este sistema
hidráulico para el despeje reducirá substancialmente
la cantidad de tiempo y esfuerzo que normalmente es
necesario para despejar un chancador Y es recomendado como uno de los métodos MAS SEGUROS para
despejar un chancador que esté atascado.
Para despejar el chancador de material que esté
acuñado entre la coraza de la taza y el manto o elementos no triturables, proceda de la manera siguiente. Vea LIMPIANDO EL CHANCADOR en el
Suplemento de Despeje de la Cámara Hidráulica del
Manual de Instrucción del Chancador Cónico de
Symons para la operación del unidad de fuerza.
NO COLOQUE PIES O MANOS EN LOS GRUPOS DE RESORTES, EN EL ESPACIO ENTRE EL ANILLO DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL, O EN NINGUNA PARTE
DEL CUERPO ENTRE LOS SEGMENTOS DE
RESORTES INFERIORES Y LA BRIDA DEL
BASTIDOR PRINCIPAL. COLOQUE LOS
BLOQUES DE SEGURIDAD ENTRE EL
BASTIDOR PRINCIPAL Y EL ANILLO DE
AJUSTE CUANDO EL ANILLO DE AJUSTE
ESTA ELEVADO Y SE ESTA SACANDO ELEMENTOS NO TRITURABLES.
1. Haga funcionar la bomba de fuerza para despejar
el chancador.
2. Si la cámara de chancado no queda despejada
después que el anillo de ajuste es elevado, elimine la presión en los gatos permitiendo que el
anillo de ajuste descienda y comprima o triture
cualquier material que se haya movido durante el
tiempo que anillo de ajuste estuvo elevado.
3. Eleve otra vez el anillo de ajuste, para aliviar la
presión de los resortes en el material atascado.
Esto permitirá que el material, que fue triturado
cuando se reaplico presión de los resortes al anillo de ajuste, caiga libremente.
ADVERTENCIA
LA PROBABILIDAD ES RARA DE QUE UN OBJETO
NO TRITURABLE SE ATASQUE CON SU DIAMETRO MAXIMO ALINEADO ENTRE MIEMBROS
DE CHANCADO. SI ESTO OCURRIERA Y EL OBJETO ES LO SUFICIENTEMENTE GRANDE, ES POSIBLE QUE EL ELEVAR EL ANILLO DE AJUSTE NO
PERMITIRA QUE EL OBJETO SE CAIGA FUERA
11-16
DEL CHANCADOR. SI ESTO OCURRIERA, PUEDE
QUE SEA NECESARIO EL “LAVAR” EL PEDAZO DE
ELEMENTO NO TRITURABLE HACIA AFUERA
USANDO UNA SOPLETE DE CORTE TERMICO
COMO ES DEMOSTRADO EN EXTRACCION DE
ELEMENTOS NO TRITURABLES.
!
ADVERTENCIA
8. Reanude el chancado normal.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA ENTRE
EN LA CAMARA DE CHANCADO CUANDO
UN PEDAZO DE ELEMENTO NO TRITURABLE SE ENCUENTRA ATASCADO
ENTRE LA CORAZA DE LA TAZA Y EL
MANTO.
6.
Compruebe que el anillo de ajuste haya quedado
nivelado a todo el rededor de su asiento. Si no
fuera así, vuelva a alzar el anillo de ajuste y haga
descender nuevamente. Bajo ninguna circunstancia deberán cargarse de presión los cilindros de
protección si el anillo de ajuste no ha quedado
nivelado en su asiento porque esto podría dañar
los citados cilindros de protección.
!
Cuando la cámara haya sido despejada, gire o
hale los bloques de seguridad hacia afuera como
es demostrado en la ilustración POSICION DE
LOS BLOQUES DE SEGURIDAD.
7. Cuando la cámara esté completamente despejada de todo material, levante el conjunto del anillo
de ajuste y la taza de los bloques de seguridad.
Saque los bloques. Asegurando primero que
todas el equipo y personal están alejados del
anillo de ajuste, haga descender el anillo de
ajuste a su asiento en el bastidor principal y
recargue de presión el sistema.
ADVERTENCIA
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA SE
DEBERA ARRANCAR EL CHANCADOR Y
COMENZAR EL CHANCADO CON LOS
GATOS DE DESPEJE EN LA POSICION ELEVADA O EN NINGUNA OTRA POSICION QUE
NO SEA LA COMPLETAMENTE RETRACTADA. PUEDEN OCURRIR SERIAS HERIDAS
PERSONALES Y DANOS SEVEROS AL
CHANCADOR. LOS GATOS HIDRAULICOS
SE PUEDEN SAFAR DE SU MONTAJE Y SER
EXPULSADOS RAPIDAMENTE HACIA AFUERA O LAS MANGUERAS HIDRAULICAS SE
PUEDEN ROMPER.
BLOQUES DE SEGURIDAD Y POSICION — CHANCADORES DE 4-1/4 PIES
11-17
BLOQUES DE SEGURIDAD —
CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS
POSICION DE BLOQUES DE SEGURIDAD —
CHANCADORES DE 5-1/2 Y 7 PIES ROBUSTOS
BLOQUES DE SEGURIDAD — CHANCADORES DE 5-1/4 PIES
11-18
POSICION DE LOS BLOQUES DE SEGURIDAD —
CHANCADOR DE 7 PIES SUPER ROBUSTO
BLOQUES DE SEGURIDAD —
CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS
DESPEJE MANUAL
Para despejar manualmente el chancador de material
que se atasque entre la coraza de la taza y el manto
proceda de la manera siguiente:
1. APAGUE el motor del chancador y BLOQUEE el
motor.
Hay muchos eventos impredecibles que pueden
causar que un chancador se tape con material y se
atasque. EL DESPEJAR UN CHANCADOR PUEDE
CONVERTIRSE EN UNA FUENTE POTENCIAL MUY
SERIA DE ACCIDENTES. En muchos casos, la única
manera en que se puede volver a arrancar el chancador es el desenterrar la cámara de material.
2. Limpie la cámara de chancado de todo material
suelto. Siempre use extremo cuidado cuando
esté limpiando la cámara ya que puede haber
elementos no triturables atascados entre la
coraza y el manto de la taza pero ESCONDIDOS
debajo de material suelto en la cámara.
!
CUANDO ESTE DESPEJANDO EL CHANCADOR DE ESTA MANERA NO COLOQUE
PIES O MANOS EN LOS GRUPOS DE
RESORTES, EN EL ESPACIO ENTRE EL
ANILLO DE AJUSTE Y EL BASTIDOR PRINCIPAL, O EN NINGUNA PARTE DEL CUERPO ENTRE LOS SEGMENTOS DE RESORTES INFERIORES Y LA BRIDA DEL
BASTIDOR PRINCIPAL. PUEDEN OCURRIR
SERIAS HERIDAS PERSONALES.
3. Con la ayuda de herramientas como un marrón y
un cincel largo o una barra de acero que tenga
un cabo doblado en la forma de gancho, fuerce
hacia afuera a marronazos el material compactado.
4. En máquinas que estén triturando material relativamente fino, un chancador atascado puede ser
en ciertas ocasiones despejado usando una
manguera de presión en la cámara de chancado
y limpiando dicha de todo material.
5. En chancadores que trituran material que es mas
basto, se puede utilizar una sierra curva con un
mango largo, como una sierra de podar, y literalmente serrar el material atascado.
ADVERTENCIA
Arreglos para despejar hidraulicamente el chancador
son disponibles en los chancadores de 4-1/2, 5-1/2, y
7 pies. Estos sistemas de despeje hidráulicos
reducirán substancialmente el tiempo y esfuerzo
requerido que normalmente toma el despejar el chancador y es recomendado como la forma MAS SEGURA de despejar una cámara de chancado atascada.
11-19
ACCION DE LOS RESORTES
EXTRACCION DE ELEMENTOS
NO TRITURABLES
Al penetrar elementos no triturables en la cámara de
chancado, los resortes alrededor de la parte externa
del chancador permiten que se levanten la taza y el
anillo de ajuste, evitando así que el chancador sufra
daños. Luego que han pasado los elementos no triturables, los resortes automáticamente regresan la
taza y el anillo de ajuste a su posición normal de funcionamiento. Vea la ilustración ACCION DE LOS
RESORTES. A veces un elemento no triturable de
mayor tamaño de lo normal puede detenerse o atascarse entre los miembros de chancado y causar que
la máquina se pare.
Cuando los elementos no triturables se atasca entre
la coraza de la taza y el anillo de ajuste causa que el
anillo de ajuste se eleve en la zona donde se han
detenido los elementos no triturables, superando la
acción del resorte que sujeta el anillo de ajuste a el
bastidor principal. La fuerza de los resortes que se
aplica al anillo de ajuste y la taza es lo que hace peligrosa en extremo la operación de extraer los elementos no triturables, debido a que en el procedimiento
de quitar los elementos no triturables los grupos de
resortes de alta compresión causan que el anillo de
ajuste regrese casi instantáneamente a su posición
original en el bastidor principal.
Una de las MAS PELIGROSAS OPERACIONES
ALREDEDOR DEL CHANCADOR ES EL EXTRAER
ELEMENTOS NO TRITURABLES que se han atascado en la cámara de chancado. Heridas extremadamente serias pueden ocurrir si se trata de extraer elementos no triturables de una manera incorrecta.
ABSOLUTAMENTE NO DEBE HACERSE NINGUN
TRABAJO PARA EXTRAER ELEMENTOS NO TRIT-
URABLES QUE SE HAN ATASCADO EN LA CAMARA DE CHANCADO SIN ANTES HABER LEIDO
CUIDADOSAMENTE ESTOS PARRAFOS y los párrafos en DESPEJANDO EL CHANCADOR.
El sistema de despeje hidráulico, descrito previamente en los párrafos DESPEJANDO EL CHANCADOR, reducirá substancialmente el tiempo y
esfuerzo necesario que normalmente toma el despejar el chancador y es recomendado, ya que permite la
extracción SEGURA del material no triturable. La
instalación, operación, y manutención del sistema de
despeje hidraulico es descrita completamente en el
Suplemento de Lubricacion para este manual.
Si su chancador no está equipado con un sistema
hidráulico de despeje, se recomienda el uso de
SOPLETES CORTADORES TERMICOS.
SOPLETES CORTADORES TERMICOS
Hay en el mercado varios tipos de sopletes cortadores térmicos que funcionan a un temperatura
mucho mas alta que los sopletes cortadores oxiaceltilénicos convencionales. Los sopletes cortadores
de tipo térmico consisten de un combinación de
cables de metales de aleaciones especiales dentro
de un tubo largo de acero que se calienta a una temperatura mayor de 4,500°F (2480 °C) cuando se combina con oxígeno presurizado que se fuerza por el
tubo. El intenso calor concentrado que genera el
soplete cortador térmico quema o funde los elementos no triturables a tal velocidad que generalmente no
se causa daño estructural a los materiales vecinos.
Se recomienda un movimiento giratorio del soplete a
fin de producir una acción de limpiar que permita
11-20
EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES
(CHANCADOR STANDARD)
11-21
EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES
(CHANCADOR DE CABEZA CORTA)
11-22
soplar hacia fuera la escoria fundida a medida que se
realiza la limpieza. Debido a su tamaño compacto,
movilidad y costo económico, el soplete térmico
podría ser parte indispensable de la lista de herramientas para una planta de chancado.
Para extraer los elementos no triturables que se han
atascado entre la coraza de la taza y el manto proceda de la manera siguiente:
1. APAGUE el motor del chancador y bloquee el
motor.
2. Limpie todo el material suelto en la cámara del
chancador como es descrito en los párrafos
DESPEJANDO EL CHANCADOR en esta
Sección. Si el chancador está atascado debido a
un pedazo de elemento no triturable proceda al
paso 3.
!
ADVERTENCIA
MEDIDAS EXTREMAS DE PRECAUCION
DEBEN TOMARSE CUANDO SE EXTRAE
ELEMENTOS NO TRITURABLES. LA RAZON
POR LA CUAL ESTA PRECAUCION ES
NECESARIA ES PORQUE ES IMPOSIBLE
SABER QUE TAN SEGURAMENTE ESTA
ATASCADO EL ELEMENTO NO TRITURABLE ENTRE LA CORAZA Y EL MANTO. ES
POSIBLE QUE UN PEDAZO DE ELEMENTO
NO TRITURABLE ESTE ATASCADO FIRMEMENTE ENTRE LOS MIEMBROS DE CHANCADO. ES TAMBIEN POSIBLE QUE ESTE
SOLO ATASCADO LIGERAMENTE DE TAL
FORMA QUE UNA LEVE SACUDIDA AL ELEMENTO CAUSE QUE SEA LANZADO, IMPULSADO O EXPULSADO RAPIDAMENTE HACIA
ARRIBA HACIA LA ENTRADA DE LA ALIMENTACION. POR ESO, EL OPERADOR
DEBE DE EJERCER MUCHO CUIDADO CUANDO TRATA DE EXTRAER UN PEDAZO DE
ELEMENTO NO TRITURABLE DE LA CAMARA. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGUNA PERSONA DEBE DE ENTRAR EN LA
CAMARA DE CHANCADO CUANDO UN ELEMENTO NO TRITURABLE ESTE ATASCADO
ENTRE LA CORAZA Y EL MANTO DE LA TAZA.
ANCHA PARA PERMITIR VER CLARAMENTE
HACIA LA PARTE INFERIOR DE LA CAMARA
DE CHANCADO.
SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON UN
DISTRIBUIDOR DE ALIMENTACION Y UN
PLATO DE ALIMENTACION, VEA LA ILUSTRACION EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR DE CABEZA CORTA).
SE RECOMIENDA EL REMOVER EL DISTRIBUIDOR Y EL PLATO PARA PODER VER
CLARAMENTE EL ELEMENTO NO TRITURABLE QUE ESTA ATASCADO.
4. Ya que el soplete de corte térmico es usualmente
un tubo de acero de 10 pies de largo, el operador
debe pararse en una plataforma alrededor del
chancador en el lado opuesto a donde el elemento no triturable está atascado para poder ver
claramente dentro de la cámara Y PARA MAXIMA SEGURIDAD. El “tubo” se puede doblar fácilmente para permitir el poder trabajar en la
cámara de chancado.
5. Conecte el soplete a la fuente de oxígeno, ajuste
la presión del oxígeno y deje que un poco de
oxígeno fluya por el soplete. Encienda cuidadosamente el soplete siguiendo las instrucciones
de operación del fabricante; Entonces abra completamente la válvula que regula el flujo de
oxígeno. El soplete debe estar ahora quemando
vigorosamente.
!
ADVERTENCIA
POR RAZONES DE SEGURIDAD, CUANDO
TRABAJE CON UN SOPLETE DE CORTAR
USE GUANTES Y ROPA PROTECTORA
RESISTENTES AL CALOR, ANTEOJOS
PARA SOLDAR, CASCO DURO, Y PROTECTOR DE CARA.
3. Por razones de seguridad y para permitir acceso
libre a la cámara de chancado se debe quitar la
plataforma de alimentación.
SI EL CHANCADOR ESTA EQUIPADO CON
UNA TUERCA Y PLATO DE ALIMENTACION
EN EL EJE PRINCIPAL, VEA LA ILUSTRACION
EXTRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES (CHANCADOR STANDARD). USUALMENTE ES POSIBLE DEJAR LA TUERCA Y
PLATO DE ALIMENTACION EN EL EJE PRINCIPAL YA QUE LA ABERTURA PARA LA ALMENTACION ES LO SUFICIENTEMENTE
11-23
6. Después que se haya localizado el elemento no
triturable atascado baje el soplete dentro de la
cámara y proceda a “lavar” el elemento hacia
fuera. Empiece en la parte de arriba del elemento
y lave el metal derretido hacia abajo. Es muy
importante que el metal corra libremente y no
forme un charco en el elemento no triturable. Use
un ligero movimiento rotativo con el soplete para
acelerar la operación de “lavado” y evitar que el
elemento se vuelva a solidificar.
NO TOQUE O PONGA PRESION EN EL ELEMENTO NO TRITURABLE CON EL SOPLETE.
SIEMPRE MANTENGA UNA CORTA DISTANCIA CUANDO CORTE METALES. SIEMPRE
MANTENGA EL SOPLETE EN MOVIMIENTO
PARA EVITAR QUE SE FUNDA AL METAL QUE
ESTA SIENDO CORTADO.
Durante esta operación de corte proteja el transportador de descarga, las paredes y el piso de
chispas o metal caliente ya que es posible que la
escoria derretida caiga del chancador hasta la
correa transportadora.
!
ADVERTENCIA
CUANDO SE USE UN SOPLETE PARA
CORTA ALREDEDOR DEL CHANCADOR SE
DEBE REQUERIR QUE EL PERSONAL UTILICE EQUIPO RESPIRATORIO, YA QUE
HUMO NOCIVO PRODUCIDO DURANTE EL
PROCESO DE CORTE PUEDE SER DANINO
SI ES RESPIRADO CONTINUAMENTE EN
FORMA CONCENTRADA.
SOPLETES OXIACETILENICOS
PARA CORTAR
7. Trabaje rápidamente ya que el tiempo de quemar
de un soplete térmico de 10 pies es de 3 a 5
minutos.
La parte que es un tubo en un soplete térmico es
similar al el electrodo en un soplete convencional
en el que todo el tubo de 10 pies es consumido o
“desaparece” durante el uso. POR LO TANTO,
PARA MAXIMA SEGURIDAD NO USE UN TUBO
EN EL SOPLETE TERMICO CUANDO SEA DE
MENOS DE 5 PIES. ENROSQUE O EMPUJE
UN TUBO ADICIONAL DE 10 PIES CUANDO
ESTO SUCEDA, YA QUE ESTOS SOPLETES
ESTAN DISENADOS PARA EL RAPIDO
ENLACE DE LOS TUBOS.
!
8. Una vez que se hayan extraído los elementos no
triturables y se haya bajado el anillo de ajuste a
su posición original en el bastidor principal, debe
quitarse RAPIDAMENTE el soplete cortador. A
veces es posible que el soplete sufra daños al
emplear el procedimiento que acabamos de
describir, puesto que el soplete puede quedar
detenido entre la coraza de la taza y el manto si
el anillo de ajuste regresa a su superficie de
apoyo el bastidor principal antes de que pueda
quitarse el soplete cortador.
El corte con oxiacetileno es una operación en la cual
una mezcla de oxígeno presurizado y acetileno son
alimentados a través de un soplete convencional
equipado con aditamento para cortar. El soplete
dirigido hacia el elemento no triturable causa que el
elemento se corte solamente en el área directamente
debajo del aditamento cortador.
Usualmente este proceso requiere que el personal de
planta este cerca de donde el elemento no triturable
este atascado y no ofrece ninguna protección en el
caso que que el elemento no triturable se deslice
durante el proceso del corte.
POR LO TANTO, UN SOPLETE OXIACETILENICO
PARA CORTAR NO ES UN METODO ADECUADO
PARA EXTRAER MATERIAL NO TRITURABLE Y
NO SE DEBE USAR.
ADVERTENCIA
NO TRATE DE DESATASCAR O “AFLOJAR”
ELEMENTOS NO TRITURABLES CON UN
MARRON, PALANCA, O TUBO. PUEDEN
OCURRIR SERIOS ACCIDENTES. NO TRATE
DE DESATASCAR O “AFLOJAR” USANDO
NINGUN TIPO DE EXPLOSIVOS. PUEDEN
OCURRIR SERIOS ACCIDENTES Y DANOS
AL CHANCADOR.
NO COLOQUE BLOQUES O CUNAS ENTRE
EL ANILLO DE AJUSTE, EL BASTIDOR
PRINCIPAL O LOS GRUPOS DE RESORTES
PARA MANTENER EL ANILLO DE AJUSTE
EN UNA POSICION ELEVADA MIENTRAS
EXTRAE ELEMENTOS NO TRITURABLES DE
LA CAMARA DE CHANCADO. CUANDO SE
HAYA EXTRAIDO LOS ELEMENTOS NO
TRITURABLES, LA FUERZA DE LOS RESORTES EMPUJANDO EL ANILLO DE AJUSTE
Y LA TAZA PUEDEN CAUSAR QUE LOS
BLOQUES O CUNAS SE DESLICEN O SE
LANCEN HACIA FUERA, O SE ATASQUEN
DE TAL MANERA QUE SEA NECESARIO EL
EXTRAERLOS COMO SI FUERAN ELEMENTOS NO TRITURABLES. PUEDE OCURRIR
HERIDAS PERSONALES SERIAS.
PRECALENTAMIENTO SUPERFICIAL
(“LANCING”)
En esta operación se emplea oxígeno presurizado
que se alimenta a través de un tubo largo de acero
mediante una manguera y un soplete para soldar o
cortador oxiacetilénico, para calentar la superficie de
material que se va a extraer. La lanza de oxígeno que
se dirige contra los elementos no triturables causa
que dichos elementos se quemen a una temperatura
mucho mas alta que la producida por un soplete cortador convencional. Sin embargo, si los elementos no
triturable se atascan en la porción inferior de los
miembros de chancado, el precalentamiento de de
los elementos no triturables sería dificultoso o imposible.
POR LO TANTO, UNA LANZA DE OXIGENO GENERALMENTE NO ES ADECUADA PARA LA EXRACCION DE ELEMENTOS NO TRITURABLES.
REVISION EN LA FABRICA
Hay disponibles medios especiales par la reconstrucción de chancadores o para la reparación de piezas
sometidas a servicio extremadamente duro o que
11-24
hubieran sufrido desgaste después de períodos largos de trabajo. Si las condiciones lo justifican,
pudiera ser aconsejable y ventajoso enviar el chancador a la fábrica para que se efectúen estas reparaciones. A veces, una revisión completa resulta mas
económica que la mera substitución de piezas muy
desgastadas. Los chancadores son desarmados por
completo, todas las piezas son examinadas para
determinar el estado en que se encuentran y las
piezas desgastadas se cambian por piezas nuevas
legítimas de fábrica para asegurar el funcionamiento
adecuado.
CONSULTE A LA FABRICA RESPECTO A ESTE
SERVICIO ANTES DE DESECHAR PIEZAS DESGASTADAS, COMO LA CABEZA, LA TAZA, EL
ANILLO DE AJUSTE O EL BASTIDOR PRINCIPAL.
El reacondicionamiento de estas piezas puede significar un ahorro considerable.
INSPECCIONES PERIODICAS
El mejor método para conservar el chancador en
buen estado de servicio después de su montaje, es
efectuar inspecciones periódicas. Se recomienda que
el chancador sea examinado con regularidad y que
se efectúen los reajustes necesarios y se cambien las
piezas desgastadas antes de que los daños sean
irreparables. La tabla PERIODOS DE INSPECCION
Y MANUTENCION indican claramente las inspecciones que generalmente son necesarias y los intervalos de tiempo para cada inspección. Estos períodos
de inspección se dan solamente como guía, pero la
experiencia individual determinará si estos intervalos
de inspección han de acortarse o alargarse. El tipo de
material manejado, el clima y las condiciones de
operación dictarán la frecuencia de las inspecciones.
Mantenga su chancador limpio y bien pintado. Una
máquina limpia, como regla, recibe mejor cuidado, es
mejor mantenida y no se depreciará tan rápidamente
como aquella que se descuida o mal trata.
11-25
Los intervalos de inspección variarán con las diferencias en las aplicaciones y en las condiciones in situ. Los
períodos de tiempo de inspección se elegirán más acertadamente a partir de la experiencia proveniente del
manejo.
COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO DIARIOS
Pormenor
Lista de
Verificación
Estado Normal
1. Revise el nivel del tanque del aceite.
––––––
Dentro de los límites del indicador de nivel
del lubricante.
2. Revise las temperaturas de la admisión
drenaje del lubricante.
______
Admisión: de 38°C – 41°C (100°F – 115°F)
Relación entre la evacuación y la admisión:
-17°C to -16°C (+1°F to 3°F)
3. Revise la presión del lubricante en la caja
del contraeje.
______
De 5 a 15 psi
4. Revise la diferencia de presión del filtro
del aceite.
______
Limpie o Sucio
5. Revise la fuerza de arrastre y el nivel de
la cámara.
______
6. Revise la graduación del lado cerrado.
______
7. Revise la presión de despeje de la
cámara (si va provistos).
______
Véase Suplemento Hidráulico
8. Revise la presión de fijación.
______
Véase Suplemento Hidráulico
9. Revise la distribución de la alimentación.
______
10. Revise que la zona de descarga del
chancador se encuentre libre de obstáculos.
Eliminarse toda acumulación en los brazos
palanca.
______
11. Revise el tiempo hasta la detención total
después de apagarse el motor.
______
12. Revise si hay retenes y conexiones sueltos.
______
13. Revise si existen ruidos anómalos,
indicaciones de desgaste o esfuerzo
desmedido en las piezas del chancador.
______
14. Cuando las corazas del chancado (del
manto y de la taza) se aproximen a su
límite de desgaste, revise si hay corazas
flojas, agrietadas o completamente
desgastados.
______
15. Revise el desplazamiento del anillo de
ajuste.
______
16. Revise la circulación y la carcasa del
colador del lubricante.
______
17. Verifique cuando detenga el chancador
que el chancador pare suavemente como
si estubiera “flotonado”.
______
De 30 a 60 segundos
PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO
11-26
COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO SEMANLES
Lista de
Verificación
Pormenor
1. Limpiarse los respiradores de la caja del
contraeje y del depósito del lubricante.
2. Revise las tuberías por si tiene fugas de
lubricante.
3. Revise la coraca de la taza, la placa
alimentadora y el manto por si experimentan
tirantez o desgaste.
4. Engrasarse las roscas del anillo de ajuste con
la taza desacoplada y, luego, engrasarse con
la taza acoplada.
5. Revise el colador del tanque de aceite por si
muestra limaduras o cascarillas de metal.
6. Revise si el anillo de ajuste se desplaza.
7. Revise la tgensión y el alineado de las
correas en “V”.
8. Revise por si existen fugas de aceite.
9. Revise las poleas por si hay grietas y tirantez
del eje.
10. Revise la tensión de los tornillos de la placa
de alimentación.
11. Revise el funcionamiento de la lámparas piloto
del puesto remoto de control mediante pulsadores
o unidad de fuerza hidráulico (si va provistas).
12. Revise por si se han desgastado la caja del
contraeje, los guardabrazos, el contrapeso,
la cabeza y el bastidor principal.
Estado Normal
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
______
COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO MENSUALES
Lista de
Verificación
Pormenor
1. Revise la presión preliminar a la carga del
acumulador y añadirse nitrógeno si hace falta.
______
2. Ensayarse todas las alarmas, junto con sus
lámparas y enclavamientos respectivos, tanto
en el sistema de lubricación como en el sistema
hidráulico (interruptores de presión de la
temperatura y del caudal; si van provistos).
______
3. Revise el motor eléctrico y lubricarse conforme
a las recomendaciones del fabricante.
______
4. Liberarse de su posiciópn de triturado el conjunto
de la taza y girarse en ambos sentidos.
______
5. Revise el lubricante por si contiene impurezas
y sedimentos. Cambiarse si es necesario.
______
6. Analizarse los niveles de contaminante del
lubricante.
______
7. Revise el juego longitudinal.
______
Estado Normal
Véase Suplemento Hidráulico
Consultarse las pautas de contaminación
PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO (Continuación)
11-27
COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO ANUALES
Pormenor
Lista de
Verificación
1. Desmontarse por completo el chancador a
fin de inspeccionarse por si sufren desgaste
todas la superficies de apoyo (bujes interior
y exterior de la excéntrica y cubeta de la
quicionera) y las superficies del engranaje,
y del piñón.
______
2. Inspeccionarse el bastidor principal, la cabeza
y la taza por si dan indicios de grietas
procedentes de la fatiga (especialmente, en
la brida de montaje del bastidor y en la base
de las pestañas).
______
3. Revise todos los retenes y conexiones
tubulares por si experimentan tirantez.
______
4. Inspeccionarse la bola de la cabeza y el eje
principal por si da muestras de desgaste.
______
5. Inspeccionarse los dientes del engranaje y
del piñón por si están desgastándose.
______
6. Revise el guardapolvo.
______
Estado Normal
COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO RELATIVOS AL CAMBIO DE LAS CORAZAS,
CUBETAS, Y RECUBRIMIENTOS
Pormenor
Lista de
Verificación
1. Inspeccionarse las superficies de asiento de
la coraza de la taza y del manto en dicha
taza y en la cabeza. Remaquinarse todo
resalto o voladizo de la taza o de la cabeza.
______
2. Inspeccionarse la cabeza, la cubeta de la
quicionera, el buje de la excéntrica por
tienen desgaste.
______
3. Revise el distribuidor y la placa de alimentación
por si sufren desgaste. Substiituirse según
se precise.
______
4. Revise los guardabrazos y protectores de la
caja del contraeje y los recubrimientos del
bastidor principal por si están desgastándose.
______
5. Inspeccionarse las rascas de la taza y de los
anillos de ajuste por si dan muestras de
desgaste o tienen rozaduras.
______
6. Inspeccionarse todas las mangueras
hidráulicas por si hay fugas o deterioro.
______
7. Revise los tornillos de las corazas, las cubetas,
y los recubrimientos por si experimentan
tirantez.
______
Estado Normal
PERIODOS DE INSPECCION Y MANTENIMIENTO (Continuación)
11-28
VEASE
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
Chancador se
sobrecalienta
1. Bomba desgastada – no
bombea aceite suficiente.
1. Verifique el flujo del aceite
(GPM) en la tubería de drenaje.
2. Juego de funcionamiento
insuficiente entre el eje
vertical y el buje
interior de la excéntrica.
2. Examine el desgaste de la
cubierta de la quicionera y la
bola de la cabeza. Use el rebaje
de la cubierta de la quicionera
como guía; la cabeza debe
estar lisa y sin desigualdades
visibles.
6
3. El aceite no drena como es
debido.
3. Compruebe la inclinación del
conducto de drenaje entre la
y el tanque. (Mínimo
1 pulg. x 12 pulg.).
2
Limpie el respiradero en el lado
de la caja del contraeje.
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
Lubricación
10
Tubería de drenaje tapador por
suciedad o esombros.
4. Corazas de la chancador
inadecuados para el trabajo
que se esté haciendo.
4. Demasiada chancador en la
parte inferior de la cámara del
chancador, lo cual causa consumo excesivo de energía.
5. Carga excesivamente caliente o dura, dando lugar
a que el chancador genere
más calor.
5. Esta aplicación requiere la
instalación de un enfriador
del aceite.
6. Espacio libre insuficiente
para que el aceite pase
entre la parte superior de
la excéntrica y el lado inferior de la quicionera.
6. Restablezca el espacio libre o
juego entre la quicionera y la
excéntrica; el aceite atrapado
entre el buje interior de
la excéntrica y el eje vertical
causa un punto “caliente” local
(se necesita un espacio de
6 a 3mm, 1/4 a 1/8 pulg.).
7. Abastecimiento de aceite
insuficiente.
7. Verifique si la válvula de alivio
está funcionando mal debido a
desgaste, a partículas extrañas
o a que el resorte se haya atascado, que hace que el aceite se
desvíe de el chancador.
1
Lubricación
6
Lubricación
Vertifique si el aceite en el
tanque está al nivel dibido.
Lubricación
8. Demasiada tensión en las
correas trapeciales.
8. Reajuste la tensión de las
correas.
2
9. Aceite inadecuado empleado
el chancador.
9. Use aceite adecuado. Se recomienda el aceite para presiones
extremas.
10
10. Reajuste el juego exterior
0.8 a 1.6 mm (1/32 a 1/16 pulg.).
4
10. No hay juego exterior.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR
11-29
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Chancador se 11. El chancador consume
sobrecalienta
energía con exceso.
(cont.)
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
11. Esto generalmente se debe
a condiciones inadecuadas
de alimentación. Una cantidad excesiva de finos en la
alimentación, o el ajuste de el
chancado demasiado alto para
la aplicación.
1
Demasiados elementos no
triturables.
11
12. El chancador muy ajustada.
12. No ajuste el chancador por
debajo del mínimo recomendado para la descarga.
13. Juego insuficiente entre
la parte superior del buje
exterior de la excéntrica
y la parte inferior de la
corona.
13. El aceite atrapado entre el buje
exterior de la excéntrica y la
excéntrica – la parte superior
del buje debe estar al ras con
la parte superior de el bastidor
principal.
14. Laminas de la placa de
soporte axial muy delgadas
entre la placa de soporte
inferior y la tapa del bastidor
principal pueden moverse y
tapar el agujero central de
aceite disminuyendo la
lubricación al buje de la
excéntrica interior.
14. No use laminas de menos de
1 mm (1/32 pulg.) de espesor.
15. Agujero de lubricación en el
eje principal o la cabeza
tapado por suciedad o
escombros.
15. Se deben limpiar usando aire a
presión el agujero vertical en el
eje principal, el agujero horizontal interconectante en el eje y
el aguero angular en la cabeza.
16. El buje exterior de la excéntrica entrado o hundido cerca
de donde la caja de la corona en bastidor principal se
junta con el cubo excéntrico
del bastidor.
16. El hueco del bastidor principal
debe ser rectificado a su
diámetro original ya sea por
maquinado o a mano. El rectificado a mano puede tomar
hasta 6 o 8 horas el completar
una área limitada. Aunque el
rectificado a mano es áspero e
irregular, es una manera efectiva para corregir el área entrada
o hundida del bastidor.
3
17. El buje interior de la excén17. Rectifique a mano la zona entrica entrado o hundido en la
trada o hundida hasta que el
parte SUPERIOR del buje en
buje quepa en la excéntrica de
el lado DELGADO de la exmanera que esté fija en la parte
céntrica. La zona opuesta a la
inferior. No fuerce el buje en su
chaveta de la corona principal.
sitio.
5
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-30
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
3
Lubricación
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Chancador se 18. Buje interior o exterior de la
sobrecalienta
excéntrica rajado.
(cont.)
Chancador
botando
aceite
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
18. Sobre cargado, elementos, o
operando SIN-CARGA por
mucho tiempo.
3
1. La superficie de apoyo de la
quicionera muy desgastada
(rotación normal de la
cabeza, 0-10 RPM).
1. Generalmente se manifiesta
como rotación excesivamente
rápida de la cabeza. Rectifique
la cubierta de la quicionera o
reemplácela, teniendo cuidado
de que la zona de contacto se
halle en el borde exterior de la
cubierta de la quicionera. Use
formas “templates” para verificar
si hay desgaste en la cubierta
de la quicionera y en la bola de
la cabeza. CONSULTE CON LA
FABRICA.
6
2. El anillo obturador de la
quicionera atascado en posición vertical, lo cual mantiene la cabeza alejada de la
cubierta de la quicionera.
2. Generalmente se debe a que
una de las chavetas de cierre
está levantada, a que el polvo
se acumula alrededor de los
resortes del anillo obturador y
las cajas, o a que el material
chancado se acumula en el
compartimento de descarga,
forzando el anillo hacia arriba.
El chancador debe desarmarse
y limpiarse bien en la zona
donde está la quicionera.
6
3. Presión alta del aceite.
3. La presión excesiva levanta
la cabeza fuera de la cubierta
de la quicionera. Los arranques
repetidos en tiempo
frío constituyen a menudo
factores importantes.
Lubricación
Aceite muy frío o válvula de
alivio incorrecta.
4. El buje interior de la excéntrica cerrado, lo cual da lugar
a mayor fricción en el eje
vertical debido a juego de
funcionamiento incorrecto.
4. Se manifiesta generalmente
como rotación excesivamente
rápida de la cabeza. La cabeza
girará a la velocidad de la
excéntrica, debido generalmente
al desgaste de la cubierta de la
quicionera o a calor excesivo
que se haya desarrollado
anteriormente en el chancador.
6
5. Desgaste excesivo en la
placa de alimentación o en
los conjuntos del distribuidor
de alimentación.
5. Reemplace la placa de alimentación o agregue peso (placas
soldadas) a la parte superior
del distribuidor de alimentación
para impartir el balance correcto.
7
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-31
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Chancador
botando
aceite (cont.)
6. Alimentación en lajas
atrapada bajo la placa de
alimentación y la cabeza
levantada.
6. Reduzca el tamaño del material de alimentación.
7. Aceite demasiado frió.
7. Instale un calentador de inmersión en el tanque del aceite y
caliente el aceite a 27°C (80°F).
8. El chancador poco cargada.
8. Aumente la alimentación de
el chancador. el área de contacto bajo carga en la cubierta
de la quicionera está en el
borde exterior, pero cuando el
chancador está poco cargada
el área de contacto está en el
borde interior de la cubierta de
la quicionera. Use formas,
“templates” par verificar si hay
desgaste en la cubierta de la
quicionera y en la bola de la
cabeza. CONSULTE CON LA
FABRICA.
6
9. Velocidad de contraeje
(RPM) muy alta.
9. Verifique la velocidad correcta
de operación (RPM).
11
10. Aceite inadecuado en el chan- 10. Cambie a un aceite adecuado.
cador. Aceite muy pesado.
10
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
7
Lubricación
11. Chancador no está ventilado
correctamente.
11. Limpie el respiradero en el lado
de la caja del contraeje. Use
aire bajo presión para limpiar el
hue co en la caja del contraeje
a cual el respiradero esta
conectado.
12. Pasajes del aceite o respiraderos en la quicionera
tapados previniendo el
drenaje adecuado del aceite.
12. Desmantele y limpie todos los
agujeros de frenaje de aceite
en la quicionera y la cubierta
y los respiraderos.
6
13. La manguera de drenaje
desde la caja del deflector
está doblada o tapada.
13. Cambie la manguera o elimine
el doblez en la manguera.
4
14. Aceite no drenando lo suficiente mente rápido de la caja
del deflector, especialmente
cuando el aceite está frío.
14. Corra una linea aparte de
vuelta al tanque de aceite.
4
15. Tubería de drenaje tapada
por suciedad o escombros.
15. Inspeccione la tubería y limpie
si es necesario.
Ninguna
16. No hay orificio o un orificio
16. Consulte a la fábrica para el
demasiado de grande en la
tamaño correcto del hueco del
parte inferior del eje principal.
orificio.
Ninguna
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-32
Lubricación
VEASE
PROBLEMA
Disminuye
la capacidad
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
1. La abertura de alimentación
en la coraza de la taza se ha
cerrado debido al desgaste,
lo cual restringe la entrada
del material.
1. Reemplace las corazas o
agrande a soplete la abertura
de alimentación.
1
2. Funcionamiento a bajas
RPM.
2. Verifique si es correcto el
número de RPM del contraeje.
11
3. Demasiada humedad en el
material de alimentación,
atrasando el movimiento de
alimentación hacia la cámara
de chancado.
3. La humedad debe de ser de
menos de un 5%.
4. Alimentación en lajas que se
apiñan en la entrada en la
parte superior de las cubiertas.
4. Reduzca el tamaño de la
alimentación.
2
5. Grandes pedazos de escombros en la alimentación
(maderas, raices, etc.) que
disminuyen el movimiento de
la alimentación.
5. La alimentación al chancador
debe estar libre de estos
escombros.
2
6. El tamaño mayor de la
alimentación es demasiado
de grande.
6. Reduzca el tamaño mayor de la
alimentación.
2
7. Gran cantidad de arcilla/barro
en la alimentación.
7. Extraiga la arcilla o material
pegajoso de la alimentación.
8. Distribución incorrecta de la
alimentación, alimentación,
segregada causa que los
finos sean alimentados en un
solo lado de la cámara.
8. Alimente correctamente el
chancador.
9. Eje principal roto o rajado.
9. Extraiga el conjunto del eje
principal y cuidadosamente
inspeccione el área donde el
eje va apretado contra la
cabeza para ver si hay movimiento dentro del hueco de la
cabeza. Si tiene dudas haga
una examen sónico al eje
principal.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-33
Ninguna
Ninguna
2
Ninguna
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
Atascamiento
del chancador
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
1. Correas trapeciales muy
flojas.
1. Reajuste la tensión de las
correas trapeciales.
2. Problemas eléctricos con
el motor empulsor.
2. Verifique el consumo de
energía del chancador cuando
funciona vacía y compare con
el consumo de energía del
motor con las correas desconectadas. Si las dos indicaciones
son aproximadas, haga que el
electricista examine el motor.
Ninguna
3. El material de alimentación
del el chancador húmedo y
pegajoso.
3. Instale surtidores de agua para
lavar el material que pasa por
el chancador y evitar así la
acumulación en la cámara.
6
4. Acumulación bajo el
chancador.
4. Examine la cimentación que
debe permitir la descarga libre
del material chancado. Instale
un indicador en la tolva y/o un
interruptor de velocidad cero
en la polea impulsado del transportador de descarga.
2
5. La velocidad del contraeje
es muy lenta.
5. Verifique la velocidad (RPM)
correcta del contraeje.
11
6. La presión de aceite es
muy baja.
6. Verifique la presión (PSI)
correcta de operación.
10
7. Nivel de alimentación en la
cámara es muy alto causando consumo excesivo de
energía.
7. Reduzca la cantidad de alimentación al chancador.
2
8. Motor elétrico o diesel
inadecuado
8. El factor de servicio del motor
es muy bajo.
2
9. Abertura para la alimentación
incorrecta (muy pequeña) en
la cámara Mayoría del chancado es en la abertura lo
que consume mas energía.
9. Verifique la selección correcta
de las corazas.
1
10. Bujes interiores y/o exteriores 10. Chancador tiene que ser desde la excéntrica hundidos
armado para inspeccionar las
reduciendo las tolerancias
condiciones de los cojinetes.
de operación.
Aqua
entrando
al aceite
2
3y5
1. Falta de conductos de
ventilación en la
quicionera.
1. Desarme la quicionera e
instale los respiraderos.
6
2. Conductos del aceite y
respiraderos tapados que
impiden la ventilación de
la cámara de ague.
2. Desarme y limpie todos los
orificios de drenaje y los
respiraderos de la quicionera
y la cubierta.
6
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-34
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
Aqua
entrando
al aceite
(cont.)
Contraeje
roto o
congelado
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
3. Pasco excesivo de agua a
la cámara.
3. Verifique el número correcto
de GPM de agua y la presión
constante de la misma. La
fluctuación de la presión causa
la salpicadura del agua.
6
Verifique si todos los surtidores
del agua se dirigen hacia la
derecha para permitir el paso
uniforme del agua.
6
4. Diámetro interior del anillo
desviador desgastado lo que
hace que no se mantenga en
el agua circulando en la
cámara de agua cuando la
cabeza gira.
4. Consulte a la fábrica para la
dimensión correcta.
6
5. Agua sucia tapando la tubería
de drenaje desde la cámara
de agua.
5. El agua debe de estar limpia y
libre de objetos foráneos y
sedimentos excesivos.
6
1. Correas trapeciales muy
apretadas.
1. Reajuste la tensión de las
correas trapeciales y el alineamiento de la polea.
2
2. Falta de lubricación a muy
poca lubricación los bujes
del contraeje.
2. Vea si hay alguna restricción
entre la tubería principal de
suministro de aceite y el orificio
de entrada en la caja del contraeje. Quite cualquier válvula u
otro medio de restricción que
haya en la tubería de
abastecimiento.
3. Ranura para el aceite en
posición incorrecta en el
buje exterior del contraeje.
3. El accionamiento de correa
trapecial nunca debe moveral
contraeje dentro de la ranura
del aceite.
4
4. No hay juego longitudual.
4. Reajuste el juego longitudual
0.8 a 1.6 mm (1/32 a 1/16 pulg.)
4
5. Contraeje doblado. Usualmente nota como vibraciones
excesivas en el cabo del
contreje o “bamboleo” en la
polea del chancador.
5. Reemplace el contraeje.
4
6. Ranura de aceite en el buje
exterior del contraeje tapado
con sucio o escombros.
6. Limpie la ranura de aceite.
4
7. Diente roto en la corona o en
el piñón.
7. Reemplace la corona o el
piñón.
4y5
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-35
Ninguna
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
Contraeje
roto o congelado (cont.)
8. Juego incorrecto entre el
piñón y la corona.
8. Verifique el juego correcto y la
tolerancia correcta entre el
piñón y la corona.
5
Taza
atascada
Acumulación de suciedad o
herrumbre entre las roscas
del anillo de ajuste y la taza
debido a:
Realice las siguientes operaciones
en el orden indicado:
11
Entrada de material
caliente (escoria).
Heche anticongelante en las
roscas.
11
Mala lubricación de las
roscas.
Afloje los pernos de la tapa de
ajuste o chavetas Duckworth o
suelte la presión de los vástagos
de cierre hidráulicos y haga correr el material por el chancador.
11
Sello de la tapa de ajuste
o del collar guardapolvo
desgastados.
Haga pasar trozos de madera
por el chancador.
11
Falta de protección contra
la intemperie.
Ponga trozos pequeños de
acero “dulce” para que pasen
por el chancador.
11
Funcionamiento durante un
período demasiado largo
de una vez.
Caliente el anillo de ajuste.
Taza áspera y/o roscas del
anillo de ajuste ásperas.
Caliente el anillo de ajuste y
enfríe la taza.
Roscas averiadas.
NOTA: NO QUITE EL ANILLO
DE AJUSTE DEL BASTIDOR
PRINCIPAL.
Coraza de
la taza o
manto suelto
1. Manto – Tuerca del eje
principal o contratuerca no
se auto-ajusta.
1. Verifique que el zinc o la epóxica
no fue vertida muy alta y esta en
contacto con la parte de abajo
de la tuerca o contratuerca.
7
2. Manto – El contraeje
rotando en dirección
incorrecta.
2. El mecanismo de auto-ajuste
del manto no funcionará si el
contraeje no esta rotando en
la dirección correcta.
7
3. Contratuerca en el chancador
de cabeza corta rosando en
la cabeza.
3. Tolerancia insuficiente entre la
parte de abajo de la contratuerca y la parte de arriba de la
cabeza. La tolerancia min. debe
ser 10 mm (3/8 pulg.)
7
4. Las superficies de asentamiento del manto o de la
cabeza desgastadas o no
maquinadas correctamente.
4. Restaure las superficies a las
dimensiones de fábrica.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-36
Ninguna
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Coraza de
la taza o
manto
suelto (cont.)
5. Insuficiente separación
entre el manto y la cabeza.
5. La separación debe de ser de
por lo menos 6 a 10 mm
(1/4 a 3/8 pulg.).
7
6. Deformación circunferencial
en el manto.
6. La máxima deformación debe
ser 6 mm (1/4 pulg.).
Ninguna
7. Manto no centrado en la
cabeza.
7. Verifique con un calibrador
(galga) en el fondo del manto.
Separación no debe ser de mas
de 0,1 mm (0.004 pulg.).
7
8. Manto no fue apretado en la
cabeza durante la instalación
inicial.
8. Vea comentario No. 7.
7
9. Manto – Chancador funcionando sin alimentación por
demasiado tiempo.
9. Tiempo de reposo máximo debe
ser 30 minutos.
Ninguna
10. Manto muy delgado.
10. Desgaste no debe exceder 2/3
del espesor del manto.
11. Respaldo viejo no fue completamente removido cuando
se instalo el manto nuevo.
11. Extraiga todo el respaldo viejo
para permitir que el manto
nuevo se asiente correctamente
en la cabeza.
7
12. Coraza de la taza – ganchos
rotos.
12. Coraza desgastada malamente;
Sección delgada se está
doblando.
8
13. Coraza de la taza – Pernos
en U sueltos o rotos.
13. Arandelas de caucho no fueron
instaladas cuando se cambio
la coraza.
8
14. Coraza de la taza muy
delgada.
14. Desgaste no debe exceder 2/3
del espesor del manto.
Ninguna
15. Demasiados elementos no
triturables o material pegajoso pasando por el
chancador.
15. Demasiados elementos no
triturables o material pegajoso
hacen que el anillo de ajuste
brinque.
2
16. Coraza de la taza o asentamiento de la taza desgastados o no maquinados
correctamente.
16. Restaure las superficies de
asentamiento a las dimensiones
de la fábrica.
17. Respaldo no fue extraído
completamente cuando se
instalo la coraza nueva.
17. Extraiga todo el respaldo viejo
para permitir que la nueva
coraza de asiente correctamente en la taza.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-37
Ninguna
Ninguna
8
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
Coraza de la
taza o manto
sulto (cont.)
Derrame de
aceite en el
lado de la
polea en la
caja del
contraeje
Vibración
excesiva
CAUSA PROBABLE
18. Pieza intercalada de fibra de
vidrio en forma de U usada
alrededor de los ganchos de
la coraza pillados entre el
asiento de la coraza y la taza
causando un asentamiento
incorrecto.
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
18. Extraiga la coraza, corte las
piezas para permitir un despeje
mínimo de 13 mm (1 pulg.)
entre la parte de abajo de la
pieza de fibra y el asiento de la
coraza.
8
1. El chancador no está bien
aereada.
1. Limpie el respiradero en el lado
de la caja del contraeje.
Utilice aire a alta presión para
limpiar el largo hueco moldeado
de la caja del contraeje que se
conecta con el respiradero.
2. Manguera de drenaje de
la caja del deflector
retorcida o tapada.
2. Reemplace la manguera de drenaje y/o elimine la torcedura o
doblez en la tubería de drenaje.
4
3. El aceite no drena rápidamente desde la caja del
deflector, especialmente
cuando el aceite está frío.
3. Instale una línea separada de
retorno al tanque del aceite.
4
4. Anillo del pistón desgastado
entre el deflector de aceite
y la caja del deflector.
4. Reponga el anillo del pistón y
re-maquine el hueco de la caja,
si fuera necesario.
4
1. Cambio de peso debido a
que piezas del chancador
están desgastadas.
1. Piezas muy desgastadas de la
placa o distribuidor de alimentación. Añada peso al distribuidor o cambie las piezas
desgastadas.
7
2. Rotación excesiva de la
cabeza.
2. La cabeza y el eje principal
se mueven con la excéntrica
debido a que el buje interior
de la excéntrica está atascado.
5
3. Interferencias en la raíz
de los dientes del piñón y la
corona.
3. Engrane incorrecto de la corona,
o roce del fondo de la corona en
el piñón. Levante el conjunto de
la excéntrica con suplementos.
5
4. Contraeje doblado.
4. Reemplace el contraeje.
4
5. Polea del chancador completamente fuera de
equilibrio.
5. Quite la acumulación de
suciedad de los rayos y el aro
de la polea.
4
6. Si el chancador está montado en una planta portátil, las
condiciones del terreno pueden ser inadecuadas.
6. Verifique las condiciones del
terreno.
0
7. Cimientos y/o capacidad de
aguante del terreno son
inadecuados.
7. Verifique los cimientos y las
condiciones del terreno.
2
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-38
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
Lubricación
VEASE
PROBLEMA
Vibración excesiva (cont.)
Desgaste en
la superficie
de asentamiento de la
cabeza o
manto
El polvo y la
mugre penetran el sistema de
lubricación
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
8. Manto suelto.
8. Extraiga el manto y vuelva a
instalarlo.
7
9. Velocidad de contraeje (RPM)
muy alta.
9. Verifique la velocidad correcta
de operación (RPM).
11
1. El chancador funciona con
manto o coraza de la taza
suelta.
1. Cerciórese de que los elementos
de chancado asienten como es
debido al armarlos con las
piezas correspondientes y que
la tuerca de ajuste o tuerca del
eje principal queda bien apretada
ANTES de hacer funcionar
la máquina.
7y8
2. El chancador está funcionando con el manto o la
coraza de la taza excesivamente desgastadas.
2. La sección delgada de los elementos de chancado se dobla,
acelerando así el desgaste de
las superficies de contacto de la
cabeza o la taza.
Ninguna
3. Desgaste completo a través
de el manto o coraza de la
taza y triturando en la cabeza
o taza.
3. Vea comentario No. 2.
Ninguna
4. Manto o coraza de la taza
rajada.
4. Vea comentario No. 2.
Ninguna
1. Grase insuficiente en el anillo
de obturación de la
quicionera.
1. Llene el anillo de obturación
de la quicionera con la cantidad debida de grasa.
6
2. Agua insuficiente en la
cámara de agua.
2. Verifique si son correctors el
número de GPM de agua y la
presión constante de la misma.
6
3. El anillo deflector está
soldado a la cabeza con
soldadura intermitente.
3. Suelde el anillo deflector a
la cabeza con soldadura de
filete continuo de 1/4".
6
4. No hay respiradero en
el lado de la caja del
contraeje.
4. Instale un respiradero en el
lado de la caja del contraeje.
Lubricación
5. El respiradero en el lado
de la caja del contraeje o
tanque de aceite no funciona
bien.
5. Limpie ambos respiraderos;
estando funcionando el
chancador, un pedazo de
papel colocado en la boca del
respiradero deberá moverse
hacia adentro y hacia fuera.
Lubricación
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-39
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
El polvo y la
mugre penetran el sistema de
lubricación
(cont.)
6. La polea del chancador
arroja polvo dentro del
respiradero de la caja del
contraeje.
6. Empleando una manguera,
mueva el respiradero de la
caja del contraeje fuera de
la polea del chancador.
7. Polvo y mugre caen sobre el
chancador cuando este ha
sido desmontado para
servicio o manutención.
7. Cubra la zona de la quicionera
y de la excéntrica con una lona
de lienzo o plástico cuando le
haga servicio a la máquina.
8. Pasajes de ventilación en
la quicionera con obturación
por agua tapados.
8. Verifique que los agujeros o
canales de drenaje estén
abiertos.
6
9. Quicionera con obturación
por agua no está ventilada.
9. Verifique que la tubería de
ventilación o el anillo desviador
de la cámera de agua estén
instalados.
6
6
10. Anillo unión de la quicionera
está desgastado permitiendo
que polvo entre dentro del
chancador.
10. Reemplace el anillo unión de la
quicionera o rellene con soldadura y maquine a las dimensiones originales de fábrica.
6
11. Anillo unión (cierre hermético) de la quicionera atorado
en la posición baja o levantada en la quicionera.
11. Desmonte y limpie completamente la zona del anillo unión
y cambie los resortes de dicho
anillo y sus cajas.
Ninguna
12. Pendiente muy grande en la
linea de drenaje entre el
tanque del aceite.
12. Polvo y murge serán aspiradors
hacia dentro de la quicionera.
Añada un respiradero en la linea
de drenaje debajo de donde
se encuentra el codo de la
caja del contraeje, tubo Y que
viene de la tubería horizontal.
Consulte a la fábrica.
Ninguna
13. No hay uniones herméticas o
sellos entre el tanque de
aceite y su cubierta.
13. Reponga las uniones o sellos.
Ninguna
14. Cantidad insuficiente de aire
para el tipo de arreglo de
obturación de aire.
14. Verifique el PSI y CFM
correcto.
Desgaste de
los dientes
del piñón y la
corona
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
Lubricación
6
1. Aceite extremadamente
sucio.
1. Cambie el aceite y limpie el
tanque de aceite.
10
2. Perfil de desgaste de los
dientes muy bajo.
2. Placas desgastadas de la
quicionera. Levante el conjunto de la excéntrica con suplementos o láminas de ajuste.
5
3. Perfil de desgaste de los
dientes muy alto.
3. Baje el conjunto de la excéntrica
quitando los suplementos que
hay debajo de la placa inferior
escalonada.
5
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-40
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
Desgaste de
los dientes
del piñón y la
corona (cont.)
Corona y
piñón
ruidosos
Anillo de
ajuste
inclinado
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
4. El chancador está
sobrecargada.
4. Se manifiesta generalmente
por el salto del anillo de ajuste.
Reduzca la alimentación a el
chancador.
5. Perfil de desgaste de los
dientes en los extremos de
los mismos.
5. Bujes interior o exterior de la
excéntrica desgastado.
6. Aceite incorrecto o el aceite
está muy frío haciendo que
el conjunto de la excéntrica
se levante o corra levantado
la mayoría del tiempo.
6. Dos patrones de desgaste
distintos en el piñón y la
corona. Cambie al aceite correcto o instale un calentador de
inmersión en el tanque del
aceite y caliente a 27°C.
10
7. Juego longitudinal excesivo.
7. Reajuste el juego longitudinal
entre 1 mm y 1,5 mm
(1/32 y 1/16 pulg.).
4
8. Operando con el conjunto de
la excéntrica “inclinado”.
8. Material extraño atrapado entre
la placa de soporte axial
inferior (o laminas).
5
1. Juego incorrecto entre
dientes y/o en la raíz.
1. Vuelva a revisar el juego entre
dientes y/o la raíz.
5
2. Operando el chancador con
corona nueva y piñón gastado o corona gastada y
piñón nuevo.
2. Ninguno.
Ninguna
3. Perfil no igual de corona y
piñón (14-1/2° contra 20°
involute)
3. CONSULTE CON LA FABRICA
Ninguna
1. Desgaste desigual en la parte
superior del bastidor principal y/o en las superficies de
contacto del anillo de ajuste.
1. Distribución incorrecta de la
alimentación en la cámara del
chancador. Haga hirar 180° el
anillo de ajuste.
3
Revise si hay baja presión en
los cilindros de despeje de la
cámara. Vuelva a presurizar
los cilindros.
3
2. Desgaste desigual de los
corazas de la superficie de
asiento del bastidor principal.
2. Distribución incorrecta de la
carga en la cámara del
chancador. Cambie los forros
de las superficies de asiento.
1
3. Sobrecarga continua o corazas incorrectas hacen que
el anillo de ajuste “golpee”
en la superficie de asiento
del bastidor principal.
3. Refiérase a los párrafos y
tablas de “SELECCION DE LAS
CORAZAS ADECUADOS”.
Reduzca la alimentación al
chancador.
1
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-41
1
Ninguna
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Anillo de
ajuste inclinado (cont.)
4. El largo del los resortes es
incorrecte se manifesta
por el salto de anillo de
ajuste.
4. Refierase a los párrafos y
tablas de DETERMINADO EL
LARGO CORRECTO DEL
RESORTE.
La taza floja
1. Roscas de la taza y del anillo
de ajuste, desgastadas.
1. Vuelva a maquinar la superficie
de 45° de las roscas para
lograr que el paso sea uniforme
si las roscas no están excesivamente desgastadas.
Ninguna
2. Haciendo funcionar la
máquina sin apretar suficientemente los tornillos de
la tapa de ajuste o las
chavetas Duckworth, o los
postes para la fijación
hidráulica.
2. Apriete suficientemente los
tornillos de la tapa o las chavetas Duckworth, o presurize los
postes de fijación hidráulica a
la presión debida en PSI.
11
3. El ajuste de la trituradora
demasiado cerrado.
3. Abra el ajuste de la trituradora
hasta que la taza deje de saltar.
Ninguna
4. El manto y/o la coraza de la
taza es muy grueso.
4. La tapa de ajuste no está en
contacto con la parte de arriba
del anillo de ajuste. Use corazas
mas delgadas o un separador
especial para la tapa de ajuste.
Ninguna
5. Operan con los vástagos de
ajuste “Duckworth” o los
vástagos de cierre hidráulicos
rotos.
5. Reponga los penos de ajuste,
el vástago “Duckworth” o el
conjunto del vástago de cierre.
11
6. Ajuste del chancador demasiado de grande.
6. Haga el ajuste mas pequeño
hasta que la tapa de ajuste
esté en contacto con la parte
de arriba del anillo de ajuste.
11
7. Si el chancador vino provisto
de un mecanismo de ajuste
y fijacíon la hidráulico verifique que la manguera entre la
unidad de fuerza y los vástagos de cierre estén conectados correctamente.
7. Cuando la unidad de fuerza
está operando la manguera
entre unidad de fuerza y los
vástagos de cierre debe de
sentirse rígida.
Ninguna
1. El material de alimentación
a mucha altura en la
cámara del chancador.
1. Reduzca la cantidad de alimentación al chancador.
6
2. Material de alimentación en
láminas.
2. Reduzca el tamaño del material de alimentación o agrande
la abertura de alimentación
cambiando las corazas.
1
3. Los pernos de la placa de
alimentación demasiado
apretados.
3. No se aprieten excesivamente
los pernos.
7
Se rompen
los pernos
de la placa
de alimentación
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-42
3
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Se rompen
los pernos
de la placa
de alimenttación (cont.)
4. Superficie de asiento
desgastada entre la placa
da alimentación y el distribuidor de alimentación.
4. Suelde y vuelva a maquinar
la superficie de contacto del
distribuidor. Reemplace la
placa de alimentación.
7
5. Los pernos del plato de
alimentación están demasiado sueltos.
5. Apriete los pernos hasta que
estén ceñidos.
Ninguna
6. Caída demasiado de grande
de alimentación de gran
tomaño encima del placa de
alimentación.
6. Este problema esta limitado a
chancadores Standard.
Disminuya la distancia entre la
caja de alimentación, canaleta
o banda.
Ninguna
1. Presión excesiva del aceite
que levanta la excéntrica
hasta que ésta se pone en
contacto con el lado inferior
de la quicionera.
1. El aceite demasiado frío. Instale
un calentador de inmersión en
el tanque del aciete y caliente
el aceite hasta 27°C (80°F).
Lubricación
Compruebe si la válvula de
alivio principal funciona bien.
Lubricación
Desgate en
el lado inferior de la
quicionera
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
Verifique que el aceite tenga la
viscosidad correcta. Puede
que el aceite sea mas pesado
que lo especificado.
Eje principal
roto
10
1. Una cantidad excesiva de
elementos no triturable
pasan por el chancador.
EL EJE SE ROMPE EN LA
PARTE BAJA DEL EJE
PRINCIPAL (PORCION DE
AJUSTE).
1. Instale un dispositivo de
protección del metal.
11
2. El chancador sobrecargada
continuamente.
EL EJE SE ROMPE EN LA
PARTE BAJA DEL EJE
PRINCIPAL (PORCION DE
AJUSTE).
2. Generalmente se manifiesta
por el salto del anillo de ajuste.
Reduzca la alimentación del
chancador.
11
3. Desgaste excesivo de la
cubierta de la quicionera
y/o de la bola de la cabeza
lo cual permite que el eje
principal penetre demasiado
en el buje interior de la
excéntrica, reduciendo en
consecuencia el juego de
funcionamiento y causando
falta de lubricación a muy
poco lubricación. EL EJE SE
ROMPE EN LA PARTE BAJA
DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE).
3. Reemplace la cubierta de la
quicionera, suelde y vuelva a
maquinar la bola de la cabeza
o ponga suplementos en la
quicionera para compensar
por el desgaste de la cubierta
de la quicionera y de la bola de
la cabeza.
5a7
Use formas, “templates” para
verificar si hay desgaste en la
cubierta de la quicionera y en la
bola de la cabeza.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-43
VEASE
PROBLEMA
CAUSA PROBABLE
Eje
principal
roto (cont.)
Cabeza gira
rápidamente
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
CONSULTE CON LA FABRICA.
El corte, “undercut”, de la cubierta de la quicionera puede ser
usado como guia, la cabeza
debe de estar liza sin que se
note ningún escalón.
4. El eje principal se apoya en
la parte superior del buje
interior de la excéntrica en
lugar del fondo del buje
interior. EL EJE SE ROMPE
EN LA PARTE BAJA DEL
EJE PRINCIPAL (PORCION
DE AJUSTE).
4. Disposición incorrecta entre el
eje principal, la cubierta de la
quicionera y el cojinete interior
de la quicionera. Reemplace la
cubierta de la quicionera,
suelde y vuelva a maquinar la
bola de la cabeza o ponga
suplementos en la quicionera
para compensar el desgaste
de la cubierta de la quicionera
y la bola de la cabeza.
5a7
1. Desgaste excesivo de la
cubierta de la quicionera
y/o de la bola de la cabeza
lo cual permite que el eje
principal penetre demasiado
en el buje interior de la
excéntrica, reduciendo en
consecuencia el juego de
funcionamiento y arementará
el contacto entres el eje principal y el buje. EL EJE SE
ROMPE EN LA PARTE BAJA
DEL EJE PRINCIPAL (PORCION DE AJUSTE).
1. Reemplace la cubierta de la
quicionera, suelde y vuelva a
maquinar la bola de la cabeza
o ponga suplementos en la
quicionera para compensar
por el desgaste de la cubierta
de la quicionera y de la bola de
la cabeza.
5a7
y 11
2. Bola de la cabeza en contacto con la parte interior de
la cubierta de la quicionera
lo que ofrece menos
resistencia a girar.
2. Raspe la superficie esférica
interior de descanso de la
quicionera para que la bola de
cabeza haga contacto con la
superficie exterior de la
cubierta.
6
3. Buje interior de la excéntrica tiene muescas o está
quemado.
3. Reemplace el buje interior de
la excéntrica o lime las muescas, rayazos, o marcas de
quemaduras.
5
4. Desgaste excesivo en los
platos de alimentación o en
partes usadas para la distribución de la alimentación.
4. Reemplace piezas desgastadas.
7
5. La cabeza y el eje interior se
mueven con la excéntrica
debido que el buje interior de
la excéntrica está trabado.
5. Desmonte el chancador y reemplace el buje interior. El buje
puede estar “congelado” al
eje principal.
5
Use formas, “templates” para
verificar si hay desgaste en la
cubierta de la quicionera y en la
bola de la cabeza.
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-44
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
VEASE
PROBLEMA
Cabeza gira
rápidamente
(cont.)
CAUSA PROBABLE
COMEMTARIO/REMEDIO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
6. Buje interior de la excéntrica
fue instalado muy alto en la
excéntrica durante el montaje inicial o cuando fue
reemplazado.
6. Extraiga el buje interior de la
excéntrica y coloque correctamente.
5
7. Conjunto de la excéntrica
“virado” creando aumento en
el contacto entre el eje y el
buje interior de la excéntrica.
7. Material extraño atrapado entre
la placa de soporte axial (o
suplementos) y la parte de
arriba de la tapa del bastidor
principal.
5
8. Aceite frío, válvula de alivio
ajustada incorrectamente o
el usar aceite con una viscosidad mas alta de la recomendada causará que el
conjunto de la excéntrica se
levante y aumentará el contacto entre el buje interior de
la excéntrica y el eje.
8. Instale un calentador de inmersión en el tanque del aceite,
reemplace la válvula de alivio
o verifique que estén usando el
aceite adecuado.
10
PROBLEMAS TIPICOS DEL CHANCADOR (Continuación)
11-45
PAGINA
DE ESTE
SUPLMENTO
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD
11-46
(1) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Aceite de circulación del chancador
Aceite: 350 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Cambie cada 2000 horas, si se requiere
Circulación
(2) Ubicación ...........
Consola del sistema hidráulico, vástagos de cierre, y cilindros de ajuste de la taza
(chancadores hidráulicos solamente)
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Cambie cada 2000 horas
Circulación
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
(3) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Contraeje
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Durante el montaje
Cepillado a mano
(4) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del pernos de resortes
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
2000 horas
Cepillado a mano
(5) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas de pernos en U
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Con cada cambio de la coraza
Cepillado a mano
(6) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del vástagos de ajuste
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
1000 horas
Cepillado a mano
(7) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Superficies de taza y cabeza que se contactan con el relleno epóxico o zinc
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Con cada cambio de la coraza
Cepillado a mano
(8) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Anillo sellador de la quicionera (chancadores con sellar estander solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Con cada cambio de la coraza
Colmado a mano
(9) Ubicación ...........
Cilindro de ajuste de la taza y resortes torsionales de cierre de la taza
(chancadores hidráulicos solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
200 horas
Cepillado a mano
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
(10) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas de la taza y anillo de ajuste
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Cada 40 horas. Con cada cambio de la taza
Accesorios de engrase. Cepillado a mano
(11) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del eje principal y tuerca del eje principal
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Con cada cambio de la taza
Cepillado a mano
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD
11-47
(12) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Superficies de asiento del anillo de ajuste y del bastidor principal
Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen)
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(13) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del pernos de la tapa de ajuste (ajuste con pernos solamene) o
Roscas de vástagos de cierre (ajuste Duckworth solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen)
Con cada cambio de la taza
Cepillado a mano
(14) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del cubierta de la quicionera, quicionera, y caja del contraeje
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(15) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del piñón y contraeje
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(16) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del engranage o contrapeso y excentrica
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(17) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del pasadores del bastidor principal
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(18) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del cabeza y eje principal
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
INFORMACION GENERAL DE LUBRICATION
1. Cubra ligeramente todas las superficies maquiladas y especialmente de contacto con aceite (150 SUS a 40°C, 45
SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera.
2. Cubra con aceite las roscas del punos, tornillos, tuercas, etc. con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI
mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera.
3. NO se emplee los lubricantes con aditivo de bisulfro de molibdeno o grafito para los procedimientos de montaje a
menos de que se especifique de otra manera.
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR STANDARD (Continuación)
11-48
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA
11-49
(1) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Aceite de circulación del chancador
Aceite: 350 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Cambie cada 2000 horas, si se requiere
Circulación
(2) Ubicación ...........
Consola del sistema hidráulico, vástagos de cierre, y cilindros de ajuste de la taza
(chancadores hidráulicos solamente)
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Cambie cada 2000 horas
Circulación
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
(3) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Contraeje
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Durante el montaje
Cepillado a mano
(4) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del pernos de resortes
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
2000 horas
Cepillado a mano
(5) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas de pernos en U
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Con cada cambio de la coraza
Cepillado a mano
(6) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del vástagos de ajuste
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
1000 horas
Cepillado a mano
(7) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Superficies de taza y cabeza que se contactan con el relleno epóxico o zinc
Aceite: 150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI mínimo
Con cada cambio de la coraza
Cepillado a mano
(8) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Anillo sellador de la quicionera (chancadores con sellar estander solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Con cada cambio de la coraza
Colmado a mano
(9) Ubicación ...........
Cilindro de ajuste de la taza y resortes torsionales de cierre de la taza
(chancadores hidráulicos solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
200 horas
Cepillado a mano
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
(10) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas de la taza y anillo de ajuste
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Cada 40 horas. Con cada cambio de la taza
Accesorios de engrase. Cepillado a mano
(11) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del collar de fijacion, tuerca de fijacion, y tapa de tuerca
Grasa: Base de litio NLGI No. 1
Con cada cambio de la taza
Cepillado a mano
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA
11-50
(12) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Superficies de asiento del anillo de ajuste y del bastidor principal
Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen)
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(13) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Roscas del pernos de la tapa de ajuste (ajuste con pernos solamene) o
Roscas de vástagos de cierre (ajuste Duckworth solamente)
Grasa: Base de litio NLGI No. 1 con 5-10% polvo bisulfuro molibdeno (por volumen)
Con cada cambio de la taza
Cepillado a mano
(14) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del cubierta de la quicionera, quicionera, y caja del contraeje
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(15) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del piñón y contraeje
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(16) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del engranage o contrapeso y excentrica
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(17) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del pasadores del bastidor principal
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
(18) Ubicación ...........
Lubricante ..........
Intervalo..............
Método................
Ajustes de interferencia del cabeza y eje principal
Plomo blanco y aceite: 60% plomo blanco con 40%, hervido aceite de linaza
Durnate el montaje
Cepillado a mano
INFORMACION GENERAL DE LUBRICATION
1. Cubra ligeramente todas las superficies maquiladas y especialmente de contacto con aceite (150 SUS a 40°C, 45
SUS a 100°C, 90 VI mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera.
2. Cubra con aceite las roscas del punos, tornillos, tuercas, etc. con aceite (150 SUS a 40°C, 45 SUS a 100°C, 90 VI
mínimo) ANTES DE montaje a menos de que se especifique de otra manera.
3. NO se emplee los lubricantes con aditivo de bisulfro de molibdeno o grafito para los procedimientos de montaje a
menos de que se especifique de otra manera.
CARTILLA DE LUBRICACION DEL CHANCADOR DE CABEZA CORTA (Continuación)
11-51
CHANCADOR CONICO DE SYMONS
DONDE SE EMPLEA
ESPECIFICACIONES
DEL LUBRICANTE
INTERVALO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
Sistema de circulación
del aceite (chancadores
de 4-1/4 Pies, 5-1/2 Pies
y 7 Pies Robusto)
350 SUS at 100°F
54 SUS at 210°F
90 VI mínimo
Cámbiese cada
2000 horas
10*
Sistema de circulación
del aceite (chancadores
de 7 Pies Supe
Robusto)
525 SUS at 100°F
65 SUS at 210°F
90 VI mínimo
Cámbiese cada
2000 horas
10*
Es necesario calentar el lubricante cuando su temperatura es bajo 60°F.
Es necesario enfriar el lubricante cuando su temperatura es sobre 130°F.
Sistema hidráulico de
fijación y ajuste
150 SUS at 100°F
45 SUS at 210°F
90 VI mínimo
Cámbiese cada
2000 horas
12
Engranaje reductor de
la bomba de aceite
independiente
(engranaje reductor
helicoidal)
0°-40°F ambiente
280 a 360
SUS a 100°F
40°-110°F ambiente
700 a 1000
SUS a 100°F
Cámbiese cada
2000 horas
10
Engranaje reductor del
distribuidor de
alimentación giratorio
motorizado (engranaje
reductor sinfín)
0°-40°F ambiente
90 a 125
SUS a 210°F
40°-110°F ambiente
125 a 190
SUS a 210°F
Cámbiese cada
1000 horas
Ninguna*
*Es preferible un lubricante de presión extrema.
CUADRO DE LUBRICACION CON ACEITE
11-52
CHANCADOR CONICO DE SYMONS
DONDE SE EMPLEA
ESPECIFICACIONES
DEL LUBRICANTE
INTERVALO
SECCION
DE MANUAL
PRINCIPAL
Roscas del anillo de
ajuste y de la taza
NLLGI No. 1*
a base de litio
Cámbiese cada
vez que se
cambie la coraza
y añádase cada
40 horas
Roscas de la tuerca del
eje principal (chancador
standard solamente)
NLGI No. 1*
a base de litio
Cámbiese cada
vez que se cambie
la coraza
7
Roscas del collar y la
tuerca de fijación y de
la cubierta de dicha
tuerca (chancadores de
cabeza corta solamente)
NLGI No. 1*
a base de litio
Cámbiese cada
vez que se cambie
la coraza
7
Resortes de torsión
del vástagos de cierre
y los cilindros de ajuste
de la taza (chancadores
hidráulicos solamente)
NLGI No. 1*
a base de litio
Añádase cada
200 horas
12
Cámara(s) del anillo de
la quicionera (chancador
standard solamente)
NLGI No. 1 a
base de litio
para fines
múltiples
*Puede usarse
Cámbiese cada
vez que se cambie
la coraza
6
Bujes y sellos del
distribuidor de
alimentación giratorio
motorizado (si lo hay)
NLGI No. 1 a
base de litio
para fines
múltiples
*Puede usarse
Añádase cada
40 horas
*Con aditivo de bisulfuro de molibdeno o características de presíon extrema.
CUADRO DE LUBRICACION CON GRASA
11-53
8, 11
Ninguna
FECHA
HORA
TEMPERATURA
AMBIENTE °C (°F)
INICIALES
DEL OPERADOR
TEMP.
DEL
ACEITE
°C (°F)
INTER
EXTER
11-54
SI
NO
OBSERVACIONES
TAMAÑO DEL CHANCADOR
EMPRESA
NO. DE SERIE DEL CHANCADOR
UBICACION
SI
TANQUE
DE ACEITE
NO
CHANCADOR
LIMPIADOS
LOS FILTROS
DE AIRE
REVISAR DESCARGA
LIBRE (ACUMULACION)
PRESION HIDRAULICA DEL
SISTEMA DE PROTECCION
BARS (PSI)
TIEMPO DE DETENCION EN
VACIO (SEGUNDOS)
REVOLUCIONES DE LA
CABEZA (RPM)
ALARMAS
REVISADAS
CIERRE DE CAVIDAD
MM (PULG.)
POTENCIA
KW (AMP)
PRESION DEL ACEITE
BARS (PSI)
PLANILLA DIARIA DEL
CHANCADOR PARA EL OPERADOR
Sección 12
SISTEMAS HIDRAULICOS
DESCRIPCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1
INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1
UBICACION DE LA UNIDAD DE FUERZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE HIDRAULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-1
CONJUNTO DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2
MONTAJE DE LOS VASTAGOES DE CIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2
CHANCADORES DE 4-1/4 PES Y 5-1/2 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2
CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-2
MONTAJE DE LA TAPA DE AJUSTE A LA TAZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3
MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA
CON RESORTES TORSIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3
MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA
CON EMBOLO (PLUNGER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3
CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-3
MONTAJE DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA
CON BARRA TORSIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-6
MONTAJE DE LA TAZA EN EL ANILLO DE AJUSTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-8
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON RESORTE TORSIONAL . . . . . . . . . . . .
12-9
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA” TORSIONAL . . . . . . . . . . . . . .
12-9
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA CON “EMBOLO” (PLUNGER) . . . . . . . . . . . . .
12-9
CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12-9
MANUTENCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
DESPEJANDO EL CILINDRO GATO DE DESEJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-14
CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
CHANCADORES DE 7 PIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Sección 12
SISTEMAS HIDRAULICOS
de instrucción se ha escrito para cubrir solo las condiciones que pueden ocurrir durante la operación normal de chancador y del mecanismo hidráulico.
DESCRIPCION
La fábrica puede proveer un sistema hidráulico para
rotar y sujetar la taza, lo que provee todas las conveniencias de control sin esfuerzos. Este sistema es
disponible para los chancadores de 4-1/4 pies, 5-1/2
pies y 7 pies y puede ser instalado en máquinas
nuevas como también en maquinas que ya están en
operación. La sugeción positiva del conjunto de la
taza es mantenida automáticamente por los vástagos
cierre.
Para obtener el máximo uso y vida del chancador se
deben seguir lo mas al pie de la letra posible los procedimientos de instalación, operación y manutención
descritos aquí. Estudie estas instrucciones cuidadosamente y hagalas disponibles a las personas
encargadas con el cuidado de esta máquina.
Todos los chancadores equipados con sistemas
hidráulicos también tienen una unidad de fuerza
hidráulica que controla todas las funciones hidráulicas
del chancador. La única excepción son los chancadores que vienen equipados con un sistema de
despeje de la cámara hidráulico, los cuales tienen
también una bomba hidráulica aparte.
Para hacer ajustes la presión de fijación es disminuida en el vástago hidráulico. Cilindros hidráulicos giran
la taza a la posición deseada enganchando las
muescas en el anillo de avance de la tapa de ajuste.
Un cierre en la taza, tipo trinquete, automáticamente
engrana estas muescas después de cada retroceso
de los cilindros de ajuste y asegura positivamente la
posición hasta que otro cambio sea necesario.
Después de que se haya llegado a la posición deseada la presión de fijación en los vástagos de cierre
hidráulicos es aumentada y mantenida automáticamente hasta que se haga otro ajuste.
Vea los Suplemento de Despeje de la Cámara
Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador
Cónico de Symons para información detallada sobre
todas las funciones hidráulicas para el tipo de unidad
de fuerza con que vino equipado su chancador.
UBICACION DE LA UNIDAD DE
FUERZA
Ademas de un sistema de ajuste y fijación hidráulico,
los chancadores de 4-1/4, 5-1/2 y 7 pies pueden ser
equipados con un sistema de despeje de la cámara
automático o el chancador de 7 pies puede ser
equipado con un sistema de despeje de la cámara y
de elementos no triturables hidráulico.
La unidad de fuerza del mecanismo hidráulico, que
consiste de un motor eléctrico, bomba hidráulica, acumulador, y otros componentes eléctricos e hidráulicos, debe de ser colocada en un lugar donde el operador del chancador pueda ver claramente desde
dicho lugar el poste de ajuste hidráulico colocado
sobre la tapa de ajuste y también los cilindros de
ajuste de la taza. Se recomienda que la unidad no se
ubique a mas de 9 metros (30 pies) del chancador.
El sistema de despeje de la cámara en los chancadores de 4-1/4, 5-1/2, 7 pies es operado por una
bomba hidráulica independiente. Este sistema es
cubierto en el Suplemento de Despeje de la Cámara
Hidráulica del Manual de Instrucción del Chancador
Cónico de Symons.
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE
HIDRAULICO
El sistema hidráulico para remover elementos no triturables y despejar la cámara es operado por un
unidad de fuerza hidráulica.
Examine el interior del tanque de aceite y otros puntos interiores accesibles por posible contaminación o
por materia ajenas. Extraiga todo este tipo de materias purgando o frotando el interior con trapos libres
de hilas. Limpie el colador aspirante de cualquier
material que esté pegado a la superficie de la maya.
La instalación, operación y manutención de los componentes hidráulicos es descrita completamente en
esta sección.
YA QUE LA PRESION PARA FIJACION ES
SOSTENIDA UNIFORMEMENTE Y AUTOMATICAMENTE, NO HAY QUE HACER INSPECCIONES
PERIODICAS POR AJUSTE FLOJO. LA POSIBILIDAD DE DANOS CAUSADOS POR MOVIMIENTOS
DE LA TAZA DURANTE LA OPERACION SON
ELIMINADOS.
Para los mecanismos hidráulicos de fijar y ajustar use
un aceite industrial de base de parafina de alto grado
de viscosidad especificada, que tenga alta fuerza
fílmica, con alta afinidad y adherencia a superficies
metálicas, y que tenga propiedades físicas y químicas
estables. Dichos lubricantes deben tener un indice de
viscosidad alto, rápida separación de agua , resistan
espumirse, ofrezcan cierta protección contra la corrosión y la oxidación, resistan la oxidación y tengan
aditivos contra el desgaste.
INFORMACION GENERAL
Para la conveniencia de los operadores de chancadores la sección de manutención en este manual
12-1
El aceite adecuado es el ISO grado 32.
CONJUNTO DEL CILINDRO DE
DESPEJE DE LA CAMARA
El lubricante debe tener una viscosidad de :
Para el montaje e instalación del cilindro de despeje
de la cámara vea la instrucciones INSTALACION
DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA en la
Sección 3 del Manual de Instruccion del Cchancador
Conico Symons.
20 a 40 cSt (Centistokes) a 40°C
6 cSt o mas a 100°C
o
135 a 165 SUS (Saybolt, Universal,
Seconds) a 100°F
45 SUS o mas a 210°F
MONTAJE DE LOS VASTAGOS DE
CIERRE
Ademas, el aceite debe tener un indice de viscosidad
de 140 o mas.
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES
Para montar los vástagos de cierre a la taza y a la
tapa de ajuste proceda de la manera siguiente:
ESPECIFICACIONES DEL ACEITE
Viscosidad a 100°F (37.8°C) . . . . . . . . .140-160 SSU
Viscosidad a 210°F (98.9°C) . . . . . . . . . . .40-50 SSU
Indice de Viscosidad (V.I.) . . . . . . . . . . . . . .90 o mas
1. Extraiga una de las clavijas, “hair pin cotter”, y
deslice la chaveta. Vea la ilustración CONJUNTO
DE VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO;
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES.
Los lubricantes correctos que llenan estos requisitos
son esenciales para la protección de las partes que
funcionan en nuestros chancadores. Dichos lubricantes pueden ser obtenidos de la mayoría de las
compañías petroleras. El uso de lubricantes no adecuados pueden arruinar el chancador y su uso anulará todas las garantías que tienen que ver con
dichos chancadores.
2. Las arandelas esféricas superior e inferior
pueden ser entonces extraídas del conjunto del
perno y deben ser colocadas en cada mango,
(“boss”), de la taza.
3. Extraiga la tapa de polvo y cuidadosamente levante el vástago de cierre usando el anillo que se
encuentra en la cubierta y coloque el vástago en
posición encima de la tapa de ajuste.
NO UTILICE LIQUIDOS LUBRICANTES RESISTENTES AL FUEGO Y QUE ESTOS SISTEMAS
HIDRAULICOS NO FUERON DISENADOS PARA
USAR ESTOS LIQUIDOS.
LOS VASTAGOS DE CIERRE DEBEN SER LEVANTADOS CUIDADOSAMENTE Y DESPACIO
CON UNA GRUA, YA QUE DURANTE ESTA
ETAPA EL CONJUNTO DEL PERNO SE PUEDE
DESLIZAR LENTAMENTE DEL CILINDRO.
LIQUIDOS HIDRAULICOS RESISTENTES AL
FUEGO PUEDE QUE NO SEAN COMPATIBLES
CON EMPAQUETADURAS, UNIONES HERMETICAS, BLADDERS DEL ACUMULADOR, MANGUERAS, Y OTROS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO. LA VIDA DE LA BOMBA
PUEDE SER DISMINUIDA Y CUALQUIER PINTURA
DENTRO DEL TANQUE DE ACEITE SE PUEDE
SUAVIZAR Y SEPARAR. COMUNIQUESE CON LA
FABRICA ANTES DE USAR CUALQUIERA DE
ESTOS LIQUIDOS HIDRAULICOS RESISTENTES
AL FUEGO.
4. Los vástagos de cierre deben de ser colocados
encima de la tapa de ajuste de tal manera que el
agujero en el costado del cilindro mire hacia la
parte de afuera de la tapa de ajuste.
5. Asegure los vástagos de cierre con pernos a la
tapa de ajuste como es demostrado.
6. Alternadamente enrosque los accesorios cruces y
tes en los costados de los cilindros como es
demostrado en el DIBUJO DEL CONJUNTO DEL
CIRCUITO HIDRAULICO.
DURANTE EL LLENADO INICIAL Y EL SANGRADO
DE LOS CILINDROS HIDRAULICOS Y DE LAS
MANGUERAS EL ACEITE EN EL TANQUE DE LA
UNIDAD DE FUERZA VA A SER DRENADO. ANADA
ACEITE CUANDO SEA NECESARIO PARA MANTENER EL NIVEL VISIBLE EN EL TUBO DE VIDRIO
INDICADOR. DESPUES QUE EL SISTEMA HAYA
SIDO LLENADO, SANGRADO Y EL SISTEMA DE
DESPEJE SEA PRESURIZADO, MANTENGA EL
NIVEL A LA MITAD DEL TUBO DE VIDRIO INDICADOR.
7. Entonces interconecte los vástagos con las
mangueras como también es demostrado en el
dibujo del circuito. Al completar esto todavía no
debe de haber ningún accesorio enroscado a los
accesorios cruces.
CHANCADORES DE 7 PIES
Para montar los vástagos de cierre a la taza y a la
tapa de ajuste proceda de la manera siguiente:
Se necesitarán alrededor de 208 litros (55 gallones)
para llenar el tanque de la unidad de fuerza, los
vástagos hidráulicos de cierre, los cilindros de ajuste
de la taza y las mangueras interconectantes.
1. Extraiga una de las clavijas, “hair pin cotter”, y
deslice la chaveta. Vea la ilustración CONJUNTO
DE VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO;
CHANCADORES DE 7 PIES.
12-2
2. Las tuerca especial puede ser entonces extraída
del conjunto del perno y debe ser colocada en
cada mango (“boss”) de la taza.
hayan conectado los vástagos de cierre a la taza,
hasta que el conjunto completo esté solamente
levantado del piso.
LOS VASTAGOS DE CIERRE DEBEN SER LEVANTADOS CUIDADOSAMENTE Y DESPACIO
CON UNA GRUA, YA QUE DURANTE ESTA
ETAPA EL CONJUNTO DEL PERNO SE PUEDE
DESLIZAR LENTAMENTE DEL CILINDRO.
5. En este punto conecte las quicioneras de conexión-rápida, esto evitara que se forme una burbuja
de aire el cilindro.
MONTAJE DEL CILINDROS DE
AJUSTE DE LA TAZA CON
RESORTES TORSIONALES
3. Los vástagos de cierre deben de ser colocados
encima de la tapa de ajuste de tal manera que el
agujero en el costado del cilindro mire hacia la
parte de afuera de la tapa de ajuste.
Los conjuntos del cilindros de ajuste de la taza deben
de ser colocados en su posición en la tapa de ajuste
antes de montar la taza al anillo de ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza equipados con un
“resorte” torsional al anillo de ajuste proceda de la
manera siguiente:
4. Asegure los vástagos de cierre con pernos a la
tapa de ajuste como es demostrado.
5. Alternadamente enrosque los accesorios cruces y
tes en los costados de los cilindros como es
demostrado en el DIBUJO DEL CONJUNTO DEL
CIRCUITO HIDRAULICO.
1. Introduzca uno de los extremos del resorte torsional dentro del agujero taladrado en la parte
superior del mango del anillo de ajuste como es
demostrado en las ilustraciones CONJUNTO DEL
CILINDROS DE AJUSTE DE LA TAZA CON
RESORTES TORSIONALES.
6. Entonces interconecte los vástagos con las
mangueras como también es demostrado en el
dibujo del circuito. Al completar esto todavía no
debe de haber ningún accesorio enroscado a los
accesorios cruces.
2. Coloque los dos cilindros en su posición en el
mango del anillo de ajuste a 180° de separación.Baje el cilindros para que el extremo
opuesto de los resortes entre en la cámara que
se encuentra en la parte de abajo del retenedor
del cilindro. Este resorte mantendrá presión constante en el cilindro para mantenerlo en contacto
con el anillo de transmisión con muescas en la
tapa de ajuste.
MONTAJE DE LA TAPA DE
AJUSTE A LA TAZA
1. Levante la tapa de ajuste aproximadamente de
1,2 m a 1,5 m (4 a 5 pies) del piso y hale el conjunto del perno hacia abajo lo mas posible. Siga
este procedimiento para todos los vástagos de
cierre.
3. Coloque los cilindros de tal manera que cuando
ellos se extiendan, giren la taza hacia la derecha
(dirección del reloj) cuando se mira desde arriba
hacia bajo en el chancador.
2. Entonces levante la tapa sobre la taza y lentamente baje la tapa hasta que en conjunto del
perno caiga dentro de cada mango ( “boss”) de la
taza lo suficiente para que la chaveta pueda ser
insertada con la tuerca (o arandela esférica), contra la parte de abajo del mango de la taza.
!
4. Centralice la horca del cilindro de tal manera que
exista el mismo despeje arriba y abajo entre el
anillo de transmisión y la horca. Si la horca y el
anillo de transmisión en la tapa de ajuste no
están centralizados correctamente, extraiga el
tapón de latón del perno de ajuste que sostiene el
pistón y suba o baje el perno de ajuste para centralizar la horca en el anillo de transmisión. En
los chancadores de 7 Pies el perno de ajuste se
llama la silla.
ADVERTENCIA
COMO MEDIDA DE SEGURIDAD SE DEBEN
DE COLOCAR BLOQUES DEBAJO DE LA
TAPA DE AJUSTE DURANTE ESTA OPERACION EN CASO DE QUE LA GRUA FALLE,
SE CAIGA LA TAPA Y CAUSE HERIDAS A
LAS MANOS DEL OPERADOR.
MONTAJE DEL CILINDROS DE
AJUSTE DE LA TAZA CON EMBOLO
(PLUNGER)
3. Después que las chavetas estén colocadas en su
sitio, vuelva a insertar las clavijas (“hair pin cotters”).
CHANCADORES DE 7 PIES
SUPER ROBUSTOS
4. Baje lentamente la tapa de ajuste hasta que
toque los mangos de la taza. Durante la instalación inicial inicial solamente, se sugiere que la
tapa sea levantada con una grúa tan pronto se
Los conjuntos del cilindros de ajuste de la taza deben
de ser colocados en su posición en la tapa de ajuste
12-3
CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES 5-1/2 PIES
12-4
CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE
CHANCADORES DE 7 PIES
12-5
CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “RESORTE”
TORSIONAL, CHANCADORES 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES
antes de montar la taza al anillo de ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza equipados con un
“embolo” al anillo de ajuste proceda de la manera
siguiente:
4. Centralice la horca del cilindro de tal manera que
haya el mismo despeje entre la parte de arriba y
abajo entre el anillo de transmisión y la horca. Si
la horca y el anillo de transmisión no están centralizados correctamente en la tapa de ajuste,
ajuste el perno que sostiene el cilindro y suba o
baje el perno de ajuste para centralizar la horca el
anillo de transmisión.
1. Introduzca el resorte del embolo, embolo y el
perno de parada dentro de la caja del embolo.
Usando el perno de ajuste hale el embolo dentro
de la caja hasta que la parte de frente del embolo
quede a ras con la caja. Vea la ilustración CONJUNTO DEL CILINDROS DE AJUSTE DE LA
TAZA CON EMBOLO (“PLUNGER”).
MONTAJE DEL CILINDROS DE
AJUSTE DE LA TAZA CON BARRA
TORSIONAL
2. Coloque el cilindro sobre el vástago de cilindro.
Con el cilindro completamente retraído, ponga la
horca del cilindro en contacto con el anillo de
transmisión en la tapa de ajuste.
Los conjuntos del cilindro de ajuste de regulación de
la taza deben de ser colocados en su posición en la
tapa de ajuste antes de montar la taza al anillo de
ajuste. Para montar los cilindros de ajuste de la taza
equipados con una “barra” torsional al anillo de ajuste
proceda de la manera siguiente:
3. En cada posición del cilindro desatornille el perno
de ajuste hasta que el perno de parada esté contra el retenedor del cilindro y asegurado con la
tuerca.
12-6
CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “RESORTE”
TORSIONAL, CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTO
1. Extraiga la barra torsional y la placa de retención
del pistón de los dos conjuntos de cilindros.
Entonces coloque cada conjunto en los mangos,
del anillo de ajuste que están a 180° de separación. Vea la ilustración CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “BARRA”
TORSIONAL.
retenedor del cilindros de tal manera que la parte
de arriba de la barra esté igual con la parte de
arriba de la superficie del retenedor del cilindro.
2. Gire el cilindro de ajuste de la taza de tal manera
que la horca apunte hacia el centro del chancador.
4. Deslice la placa de retención del cilindro con los
dos pasadores guia apuntando hacia abajo y
mirando hacia afuera del chancador y hacia cada
barra torsional desde la parte de abajo del anillo
de ajuste hasta que el final de la barra este igual
con la parte de abajo de las superficies de la
placa.
3. Introduzca la barra torsional desde la parte de
abajo del anillo de ajuste a través de el vástago
de cierre y dentro del hueco cuadrado en el
5. Atornille el perno de fijación de 1/2 pulg. x 4 pulg.
dentro y a través del mango del anillo de ajuste lo
suficiente para que el perno pase entre los
12-7
CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON “EMBOLO”
(PLUNGER) CHANCADROES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS
pasadores guia en la placa de retención del cilindro y por debajo de la barra torsional.
8. Después que la tapa de ajuste y la taza sean
montados en el chancador extraiga los vástagos
de 1/2 pulg. de diámetro y permita que los cilindros descansen contra el anillo de transmisión en
la tapa de ajuste.
6. Atornille el perno de fijación de 3/8 pulg. x 1-1/2
pulg. dentro del retenedor del cilindro hasta que
toque el fondo en la ranura del vástago del cilindro entonces gire el perno hacia fuera una vuelta.
9. Centralice la horca del cilindro de tal manera que
haya el mismo despeje entre la parte de arriba y
abajo entre el anillo de transmisión y la horca. Si
la horca y el anillo de transmisión no están centralizados correctamente en la tapa de ajuste,
ajuste el perno que sostiene el cilindro y suba o
baje el perno de ajuste para centralizar la horca
en el anillo de transmisión.
7. Coloque los cilindros de tal manera que cuando
se extiendan, giren la taza hacia la derecha
(dirección del reloj) cuando se mira hacia el
chancador desde arriba. Entonces gire el conjunto completo del cilindro hasta que haga contacto
con los bloques de parada que están soldados al
anillo de ajuste. Introduzca un vástago de acero
de 1/2 pulg. de diámetro dentro del agujero en el
anillo de ajuste que se encuentra al lado de los
bloques de parada en el retenedor del cilindro.
Esto fijará el cilindro aparte de la tapa de ajuste
cuando el conjunto de la taza es montado o
desmontado del chancador.
MONTAJE DE LA TAZA EN EL
ANILLO DE AJUSTE
1. Cubra las roscas de la taza y el anillo de ajuste
con grasa siguiendo los procedimientos normales
de operación.
12-8
2. Levante el conjunto de la taza por los ganchos en
la tapa de ajuste y coloque en posición sobre el
anillo de ajuste en el chancador. El levantamiento
inicial de la tapa hará que solo inicialmente se
levante la tapa, después que la tapa se levante
un poco el conjunto completo se levantará.
2.
3. Después que el conjunto de la taza haya sido
colocado en el anillo, gire la taza en la manera
convencional hasta que se llegue al ajuste correcto de las corazas.
3.
4.
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA
CON RESORTE TORSIONAL
El conjunto del seguro automático de la taza debe ser
puesto en posición en el anillo de ajuste después que
el conjunto de la taza haya sido girado dentro del anillo de ajuste. Para montar el seguro de la taza equipado con un “resorte” torsional en el anillo de ajuste proceda de la manera siguiente:
5.
1. El brazo de cierre de la taza debe ser alineado
para obtener la relación correcta al anillo de
transmisión en la tapa de ajuste y la horca en el
cilindro de ajuste de la taza. Vea la ilustración
CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON
“RESORTE” TORSIONAL.
6.
7.
2. Suelde el vástago de cierre al anillo de ajuste.
8.
ES IMPORTANTE QUE EL BRAZO DE CIERRE
DE LA TAZA ESTE APUNTANDO EN LA DIRECCION CORRECTA. EN UN CHANCADOR QUE
TIENE EL CONTRAEJE GIRANDO HACIA LA
DERECHA (DIRECCION DEL RELOJ), EL
BRAZO DE CIERRE DE LA TAZA DEBE DE
APUNTAR EN DIRECCION IZQUIERDA CUANDO SE MIRA AL CHANCADOR DESDE ARRIBA
HACIA ABAJO. EN UN CHANCADOR EN EL
CUAL EL CONTRAEJE ESTE GIRANDO HACIA
LA IZQUIERDA (EN DIRECCION OPUESTA AL
RELOJ) EL BRAZO DE CIERRE DEBE DE
APUNTAR EN DIRECCION DERECHA. EL CONJUNTO DEL SEGURO ESTA DISENADO PARA
QUE FUNCIONE EN CUALQUIER DIRECCION
SIMPLEMENTE DANDO LA VUELTA AL BRAZO
Y RE-ENGRANADO EL RESORTE TORSIONAL.
9.
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA
CON “BARRA” TORSIONAL
El conjunto del seguro automático de la taza debe
ser puesto en posición en el anillo de ajuste después
que el conjunto de la taza haya sido girado dentro del
anillo de ajuste.
para localizar que se encuentran en la parte de
abajo del vástago de cierre en los huecos taladrados en el anillo de ajuste.
El brazo de cierre de la taza debe ser alineado
para obtener la relación correcta al anillo de
transmisión en la tapa de ajuste y la horca en el
cilindro de ajuste de la taza. Vea la ilustración
CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON
“BARRA” TORSIONAL. De ser necesario, se
deben de colocar laminas en el vástago.
Suelde el vástago de cierre al anillo de ajuste.
Introduzca la barra torsional hacia abajo y dentro
del agujero central en el vástago de cierre y hasta
que entre al hueco cuadrado que se encuentra en
el fondo del vástago de cierre. Después que la
barra esté en el hueco cuadrado debe ser empujada hasta que toque fondo.
Coloque el brazo de cierre de la taza en el vástago de cierre.
Coloque la tapa del brazo de cierre en el brazo y
conecte con la barra torsional.
Empuje el brazo de cierre contra la tapa de ajuste
asegurando que el brazo esté contra la parte de
adentro del anillo de transmisión de la tapa de
ajuste y no encima de una de las muescas del
anillo de transmisión.
Gire la tapa del brazo de cierre en dirección
opuesta a la que el brazo apunta hasta que los
agujeros en esta tapa estén alineados con los
agujeros en el brazo y atornille la tapa al brazo.
Atornille el perno fijador 3/8 de pulg. x 1-1/2 pulg.
dentro del brazo de cierre hasta que llegue al
fondo en la ranura del vástago de cierre,
entonces gire hacia atrás una vuelta.
PARA EVITAR QUE EL BRAZO DE CIERRE SE
PONGA EN CONTACTO CON EL ANILLO DE
TRANSMISION CUANDO SE MONTA O
DESMONTA LA TAPA DE AJUSTE Y LA TAZA
DEL CHANCADOR, EMPUJE EL BRAZO DE
CIERRE HACIA FUERA DE LA TAPA HASTA
QUE EL AGUJERO EN LA PARADA, SOLDADA
A LA PARTE DE ATRAS DEL BRAZO, ESTE
ALINEADO CON EL AGUJERO EN EL VASTAGO DE CIERRE. ENTONCES INTRODUZCA UN
VASTAGO DE 1/2 PULG. DE DIAMETRO A
TRAVES DE LA PARADA EN EL BRAZO Y A
TRAVES DEL VASTAGO DE CIERRE.
MONTAJE DEL SEGURO DE LA TAZA
CON “EMBOLO” (PLUNGER)
CHANCADORES DE 7 PIES
SUPER ROBUSTOS
Para montar el seguro de la taza equipado con un
“resorte” torsional en el anillo de ajuste proceda de la
manera siguiente:
El conjunto del seguro automático de la taza debe ser
puesto en posición en el anillo de ajuste después que
el conjunto de la taza haya sido girado dentro del anillo de ajuste.
1. Coloque el conjunto del seguro de la taza en el
área lisa en el anillo de ajuste que fue provista
para este propósito. Introduzca los dos pasadores
12-9
CONJUNTO DEL CILINDRO DE AJUSTE DE LA TAZA CON
“BARRA” TORSIONAL, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES
12-10
CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “BARRA”TORSIONAL
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES
CONJUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES
12-11
CONJUNTO DEL SERGUO DEL LA TAZA CON “RESORTE”
TORSIONAL CHANCADORES DE 7 PIES ROBUSTOS
CONUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “EMBOLO” (“PLUNGER”) TORSIONAL
CHANCADORES DE 7 PIES SUPER ROBUSTOS
12-12
CONUNTO DEL SEGURO DE LA TAZA CON “RESORTE” TORSIONAL
CHANCADORES DE 5-1/4 PIES
12-13
Para montar el seguro de la taza equipado con un
“embolo” en el anillo de ajuste proceda de la manera
siguiente:
CILINDRO DE DESPEJE DE LA
CAMARA
1. Extraiga el cilindro como es descrito en la sección
3 del Manual de Instruccion del Chancador
Cónico Symons bajo EXTRACCION DEL CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA.
1. Introduzca el resorte del embolo, el embolo y el
perno de parada en la caja del embolo. Usando el
perno de ajuste hale el embolo dentro de la caja
hasta que el frente el embolo este liso con la caja.
2. Desenrosque el collarín del cilindro y extraiga del
vástago. La escobilla, el anillo de desgaste y la
unión hermética pueden ser ahora cambiadas sin
tener que desmontar ninguna otra pieza. Vea la
ilustración CILINDRO DE DESPEJE DE LA
CAMARA.
2. Con el seguro de la taza montado al anillo de
ajuste y el brazo de cierre en contacto con el anillo de transmisión en la tapa de ajuste, desatornille el perno de ajuste hasta que el perno de
parada este contra la parada en el brazo de cierre
y asegure en su sitio con la tuerca.
3. Extraiga la escobilla vieja del vástago de la ranura interna en la parte de arriba de el collarín.
Extraiga la unión hermética del vástago y anillo
de desgaste de la otra ranura interior en el collarín. Limpie cuidadosamente las superficies de el
collarín y del vástago del pistón.
MANUTENCION
Las partes del cilindro que necesitan reponerse
debido al uso normal son las escobillas del vástago,
las uniones herméticas del vástago y del pistón. Se
recomienda que cuando se saquen anillos “O” u anillos de desgaste durante el desmontaje con otros
componentes dichos anillos se cambien por anillos
nuevos. Para desmontar y cambiar las uniones herméticas y anillos “O” proceda de la manera siguiente.
4. Doble una unión nueva del vástago lo suficiente
para deslizarla a través del diámetro interior de el
collarín y dentro de la ranura. Los labios de la
unión deben de estar hacia dentro. Reponga el
anillo de desgaste y el anillo de emergencia.
5. Introduzca una escobilla del vástago nueva en la
ranura en la parte superior de el collarín. Reponga el anillo “O” de el collarín y el anillo de
emergencia.
6. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago
con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro.
7. Se se va a reemplazar las uniones herméticas del
pistón, desmonte el cilindro extrayendo el collarín
y entonces el pistón y el vástago del pistón como
conjunto. Extraiga las selles viejas del pistón.
Limpie cuidadosamente la ranura de la unión y
cuidadosamente deslice la unión hermética nueva
dentro de la ranura en el pistón.
8. Lubrique la superficie exterior del pistón y las
ranuras con aceite del sistema hidráulico.
Cuidadosamente introduzca el pistón dentro del
cilindro para evitar rayazos.
9. Deslice el conjunto del pistón en posición y monta
el collarín como en el paso 6.
DESPEJANDO EL CILINDRO GATO
DE DESPEJE
1. Extraiga el cilindro del bastidor principal.
!
WARNING
NO VIRE EL CILINDRO BOCA ABAJO YA
QUE EL VASTAGO NO ESTA CONECTADO
AL PISTON Y SE PUEDE SALIR SALIR DEL
CILINDRO.
CILINDRO DE DESPEJE DE LA CAMARA
12-14
CONJUNTO DEL VASTAGO
DE CIERRE
CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES
1. Extraiga el conjunto del vástago de cierre como
es descrito anteriormente en esta sección bajo
MONTAJE DE VASTAGOS DE CIERRE HIDRAULICOS, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y
5-1/2 PIES.
2. Desenrosque el collarín del cilindro y extraiga del
conjunto del perno. La escobilla del vástago, los
anillos “O” y las arandelas de emergencia pueden
ser ahora extraídas sin tener que desmontar
ninguna otra pieza. Vea la ilustración CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE, CHANCADORES DE 4-1/4 PIES Y 5-1/2 PIES.
3. Extraiga la escobilla vieja de la ranura interna en
la parte superior de el collarín. Entonces extraiga
los anillos “O” y las arandelas de emergencia de
las ranuras internas y externas de el collarín.
Limpie cuidadosamente las superficies de el collarín y del vástago del pistón.
GATO DE DESPEJE
4. Instale la escobilla nueva del vástago, los anillos
“O” y las arandelas de emergencia en la posición
correcta.
2. Desenrosque el collarín del cilindro teniendo
cuidado ya que el vástago se puede salir con el
collarín debido a la fricción de la escobilla del
vástago en el vástago. Extraiga el collarín del
vástago. La escobilla del vástago se puede
reemplazar ahora sin tener que desmontar ninguna otra pieza. Vea la ilustración GATO DE
DESPEJE.
5. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago
con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro.
6. Si las uniones herméticas del pistón han de ser
reemplazadas, desmonte el cilindro extrayendo el
collarín y la cubierta. Entonces extraiga el conjunto del perno, que incluye el pistón, los resortes
disco, la arandela del resorte. Extraiga los anillos
“O” del pistón y las arandelas de emergencia.
Limpie cuidadosamente las ranuras y cuidadosamente deslice los anillos “O” nuevos y las arandelas nuevas dentro de las ranuras en el pistón.
3. Extraiga la escobilla vieja de la ranura interna en
la parte superior de el collarín. Limpie cuidadosamente las superficies de el collarín y del vástago
del pistón.
4. Introduzca una escobilla nueva en la ranura en la
parte superior de el collarín.
5. Lubrique la superficie de el collarín y del vástago
con aceite de sistema hidráulico y coloque el collarín sobre el vástago. Entonces enrosque el collarín al cilindro.
6. Si las uniones herméticas del pistón han de ser
reemplazadas, desmonte el cilindro removiendo
el collarín. Extraiga el pistón introduciendo un
vástago a través del agujero en la parte de abajo
del cilindro y empuje hacia fuera el pistón.
Extraiga las uniones viejas del pistón. Limpie
cuidadosamente la ranura de la unión y cuidadosamente deslice la unión hermética nueva dentro de la ranura en el pistón.
7. Es muy importante que los resortes disco sean
re-ensamblados exactamente. Vea la ilustración
para la forma correcta de colocar los resortes
disco.
8. Lubrique todas las superficies con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el
conjunto del vástago dentro del cilindro para evitar rayazos de los anillos “O”.
9. Monte el collarín como en el paso 5.
CHANCADORES DE 7 PIES
7. Lubrique la superficie exterior del pistón y las
ranuras con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el pistón dentro del cilindro
para evitar rayazos.
1. Extraiga el conjunto del vástago de cierre como
es descrito anteriormente en esta sección bajo
MONTAJE DEL VASTAGO DE CIERRE HIDRAULICO, CHANCADORES DE 7 PIES.
8. Deslice el conjunto del pistón en posición y monta
el collarín como en el paso 5.
2. Extraiga el anillo de retención y la tapa del conjunto. Deslice el perno, resortes disco, vástago
12-15
del pistón y el pistón fuera del cilindro. Vea la ilustración CONJUNTO DEL VASTAGO DE CIERRE,
CHANCADORES DE 7 PIES.
3. Extraiga la unión hermética, el anillo de retención
y la manga del cilindro. Cuidadosamente limpie
todo los puertos.
4. Instale un anillo “O” nuevo, una unión hermética
nueva y lubrique la manga con aceite hidráulico
del sistema. Instale la manga y el anillo de retención.
5. Instale sellos herméticos nuevos en el vástago y
el pistón. Monte el pistón al vástago, a los
resortes disco y al perno.
12-16
6. Es muy importante que los resortes disco sean
re-ensamblados exactamente. Vea la ilustración
para la forma correcta de colocar los resortes
disco.
7. Lubrique todas las superficies con aceite del sistema hidráulico. Cuidadosamente introduzca el
conjunto del vástago dentro del cilindro para evitar rayazos de las uniones nuevas.
8. Instale una sello hermética en el final del vástago
del cilindro.
9. Instale un anillo “O” nuevo en la tapa y instale la
tapa con el anillo retenedor.
Metso Minerals Oy
P.O. Box 307, 33101
Tampere
Finland
Phone: +358-2048-4140
Fax:
+358-2048-4141
Americas
3073 South Chase Avenue
Milwaukee, WI 53207
U.S.A.
Phone: +1-414-769-4300
Fax:
+1-414-769-4730
Asia and Southern Hemisphere
P.O. Box 399
West Perth, WA 6872
Australia
Phone: +61-8-9420-5555
Fax:
+61-8-9420-5500
Europe
P.O. Box 159
F-71006 Macon Cedex
France
Phone: +33-3-8539-6300
Fax:
+33-3-8539-6298
http://www.metsominerals.com
E-mail: minerals.info@metso.com
Manual de Servicio M571 95-N-Español
©2001 Metso Minerals
Impreso en EE.UU.
Download